автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
А.И. Куприн в Грузии

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Кротенко, Ираида Абесаломовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тбилиси
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'А.И. Куприн в Грузии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кротенко, Ираида Абесаломовна

введение.

глава первая. факты биографии и творческих историй некоторых: произведений а.и.куприна. поездки, встречи, впечатления.ii

глава вторая. грузины и грузинские впечатления в творчестве а. и. куприна.

глава третья. грузинские переводы произведений а.и.куприна

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Кротенко, Ираида Абесаломовна

Нередко процесс творческой эволюции даже у классиков приостанавливается довольно рано,тогда как наследие художников слова продолжает существовать и становится достоянием народной культуры.Это обусловило в первую очередь расширение географических рамок восприятия литературного феномена.Развитие цивилизации,универсальность современных средств массовой информации и коммуникации делают совершенно невозможным изолированное рассмотрение достижений национальных литератур.Сегодня межнациональное содружество не только особенность,но и стимул современного литературного процесса.При разработке вопросов литературных взаимосвязей необходимо учиты -вать,что изучение не только творчества,но и биографии писателя не может быть полным без учета влияния другой культуры,расшифровки причин его контактов с представителями других народов,без раскрытия источников взаимообогащающих встреч и т.д.

Разумеется,мы не претендуем на исчерпывающий анализ всех аспектов этой сложной темы,да это и не под силу одному исследователю. В работе раскрыта прежде всего многосторонняя связь А.И.Куприна с Грузией.Писатель,продолжая традиции классиков русской литературы Грибоедова,Пушкина,Лермонтова,Островского,Толстого,Чехова и других, попытался ближе узнать историю Грузии,ее прошлое и настоящее.

Как известно,русско-грузинские общественно-литературные взаимосвязи имеют много аспектов и уходят своими корнями в глубокую древность.В средние века они заметно расширяются,а после заключения в 1783 году Геориевского трактата приобретают постоянный характер. Укреплению взаимоотношений,несомненно,способствовало проникновение в прогрессивные круги грузинского общества 20-30 годов XIX века свободолюбивых идей,распространяемых сосланными на Кавказ декабристами. Небывалым стимулом для углубления контактов явилось пребывание на Кавказе классиков русской литературы,которых привлекали в Грузию не только богатый фольклор и экзотическая южная природа,но и духовное родство,общность идейно-творческих исканий передовых русских и грузинских писателей.Бусско-грузинские культурные связи усилились с появлением на общественной арене Белинского и Чернышевского,Добролюбова и Некрасова,Чавчавадзе и Церетели,Нико-ладзе и Гогебашвили.Близость интересов русских и грузинских трудящихся с особой силой проявилась в период подготовки первой русской революции.Передовые люди России и Грузии во все времена легко находили общий язык,когда дело касалось борьбы за справедливое решение жгучих социальных проблем.В годы социализма творческие контакты приобрели стабильный характер.Сегодня развитие единой советской интернациональной культуры просто немыслимо без вклада каждой союзной республики.

В предлагаемой работе мы пытаемся на основании литературных, мало или вовсе не известных архивных источников определить значение встреч А.И.Куприна с представителями передовой грузинской интеллигенции^ грузинской культурой и искусством.Вместе с тем мы стремился показать все возрастающую роль творчества Куприна в Грузии и объяснить причину его популярности,а также использования гол грузинских источников при создании художественных образов.Материалы, впервые вводимые в научный оборот,позволили в несколько ином аспекте увидеть Куприна-писателя,расширить наши представления об истории создания "Последних рыцарей","Памяти К.К.Цомая","Рахили" и др.Впервые анализируются вопросы отношения Куприна к футуризму,культуре народов Закавказья,раскрываются факты биографии писателя и т. д.Нам удалось обнаружить неопубликованные письма А.И.Куприна к Ф,Д. Батюшкову,имеющие непосредственное отношение к осуществлению его заветного желания поближе познакомиться с Грузией.

В новых исторических условиях демократические устремления писателя-реалиста А.И.Куприна были близки и понятны передовой грузинской общественности,он нашел здесь много почитателей,высоко ценивших талант молодого беллетриста.Интерес грузинских читателей к творчеству Куприна был обусловлен еще и тем,что писатель с самого начала своей творческой деятельности с большим вниманием и сочувствием относился к судьбам малых народов,притесняемым царским самодержавием. Истинным негодованием против черносотенцев пронизаны рассказы Куприна об еврейских погромах /,Тамбринус",,,Свадьба'7,состраданием и жалостью к судьбе солдата-татарина - одно из лучших произведений Куприна на военную тему /"Дознание"/.В цикле рассказов "Листригоны" с трогательной поэтичностью описывается тяжелый труд греков-рыбаков.Многие произведения художника посвящены описанию жизни и быта украинцев,поляков,цыган.В своих произведениях Куприн неустанно призывал к дружбе,взаимоуважению и взаимопониманию людей разных национальностей.

В конце XIX - начале XX века эксплуатация трудящихся масс достигла небывалых размеров,резко обозначилась всеобщая отсталость России,вызвавшая протест широких народных масс.Это сложное время В.И.Ленин охарактеризовал так:"Особенность России - невиданная еще в эпоху буржуазных революций сила пролетариата и страшная общая отсталость страны,объективно вызывающая необходимость в исключительно быстром и решительном движении вперед, под угрозой всяческих минусов и поражений"/1,138/.

В этих сложных условиях обострения классовых битв особое значение приобретала правильная социально-политическая ориентация писателя.К этому времени В.И.Ленин завершил разгром народнических исторических и общественных концепций,обосновал принципы марксистского мировоззрения.В письме к М.Горькому он писал:"л считаю,что художник может почерпнуть для себя много полезного во всякой философии. Наконец, я вполне и безусловно согласен с тем,что,извлекая этого рода воззрения и из всего художественного опыта и из философии, хотя бы идиалистической,Вы можете прийти к выводам,которые рабочей партии принесут огромную пользу" /5,143/.

Именно в этом аспекте следует трактовать и проблему связей Куприна с грузинской действительностью,которая,несмотря на свою значимость,до сих пор не затронута исследователями жизни и творчества писателя.А между тем сам Куприн придавал немаловажное значение своим грузинским впечатлениям.В предлагаемой работе сделана попытка систематизации критических работ о писателе,проанализированы статьи,рецензии,высказывания о нем грузинских критиков,а также русских,обслуживающих местные издания на русском языке.Полемический характер работ включен в контекст времени и литературной борьбы.Реакционная грузинская критика /К.Абашидзе,Н.Шиукашви-ли и др/ с первых появлений произведений Куприна на страницах грузинской периодики обвиняла писателя в незнании грузинской жизни, в шовинистических настроениях.Прогрессивная грузинская критика /Гр.Натадзе,М.Цулукидзе,Н.Накашидзе и др./,а также русская критика на Кавказе /П.С.Владимирова,Э.Жаннерэ/ сумела оценить гуманистические стремления писателя,которые в пору классовых битв способствовали объединению русских и грузинских трудящихся против общего врага - русского царизма.В советское время волна популярности творчества Куприна поднялась с новой силой.В работе анализируются статьи критического характера,о языке художественных переводов писателя /В.Лаперагавили/,критико-биографического характера /Д.Кас-радзе/,мемуарного /С.Долидзе,Ф.Долидзе,Н.Чихрадзе и др./.Многие статьи,использованные в работе,были помещены в грузинской прессе, они даются в нашем переводе.Ввиду того,что объем исследования не позволяет вместить имеющийся материал,работа сопровождена приложением.

Интерес Куприна к грузинской культуре вполне естественен,ибо Грузия вообще,и грузинская поэзия в частности,сыграли большую вдохновляющую роль в творческом обновлении многих писателей и поэтов.Н.Тихонов отмечал:"Средоточие всего,что определяет страну в ее внутренней сущности,оно привлекало может даже независимо от биографической поэзии.Скажем,Пушкин,нельзя сказать,что он заехал в Грузию просто так,Лермонтов заехал в Грузию просто так.Но все люди,попадая туда,должны были пройти через грузинские ощущения того,что навсегда осталось до наших дней в истории этого взаимоотношения сердец.Эти поэты по-разному принимали страну в смысле возможностей и ощущений,но совершенно определенно в отношении понимания значения этой лирической силы страны"/153/.

Однако,прежде чем перейти к теме исследования,необходимо,хотя бы вкратце,указать на определенную противоречивость литературоведческих работ о Куприне.Как известно,В.Боровский,одним из первых обративший внимание на талант Куприна и оценивший в целом его творчество весьма положительно, в отдельных случаях высказывал неверную точку зрения,которая особенно очевидна на фоне последних достижений литературоведения.Совершенно справедливо указывают на то,что он не заметил публицистичности произведений молодого автора, не сколько снизил действенный характер его произведений.В статье о Куприне он писал:". изображение господствующего общества с целью публицистического освещения чуждо его творческой индивидуальности"^!, 283/.Верное в целом,это замечание,как нам кажется, несправедливо по отношению к произведениям писателя 1905-1907 годов.В литературоведении указывается и на не совсем верную оценку

Воровским повести "Поединок". Не получила в дальнейшем поддержки и позиция В.А.Луначарского в отношении этой повести.

Противоречивые суждения о "Поединке" встречаются и у более поздних литературоведов, что в свое время было отмечено В.А.Афанасьевым. В часности, это касается образа главного героя повести- Ромашова.

Критик журнала "Новый мир" Л.Михайлова в рецензии на трехтомное собрание сочинений Куприна называет Ромашова чуть ли не революционером, а К.Павловская в автореферате диссертации /1955г./ указывает на нежизнеспособность людей, подобных Ромашову.

В.А.Афанасьев верно определил крайность обеих позиций по отношению к Ромашову, указал на динамичность образа, на то, что противоречия в нем во многом свойственны самому автору/17,73-74/.

В.А.Афанасьев стремится показать, и это ему вполне удается, что Ромашов не одинок, хотя сам того и не сознает. Прав, с нашей точки зрения, Афанасьев и в том, что считает "лишенным всяких проблесков человечности только Сливу" /17,73-74/.

П.Верков отмечает отсутствие в "Поединке" индивидуализированных характеристик действующих лиц. Афанасьев, полемизируя с ним, раскрывает в своем исследовании еще одну особенность творчества писателя - высокое мастерство художника- портретиста. Наше внимание к повести объясняется том, что она получила широкое освещение уже в дореволюционной грузинской критике.

Здесь же следует отметить, что несмотря на широкую популярность творчества Куприна, оно еще недостаточно изучено. Советское литературоведение все еще в долгу перед ним, хотя, справедливости ради, следует указать, что в последние годы о нем написано немало довольно содержательных монографий и историко-критических статей / 48/ . Между тем, отметим, что богатое творческое наследие

- у писателя ждет своего исследователя, который с необходимой полнотой раскроет удивительно разнообразный мир его поэтических образов.Недостаточно полное изучение творчества писателя объясняется отчасти сложностью его творческого пути, отразившего расстановку политических сил самой эпохи. По удачной характеристике М.Горького, конец XIX - начало XX века - это "время - интереснейшее пестротою своих противоречий и обилием их" /55,236/.

Все эти вопросы были затронуты нами только для того, чтобы показать, насколько сложна была литературная судьба Куприна. В процессе поисков и выработки своей художественно-эстетической концепции писатель столкнулся с немалыми трудностями, ведь он жил и творил в эпоху трех революций. А.И.Куприн чувствовал необходимость переустройства общественной жизни, однако в силу отсутствия твердой идейной позиции так и не смог преодолеть колебаний в отношении к социальным конфликтам. Об этом так образно писал К.Паустовский :"0н пришел к этому решению поздно, после своего противоречивого и не всегда ясного отношения к революционным событиям, . пришел уже в старости, больной и утомленный своим непрерывным писательским трудом. Тогда он вернулся из эмиграции на родину в Россию, в Советский Союз, и этим поставил точку под всеми своими исканиями, раздумьями" /139,8/.

И все же, несмотря на сложность творческого пути, Куприн был и остается выдающимся русским писателем-реалистом, в яркой и самобытной прозе которого нашла отражение жизнь различных слоев русского общества в бурную эпоху революционных преобразований. Произведения Куприна всегда привлекали читателей своей искренностью, глубоким знанием русского национального характера, гуманизмом и демократизмом. Куприн и сейчас восхищает любителей литературы ярким художественным слогом, превосходным знанием русского быта, неповторимыми картинами природы, эмоциональным восприятием окружающего мира, прозрачностью символики, свежестью метафор и поэтических сравнений. Он близкий и понятный читателям разных национальностей. Уже один тот факт, что в Грузии издан трехтомник его сочинений на грузинском языке, а позднее отдельными изданиями были опубликованы такие произведения, как "Молох","Гранатовый браслет","Яма",свидетельствует об исключительной популярности писателя среди самых широких масс наших читателей.

- II

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "А.И. Куприн в Грузии"

- 149 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Работа над настоящей темой показала, что не только творчество, но и биография художника слова в ряде случаев не может быть изучена изолированно, без учета влияния другой культуры, ибо история культуры любого народа будет неполной, если ее раскрытие ограничивается только национальными рамками. Поэтому вполне естественно, что мы подходили к нашей теме с учетом русско-грузинских культурных и, в частности, литературных взаимоотношений.

Как отмечено в работе, эти взаимоотношения раскрыты на основе опубликованных впервые архивных, а также мало или вовсе не известных литературных материалов. Нами впервые в литературоведении определено место творчества А.И.Куприна в Грузии, объяснены причины его популярности; мы также попытались объяснить очевидное стремление писателя к использованию грузинских источников при создании художественных образов.

Кроме того, материалы, впервые введенные нами в научный оборот, позволили показать Куприна-писателя в новом аспекте, он предстал как интернационалист и страстный борец за права малых народов, населяющих Российскую империю, что позволило нам расширить представление о гуманизме и демократизме писателя, его творчестве в целом. Нам удалось разыскать несколько утраченных произведений писателя, таких, как "Алеша","Последние рыцари", "Памяти К.К.Цомая". В нашей работе впервые упомянуты рукописи, которые не вошли в собрание сочинений писателя.

Найденные и проанализированные нами материалы позволили также представить в ином аспекте историю создания таких произведений, как повести "Яма" и "Суламифи", расширить представление о художественных приемах и творческой лаборатории писателя.

В поисках материала мы обращались к архивам частных лиц, в которых обнаружили интересные документы, открывающие новые страницы жизни и творчества не только А.И.Куприна, но и видных классиков грузинской литературы - И.Чавчавадзе и А.Церетели, их связи с представителями передовой русской интеллигенции, доселе неизвестные грузинским советским исследователям. Изучение этих источников углубят наши представления о литературных контактах передовых деятелей русской и грузинской литературы и искусства, откроют новые неизвестные очаги русско-грузинских литературных взаимоотношений.

Первая глава работы посвящена многообразным личным контактам Куприна с представителями различных слоев грузинского общества, начавшимся еще в юности и продолжавшимся в течение всей жизни писателя. Личные контакты способствовали объективному восприятию Куприным грузинской действительности, получившей отражение в его творчестве. А.Й.Куприн превосходно знал поэзию Пушкина и Лермонтова, которые одними из первых воспели в своих произведениях неведомый для русского читателя Кавказ, его живописную природу и мужественный народ. Особенно привлекали Куприна стихотворения грузинского цикла, которые он охотно декламировал на публичных вечерах.

Таким образом, интерес писателя к Грузии не был случайным, он вытекал из давней традиции русско-грузинских литературно-общественных связей, В этой же главе мы знакомим читателей с известным фольклористом Алексеем Евгеньевичем Грузинским, с которым Куприна связывали не только личная дружба, но и творческие интересы. Отношения писателя с Грузинским до сих пор не получили отражения в литературе о Куприне.

Представляет интерес и тот факт, что Куприна привлекали не только деятели грузинской культуры, писатели, актеры, то есть

- 151 люди, близкие ему по духу, но и, например, летчик Константин Цо-мая - пионер грузинской авиации, которому Куприн, сам увлекавшийся авиацией, посвятил стихотворение.

Важное значение приобретают личные контакты с известным грузинским актером Васо Абашидзе, поражавшим Куприна своей великолепной игрой. Известно, что и сам Куприн был неплохим актером. С Ни-ко Накашидзе и Федором Долидзе писателя роднила любовь к Л.Толстому. Таким образом, еще до посещения Грузии в 1916 году Куприн, благодаря многообразным контактам с представителями разных слоев грузинского общества, имел определенное представление об этой стране. Мы постарались полнее выявить причины, побудившие писателя посетить Грузию, показать его живой интерес к стране и те глубокие впечатления, которые питали его творческую фантазию на протяжении всей его творческой деятельности. .

Анализ лекций Куприна о русской литературе, прочитанных в Тбилиси, осуществлен на основе привлечения грузинских материалов; он дал возможность осветить такой малоисследованный аспект творчества писателя, как литературная критика. Изучение дореволюционной грузинской периодики позволило нам показать литературные взгляды писателя в эпоху подготовки Октябрьской революции, его отношение к модным в то время литературным течениям: футуризму, символизму и др.

Здесь же была проанализирована оценка творчества Куприна, данная грузинскими критиками и публицистами. Наши наблюдения, подкрепленные примерами, привели нас к выводу, что грузинская передовая критика дореволюционного периода еще тогда сумела дать в основном объективную оценку противоречивому творческому наследию писателя, не оставив без внимания ни одного его сколько- нибудь значительного произведения. Отдельные положения грузинских литерал

- 152 туроведов о таких произведениях, как "Яма", "Поединок", не утратили своего актуального значения и в наши дни.

Следует особо подчеркнуть, что грузинская прогрессивная критика; .еще до революции отмечала плодотворное влияние традиций русской классической литературы на творчество Куприна, гуманистический пафос его произведений, демократическую направленность творчества. Грузинский массовый читатель, несмотря на тщетные усилия местной буржуазной критики ослабить идейное значение произведений писателя и приписать ему великорусский шовинизм, с самого же начала положительно воспринял и по достоинству оценил прогрессивную направленность творчества Куприна, и в этом немаловажная заслуга передовой грузинской критики.

Во второй главе работы обосновывается закономерность отражения грузинской действительности в творчестве писателя, обусловленная традицией русской классической литературы и позволившая расширить диапозон действия героев. В целом правильное восприятие грузинской действительности помогло писателю углубить познание внешнего мира, обогатило его творческую индивидуальность, расширило сферу его гуманизма по отношению к малым народам, имевшего особое значение в период свирепой царской колониальной политики на Кавказе.

Изучение отражения грузинской действительности в творчестве А.И.Куприна помогло нам уточнить историю создания отдельных произведений, показать широту творческих интересов писателя. Многие произведения, связанные с грузинской действительностью или же написанные в период пребывания в Грузии, знаменуют собой определенный творческий этап. Это не случайно, ибо для А.И.Куприна соприкосновение с Грузией, ее героическим прошлым, фольклором, знакомство с людьми стали важным источником художественного творчества.

- 153

Предложенный в последней главе сравнительно- текстуальный анализ переведенных на грузинский язык произведений А.И.Куприна позволил нам выявить еще один источник популярности писателя в Грузии.Так, еще до революции грузинские читатели тлели возможность познакомиться на родном языке со многими значительными в идейно-тематическом отношении произведениями писателя. Проведенный наш сравнительно-текстуальный анализ произведений Куприна показал довольно высокий уровень переводческой практики в еще дореволюционной Грузии. Грузинские переводчики способствовали распространению художественных произведений А.И.Куприна, сделав их достоянием грузинской литературы.

Многочисленность переводов произведений А.И.Куприна, а также наличие нескольких переводов одного и того же произведения в грузинской переводной литературе, например, варианты переводов рассказа "Бред", подтверждают наше мнение о широкой популярности писателя в Грузии.

Анализ переводов, в особенности дореволюционных, показывает, что за переводы брались как профессиональные переводчики, так и люди без специальной подготовки, поэтому достоинства имеющихся переводов не могут быть равноценными. Большинство дореволюционных переводов произведений Куприна представляют сегодня лишь историко-литературный интерес. Однако в свое время они сыграли немаловажную роль в деле демократического воспитания грузинской молодежи. Грузинский массовый читатель еще в начале XX века приобщился к творчеству замечательного русского писателя.

И все же по-настоящему переводы произведенийи А.И.Куприна зазвучали на грузинском языке уже в советское время. Именно в наши дни в Грузии особенно возросла популярность признанного художника слова , творчество которого стало достоянием широких читательских масс.

Предлагаемое исследование является еще одним подтверждением тесной связи деятелей русской и грузинских культур.