автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Иванова, Марина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев"

Р Г Б ОД

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УНИВЕРСИТЕТ

На праваг рукописи

ИВАНОВА МАРИНА АЛЕКСАНДРОВНА

АКЦЕНТУАШОННО-РШОТЕСЖАЯ СТРУКТУРА РУССКОГО СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В РЕЧИ КИТАЙЦЕВ

Специальность 10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соисканяе ученой степени кандидата филологических наук

Санхт-Пет ербург 1994

Работа выполнена на кафедре русского языка для иноетраи-цвв-филологов филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель Официальные оппонента

Ведущая организация

- доктор филологических наук,

Н.А.Любимава

- доктор филологических наук,

Г.Г.Тжмофеева

- кавдвдаг фвлологическиг наук, доцент Е.Г.&фронова

- Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций хм. М.А.Бонч-Бруевича

Защита состойся "¿¿"ндяйря-.1994 года в часов

на заседали специализированного совета К 063.57.46 по присуждению ученой степени кандидата наук в Санкт-Петербургском государственном университете по адресу:, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им.А.М.Горького Саякг-Петербургокого государственного университета.

Автореферат разослан "ЛЬ * октября_1994 г.

Ученый секретарь специализированного совета

К 063.57.46 • кандидат филологических наук,

доцент Т.А.Иванова

Фонетический облик высказывания на неродном языке - результат действия внутреннего механизма взаимодействия фонетических систем двух языков - иначе фонетической интерференции. Качество фонетического оформления речи зависит от своеобразия систем, контактерутпх з сознания билингва, от степени их сходства и различия и носит не- случайный характер. Результаты экспериментов, проведенных отечественными и зарубеянымк лингвистами. показывают, что речь на изучаемом языке отражает функционирование промежуточной системы -"индивидуальной речевой системы, в которой реализуются промежуточные фонетические ... соответствия "контактирующих" языков" /Любимова, 1991, 0.71/.

В формировании фонетического облика высказывания в равной-степени участвуют сегментные и супрасегнентные единицы. Причем высказывание, содержащее просодэтескле наруше-ния, воспринимается гораздо хуже-, чем высказывание, содерзэдее нарушення сегментной структуры, гак как информация об ударении, тоне, интонации обрабатывается слушающим в первую очередь и относительно независимо от информации о сегментном'наполнении высказывания. Однако именно просодическая сторона речи "страдает" в наибольшей стелена при восприятии и производстве текстов неродного язнка, потому что слухопроизносительные навыки просодического оформления высказывания являются наименее осознаваемыми.

Специфика просодического оформления русских слов иностранцами ранее исследовалась на примере монгольско-русского /Катаева, 1988/, кубинско-русского /Хорхе, 1987; Летемина. 1988, 1989/, арабско-русского /Еелевич, 1989; Иванова, 1991, 1993/ двуязычия. Проведение эксперимента в китайской аудитории позволяло установить особенности ритмики русского слова в речя носителей слогового языка и выявить некоторые общие тенден— паи просодического оформления русских слов иноязычными.

Однако в потоке речи слова взаимодействуют, происходит модификация и-х просодических характеристик. Минимальной моделью, на примере которой можно проследить особенности ритмического оформления высказывания нерусскими, является словосочетание, под которым в работе понимается любой /предложное шга беспредложное/ сочетание двух знаменательных слов, семантически не исключающих друг друга. Аздентуационно-ритмическая

структура /АРС/ словосочетания в речи на неродном язнке еще не была предметом исследования в работах по русистике.

Все изложенное выше определяет актуальность избранной темы исследования.

Цель работа - изучение специфики ритмической организации русской речи китайцев.

Рэучне\я новизна диссертационного исследования состоят в той, что

- в работе впервые дается сравнительное описание субинтонационной просодики двух генетически и типологически различных языков - русского /фонемного/ и китайского /слогового/;

- представлен лингвистический прогноз акцентуацаонно-ритма— ческих нарушений изолированных слов и- словосочетаний в русо-кой речи китайцев;

- рассмотрена специфика проявления просодической интерференции на уровне слова и словосочетания при восприятии s воспроизводстве речи на русском языке иноязычными;

- выявлены группы нарушений, характерных для просодического оформления русского высказывания нерусскими.

Практическая значимость работы определяется тем, что основные положения и вывода исследования могут найти применение в курсах общей фонетика, методики преподавания русского языка как иностранного в студенческой аудитории, на курсах повышения квалификации китайских преподавателей-русистов, при составлении учебных пособий по практической фонетике, ориентированных на носителей китайского языка или других слоговых языков. Результаты работы могут служить лингвистической базой и для разработки методики преподавания китайского языка в русской аудитории. Материал и выводы исследования могли бы способствовать дальнейшей разработке проблемы двуязычия, вопросов, связанных с контрастивным описанием фонетических систем генетически и типологически несходных языков, используемых билингвами в речевой деятельности.

^гпюбапия работы. Основные пологеная к вывода исследования обсуждалась на межвузовских конференциях /Харьков. 1990; Иркутск, 1990; Санкт-Петербург, 1990, .1992, 1993/, ва лингвистическом семинаре аспирантов отделения русского языка как иностранного филологического факультета С1ИГУ /1.992, 1993/,

Диссертация состоит ira введения, двух глав, заключения, списка использованной литература в приложения. Список литературы включает 162 наименования работ отечественных а зарубежных- авторов, в том числе - 9 па английском языке, В приложении содержится материал лингвистического эксперимента.

Материал. исгтатуе"ые. методика. Исследование восприятия и воспроизводства АРС слов и словосочетаний русского языка китайцами проводилось с учетом максимального количества наиболее употребительных ритмических моделей и их разнообразного сегментного наполнекяя.. Материал составил 215 изолированных слав, 54 слова, объединенные в пары,и 50 словосочетаний. Объем подвергнутого анализу материала - 3200 ритмические структуры русского языка.

Испытуемыми являлись 10 студентов-китайцев, обучающихся в различшх вузах Санкт-Петербурга. Все испытуемые была жителями города Пекина и владела нормативным литературным произношением на родном языке. К моменту проведения эксперт мента период изучения русского языка был менее года, до приезда в Россию русским языком испытуемые нв владели. Все участники эксперимента являлись двуязычными па уровне суборди-натцвного билингвизма. Индивидуальный уровень владения русским языком варьировал у испытуемых в незначительной степени, что проверялось в предварительном собеседовании.

В работе использовалась комплексная методика: контрас-тивный анализ просодики слов в русском и китайском языках, слуховой фонетический анализ экспериментатором магнитофонных записей ненормативной русской речи китайцев с последующей лингвистической интерпретацией результатов, статистическая обработка полученных данных; аудиторский анализ испытуемыми-китайцами речи носителей русского языка.

Основное содержание работы

Во уведет^ обосновывается актуальность предпринятого исследования,■определяются цели и задачи работа, ев новизна и практическая значимость, приводятся сведения о композиционной структуре и содержании диссертации,

В первой глдве - "Нарушения акцентуацконно-ритмической структуры русского- слова носителями фонемных языков" - рас-

сматриваются спорные вопросы, связанные со спецификой супра-сегментных явлений по сравнению с сегментными единицами, основные способы просодической организации слов в различных языках, возможность сосуществования в одном языке двух просодических явлений - тона и ударения, обсуждается проблема ритмической организации потока речи; вводится понятие просодической интерференции и выявляется специфика ее проявления в речевой деятельность на русском языке носителей других фонемные: языков: монголов, арабов, кубинцев. Анализ емйсвдхся в литературе данных относительно нарушений АРС русского слова иноязычными позволил произвести классификацию этих ошибок.

Фонологический компонент языка представляет собой систему средств, которые формируют материальный облик высказывания. В его составе выделяют две подсистемы: сегментную в супрасег-ментную. Единят сегментной системы - фонемы /в языках неслогового строя/ и силлабемы /в слоговых языках/ - вычленяются как сегменты структурной линейной организации речевого потока. Они "строят", формируют высказывание. Просодические единицы организуют тем или иным способом сегментные единицы, начиная со слога, за счет мелодических, темпоральных или тембральных изменений. К основным просодическим явлениям относят ударение, гон я интонатп.

Иерархический характер отношений между сегментной и су-прасегментной подсистемами традиционно-доказывался тем, что просодическое' явление не может быть реализовано изолированно от сегмента речевого потока /П.С.Кузнецов, С.Д.Кацнельсон, А.А.Реформатский, Ю.С.Маслов, М.И.Матусевич/.He оспаривая справедливости данного положения, следует признать и другое: не только просодема не может быть реализована вне сегментного базиса, но к каждый аллофон с необходимостью содержит просодическую информацию/Л.Г.Зубкова. Л.Р.Зиндер/. и в определенной позиции фонема может быть представлена лишь одним аллофоном, который, в свою очередь,не может появиться в другой позиции. Аналогичная ситуация сложилась и в слоговых языках, где каждая силлабема содержит информацию о тоне. Иными словами, различение двух подсистем, или субкомпонентов, а не двух уровней фонологического компонента языка представляется более точным.

В зависимости от сфзрн реализации супрасегментные единицы делятся на интонационные /реализуются в синтаксических единицах/ и субинтонационные /ассоциированы со слогом и словом/. К последним относятся ударс;:ие и тон.

Сущность ударения заключается в выделении каким-либо фонетическим способом одного из слогов многосложного слова или моры слога. В большинстве* фонемных языков это неотъемлемая характеристика катаого полнозначного слова.Главная функция ударения - выделительная, которая и указывает йа основное от-лячие ударения от тона. Кроме того, ударение выполняет конститутивную, делимитатявиую, дистанютзную и экспрессивную функции. Парадигматические характеристики ударения связаны с ■ его расположением з структуре слова. При этом различают? а/ свободное и Фиксированное, б/ подвижное и неподвижное ударение.

Тон - обязательный просодический маркер каждого слога в языках Китая и Про-Восточной Азия, это некульминативная про-содема. Основные функции тонов - конститутивная /любая силла-бема характеризуется этимологическим тоном/ и дистянктиькая. Тоны, для которых ведущим коррелятом является движение мелодика, называются контурными. Основным коррелятом регистровых тонов является высота голоса.

При обсуждении просодики слов в слоговых языках возникает проблема возможности сосуществования в одном языке- тона и ударения. О возможности такого сосуществования говорили В.Д. Поливанов, Н.А.Спешнез, М.В.Гордина, И.Б.Думкова, Т.П.Задоен-ко. При этом ударение связывается со степень® четкости реализации этимологического тона. На взаимоисключающий характер ударения и тона указывали А.Мартине, Я.С. Трубецкой, Р.О.Якобсон, позже эта мысль наила подтверждение в работах В.Б.Касе-вича.Последняя позиция представляется более- обоснованной, она основывается иа том, что ударение и тон характеризуют базисные единицы языка.

Ударение и тон, будучи средствами квантования высказывания на определенные сегменты, формируют, ритмику речи. В зависимости от сегментного базиса можно выделить 'три уровня ритмической организации высказывания: звуковая ритмика, слоговая и словесная, В данной работе нас интересует слоговая ритмика.

т.е. чередование ударных и безударных слогов в слове. Сочетание ударного и безударных слогов, примыкающих к ударному, образует основную ритмическую единицу - фонетическое слово. Соотношение ударного и примыкающих к нему безударных слогов /количество безударных слогов, их расположение относительно ударного/ формирует АРС слова

Допуская определенные упрощения, можно утверждать, что звуковой облик высказывания на неродном языке - результат действия механизма фонетической интерференции. Поскольку фо-

то можно говорить и о трех разновидностях фонетической интерференции: сегментной, просодической и интонационной.

Просодическая интерференция понимается как механизм взаимодействия в языковом сознании билингва субинтонационных просодических систем и норм их реализации родного и изучаемого языков. Результатом действия просодической интерференции является акцентуацаонно-ритмическое оформление речи на неродном языке.

Вопросы просодической интерференции затрагивались в работах М.К.Хорхе- /1987/, Н.А.Летеминой /1988, 1989/, С.СЛ:а-шаввой /1988/, Т.Ю.Белевич /1989/, Р.К.Боженковой /1989/ представлен богатый экспериментальный материал, получена нарушения кубинцев, монголов, арабов в области русской акцентуации. Корпус ошибок, полученных авторами в ходе экспериментов, подгверадает надежность данных лингвистического прогноза дли выявления- общего характера нарушений. "Неожиданные" ошибки демонстрируют неустойчивость фонетической системы билингва, когда уже разрушены навыки просодического оформления слова в Я^ согласно стереотипам , но еще не сформированы устойчивые навыки реализации просодики слова согласно законам Я2.

Типология ошибок может быть представлена в таком виде:

нологичесний компонент языка имеет структурную организацию,

)уш«ш драсодики слова

Акцентуационные ошибка

Нарушения слоговой модели слова

Акцентуационно-рнтмические ошибка

Под акцентуационными понимаются следующие нарушения;

- неверная реализация в устной речи и неправильная оценка при восприятии фонетических коррелятов русского ударения /использование кубинцами и арабами не длительности, а громкости гласного/;

- изменение места ударения;

- неразличение ударвдх - безударных слогов то длительности;

- реализация в безударных слогах аллофонов фонем /о/, /е/ после твердых согласных и в абсолютном начале слова /вместо /а/, /ы//, а также гласных /е/, /а/ после мягких согласных в середине слова /вместо /// /,

Изменение слоговой модели слова может происходить за счет увеличения /плюс-сегментация/ или уменьшения /минус-сегментация/ колвчества слогов в слове. Как правило, ошибки подобного рода имеют место в тех случаях, если в русских словах есть консонантные и/или вокалические сочетания, "запрещенные" законами дистрибуции фонем родного языка двуязычных, начальные безударные гласные, конечные мягкие согласные или сочетания типа Г + //7 + Г /не. ия. шэ и т.д./.

Акцентуацаонно-ритмическими названы ошибки смешанного типа» так как они связаны и с неверной реализацией ударения, ж с изменением слоговой модели слова.

Во второй главе - "Наруиеная акцентуационно-ритмической структуры русского слова и словосочетания китайцами" - дается сравнительный анализ субинтонационной просодики русского и китайского языков, на основании которого производится лингвистический прогноз нарушений ритмики русской речи китайцами; излагается материал и результаты эксперимента по восприятию и воспроизводству АРС изолированных слов и словосочетаний носителями китайского языка; дается лингвистическая интерпретация нарушений, выявляется их причина.

Основной базисной единицей китайского языка является слог» находящаяся в отношениях обязательной материальной эквивалентности с моримой, - силлабема. Каздай слог состоит из двух неперекревдвавдихся классов "звукотппов" /по В.Б. Касевичу/ - инициалей в финалей, которые могут функционировать лишь в составе слога, а значащие, являются аналогам» европейских фонем.

-10-

Сравнятельная характеристика слота и слова в русском г китайском языках

СЛОГ

В отсеком языке В китайском ягзыке

Т. Минимальная проязкоси-."ельная единица. Модель сочетаемости: звуков языка. 2. Не связан с морфологической структурой. 3. Нет жесткой схемы построения слоговых цепочек. Может :одержать сочетания согласных. 4. Не обладает просодической структурой. 1. Базисная единица языка. 2. Находится в отнояеггаях эквивалентности с морфемой. 3. Строится по жесткой схеме. Исключены консонантные сочетания внутри слога. 4. Обладает просодической структурой.

СЛОВО

1.Центральная единица языка. 2. Основной способ словообразования - аффиксация. 3. Наиболее типичные модели -Зх_5тв_оложниа. 4. Обладает просодической зтруктурой,которая складывается из соотношения ударного и безударных слогов. 1. Второстепенная единица. 2. Основной способ словообразования - сложение слогов, 3. Большая часть слов - дву-слоти /биномы/. 4. Просодика слова - сумма тонов входящих в его состав слогов с возможными модификациями тонов.

Супрасзтаентная система китайского яоыка располагает четырьмя тонемами, которые характеризуются направлением мелодики, распределением интенсивности, частотным диапазоном, временем звучания /Галенович, 1962, с.132-137/. В качестве тоно-носителя рассматривается финаль слога /Андреев, Гордина, 1957; Гордина, 1959; Касевич, 1983/.

Высокая степень специфичности просодической системы китайского языка по сравнению с русской определила качественный и количественный характер нарушений АТС русских слов и словосочетаний при их восприятии и воспроизводстве китайцами.

Первый опыт был посвтцен изучению восприятия места ударения в словах-омографах с опорой на графику. Испытуемым было

- Î1 -

предложено отметить знаком "<"" мести ударения в словах, имеющих одинаковое написание. Список пар слов зачитывал русский диктор, владежзяй нормативным произношением. Задача опыта -установить, могут'ли китайцы определять место ударения в словах, используя корреляты звучащей речи: длительность, гн-тйнсивнозть, качество ударного гласного. Опора .та графический облик слова снимала трудности, связанный с восприятием и интерпретацией сегментного состава. Попарное чредъявление позволяло проверить восприятие ударения как фонетического явления в "чистом виде". S среднем правильное опознание ударного слога составило 79%, что мояно считать удовлетворительным. Модно предположить, что слуховой навык определения места ударения в словах формкрувтея уже на первых этапах изучения русского языка.

Аналзз ошибочных ответов дзот основания установить зависимость восприятия места ударения от длины слова в слогах: чем длиннее- слово, тем большие трудности вызывает определение в нем ударного слога. Результаты опыта демонстрируют отсутствие определенной тенденции сдвига ударения в словах к началу илаг концу слова по сравнению с предъявленным стимулом.Это может объясняться отсутствием в китайском языке ударения.

Второй опыт позволил установить качество восприятия АРС изолированных слов без опоры на графику. Программа опыта состояла ;гз 2Т6 слов, которые предъявлялись сериями. Слова представляли максимальное количество вариантов сегментного наполнения акцентуацаонно-рятмпческих моделей русского языка. Испытуемым предлагалось со муха схематически записать АРС слова, обозначив количество слогов и место ударения, например: --,-- — и т.п. Предварительно проводилось обучение участников эксперимента выполнению подобной работы.

Опыт показал, что АРС русских слов в абсолютном большинстве случаев оказалась искаженной ила даже полностью разрушенной. Причем определение места ударения, как правило, вызывало меньшие затруднения, чем оценка количества слогов в слове-, что связано с жесткой схемой построенвя слога в китайском языке.

- 12 -

Анализ результатов опыта показывает, что восприятие АРС слова к места ударения э нем не зависит от того, известно ли данное слово испытуемым.Это согласуется с выводами А.С.Штерн относительно единообразия в восприятии знакомых в незнакомых слов при плохом владении языком /1932, с.160-Т5Т/. Восприятие ритмики слова прежде всего зависим от сегментного состава, тана АРС.

Гак, наблюдаются сходные тенденции улучшения и ухудшения восприятия АРС и места ударения в зависимости от типа ритмической модели слова.

Оценка слоговой модели слова и места ударения в словах различной АРС /в %/

Тип АРС слава Правильная интеопсетапия

АРС слова места ударения

✓ 59,1? 90,8

_ У 44,12 67,5

— — — 48,33 76,7

/ 52,65 . 68,5

у 43,33 70,7

Как видно из приведенной выше таблицы, наиболее легкой для восприятия оказалась двусложная модель с ударением на начальном слоге.

Восприятие АРС изолированных слов в значительной степени определялось наличием в слове консонантного сочетания.

Сравнение восприятия АРС слов, имеющих в не имеющих в своем составе сочетаний согласных /в %/

Число консонантных сочетаний в сло^е Правильное восприятие АРС слов

односложных двусложных трехсложных

одно 41,3 48,91 57,06

два ЗТ.67 5Т,25 35,38

три -- 10,0 35,0

нет сочетаний 71,11 65,56 64,0

- 13 -

Как правило, увеличение количества консонантных сочетаний ухудшало интерпретацию АРС слова, что вполне согласуется с правилами сегментного построения слоговых цепочек в китайском языке, где "запрещены" любые консонантные сочетания внутри слога.

Установлены определенные закономерности качества восприятия АРС слов в зависимости от положения консонантного сочетания в структуре русского слова: лучие оценивается ритмическая модель слов, содержащих сочетание согласных в начале слова или в интервокальном положении перед ударением, наиболее трудными оказались позиции абсолютного конца и послеударная интервокальная. Наличие в русском слове сочетания согласных, как правило, вело к плюс-сегментации. Однако любая попытка интерпретировать зафиксированную испытуемыми схему АРС русского слова Д1лжна производиться очень осторожно, с учетом зсех возможных вариантов взаимодействия в сознании билингва просодических систем русского и китайского языков. Например, слово январь было записано китайцами следующим образок: - ~/3 ответа из 10/, - - /4/, - -- /2/, -— /1/. Запись - - может свидетельствовать о переносе ударения при верной оценке слоговой модели слова или о восприятии типа Lr^a-r'j . Закись ---может отражать следу|>-

щие варианты восприятия: Lj'tm-va-r1] пли [ И лишь по-

следняя запись - - - скорее всего свидетельствует о"чистой" плюс-сегментации типа ijar-sj - ri ].

• Наличие в русском слове вокалического сочетания зачастую /в 25,5% случаев/ было причиной минус-сегментации, элементы вокалического сочетания стягивались в один слог, так как в родном языке испытуемых подобные сочетания ие встречаются и в то же время представлены дифтонга, имещие в своем составе неслоговые гласные^],¡.¿1.

Причиной плюс-сегментации при восприятии АРС русских слов китайцами в ряде случаев было наличие в олове конечного мягкого согласного, что связано прежде всего с фонетическими характеристикам* этих согласных в русском языке.

Опыт по восприятию АРС словосочетаний был проведен «а материале 50 предложных « беспредложных сочетаний, реализуют** различные? 2г-'/'я-еложннв ритмические модели.

- 14 ~

Методика проведения опыта была аналогична той, что использовалась при изучьнкя восприятия АТС изолированных слов, т.е. испытуемым предлагалось схематически закисать ритмику прослушанного стимула. В результате опыта установлено, что восприятие ритмики словосочетаний хуке оценки АРС слов: в среднем АРС словосочетаний была зафиксирована верно люъ в 19? случаев- Восприятие ритмики сочетаний слов зависело от длины структуры в слогах, наличия в составе словосочетания служебных слов, сеилентпого наполнс.-шя ритмической модели, но практически не зависит от того, знако-мо лх. словосочетание исаытуевяж. Наличие в составе словоссчетангя служебных слов заметно ухудшало восприятие его ритмики: правильная оценка 4FC в группе сочетаний, состоящих' только из двух знаменательных слов, составила 22,3%. а в группе стимулов, вклача- ' щях служебные слова - 14.2λ При атом если служебное слово имело слоговую структуру /частица ня, предлога б1?-?• ОХ» £»

ссаз g/, то большая часть нарушений оказалась связанной с постановкой ударения на служебном слове. Есла служебное слово представляло из себя один согласный /предлоги к, е/ то наиболее типичным нарушением была плюс-сегментация, связанная с выделением предлога в самостоятельный слог. Больная часть словосочетаний оказалась знакома испытуемым, поэтому они без труда разлагались на слова при восприятии китайцами, а далее испытуемые интерпретировали АРС каждого слова отдельно.

Шюс-сегмектация могла быть, обусловлена наличием в сегментной структуре слов,'входящих в состав словосочетания консонантных сочетаний, конечным мягким согласным.

И-ученяе воспроизведения АРС слов и словосочетаний проводилось isa том же материале, что и опыты по восприятию.

Результаты реализации ритмики изолированных слов оказались лучж* результатов восприятия: всего отмечено 1315 правильных реализаций, что составляет 48,9% от общего числа полученных ответов. Качество воспроизводства ритмики слов при чтении зависело от типа АРС: правильное воспроизведение АРС односложных слов составило 62.двусложных - 61,31 % /причем слов модели - - 64,58%, а слов типа - - 53,24?/, трехсложных 60,66% /слов - 63.33%. - - - 60.29£, - ~ - 59.33%/, че-

- 15 -

тырех-пляюлож/ых слов - 5Л,4А%. Основные нарушения: изменение места ударения» отсутствие редукции безударных гласных, шпое-сегмектацгя, минус-сегкентацая, выделение в слове дополнительного ударения»

Сдвиг ударения мог производиться и вправо, и влево по сравнению с предъявленным стимулом, и зависел от того, знакома лг слова испытуемы;,!, a такта от наличия в его структуре стечения согласных или гласных. Плюс-сегментация характеризовала воспроизведение тех слов, которые содержат консонантные- сочетания.

При чтенет словосочетаний были выявлены следующие типичные нарушения: сообщение частпнам или предлогам, входящим в состав стимула, ударения, перенос ударения в словах, отсутствие редукции безударные гласных. Качество реализации во многом определялось частотностью данного словосочетания в речи а также сегментным наполнением модели. Оямбск, связанных с плюс- я минус-сегментацией оказалось меньше, чем при воспроизводстве АРС изолированных слов. И, наконец, самым трудным для китайцев было слитное произнеченае слов, входящих в состав словосочетания, объединение их за счет выделения синтагматического ударения» Это нарушение отмечено при чтении всех сочетаний слов»

В заключении подводятся итоги проведенного исследования. Просодическая интерференция, как и сегментная, затрагивает перцептивную в артикулмдаоннув базу. Установлено, что "репертуар" нарушений- пря чтении печатного текста богаче состава перцептивных ошибок, а количество нарушений пря восприятия превыиает количество артикуляционных наруиений. Укрупнение оперативной едянкцы - от слова к словосочетаний- ведет к увеличению количества нарушений, но не изменяет состава оки-бок» Провгтаепног исследование подтвердило возможность прогнозирования результатов действия просодической интерференции на основе' сравнения систем контактирующих языков. При этом следует учитывать набор просодических единиц, иерархии фонетических коррелятов, участвующих в формировании просодем, функции просодики в обоих языках» Однако не следует ожидать полного параллелизма меяду степенью различия двух языков и степенью трудности усвоения того или иного просодического

явлейя. Так, кульминативкый характер русской просадемн уо-ваивается китайцам* уже на первых этапах изучения русского языка, хотя тонема китайского языка не выполняет кульмзяа-тивнай функции. Анализ данных экспериментов показал, что иноязычные оперируют в речевой деятельности на русском языке слухопроизносательныма навыками, сформированным! на базе родного языка. Однако появление просодических нарушений может "провоцироваться" не только особенностями просодики родного языка, ко и спецификой изучаемого.

Результаты эксперимента свидетельствуют о функционировании в сознании билингва, осуществляющего речевую деятельность на неродном языке, промежуточной системы; при этом • единица просодического субкомпонента этой системы может быть определена как дпапросодема /по аналогий с диафонемой -термин, использованный в данной ситуации Н.А.Любимовой/. Такая единица выполняет функции, свойственные пресодеме в изучаемом языке, а фонетические средства реализации просодической единица промежуточной системы могут соответствовать фонетическим коррелятам просодемк в родном или изучаемом языке или- отличаться от тех и других. Кроме того, состав и соотношение этих признаков могут изменяться в процессе совершенствования компетенции на изучаемом языке.

Основные положения диссертации отражены в следувиих публикациях;

1, Нарушения просодии русского слова в речевой деятельности студентов-арабов // Методические рекомендации по обучению студентов-иностранцев ТУ и У курсов основам преподавания русского языка, - Харьков: Изд-во ХГИ, 1991. - С.45-46.

2. Нарушения просодики слова в речевой деятельности на русском языке студентов-арабов // Лингвистические и метода-чески? аспекты преподавания русского языка,как иностранного. - СПб: Изд-во СПбГУ, 1992. - 0.124-127.

3. Нарушения просодической структуры слова в русской речи иностранцев // Человек и общество: Актуальные проблемы: . Маг-лы конф. молод, ученых. - СПб: Изд-во СТОГУ, 1993. -С.56,

4, Причины нарушений просодики русского слова китайцами // Актуальные проблемы обучения иностранцев в России яа современном этапе. - Тверь: Изд-во ТЛИ, 1994. - С.22.