автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Сытникова, Татьяна Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Хабаровск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования"

На правах рукописи

Сытникова Татьяна Анатольевна

АНГЛОЯЗЫЧНАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКОГНИТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

7 ¿Г; Р 2011

Владивосток - 2011

4842312

Работа выполнена на кафедре английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного государственного гуманитарного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Пак Светлана Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Прошина Зоя Григорьевна

кандидат филологических наук, доцент Герасименко Ирина Владимировна

Ведущая организация: Амурский государственный университет

Защита диссертации состоится «/3 » стр^лУ 2011 года в 10_ часов на заседании диссертационного совета КМ 212.056.04 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при Дальневосточном федеральном университете по адресу: 690600, г. Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 320.

С диссертацией можно ознакомиться в Институте научной информации -Фундаментальной библиотеке Дальневосточного федерального университета.

Автореферат разослан «/С» 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Е.В. Кравченко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование представляет собой лингвокогнитивное изучение терминологии, которое зиждется на представлении о том, что учет «ментальных» основ понимания и продуцирования речи принципиально важен в изучении терминологии, т.к. когнитивное описание языка - есть отражение всего мыслительного процесса, стоящего за формированием слова, в частности термина. Именно поэтому термин - это срез определенных опытных достижений в той или иной научной сфере, это сгусток результатов; за термином стоит результат теоретической и практической деятельности не одного представителя какой-либо научной отрасли. В свете вышесказанного изучение терминов с опорой на учет когнитивных процессов открывает глобальные перспективы в решении ряда терминологических проблем, целенаправленном осмысленном изучении определенной терминологии и обучении ей будущих специалистов. Такой комплексный подход подразумевает привлечение знаний ряда дисциплин, способствующих процессу понимания и осознания значения специальных единиц предметной области. Применение комплексных методик когнитивного исследования терминологии продемонстрировано в данном исследовании на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы с обоснованием значительно более широких возможностей подобного рода подхода по сравнению с методами только традиционного лингвистического исследования. Важен тот факт, что терминология — это отражение процесса приобретения и накопления знаний, передача этих знаний от поколения к поколению, развитие наших представлений об определенных сферах деятельности.

Актуальность настоящего исследования обусловлена, в первую очередь, тем, что в настоящее время специальная лексика английского языка в большинстве областей знаний не имеет систематизированного описания, которое соответствовало бы современному уровню науки и запросам практики.

Кроме того, в результате информационного взрыва - огромного потока разного рода научной информации - произошел «терминологический взрыв» (¡термин C.B. Гринева)1 - резкое увеличение числа новых терминов. При этом недостаток внимания к стихийному росту терминологий может привести к ситуации, когда развитие специальной лексики станет неуправляемым.

Именно поэтому упорядочение специальной лексики имеет такое большое значение. Важно оно как для успешной коммуникации и взаимопонимания специалистов, подготовки научных и технических кадров, так и для издания научной литературы, получения и обмена информацией, т.к. удачные термины способствуют развитию науки, а неудачные тормозят ее.

В терминоведении вопрос гносеологической функции терминологии в процессе научного познания и проблема изучения влияния состояния терминологии на развитие науки изучены в малой степени, но на современном этапе приобретают все большее значение, в результате чего в последнее десятилетие появилось большое количество работ, посвященных лингвокогнитивному изучению терминологии определенной предметной области (см., например, работы Алексеевой О.Б., Ивиной JI.B., Володиной М.Н., Громовой К.А., Давлетукаевой А.Ш., Дудецкой С.Г., Майтовой A.B., Нечаевой H.A. и др.).

Данное исследование, в связи с вышеописанной актуальностью, находится в русле лингвокогнитивного направления и нацелено на гносеологическое описание специальной лексики в сфере компьютерных технологий - одной из быстроразвивающихся и востребованных сфер культурной деятельности социума.

Объектом данного диссертационного исследования является англоязычная компьютерная техническая термино система, отчетливо

' Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993. - 309 с. - С.9.

выделившаяся в самостоятельный блок среди остальных подвидов компьютерной терминологии. Выбор для исследования именно группы английских компьютерных технических терминов (далее АКТТ) обусловлен рядом объективных обстоятельств. АКТТ в сопоставлении с другими компьютерными терминами первоначальны или базовы по своей природе. Это выражается в способности «обслуживать» другие компьютерные сферы, поскольку техническое снабжение неминуемо задействовано при выходе на более высокий уровень компьютерной деятельности; как следствие, АКТТ обязательны в профессиональном употреблении. Кроме этого, формально данная группа терминов характеризуется наиболее емкой количественной представленностью, относительно окончательной сформированностью ключевых терминологических единиц и высокой функциональной устойчивостью. Предметом исследования выступают особенности формирования англоязычной компьютерной технической терминосистемы как собственно лингвистической и концептуальной структуры.

Материалом исследования послужили 538 терминоединиц, принадлежащих к корпусу АКТТ. Термины были получены методом сплошной выборки из одноязычных и двуязычных терминологических словарей, текстовых и электронных энциклопедий, справочников, специализированных журналов, официальных сайтов ведущих компьютерных корпораций, профессиональных Интернет-форумов и конференций.

Целью данного диссертационного исследования является комплексное изучение появления и развития англоязычной компьютерной технической терминологии как самостоятельной терминосистемы, направленное на его систематизацию в качестве понятийной системы соответствующей предметной области. Осуществление лингвокогнитивного исследования данной терминосистемы необходимо не только для ее системного описания на данном

этапе, но и с целью прогнозирования ее дальнейшего развития соответственно развитию данной отрасли знания.

Данная цель определила постановку и решение следующих задач:

1) изучение и систематизация теоретической базы исследования для определения места лингвокогнитивного терминоведения в современной лингвистике;

2) исследование сущности и структуры понятий сферы специального профессионального общения для определения места терминологии как понятийного ядра в пределах данных явлений;

3) отбор подлежащих экспериментальному анализу специальных единиц - англоязычных компьютерных технических терминов (538 единиц);

4) систематизация методов традиционного терминологического анализа специальной лексики и проведение данного анализа на материале отобранных терминоединиц;

5) подбор методов лингвокогнитивного анализа специальной лексики и проведение данного вида исследования на материале отобранных терминоединиц;

6) определение основных метафорических моделей восприятия окружающего мира в процессе метафорического терминологического терминообразования и анализ выявленных моделей;

7) построение фрейма англоязычной компьютерной технической терминосистемы и его исследование.

Выбор методов диссертационного исследования обусловлен потребностью концептуальной организации исследуемой терминосистемы, а потому в работе применяется комбинация методов традиционного лингвистического анализа, методов лингвокогнитивного анализа и ряда общедисциплинарных методов. Собственно лингвистическое изучение предопределило применение методов анализа и синтеза, элементов

дифференциального анализа, дефиниционного анализа, структурно-семантического анализа терминологических единиц. В процессе лингвокогнитивного анализа были применены метод анализа метафорической номинации и метод фреймового анализа исследуемой терминосистемы. На междисциплинарном уровне привлекались методы математического анализа (количественный, процентный подсчеты), объяснения.

Новизна научного исследования состоит в том, что англоязычная компьютерная техническая терминосистема впервые выступает в качестве объекта общего лингвистического изучения вообще и лингвокогнитивного исследования в частности. Впервые когнитивный анализ позволил воспринимать английский компьютерный термин не только в качестве единицы языка, но и в качестве элемента концептосферы. Кроме того, в данном исследовании впервые описана когнитивная структура исследуемой терминосистемы, а ее понятийное соответствие отражено в построенном для данной терминосистемы фрейме.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании и дальнейшем развитии основных положений и методологии лингвокогнитивного терминоведения. Кроме того, впервые осуществлен отбор специальных лексических единиц, обслуживающих сферу компьютерной технической деятельности, проанализированы способы терминообразования и структурно-семантические особенности сложившейся терминосистемы и произведен лингвокогнивный анализ сложившейся терминосистемы. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов при составлении глоссариев и терминологических словарей в сфере компьютерной техники одноязычной и двуязычной направленности, а также в возможности применения разделов исследования в курсах терминоведения, лексикологии английского языка, общего языкознания, в практическом курсе английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Современная англоязычная компьютерная техническая терминология является самостоятельной терминосистемой, обладает рядом уникальных специфических свойств. Проведенный анализ позволяет говорить о наличии корпуса АКТТ не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющей свои особенности и перспективы развития.

2. Среди основных уникальных свойств исследуемой терминосистемы -слабая деривативность ее терминоэлементов в процессе развития, склонность к утилизации существующих терминоэлементов и созданию новых ввиду принципиальной новизны появляющихся компьютерных технических новинок.

3. Исследуемая терминосистема обладает четкой структурой с точной внутренней организацией ее элементов, что обусловлено ее понятийным соответствием определенной концептосфере, отражающей представление о данной предметной области в сознании ее носителей.

4. Метафорическое терминообразование является закономерным процессом, весьма продуктивным способом именования ранее не называемых понятий (особенно ввиду высокой скорости их появления). Данный блок единиц отвечает всем требованиям и критериям, предъявляемым к анализу метафоризации в терминологической номинации в качестве одного из основных когнитивных номинативных процессов, продуктивно эксплуатирует модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации.

5. Фрейм англоязычной компьютерной технической терминосистемы представляет собой структурированную понятийную модель терминосистемы, находящейся в стадии своего становления; ее вертикаль позволяет' увидеть некоторую открытость границ, поскольку опорные концепты фреймовой схемы

представляют собой самостоятельные фреймы нижеследующих порядков, имеющие собственную структуру, предназначенные для заполнения слоты и границы стыковки с пограничными концептуальными областями или другими фреймовыми структурами. Продуктивность терминообразования зависит от степени значимости отдельных фрагментов концептосферы в непосредственном функционировании данной предметной области.

Апробация работы. Основные положения диссертации и научные результаты отражены в опубликованных работах, кроме того, определенные результаты исследования излагались и обсуждались на Научно-практической преподавательской конференции ДВГГУ (г. Хабаровск, февраль 2008г.), на международной конференции 14th NATE @ 7th FEELTA conference "Building Bridges with Languages and Cultures" (г. Владивосток, 26 - 28 июня 2008г.). Проведенное в рамках диссертации исследование стало победителем X краевого конкурса молодых ученых (г. Хабаровск, 23 —30 января 2008г.).

Теоретической базой исследования послужили работы современных отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные различным вопросам терминоведения (см., например, работы Гринева C.B., Винокура Г.О., Виноградова В.В., Головина Б.Н., Даниленко В.П., Канделаки T.JL, Лейчика В.М., Реформатского A.A., Татаринова В.А., Суперанской A.B., Авербуха К.Я. и многих других), исследованию лингвокогнитивных особенностей терминосистем различных отраслей человеческой деятельности (см., например, работы Алексеевой О.Б., Володиной М.Н., Громовой К.А., Давлетукаевой А.Ш., Дудецкой С.Г., Ивиной JI.B., Манерко JI.A., Новодрановой В.Ф. и др.).

Структура и содержание работы определяется поставленными целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, очерчивается статус проблемы, которой посвящено диссертационное исследование, определяются цель и задачи, методы исследования, характеризуется материал, обосновываются актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава исследования «Сущность и структура понятий специальных областей знаний» состоит из двух параграфов.

Первый параграф «Специфика и структура понятий сферы специального профессионального общения» посвящен определению и разведению основных понятий специальных сфер знания, которые в той или иной мере задействуют пласт терминологической лексики соответствующей предметной области. В данной части работы подробно исследуются понятия научного дискурса, языка для специальных целей, метаязыка. В результате изучения данных явлений удается отчетливо установить место и роль упорядоченной терминосистемы какой-либо области в различных видах общения специалистов соответствующей сферы деятельности: именно термин является той емкой единицей, которая оптимально выражает заключенное в нем понятие, раскрывая тем самым «маленькую историю» движения научной мысли и являясь «кусочком» научного познания, его зеркалом. В термине сконцентрирован сгусток ментальных наработок, соответствующий данному этапу развития научной мысли. В процессе создания метаязыковой системы «инвентаризация терминов выступает как завершающий этап исследования»2. А значит термин - венец развития определенного метаязыка, завершающая стадия научного процесса. Подобный подход к изучению терминолексики

2 Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии) [Текст] / Н.Б. Гвишиани. - М.: Высшая школа, 1986.-279с.-С. 35.

представляется, таким образом, целесообразным, оправданным и представляющим большой интерес и немалое прикладное значение.

Второй параграф «Сущность и специфика компьютерного дискурса как объекта лингвистического исследования» посвящен исследованию этого относительно нового, а потому малоизученного явления. В силу своего всеобъемлющего характера компьютерный дискурс в значительной степени отличается в своих характеристиках от всех остальных дискурсивных разновидностей. Основными признаками компьютерного дискурса являются: субъектно-адресатные отношения трех участников общения, изобилие хронотопных характеристик, влияющих на цели и тематику общения, особые разновидности жанров общения и неоднородное своеобразие языка как средства и способа компьютерного общения. Специалисты в области компьютерного дискурса дополнительно указывают еще на некоторое количество важных конститутивных признаков: наличие электронного сигнала как канала сообщения, виртуальность и дистантность общения, опосредованность (обусловленная помощью технического средства), определенное равноправие всех участников данного вида дискурса и специфическая компьютерная этика.

В результате изучения компьютерного дискурса становится понятно, что компьютерная терминология - необходимый, неотъемлемый компонент компьютерного дискурса. Однако компьютерный дискурс - это, во-первых, не единственная сфера реализации компьютерной терминологии, а, во-вторых, в самом компьютерном дискурсе ниша, в которой в процессе общения оказывается востребованной именно компьютерная терминология (а не компьютерный сленг и жаргон), сравнительно узкая, ограниченная жанрами компьютерного общения (преимущественно теми, в рамках которых общаются специалисты - научные конференции, форумы и т.п.).

Вторая глава исследования «Терминология в системе метаязыка специальной отрасли знания» состоит из четырех параграфов.

В первом параграфе «Терминоведение как самостоятельная отрасль языкознания» подробно описывается появление и становление терминоведения в качестве самостоятельной отрасли лингвистики, раскрываются все актуальные как в относительном прошлом, так и на современном этапе вопросы терминоведения, описываются его основные направления, разграничиваются основные понятия терминоведения. На современном этапе развития языкознания терминоведение понимается как «комплексная научная дисциплина, возникшая на базе языкознания, изучающая специальную лексику, в первую очередь термины»3. Основную цель терминологических исследований можно описать как направленную на выработку рекомендаций по совершенствованию и наиболее эффективному использованию единиц специальной лексики в процессе научного общения.

Второй параграф «Проблема понимания термина как особой лингвистической единицы» подробно повествует о зарождении понятия термин, его формировании, современном понимании, систематизирует существующие сегодня подходы к изучению основной единицы специальной лексики, описывает требования, предъявляемые к термину, его признаки и функции, отношение термина к другим единицам специальной лексики. Грамотное и устойчивое понимание термина действительно важно как для лингвистов, так и для специалистов любой нелингвистической сферы знания. Объяснение просто: «функция термина - точно выражать понятия»4 соответствующей специальной сферы, тем самым способствуя успешной коммуникации специалистов, т.е. прагматическая установка термина -

3 Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. - M.: Московский лицей, 1993. - 309 с. - С. 10.

4 Володина, М.Н. Прагматика термина [Текст] / М.Н. Володина // Терминоведение. - М.: Московский лицей, 1996. - Вып. 1 -3. - С.46-47. - С. 46.

«обеспечивать эффективность общения в специальных сферах»5. Соответственно, ценность правильно ориентирующего термина очевидна.

Тщательное изучение подходов и их систематизация показали, что термин - это номинативная лексическая единица (слово или словосочетание) языка науки, создаваемая для оптимально точного наименования понятий соответствующей области знания.

Третий параграф «Частные вопросы терминоведения» посвящен изучению широкого спектра проблем, выходящих за рамки центральных вопросов терминоведения.

Поскольку язык - явление живое и динамичное, а термин - это элемент этого языка, то логично ожидать проявления в термине всевозможных собственно языковых процессов, мешающих его желаемому пониманию, ведь «термины - это слова, и ничто языковое им не чуждо»6. В связи с этим в языковом плане перед исследователями предстает ряд трудностей, устранение которых поспособствует скорейшему созданию упорядоченной терминосистемы. Так, в рамках семасиологического терминоведения изучаются важнейшие вопросы, касающиеся значения терминов: вопросы полисемии и омонимии, синонимии и антонимии. Ономасиологическое терминоведение изучает важнейший аспект терминоведения - механизмы терминообразования, что представляет огромный интерес для нашего исследования. Особо важным направлением терминоведения предстает терминография — наука о составлении терминологических словарей. Постоянно пополняется банк исследований отраслевых терминологий, изучающих наиболее актуальные термины и терминологии. Список разнообразных проблем терминоведения можно продолжать практически бесконечно, однако выше заявленные проблемы

5 Там же. С. 47.

6 Котелова, Н.3. К вопросу о специфике термина [Текст] / Н.З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970.-С. 122-126.-С. 124.

являются на данном этапе наиболее актуальными вообще, и поэтому они подробно освещены в данной части нашего исследования.

Кроме того, на этом этапе параллельно с раскрытием основных классических вопросов терминоведения производится практический анализ АКТТ с точки зрения их основных лексико-семантических характеристик, т.е. в русле традиционного терминоведения.

Четвертый параграф «Лингвокогнитивное направление в теории термина» подробно описывает, как когнитивное направление, активно эксплуатируемое сегодня в рамках терминоведения, способно не просто продемонстрировать особенности появления и функционирования единиц специального языка, но и гармонично учитывать роль терминов в научном познании и мышлении. Это, несомненно, дает возможность более глубокого понимания терминологии, облегчает процесс изучения терминов специалистами отдельных областей, чем значительно оптимизирует процесс профессиональной коммуникации.

В третьей главе «Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвистического исследования» проводится подробный лингвокогнитивный анализ англоязычной компьютерной технической терминосистемы с привлечением методов анализа метафорического терминообразования и фреймового анализа. Данная глава состоит из двух параграфов.

Первый параграф «Паспортизация англоязычной компьютерной технической терминосистемы» представляет собой паспорт изучаемой терминосистемы. Поскольку английская компьютерная техническая терминосистема на сегодняшний день не является изученной, в описании ее основных характеристик будет задействована методика паспортизации

отраслевых терминосистем, разработанная JI.B. Ивиной7 на основе критериев, предложенных C.B. Гриневым8 и С.Г. Казариной9, дающая наиболее полное представление о лингвистических и экстралингвистических характеристиках отдельных терминосистем.

Совокупность предлагаемых критериев позволяет представить паспорт англоязычной компьютерной технической терминосистемы. Паспортизация АКТТ позволила представить, систематизировать и подробно описать следующие блоки информации:

1) Экстралингвистические характеристики АКТТ: появление первых терминов, предпосылки возникновения терминосистемы, распространенность терминологии.

2) Лингвистические характеристики АКТТ: модель образования англоязычной компьютерной технической терминосистемы, структурные параметры: а) размер терминосистемы, б) структурный состав терминов, в) средняя величина терминов и г) способы терминообразования; системность терминологии: а) гнездовая структурация, б) лексико-семантическое проявление системности терминологии, в) степень самостоятельности терминосистемы и г) целостность и полнота терминосистемы.

Паспортизация АКТТ позволила представить основную экстралингвистическую и собственно лингвистическую информацию об изучаемой терминологии, что предоставило возможность проследить путь возникновения и становления первых и последующих терминов, представить анализируемый корпус терминоединиц в виде функциональной системы.

7 Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие [Текст] / Л.В. Ивина. - М.: Академический Проект, 2003. - 304 с.

8 Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. - M.: Московский лицей, 1993. - 309 с.

9 Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий [Текст] / С.Г. Казарина. -Краснодар, 1998.-276 с.

Второй параграф «Когнитивно-номинативная сущность англоязычной компьютерной технической терминосистемы» раскрывает вопрос метафоризации как одного из ведущих когнитивных механизмов терминологической номинации с подробным изучением данного явления применительно к АКТТ и позволяет построить фрегш изучаемой терминосистемы.

Метафоризация в терминообразовании оценивается исследователями как один из наиболее продуктивных способов номинации ввиду способности метафоры выступать одновременно и механизмом познания и концептуализации действительности, и способом наиболее емкой номинации различных фрагментов окружающего мира. Комбинация разработанных на сегодняшний день методик анализа метафорического терминообразования (см., например, работы Ивиной JI.B.10, Дудецкой С.Г.", Майтовой A.B.12 и др.), позволяет сформулировать этапы описания исследуемого явления и изучить его применительно к АКТТ следующим образом:

1) Выявление собственно метафоричных терминов в англоязычной компьютерной технической терминосистеме, их номинативных и структурных характеристик, описание их наиболее типичных свойств.

Проведенный анализ позволил выявить в исследуемой терминосистеме корпус терминов-метафор в количестве 125 единиц, что составляет чуть меньше четверти (23,23%) всей англоязычной компьютерной технической

10 Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие [Текст] / Л.В. Ивина. - М.: Академический Проект, 2003.-304 с.

11 Дудецкая, С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии) [Текст]: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / С.Г. Дудецкая. - Самара, 2007. - 24 с.

12 Майтова, A.B. Терминосистема предметно-специального языка «Банковское дело» в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и немецкого языков) [Текст]: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / A.B. Майтова. - Саратов, 2008. - 24 с.

терминосистемы, и тщательно проанализировать их номинативные и структурные характеристики, а также описать их наиболее типичные свойства.

2) Определение основных областей-источников образования терминов-метафор и построение метафорических моделей в англоязычной компьютерной технической терминосистеме.

Среди АКТТ термины-метафоры распределились следующим образом: Антропоморфная модель образования АКТТ-метафор (подразумевающая человека со всеми его биологическими и психо-интеллектуальными характеристиками и различными проявлениями его деятельности в качестве центральной сферы-донора при метафорическом терминообразовании):

• Инструменты профессиональные и действия (harvest, stack)

• Предметы повседневного обихода (inbox, key, key ring)

• Поступки, физические действия человека (client error. handshake)

• Человек и его психо-интеллектуальные характеристики (dumb terminal, smart home)

• Человек и его биофизические характеристики (Jat binary, thin client)

• Проявления человеческой коммуникации и способов взаимодействия (data traffic, queue)

• Пища и ее потребление (cookie, menu, vanilla)

• Постройки и их фрагменты (backdoor, mailbox, stovepipe)

• Предметы и элементы одежды (bells-and-whistles, subnet mask)

• Социальное положение (host, orphans)

Неантропоморфная модель образования АКТТ-метафор (подразумевающая явления и предметы окружающей человека действительности сферами-донорами при метафорическом

терминообразовании):

• Флора (daisy chain, search tree)

• Фауна (beta bus, mouse pad)

• Природные явления и водная стихия (broadcast storm, flooding, freeze)

• Текстура объекта {floppy disk, hard copy, soft copy)

• Ландшафт (bypassj

• Звук (double click)

• Цвет (blue screen of death)

• Запах {flavorj

• Изображения (icon).

3) Анализ признаков, актуализируемых в акте метафорического терминообразования в пределах исследуемой терминосистемы.

В исследуемом корпусе единиц актуализируемые признаки распределились следующим образом:

• качественно-характеризующий признак - наибольшее количество элементов - 56 единиц (44,8% всего корпуса метафоричных терминов);

• локативный признак - 42 единицы (33,6% всего корпуса метафоричных терминов);

• акциональный признак - 27 единиц (21,6% всего корпуса метафоричных терминов).

4) Выявление основных видов англоязычных метафоричных терминов в компьютерной технической терминосистеме.

• сходство по признаку вида - 48 единиц (clippy, mouse pad, wallpaper)

• сходство по признаку формы — 17 единиц (drop down menu, window, string)

• сходство по признаку месторасположения - 9 единиц (desktop (video), backdoor, frontdoor)

• сходство по признаку консистенции - 4 единицы (firmware, floppy disk)

• сходство по признаку размера -3 единицы (chip, desktop (video))

• сходство функции (или какого-либо действия) - 78 единиц (crash, freeze, hang, handshake, kill file).

Анализ особенностей метафорической номинации в англоязычной компьютерной технической терминосистеме продемонстрировал, что исследуемая терминосистема обладает рядом уникальных специфических свойств, которые очень ярко проявились в корпусе метафорических терминов. Кроме того, в результате анализа было выявлено, что данный блок единиц отвечает всем требованиям, предъявляемым при анализе метафоризации в терминологической номинации, продуктивно эксплуатирует основные модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации.

Выявление элементов фреймовой структуры терминосистемы опирается на определение основных концептов данной предметной области, в совокупности составляющих ядро и ее концептосферу, структурирование которой и позволяет выявить системность изучаемой терминологии. Данная методика лингвокогнитивного анализа также осуществлялась поступательно; этапы исследования АКТТ представлены следующим образом.

1) Выделение базовых концептов, составляющих ядро терминосистемы. Для исследуемой терминосистемы базовыми концептами являются:

• объект осуществления компьютерной технической деятельности -собственно компьютер как техническое средство;

• субъект осуществления компьютерной технической деятельности -пользователь;

• внешняя среда - лица, организации, обстоятельства, условия организации компьютерной технической деятельности;

• посредник - технические устройства, обеспечивающие осуществление взаимодействия субъекта и объекта, и действия, с ними выполняемые.

2) Построение системы опорных концептов 4 базовых концептов для АКТТ:

Программы, технологии и методики (back end, BinHex)

Тех. характеристики и устройства (print res, digital)

Контроль, передача и хранение информации (chip, virtual directory)

Информация на дисплее и клавиатуре (image, wallpaper)

Адресность и имена (address, domain name)

Единицы измерения (byte, dpi, gigabit, hertz, Kbps, megabyte)

Неполадки (anomaly, crash, freeze)

Технические действия (launch, save, optimize)

Осуществление связи с другими пользователями (moderated newsgroup, packet network)

Осуществление доступа к компьютеру (объекту) (access, dial-up, keyword, log, open access)

Именование пользователя (author, client, end-user) Права и обязанности пользователя (access rights, illegal) Полученный результат взаимодействия с объектом (carbon footprint, digital lifestyle)

Документы и стандарты (account, de facto standard, document) Разноцелевое внешнее воздействие (broadcast storm, client pull/push, cut-and-paste attack)

Общетехнические действия третьих лиц (rain fade, RFC (Request for Comments))

Лица и организации, обеспечивающие связь (access provider) Внешний контроль (authorization, Internet security, security) Технические устройства, обеспечивающие связь (console, device, front end, gateway)

Технические действия, обеспечивающие связь (ОН (off Hook), power down/up).

3) Дефиниционный анализ отдельных элементов терминосистемы вкупе с этапами фреймового анализа позволили построить фрейм изучаемой терминосистемы. Построенная фреймовая схема англоязычной компьютерной технической терминосистемы включает все номинируемые базовые и опорные концепты, выделенные в процессе систематизации и структурации терминосистемы, демонстрирует все актуальные связи между ними. Данная схема наглядно демонстрирует доминирующие ядерные явления и понятия предметной области, обосновывая тем самым всю сложность функционирования терминосистемы.

В заключении формулируются выводы по результатам проведенного исследования, определяются дальнейшие перспективы развития терминосистемы и возможности ее последующего изучения. В Приложении 1 предлагается схема фрейма англоязычной компьютерной технической терминосистемы.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Сущность и специфика компьютерного дискурса как объекта лингвистического исследования // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология № 3. -Иркутск: ИГЛУ, 2008. -176 с. - С. 142-149.

2. Особенности метафорической терминологической номинации англоязычной компьютерной технической терминосистемы // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 38 (82): Аспирантские тетради. Часть I. (Общественные и гуманитарные науки): Научный журнал. — СПб., 2008. — 408 с. - С. 336-340.

3. Фреймовый анализ терминологии предметной области (на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 12 (85): Общественные и гуманитарные науки (философия,

история, социология, политология, культурология, исскуствоведение, языкознание, литературоведение, экономика, право): Научный журнал. -СПб., 2008. - 384 с. - С. 254-258.

4. Терминология в лингвокогнитивном освещении // Ethnohermeneutik und cognitive Linguistik / Hrsg. von R.D. Kerimov. - Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2007. - 800 S. - (Reihe " Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik". Bd. 12. Herausgeber der Reihe: H. Barthel, E. A. Pimenov). - C. 653-640.

5. К вопросу о соотношении термина и других единиц специального языка (дихотомия понятий «термин» - «номен») // Состояние и перспективы лингвистического образования в современной России: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции / Отв. ред. А.В. Нагорная. -Ульяновск: ООО «Студия печати», 2008. - 325с. - С. 83-88.

6. К вопросу о понимании термина как особой единицы языка // Романская филология и формирование лингвострановедческой компетенции: межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. JI.B. Абракова; Ряз. гос. ун-т им. С.А. Есенина. - Рязань, 2008. - Вып.2. - 104с. - С. 21-24.

7. Лингвокогнитивный подход к изучению компьютерной терминологии // Наука - Хабаровскому краю: материалы X краевого конкурса молодых ученых. - Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2008. - 209с. - С. 140-147.

8. Паспортизация терминосистемы предметной области как этап инвентаризации терминологии (на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы) // Сборник статей аспирантов и студентов Дальневосточного государственного гуманитарного университета / под ред. В.В. Романовой. - Хабаровск: Изд-во ДВГГУ, 2008. - 248с. - С. 89-94.

9. К вопросу о понимании «специального» в языках для специального общения // Язык как структура и социальная практика: межвузовский сборник научных трудов / под ред. Т.П. Карпухиной. - Вып. 8-9. - Хабаровск: Изд-во ДВГГУ, 2009. - 235 с. - С. 199-206.

10. Linguo-cognitive Approach to Computer Terminology Analysis // Материалы международной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания иностранного языка и культуры. В 2 томах. Владивосток, 26-28 июня 2008 г. / На англ. яз. "Building Bridges with Languages and Cultures" 14lh NATE / 7th FEELTA International Conference on Language Teaching. -Владивосток: Морской государственный университет им. адм. Г.И. Невельского, 2010. - Т.2. - 332 с. - С. 277-282.

Сытникова Татьяна Анатольевна

Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования

Автореферат

Подписано в печать 09.03.2011. Бумага для множительных аппаратов. Гарнитура Times New Roman. Печать RISO. Объем 1,5п.л. Тираж 125 экз. Заказ № 19

Издательство Дальневосточного государственного гуманитарного университета 680000, Хабаровск, ул. Карла Маркса, 68 Отдел оперативной печати Дальневосточного государственного гуманитарного университета 680000, г. Хабаровск, ул. Лермонтова, 50

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сытникова, Татьяна Анатольевна

Введение.

Глава 1. Сущность и структура понятий специальных областей знаний „

1. Специфика и структура понятий сферы специального профессионального общения.

1.1. Институциональный дискурс.

1.2. Язык для специальных целей (ЬБР / ЯСЦ).

1.3. Метаязык (язык научного общения), его сущность и структура.

2. Сущность и специфика компьютерного дискурса как объекта лингвистического исследования.

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Терминология в системе метаязыка специальной отрасли знания

1. Терминоведение как самостоятельная отрасль языкознания.

2. Проблема понимания термина как особой лингвистической единицы.

3. Частные вопросы терминоведения.

4. Лингвокогнитивное направление в теории термина.

Выводы по Главе 2.

Глава 3. Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвистического исследования.

1. Паспортизация англоязычной компьютерной технической терминосистемы

2. Когнитивно-номинативная сущность англоязычной компьютерной технической терминосистемы.

2.1. Метафоризация как один из ведущих когнитивных механизмов терминологической номинации.

2.1.1. Метафорическая номинация в англоязычной компьютерной технической терминосистеме.

2.2. Фрейм в изучении когнитивных механизмов терминологической номинации.

2.2.1. Фрейм англоязычной компьютерной технической терминосистемы.

Выводы по Главе 3.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Сытникова, Татьяна Анатольевна

Диссертационное исследование посвящено изучению компьютерной технической терминологии современного английского языка. Долгое время любого рода терминоведческие исследования велись в рамках отвлеченных от процесса человеческого познания направлений. Сегодня исследователями ретроспективно выделяются три основных вехи в истории развития терминоведения [Мишланова 2003]: на этапе зарождения терминоведения терминологические исследования были, в основном, посвящены различным аспектам периодизации и категоризации, вопросам типологии и пр. [Лотте 1968; Гринев 1975; Даниленко 1977; Канделаки 1970а; Лейчик 1971; Суперанская 1989]; данный этап условно называется классификационно-структурным [Мишланова 2003: 94]. Такой период в развитии необходим и неизбежен, однако несколько ограничен, поскольку он основан на сугубо хронологических или структурных параметрах и характеризуется высокой степенью «лингвоцентричности», жесткой принадлежности системе языка. В 1970-х годах произошел переход к следующей стадии — функциональному терминоведению [Мишланова 2003: 95]. Термин как особая единица покинул пределы собственно языка и предоставил возможность исследовать его не только как единицу языка, но и как средство изучения функциональной природы языка [Гринев 1983, 1988; Канделаки 1977; Лейчик 1983а; Суперанская 2005]. Приблизительно в то же время в языкознании в целом на ведущие позиции выходит антропоцентрическая парадигма, изучающая язык во взаимосвязи с человеком, различными видами его деятельности, а главное -с его сознанием и мышлением. Терминоведение как сложившаяся к тому моменту область языкознания не осталась в стороне. ,Так в истории терминоведения заговорили об антропоцентрическом направлении [Мишланова 2003: 95]. Связь терминологических исследований с науками о мышлении позволила констатировать факт появления когнитивного направления, столь активно развивающегося сегодня. С этих позиций термин стал рассматриваться как носитель «зашифрованной информации о разных ' типах мышления, соответствующих разным этапам развития человека» [Гринев 2001: 39]. Этот этап позволил изучать термин с совершенно новых, интересных позиций, с точки зрения заключенного в нем знания и ментальных процессов, легших в основу языкового закрепления [Володина 2000; Манерко 2000; • Новодранова 1997]. Лингвистами стал осознаваться тот факт, что «в термине отражаются . и наблюдаемые исследователем факты, и их теоретическое осмысление» [Суперанская 1989: 8]. Таким образом, постепенная смена парадигм от структурной и функциональной предопределила появление когнитивного направления, зародившегося в рамках антропоцентризма в науке в целом и в лингвистике в частности.

Настоящее исследование выполнено в рамках лингвокогнитивного направления. Лингвокогнитивное изучение терминологии зиждется на представлении о том, что учет «ментальных» основ понимания и продуцирования речи принципиально важен в изучении терминологии, т.к. когнитивное описание языка — есть отражение всего мыслительного процесса, стоящего за формированием слова, в частности термина. Именно поэтому термин — это срез определенных опытных достижений в той или иной научной сфере, это сгусток результатов; за термином стоит определенный результат теоретической и практической деятельности не одного представителя какой-либо научной отрасли. Поэтому изучение терминов с опорой на учет когнитивных процессов открывает глобальные перспективы в решении ряда терминологических проблем, целенаправленном осмысленном изучении определенной терминологии и обучении ей будущих специалистов. Такой комплексный подход подразумевает привлечение знаний ряда дисциплин, способствующих процессу понимания и осознания. Применение комплексных методик лингвокогнитивного исследования терминологии продемонстрировано в данном исследовании на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы с обоснованием значительно более широких возможностей подобного рода подхода по сравнению с методами только традиционного лингвистического исследования.

Сегодня лингвокогнитивное изучение терминологии осуществляется в самых разных областях (ср. [Козловская 2006: 103-123]). Такой подход успешно решает и ряд дидактических задач: «когнитивность» в применении к языкам для специальных целей «опирается на единство слова и понятия, языка и мышления, единство языковых и внеязыковых факторов, влияющих на развитие терминологии, семантики отдельных терминов» [Терминоведение 1994: 110]. В данном контексте важен тот факт, что терминология - это отражение процесса приобретения и накопления знаний, передача этих знаний от поколения к поколению, развитие наших представлений об определенных сферах деятельности; даже изменения значений терминов рассматриваются в связи с процессом познания.

Актуальность настоящего исследования обусловлена, в первую очередь, тем, что в настоящее время специальная лексика английского языка в большинстве областей знаний не имеет систематизированного описания, которое соответствовало бы современному уровню науки и запросам практики.

Кроме того, в результате информационного взрыва — огромного потока разного рода научной информации — произошел «терминологический взрыв» (термин С.В. Гринева) [Гринев 1993: 9] - резкое увеличение числа новых терминов. При этом недостаток внимания к стихийному росту терминологий может привести к ситуации, когда развитие специальной лексики станет неуправляемым.

Именно поэтому упорядочение специальной лексики имеет такое большое значение. Важно оно как для успешной коммуникации и взаимопонимания специалистов, подготовки научных и технических кадров, так и для издания научной литературы, получения и обмена информацией, т.к. удачные термины способствуют развитию науки, а неудачные тормозят ее.

Помимо решения многих научных проблем, упорядочение терминологии имеет и народнохозяйственное значение. Часто точная формулировка терминов позволит сэкономить значительные средства или, напротив, привести к многомиллионным убыткам (например, в сфере торговли).

Что касается когнитивного направления в терминоведении, в русле которого находится данное исследование, стоит сказать, что это совсем молодое, но чрезвычайно важное направление, занимающееся проблемами роли специальной лексики в научном познании. В терминоведении вопрос гносеологической функции терминологии и проблема изучения влияния состояния терминологии на развитие науки изучены в малой степени, но на современном этапе приобретают все большее значение, в результате чего в последнее десятилетие появилось большое количество работ, посвященных лингвокогнитивному изучению терминологии определенной предметной области (см., например, [Алексеева 2007; Ивина 2003; Володина 2000; Громова 1999; Давлетукаева 2003; Дудецкая 2007; Майтова 2008] и др.).

На основании именно лингвокогнитивного анализа терминологий разных . научных сфер в перспективе станет возможным создание терминологических банков данных, предоставляющих максимальное количество терминологической информации, включающей возникновение, историю развития, структурно-семантические особенности и характер употребления терминов. Несомненно, такое описание выведет терминологическую работу на качественно новый уровень и позволит использовать результаты терминологических исследований для анализа и моделирования процессов развития научного познания, повысит эффективность и прогнозирование перспективных направлений научных исследований и путей развития -цивилизации в целом.

Данное исследование, в связи с вышеописанной актуальностью, находится в русле лингвокогнитивного направления и нацелено на гносеологическое описание специальной лексики в сфере компьютерных технологий - одной из быстроразвивающихся и востребованных сфер культурной деятельности -социума. Актуальность системного лингвокогнитивного исследования именно данной области очевидна — рост компьютерных технических терминов сегодня огромен, специалисты данной области весьма востребованы, систематизация лавинообразного потока английских компьютерных технических терминов . необходима.

Объектом данного диссертационного исследования является англоязычная компьютерная техническая терминосистема, отчетливо выделившаяся в самостоятельный блок среди остальных подвидов компьютерной терминологии (терминология сетевого оборудования, сетевого -программного обеспечения, сетевого программирования, сетевых технологий, сетевой организации). Выбор для исследования именно группы английских компьютерных технических терминов (далее АКТТ) обусловлен рядом объективных обстоятельств. АКТТ в сопоставлении с другими компьютерными • терминами первоначальны или базовы по своей природе. Это выражается в способности «обслуживать» другие компьютерные сферы, ■ поскольку техническое снабжение неминуемо задействовано при выходе на более высокий уровень компьютерной деятельности; как следствие, АКТТ обязательны в профессиональном употреблении. Кроме этого, формально данная группа терминов характеризуется наиболее емкой количественной представленностью, относительно окончательной сформированностью ключевых терминологических единиц и высокой функциональной устойчивостью. Предметом исследования выступают особенности ■ формирования АКТТ как собственно лингвистической и концептуальной структуры.

Материалом исследования послужили 538 терминоединиц, принадлежащих к корпусу АКТТ. Термины были получены методом сплошной выборки из одноязычных и двуязычных терминологических словарей, текстовых и электронных энциклопедий, справочников, специализированных журналов, официальных сайтов ведущих компьютерных корпораций, профессиональных Интернет-форумов и конференций.

Целью данного диссертационного исследования является комплексное изучение появления и развития англоязычной компьютерной технической терминологии как самостоятельной терминосистемы, направленное на его систематизацию в качестве понятийной системы соответствующей предметной области. Осуществление лингвокогнитивного исследования данной терминосистемы необходимо не только для ее системного описания на данном этапе, но и с целью прогнозирования ее дальнейшего развития соответственно развитию данной отрасли знания.

Данная цель определила постановку и решение следующих задач:

• изучение и систематизация теоретической базы исследования для определения места лингвокогнитивного терминоведения в современной лингвистике;

• исследование сущности и структуры понятий сферы специального профессионального общения (институционального и научного дискурса, языка для специальных целей и метаязыка научного общения) для определения места терминологии как понятийного ядра в пределах данных видов специального общения;

• отбор подлежащих экспериментальному анализу специальных единиц — англоязычных компьютерных технических терминов (538 единиц);

• систематизация методов традиционного терминологического анализа специальной лексики и проведение данного анализа на материале отобранных терминоединиц;

• подбор методов лингвокогнитивного анализа специальной лексики и проведение данного вида исследования на материале отобранных терминоединиц;

• определение основных метафорических моделей восприятия окружающего мира в процессе метафорического терминологического -терминообразования и анализ выявленных моделей;

• построение фрейма англоязычной компьютерной технической терминосистемы и его исследование.

Выбор методов диссертационного исследования обусловлен потребностью концептуальной организации исследуемой терминосистемы, а потому в работе применяется комбинация методов традиционного лингвистического анализа, методов лингвокогнитивного анализа и ряда общедисциплинарных методов. Собственно лингвистическое изучение I предопределило применение методов анализа и синтеза, элементов дифференциального анализа, дефиниционного анализа, структурно-семантического анализа терминологических единиц. В процессе лингвокогнитивного анализа были применены метод анализа метафорической номинации и метод фреймового анализа исследуемой терминосистемы. На междисциплинарном уровне привлекались методы математического анализа (количественный, процентный подсчеты), объяснения.

Новизна научного исследования состоит в том, что англоязычная компьютерная техническая терминосистема впервые выступает в качестве объекта общего лингвистического изучения вообще и лингвокогнитивного исследования в частности. Впервые когнитивный анализ позволил воспринимать английский компьютерный термин не только в качестве единицы языка, но и в качестве элемента концептосферы. Кроме того, в данном исследовании впервые описана когнитивная структура исследуемой терминосистемы, а ее понятийное-соответствие отражено в построенном для данной терминосистемы фрейме.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании и дальнейшем развитии основных положений и методологии лингвокогнитивного терминоведения. Кроме того, впервые осуществлен отбор специальных лексических единиц, обслуживающих сферу компьютерной технической деятельности, проанализированы способы терминообразования и структурно-семантические особенности сложившейся терминосистемы и произведен лингвокогнивный анализ сложившейся терминосистемы.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов при составлении глоссариев и терминологических словарей в сфере компьютерной техники одноязычной и двуязычной направленности, а также в возможности применения разделов исследования в курсах терминоведения, лексикологии английского языка, общего языкознания, в практическом курсе английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Современная англоязычная компьютерная техническая терминология является самостоятельной терминосистемой, обладает рядом уникальных специфических свойств. Проведенный анализ позволяет говорить о наличии корпуса АКТТ не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющей свои особенности и перспективы развития.

2. Среди основных уникальных свойств исследуемой терминосистемы — слабая деривативность ее терминоэлементов в процессе развития, склонность к утилизации существующих терминоэлементов и созданию новых ввиду принципиальной новизны появляющихся компьютерных технических новинок.

3. Исследуемая терминосистема обладает четкой структурой с точной внутренней организацией ее элементов, что обусловлено ее понятийным соответствием определенной концептосфере, отражающей представление о данной предметной области в сознании ее носителей.

4. Метафорическое терминообразование является закономерным процессом, весьма продуктивным способом именования ранее не называемых понятий (особенной ввиду высокой скорости их появления). Данный блок единиц отвечает всем требованиям и критериям, предъявляемым к анализу метафоризации в терминологической номинации в качестве одного из основных когнитивных номинативных процессов, продуктивно эксплуатирует модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом , особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации.

5. Фрейм англоязычной компьютерной технической терминосистемы представляет собой структурированную понятийную модель терминосистемы, находящейся в стадии своего становления; ее вертикаль позволяет увидеть некоторую открытость границ, поскольку опорные концепты фреймовой схемы представляют собой самостоятельные фреймы нижеследующих порядков, имеющие собственную структуру, предназначенные для заполнения слоты и границы стыковки с пограничными концептуальными областями или другими -фреймовыми структурами. Продуктивность терминообразования зависит от степени значимости отдельных фрагментов концептосферы в непосредственном функционировании данной предметной области.

Апробация работы. Основные положения диссертации и научные . результаты отражены в опубликованных работах, кроме того, определенные результаты исследования излагались и обсуждались на Научно-практической преподавательской конференции ДВГТУ (г. Хабаровск, февраль 2008г.), на международной конференции 14th NATE @ 7th FEELTA conference "Building Bridges with Languages and Cultures" (г. Владивосток, 26 — 28 июня 2008г.). Проведенное в рамках диссертации исследование стало победителем XX краевого конкурса молодых ученых (г. Хабаровск, 23 - 30 января 2008г.).

Теоретической базой исследования послужили работы современных отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные разнонаправленному . изучению всевозможных видов профессионального общения (см., например, [Аликаев 1999; Карасик 2000, 2004; Шейгал 2000; Серова 1998; Гвишиани 1986, 2000; Лейчик 19866] и др.), систематизации резко возросшего числа специальной лексики (см., например, [Гринев 1975, 1983, 1986, 1988, 1993;

Лотте 1961, 1968, 1971, 1982; Винокур 1939; Даниленко 1971, 1977; Канделаки 1970, 1977, 1986] и др.), собственно различным вопросам терминоведения (см., например, работы [Гринев 1975, 1983, 1986, 1988, 1993, 2001; Винокур 1939; Виноградов 1953, 1961, 1975, 1977; Головин 1972, 1976; Даниленко 1971, 1977; Дрезен 1936; Канделаки 1970а, 19706, 1977, 1986; Лейчик 1969, 1971, 1983а, 19836, 1986а, 19866, 2004, 2006; Реформатский 1959, 1961, 1986; Татаринов 1994, 1996; Суперанская 1989, 2005; Авербух 1987, 2006; Бабалова 2009] и многих других) и исследованию лингвокогнитивных особенностей терминосистем различных отраслей человеческой деятельности (см., например, [Алексеева 2007; Володина 2000; Громова 1999; Давлетукаева 2003; Дудецкая 2007; Ивина 2003; Майтова 2008; Манерко 2000; Новодранова 1997]).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех основных глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, устанавливается методологическое основание исследования, определяются его методы, указываются сведения об апробации проведенного исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, излагается теоретическая база исследования. Первая глава исследования «Сущность и структура понятий специальных областей знаний» посвящена определению и разведению основных понятий специальных сфер знания, которые в той или иной мере задействуют пласт терминологической лексики соответствующей предметной области. В результате исследования удается отчетливо установить место и роль упорядоченной терминосистемы какой-либо области в различных видах общения специалистов специальной сферы деятельности. Вторая глава исследования «Терминология в системе метаязыка специальной отрасли знания» подробно раскрывает все актуальные как в относительном прошлом, так и на современном этапе вопросы терминоведения, систематизирует существующие сегодня подходы к изучению специальной лексики,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования"

Выводы по Главе 3:

1. Описание англоязычной компьютерной технической терминосистемы представляется рациональным производить с учетом основных лингвистических, а также экстралингвистических (более значимых с точки зрения поставки когнитивной информации) характеристик данной терминосистемы.

2. В результате исследования представлен паспорт англоязычной компьютерной технической терминосистемы, включающий описание основной экстралингвистической и собственно лингвистической информации об изучаемой терминологии, что дает исследователю возможность проследить путь зарождения, возникновения и становления первых и последующих терминов, представить анализируемый корпус терминоединиц в виде функциональной системы, относительно целостной и самостоятельной, находящейся в стадии становления, т.е. окончательно не оформившейся.

3. Концептуальная структурация англоязычной компьютерной технической терминосистемы видится возможной только с привлечением методов когнитивного анализа.

4. Метафоризация в терминообразовании оценивается исследователями как один из наиболее продуктивных способов номинации ввиду способности метафоры выступать одновременно и механизмом познания и концептуализации действительности, и способом наиболее емкой номинации различных фрагментов окружающего мира.

5. Анализ особенностей метафорической номинации в англоязычной компьютерной технической терминосистеме продемонстрировал, что исследуемая терминосистема обладает рядом уникальных специфических свойств, которые очень ярко проявились в корпусе метафорических терминов, обслуживающих почти четверть всего корпуса единиц исследуемой предметной области. Кроме того, в результате анализа было выявлено, что данный блок единиц отвечает всем требованиям, предъявляемым при анализе метафоризации в терминологической номинации в качестве одного из основных когнитивных номинативных процессов, продуктивно эксплуатирует антропоморфную и неантропоморфную модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации. Данные обстоятельства позволяют говорить о наличии корпуса АКТТ-терминов не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющим свои особенности и перспективы развития.

6. Построение фрейма терминосистемы предметной области, в нашем случае англоязычной компьютерной технической терминосистемы, позволил представить саму структуру организации системы научных знаний данной области в сознании, т.е. отразить когнитивную сущность исследуемой терминологии, поскольку фрейм категоризует опыт в опоре на систему понятий.

7. Современная англоязычная компьютерная техническая терминология является самостоятельной терминосистемой, обладает рядом уникальных специфических свойств. Проведенный анализ позволяет говорить о наличии корпуса АКТТ не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющей свои особенности и перспективы развития. Среди основных уникальных свойств исследуемой терминосистемы — слабая деривативность ее терминоэлементов в процессе развития, склонность к утилизации существующих терминоэлементов и созданию новых ввиду принципиальной новизны появляющихся компьютерных технических новинок. Среди продуктивных для данной терминосистемы способов терминообразования обнаружен принципиально новый, нетипичный для английского языка, эксплуатируемой только в пределах англоязычной компьютерной технической терминосистемы, способ морфологического терминообразования. Его использование выявлено в 10 терминоэлементах, называющих расширение доменного имени при указании его спецификации. Акустическая и графическая формы данных терминоэлементов характерны для АКТТ, но формально новы и непривычны: (.)ас, (.)Ьтр, (.)сот, (.)сШ, (.)%о\ и др.

Заключение

Обзор и систематизация существующих методологических подходов современного терминоведения позволили прийти к следующим выводам: 1. Существует несколько понятий, в разной степени относящихся к сфере профессионального общения, коммуникация в пределе которых задействует в качестве неотъемлемого компонента единицы специальной номинации — термины. В рамках дискурсивного подхода наиболее широким понятием представляется институциональный дискурс в целом и научный дискурс в частности. Однако помимо собственно языковых явлений в эти понятия включено большое количество компонентов экстралингвистического характера. Как следствие, предлагается изучение сущности и структуры более узкого понятия в исследуемом контексте — понятия ЯСЦ или специального языка. Исследование показало, что специальный язык включает в себя непосредственно терминологию. Место терминологии в системе ЯСЦ действительно велико; специальная лексика составляет ядро лексической системы ЯСЦ, являясь одним из критериев разделения ЯСЦ и ЯОЦ. Однако согласно современным исследованиям в области ЯСЦ, помимо непосредственной терминологического слоя лексики и слоя общенаучной лексики, в состав ЯСЦ входят дополнительные компоненты, нарушающие чистоту ЯСЦ как собственно языка научного общения. Кроме того научное общение представляется вершиной, но не единственным представителем сфер, описываемых и использующих ЯСЦ. Ввиду полученных результатов с целью определения места терминологии и непосредственного перехода к ней целесообразно сужение до еще более специфического понятия - метаязыка. Сущность и структура метаязыка многогранна, обнаруживается его единство с понятиями метаречи и метадиалектов, не нарушающих, тем не менее, самостоятельности и целостности данного феномена.

2. Структура метаязыка предстает непосредственной сферой существования и реализации терминологии. Терминология предстает ядром метаязыка, где остальные его компоненты — скорее вспомогательные, обслуживающие терминолексику. Таким образом, среди всех понятий, в разной степени допускающих в свою систему единицы специальной номинации, метаязык предстает непосредственным носителем и хранителем терминологии.

3. В силу своего всеобъемлющего характера компьютерный дискурс в значительной степени отличается в своих характеристиках от всех остальных дискурсивных разновидностей. Основными признаками компьютерного дискурса являются: субъектно-адресатные отношения трех участников общения, изобилие хронотопных характеристик, влияющих на цели и тематику общения, особые разновидности жанров общения и своеобразие языка как средства и способа компьютерного общения. Кроме того, компьютерных дискурс характеризуется следующими конститутивными признаками: наличие электронного сигнала как канала сообщения, виртуальность и дистантность общения, опосредованность (обусловленная помощью технического средства), определенное равноправие всех участников данного вида дискурса и специфическая компьютерная этика.

4. Компьютерная терминология, — необходимый, неотъемлемый компонент компьютерного дискурса. Однако компьютерный дискурс - это, во-первых, не единственная сфера реализации компьютерной терминологии, а, во-вторых, в самом компьютерном дискурсе ниша, в которой в процессе общения оказывается востребованной именно компьютерная терминология (а не компьютерный сленг и жаргон), сравнительно узкая, ограниченная жанрами компьютерного общения (преимущественно теми, в рамках которых общаются специалисты - научными конференциями, форумами и др.).

5. Центральным вопросом терминоведения является вопрос о понимании термина, его природы, функций. Данный вопрос является на сегодняшний день дискуссионным. Термин — это номинативная лексическая единица (слово или словосочетание) языка науки, создаваемая для оптимально точного наименования понятий соответствующей области знания.

6. Наибольший интерес в данной работе представляет лингвокогнитивный подход к изучению термина, позволяющий по-новому переосмыслить существующие проблемы в области терминоведения, найти их решения и, таким образом, способствовать успешной профессиональной коммуникации и формированию высокой информационной культуры. Лингвокогнитивное изучение терминологии основывается на представлении о том, что учет «ментальных» основ понимания и продуцирования речи принципиально важен в изучении терминологии, т.к. когнитивное описание языка — есть отражение всего мыслительного процесса, стоящего за процессом формирования слова, в частности термина.

6. Современная англоязычная компьютерная техническая терминология является самостоятельной терминосистемой, обладает рядом уникальных специфических свойств. Проведенный анализ позволяет говорить о наличии корпуса АКТТ не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющей свои особенности и перспективы развития. Среди основных уникальных свойств исследуемой терминосистемы — слабая деривативность ее терминоэлементов в процессе развития, склонность к утилизации существующих терминоэлементов и созданшо новых ввиду принципиальной новизны появляющихся компьютерных технических новинок. Среди продуктивных для данной терминосистемы способов терминообразования обнаружен принципиально новый, нетипичный для английского языка, эксплуатируемой только в пределах англоязычной компьютерной технической терминосистемы, способ морфологического терминообразования. Его использование выявлено в 10 терминоэлементах, называющих расширение доменного имени при указании его спецификации. Акустическая и графическая формы данных терминоэлементов характерны для АКТТ, но формально новы и непривычны: (,)ас, (.)Ътр, (.)сот, (.)Ш1, (.)§оу и др.

7. Исследуемая терминосистема обладает четкой структурой с точной внутренней организацией ее элементов, что обусловлено ее понятийным соответствием определенной концептосфере, отражающей представление о данной предметной области в сознании ее носителей.

8. Описание англоязычной компьютерной технической терминосистемы произведено с учетом основных лингвистических, а также экстралингвистических (более значимых с точки зрения поставки когнитивной информации) характеристик данной терминосистемы. Совокупность изученных походов к описанию отраслевых терминосистем позволила представить паспорт англоязычной компьютерной технической терминосистемы, включающий описание основной экстралингвистической и собственно лингвистической информации об изучаемой терминологии, что дает исследователю возможность проследить путь зарождения, возникновения и становления первых и последующих терминов, представить анализируемый корпус терминоединиц в виде функциональной системы, относительно целостной и самостоятельной, находящейся в стадии становления, т.е. окончательно не оформившейся.

9. Концептуальная структурация англоязычной компьютерной технической терминосистемы произведена на основе привлечения методов когнитивного анализа. Анализ особенностей метафорической номинации в англоязычной компьютерной технической терминосистеме продемонстрировал, что исследуемая терминосистема обладает рядом уникальных специфических свойств, которые очень ярко проявились в корпусе метафорических терминов, обслуживающих почти четверть всего корпуса единиц исследуемой предметной области. Кроме того, в результате анализа было выявлено, что данный блок единиц отвечает всем требованиям, предъявляемым при анализе метафоризации в терминологической номинации в качестве одного из основных когнитивных номинативных процессов, продуктивно эксплуатирует модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации. Данные обстоятельства позволяют говорить о наличии корпуса АКТТ-терминов не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющим свои особенности и перспективы развития. Построение фрейма терминосистемы предметной области, в нашем случае англоязычной компьютерной технической терминосистемы, позволит представить саму структуру организации системы научных знаний данной области в сознании, т.е. отразить когнитивную сущность исследуемой терминологии, поскольку фрейм категоризует опыт в опоре на систему понятий.

10. Проведенный лингвокогнитивный анализ показал, что исследуемая терминосистема может правомерно называться самостоятельной, самодостаточной терминосистемой, имеющей сложную многоуровневую структуру, и, несмотря на динамическое состояние и незавершенность формирования, показывающей четкую организацию элементов как отражение понятийно-предметной структуры соответствующей отрасли знания.

 

Список научной литературыСытникова, Татьяна Анатольевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авербух, К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход Текст.: дисс. . д-ра филол. наук / К.Я. Авербух. Иваново, 2006. -327 с.

2. Авербух, К.Я. Эволюция термина как научного понятия и как объекта описания в словарях Текст. / К.Я. Авербух // Информационный и лингводидактический аспект НТП. Воронеж, 1987. - С. 9-10.

3. Алексеев, К.И. Метафора в научном дискурсе Текст. / К.И. Алексеев // Психологические исследования дискурса / Отв. ред. Н.Д. Павлова. -М.: ПЕРСЭ, 2002. С. 40-50.

4. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов ВУЗов Текст. / И.С. Алексеева. М.: Изд. центр «Академия», 2004. - 352 с.

5. Алексеева, JI.M. «В чем «специальность» языка для специальных целей?» (2001) Электронный ресурс. / JIM. Алексеева. — Режим доступа: http://vestnik.rsuh.ru/article.html, свободный. Загл. с экрана. - Язык рус.

6. Алексеева, JI.M. Проблемы термина и терминообразования: уч. пос. по спецкурсу Текст. / JI.M. Варченко. Пермь: ПТУ, 1998. — 120 с.

7. Алексеева, О.Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов (на материале английского языка) Текст.: дисс. . канд. филол. наук / О.Б. Алексеева. М., 1994.-149 с.

8. Алексеева, О.Б. Терминология: вопросы теории и практики: монография Текст. / О.Б. Алексеева. Хабаровск: Хабаровский пограничный институт Федеральной службы безопасности Российской Федерации, 2007. - 88 с.

9. Аликаев, P.C. Язык науки в парадигме современной лингвистики Текст. / P.C. Аликаев. Нальчик: Эль-Фа, 1999. - 318 с.

10. Анашкина, Н.Ю. Языковая картина мира в текстах английских стихов NURSERY RHYMES и в их переводах на русский язык Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.Ю. Анашкина. Екатеринбург, 2005. — 20 с.

11. Анисимова, Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) Текст. / Е.Е. Анисимова // Вопросы языкознания. -М., 1992. 1. - С. 71-79.

12. Антонова, С.Н. Функционально-игровой аспект становления компьютерного дискурса: на материале английских и русских журнальных статей о компьютерных технологиях Текст.: дисс. . канд. филол. наук / С.Н. Анашкина. М., 2005. - 213 с.

13. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики: Сб. науч. ст. М., 1982.-С. 11-16.

14. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990. - С. 5-32.

15. Афанасьева, JI.A. Организация интеракций с наличием угрозы негативного коммуникативного результата (на материале английского языка) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / JI.A. Афанасьева. Воронеж, 2005.-23 с.

16. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О.С. Ахманова. -М., 1957. 295 с.

17. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 607 с.

18. Ахманова, О.С. Терминология лингвистическая Текст. / О.С. Ахманова // Большой энциклопедический словарь «Языкознание» / Гл. ред.

19. B.Н. Ярцева. М.: Научн. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998.1. C. 509.

20. Бабалова, Г.Г. Системно-аспектуальное функционирование компьютерной терминологии Текст.: автореф. дисс. . докт. филол. наук / Г.Г. Бабалова. М., 2009. - 35 с.

21. Бадеева, Е.Я. Метонимия имени в общественно-политической лексике английского языка: когнитивный и прагматический аспекты Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.Я. Бадеева. Владивосток, 2004. - 25 с.

22. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: Учебное пособие Текст. / А.Н. Баранов. М.: Наука, 2007. - 592 с.

23. Баранов, А.Н. Политическая метафорика публицистического текста: • возможности лингвистического мониторинга Текст. / А.Н. Баранов // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М., 2003. 213с.

24. Барсукова, Е.А. Научный термин в общем и терминологическом толковых словарях русского и английского языков: на материале медицинской и компьютерной терминологий Текст.: Дис. . канд. филол. наук / Е.А. Барсукова. М., 2004. - 160 с.

25. Барт, Р. Литература и метаязык / Избранные работы: Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт. — М.: Прогресс, 1994. — 616 с.

26. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.А. Грамматика английского языка -Текст. / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. М.: Высшая школа, 1973г. - 424 с.

27. Белл, Р. Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы Текст. / Р. Т. Белл. -М.: Международные отношения, 1980. 318 с.

28. Белозерова, H.H. Парадоксы дискурса Текст. / H.H. Белозерова //

29. Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: мат.iнауч. конф. Тюмень, 2002. - 79 с.

30. Богданов, В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство Текст. / В.В. Богданов // Язык, личность и дискурс. — Тверь, 1990. — С. 26-31.

31. Большой Энциклопедический словарь «Языкознание» Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. -М., 1998. 685 с.

32. Борзенко, А.Е. Компьютер дома Текст. / А.Е. Борзенко. — М.: ТОО фирма «Компьютер Пресс», 1996. 244 с.

33. Будагов, P.A. Введение в науку о языке Текст. / P.A. Будагов. М., 1965.-492 с.

34. Будагов, P.A. Литературные языки и языковые стили Текст. / P.A. Будагов. М.: Высшая школа, 1967. - 367 с.

35. Будаев, Э.В. Становление когнитивной теории метафоры Текст. / Э.В. Будаев // Лингвокультурология. Екатеринбург, 2007. - 1. - С. 16-32.

36. Васильева, Н.В. Термин Текст. / Н.В. Васильева // Большой энциклопедический словарь «Языкознание» / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Научн. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. - С. 508.

37. Вендина, Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума Текст. / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. — М., 1999. — 2. — С. 27-49.

38. Виноградов, В.В. Вступительное слово Текст. / В.В. Виноградов //

39. Вопросы терминологии: материалы Всесоюзного терминологическогоiсовещания. М: Наука, 1961. — С. 3-10.

40. Виноградов, В.В. Избранные труды. Исследование по русской грамматике Текст. /В.В. Виноградов. — М.: Наука, 1975. — 559 с.

41. Виноградов, В.В. О некоторых вопросах русской терминологии // Избранные труды. Лексикология и лексикография Текст. /В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1977.-310 с.

42. Виноградов, B.B. Основные типы лексического значения слова Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - 5. - М.: Изд-во АН СССР.-С. 3-30.

43. Виноградов, С. И., Платонова, О. В. Культура русской речи (1999) Электронный ресурс. / С.И. Виноградов, О.В. Платонова. Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/graudina shiryaev spikingculture, свободный. — • Загл. с экрана. - Язык рус.

44. Виноградова, Н.В. Русский компьютерный сленг Текст. / Н.В. Виноградова // М.: Энергия. 2003. - 9. - С. 65-68.

45. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии Текст. / Г.О. Винокур // Сборник статей по языкознанию. М., 1939. - Т. 5. - С. 3-54.

46. Волкова, И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии Текст. / H.H. Волкова. -М., 1984. 199 с.

47. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на • материале терминологии средств массовой информации) Текст. / М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 128 с.

48. Володина, М.Н. Прагматика термина Текст. / М.Н. Володина // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1996. — Вып. 1-3. — С.46-47.

49. Выготский, JI.C. Психология развития человека Текст. / JI.C. Выготский. — М.: Изд-во Смысл; Эксмо, 2005. 1136 с.

50. Гавриленко, H.H., Гакова, Е.В., Дмитриченкова, C.B., Климова, В.А. Спецкурс «Переводческий анализ текста»: методические рекомендации Текст. / Под ред. H.H. Гавриленко. М.: Изд-во РУДН, 2004. - 45 с.

51. Гаврилина, И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук /И.С. Гаврилина. М., 1998. -24 с.

52. Галичкина, Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.Н. Галичкина. -Волгоград, 2001.-20 с.

53. Галичкина, Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на. материале жанра компьютерных конференций) Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Е.Н. Галичкина. -Астрахань, 2001. 212 с.

54. Галичкина, Е.Н. Характеристики компьютерного дискурса Текст. / Е.Н. Галичкина // Гуманитарные науки / Вестник ОГУ. Оренбург, 2004. — 10. — С. 55-59.

55. Гвишиани, Н.Б. К вопросу о метаязыке языкознания Текст. / Н.Б. Гвишиани // Вопросы языкознания. — М., 1983. 6. - С. 64-72.

56. Гвишиани, Н.Б. Современный английский язык: Лексикология (новый курс для филологических факультетов университетов). Modern English lexicology: Vocabulary in use Текст. / Н.Б. Гвишиани. M.: Изд-во МГУ, 2000. -221 с.

57. Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии) Текст. / Н.Б. Гвишиани. М.: Высшая школа, 1986. - 279 с.

58. Гейзенберг, В. Физика и философия / В. Гейзенберг // Перевод с немецкого И.А. Акчурина, Э.П. Андреева. -М.: Наука, 1989. С. 3-132.

59. Глушко, М.М. Лингвистические особенности современного английского общенаучного языка Текст. / М.М. Глушко // Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Под ред. О.О. Ахмановой и М.М. Глушко. М., 1974. - 197с.

60. Головин, Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи Текст. / Б.Н. Головин // Вопросы языкознания. М., 1976. — 3. - С. 20-34.

61. Головин, Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов Текст. / Б.Н. Головин // Вестник Московского университета. Филология. — М., 1972. 5. - С. 49-59.

62. Головин, Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения Текст. / Б.Н. Головин // Термин и слово. — Горький: Изд-во ГГУ, 1981. С. 310.

63. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах Текст. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. -104 с.

64. Горобец, А.А. К вопросу о понятии «термин» Текст. / А.А. Горобец // Сб. ст. Studia Lingüistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. — СПб.: Тригон, 1999. — С. 47-52.

65. Гринев, С.В. Введение в терминоведение Текст. / С.В. Гринев. -М.: Московский лицей, 1993. 309 с.

66. Гринев, С.В. Введение в терминологическую лексикографию Текст. / С.В. Гринев. М., 1996. -102 с.

67. Гринев, С.В. Об учете экстралингвистических факторов при упорядочении терминологий Текст. / С.В. Гринев // Научно-техническая терминология.-М., 1988.-Вып. 11.-С. 1-5.

68. Гринев, С.В. Опыт анализа терминов при индексировании информационных материалов по строительству Текст. / С.В. Гринев // Организация и методы работы органов НТИ в строительстве. — М., 1975. Вып. З.-С. 3-18.

69. Гринев, С.В. Разновременная скрытая многозначность Текст. / С.В. Гринев // Научно-техническая терминология. — М., 2001. — 2. — С. 37-39.

70. Гринев, С.В. Учет особенностей развития терминологии вiобразовании и заимствовании новых терминов Текст. / С.В. Гринев //

71. Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик. М., 1983. - С. 133-142.

72. Давлетукаева, А.Ш. Дихронический аспект развития экономической терминологии Текст.: дисс. . канд. филол. наук / А.Ш. Давлетукаева. М., 2002.- 182 с.

73. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов Текст. / В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. М: Наука, 1971. - С. 7-68.

74. Даниленко, В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания Текст. / В.П. Даниленко. М., 1977. — 246 с.

75. Дедова, О.В. Графическая неоднородность как категория гипертекста Текст. / О.В. Дедова // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. -М., 2002.-6.-С. 91-103.

76. Дедова, О.В. О специфике компьютерного дискурса (18-21 марта 2004) Электронный ресурс. / О.В. Дедова. Режим доступа: http://www.philol.msu.rij/~rlc2004/files/sec/16.doc, свободный. - Загл. с экрана. -Язык рус.

77. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 311 с.

78. Денисов, П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки Текст. / П.Н. Денисов // Проблемы науки и техники. М., 1970. - 217с.

79. Долуденко, Е.А. Англицизмы в русскоязычном компьютерномжаргоне Текст. / Е.А. Долуденко // Лингвистика. Перевод. Межкультурная1коммуникация. Пятигорск, 1999. — 98с.

80. Дрезен, Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация Текст. / Э.К. Дрезен. -М., 1936. 136 с.

81. Дроздова, Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Т.В. Дроздова. М., 1989. - 24 с.

82. Дудецкая, С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.Г. Дудецкая. -Самара, 2007. 24 с.

83. Дунаевская, О.В. О современном термине (2001) Электронный ресурс. / О.В. Дунаевская. Режим доступа: http://www.gramota.ru/biblio, свободный. - Загл. с экрана. - Язык рус.

84. Естественный язык, искусственные языки и информационные процессы в современном обществе Текст. — М.: Наука, 1988. — 176 с.

85. Журавлева, Т.А. Опыт сопоставительного изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Т.А. Журавлева. М.: Моск. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. - М., 1990. - 25 с.

86. Зацепина, М.В. Концептуализация феномена ОТЧУЖДЕНИЕ в русской и немецкой этноконцептосферах Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.В. Зацепина. — Екатеринбург, 2006. 23 с.

87. Зимняя, И.А. Педагогическая психология Текст. / И.А. Зимняя. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.-480 с.

88. Зозикова, М. Компьютерная лексика особенности и тенденции развития Электронный ресурс. / М. Зозикова. - Режим доступа: http://www.russian.slavica.org/article652.html, свободный. — Загл. с экрана. — Язык рус.

89. Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие Текст. / Л.В. Ивина. М.: Академический Проект, 2003. - 304 с.

90. Интернет-проект «Искусство метафоры» Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.metaphor.nsu.ru, свободный. — Загл. с экрана. — Язык РУС.

91. Интернет-проект «Компьютерный дискурс» Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.vspu.ru/~axiology, свободный. — Загл. с экрана. — Язык рус.

92. Интернет-проект «Метаязык и терминология» Электронный ресурс. Режим доступа: http://cnit.ssau.ru/, свободный. Загл. с экрана. - Язык РУС.

93. Интерпретация. Понимание. Перевод: Сборник научных статей Текст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2005. - 289с.

94. Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий Текст. / С.Г. Казарина. — Краснодар, 1998. 276 с.

95. Канделаки, Т.Л. Значение терминов и система значений научно-технических терминологий Текст. / Т.Л. Канделаки // Проблемы языка науки и техники. -М: Наука, 1970а. С. 3-40.

96. Канделаки, Т.Л. Опыт разработки принципов упорядочения терминологий (конструирование словарей системного типа) Текст. / Т.Л. Канделаки // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. -С. 124-140.

97. Канделаки, Т.Л. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом Текст. / Т.Л. Канделаки // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 19706. - С. 40-52.

98. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов Текст. / Т.Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. - 167 с.

99. Капанадзе, Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» Текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка. М: Наука, 1965.-С. 75-86.

100. Капацинский, В.М. Функции имен в русских дискуссиях в Интернете (18-21 марта 2004) Электронный ресурс. / В.М. Капацинский. -Режим доступа: http://vvww■philol.msu.ru/~rlc2004/ru/participants/psearch.php?pid=16305, свободный. — Загл. с экрана. Язык рус.

101. Карасик, В.И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте Текст. / В.И. Карасик // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания: сб. науч. тр. / ИНИОН РАН. М., 1992. - С. 47-87.

102. Карасик, В.И. Язык послеписьменной эры Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. Сб. науч. тр. / Под ред. Н.А. Красавского. Волгоград: РИО, 1997. - С. 141-145.

103. Карасик, В.И. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / ВГПУ Текст. / В.И. Карасик. -Волгоград: Перемена, 2000. — 228 с.

104. Карасик, В.И. Языковой круг. Личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: ГНОЗИС, 2004. - 390 с.

105. Кемеров, В.Н. Философская энциклопедия Текст. / В.Н. Кемеров. -М.: «Панпринт», 1998. 164с.

106. Клочков, A.B. Лингвостилистические особенности литературного сказа в межъязыковом аспекте Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / A.B. Клочков. Орел, 2006. - 24 с.

107. Кобрин, Р.Ю. Определение дифференциальных семантико-грамматических признаков терминов Текст. / Р.Ю. Кобрин // Термин и слово. Межвузовский сборник, посвященный 80-летию проф. Б.Н. Головина. -Нижний Новгород, 1997. С. 34-41.

108. Козловская, О.Г. Когнитивные и структурно-семантические особенности морской терминологии (на материале английского и русского языков) Текст.: дисс. . канд. филол. наук / О.Г. Козловская. М., 2006. - 471 с.

109. Колычева, В.Б. Универсальное и культурно-специфическое в функциональном стиле английского научного текста Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.Б. Колычева. — Владивосток, 2004. — 23 с.

110. Кондратов, П.Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / П.Е. Кондратов. — Краснодар: Изд-во Кубанского гос. ун-та, 2004. 19 с.

111. Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина Текст. / Н.З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970.-С. 122-126.

112. Коченгин, М.Ю. Уровневая организация интерактивного фрейма дискурса ток-шоу Электронный ресурс. / М.Ю. Коченгин. Режим доступа:http://tverlingua.by.ru/archive/004/04 1 8.htm, свободный. — Загл. с экрана. -Язык рус.

113. Кравченко, A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка Текст. / A.B. Кравченко. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография №1», 2001. — 261 с.

114. Краснобаева, С.Т. Структура предметного содержания медицинского дискурса (2000) Электронный ресурс. / С.Т. Краснобаева. -Режим доступа: http://lingvomaster.ru/files/170.pdf, свободный. Загл. с экрана. -Язык рус.

115. Крейдлин, Г.Е. Жесты глаз и визуальное коммуникативное поведение Текст. / Г.Е. Крейндлин // Труды по культурной антропологии: Памяти Григория Александровича Ткаченко. М.: изд-во «Муравей». — 2002. -С. 236-251.

116. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в языке Текст. / Е.С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994.-С.5-32.

117. Крючкова, Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии Текст. / Т.Б. Крючкова. М.: Наука, 1989.-151 с.

118. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Изд-во МГУ, 1996. 245с.

119. Кузьмин, Н.П. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии Текст. / Н.П. Кузьмин. М., 1970. - 96 с.

120. Кутина, Л.Л. Формирование терминологии физики в России Текст. / Л.Л. Кутина. Л.: Наука, 1966. - 288 с.

121. Кутузов, А.Б. Статистические характеристики употребления компьютерного сленга на сетевых форумах Электронный ресурс. / А.Б. Кутузов. Режим доступа: http://zhurnal.ape.relarn.ru/articies/2006/175.pdf, свободный. — Загл. с экрана. — Язык рус.

122. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387415.

123. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под. ред. и с предисл. А.Н. Баранова. Изд. 2-е Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 256 с.

124. Лапиня, Э.А. Метафоризация как способ терминообразования в микроэлектронике Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Э.А. Лапиня. -М., 1986.-24 с.

125. Лебедько, М.Г. Время как когнитивная доминанта культуры. Сопоставление американской и русской концептосфер. Моногр Текст. / М.Г. Лебедько. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. — 240 с.

126. Лейчик, В.М. Люди и слова Текст. / В.М. Лейчик. М.: Наука, 1982.- 177 с.

127. Лейчик, В.М. Место терминологии в системе современных наук (к постановке вопроса) Текст. / В.М. Лейчик // Научно-техническая информация. Сборник. Всесоюзный институт научной и технической информации. -М.,1969. Сер. 1, №8. - С. 5-8.

128. Лейчик, В.М. Новое в современной науке о терминах Текст. / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. М., 1983а. — 5. — С. 118-128.

129. Лейчик, В.М. О языковом субстрате термина Текст. / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. — М., 1986а. — 5. С. 87-98.

130. Лейчик, В.М. Обучение культуре письменной научной речи Текст. / В.М. Лейчик // Вестник МАПРЯЛ. М., 2004. - 43. - С. 19-26.

131. Лейчик, В.М. Особенности терминологии общественных наук и сфера ее использования Текст. / В.М. Лейчик // Язык и стиль научного изложения. М., 19836. - С. 70-81.

132. Лейчик, В.М. Предмет и метод науки терминологии Текст. / В.М. Лейчик // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. — С. 3-5.

133. Лейчик, В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура Текст. / В.М. Лейчик. М.: КомКнига, 2006. - 256 с.

134. Лейчик, В.М. Языки для специальных целей — функциональные разновидности современных развитых национальных языков Текст. / В.М. Лейчик // Общие и частные проблемы функциональных стилей / Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 19866. - С.28-43

135. Лемов, A.B. Система, структура и функционирование научного термина Текст. / A.B. Лемов. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2000. — 192 с.

136. Леонтович, O.A. Проблемы виртуального общения (2000) Электронный ресурс. / O.A. Леонтович. Режим доступа: http://www.irex.ru/press/pub/polemika, свободный. - Загл. с экрана. — Язык рус.

137. Леонтьев, A.A. Психология общения. — 2-е изд., испр. и доп Текст. / A.A. Леонтьев. -М.: Смысл, 1997. 351 с.

138. Липилина, Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л.А. Липилина. М., 1998.-24 с.

139. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов Текст. / Д.С. Лотте. — М.: Наука, 1982. 149 с.

140. Лотте, Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы1

141. Текст. / Д.С. Лотте. М.: Наука, 1968. - 75 с.

142. Лотте, Д.С. Краткие формы научно-технических терминов / Отв. ред. С.Г. Бархударов Текст. / Д.С. Лотте. -М.: Наука, 1971. 84 с.

143. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Под ред. И.И.Артоболевского Текст. / Д.С. Лотте. М., 1961.- 158 с.

144. Лушникова, Е.В. Экстра- и интралингвистические факторы формирования компьютерного жаргона (на материале русского, английского и французского языков) Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Е.В. Лушникова. -Саратов, 2003.-169 с.

145. Майтова, A.B. Терминосистема предметно-специального языка «Банковское дело» в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и немецкого языков) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / A.B. Майтова. Саратов, 2008. - 24 с.

146. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. — М.: ИТДКГ «Гнозис», 2003. 280 с.

147. Максименко, Е.С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем (на материале английской и американской юридической терминологии) Текст. / Е. С. Максименко. Саратов: Научная книга, 2004. — 133 с.

148. Манерко, Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературыIсовременного английского языка) Текст.: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Л.А. Манерко. М, 2000. - 42 с.

149. Манерко, Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия Текст. / Л.А. Манерко. Рязань, 2000. - 137 с.

150. Марчук, Ю.Н. Основы терминографии / Мет. пос. Текст. / Ю.Н. Марчук. М.: ЦИИ МГУ, 1992. - 75 с.

151. Межвузовский сборник научных трудов. Лексическая семантика и фразеология Текст. Ленинград, 1987. — 168 с.

152. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания Текст. / Э.М. Медникова. -М.: Высшая школа, 1974. 202 с.

153. Мельников, Г.П. Основы терминоведения Текст. / Г.П. Мельников. М.: Изд-во ун-та дружбы народов, 1991. - 116 с.

154. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. - М., 1988. -С. 281-309.

155. Минский, М. Фреймы для представлений знаний Текст. / М. Минский. -М., 1979. 151 с.

156. Митрофанова, О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. Метод, пособие Текст. / О.Д. Митрофанова. — М.: Рус. язык, 1976. 199 с.

157. Михайлов, С.Н. Жанровая специфика электронной коммуникации (18-21 марта 2004) Электронный ресурс. / С.Н. Михайлов. Режим доступа: http://www.philol.msu.ru/~rlc2004/files/sec/16.doc, свободный. — Загл. с экрана. — Язык рус.

158. Мишланова, С.Л. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы Текст. / С.Л. Мишланова // Филологические науки. — Тамбов, 2003.-3.-С. 94-101.

159. Моисеев, А.И. О языковой природе термина Текст. / А.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. -С. 127-138.

160. Моргун, Н.Д. Научный сетевой дискурс как тип текста Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.Д. Моргун. Тюмень, 2002. - 20 с.

161. Назарова, Т.Б. Филология и семиотка. Современный английский . язык: Учеб. пособие, 2-е изд., испр. Текст. / Т.Б. Назарова. М.: Высш. шк., 2003.- 191 с.

162. Нежданов, Д.В. Научная метафора в контексте типологии метафор (на примере метафоры «политический рынок») Текст. / Д. В. Нежданов // Известия Уральского государственного университета. 2007. — 48. - С. 5-13.

163. Нечаева, H.A. Система единиц специальной номинации в научном тексте (на примере французских экономических текстов) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / H.A. Нечаева. Москва, 2010. — 35 с.

164. Никитин, М.В. О семантике метафоры Текст. / М.В. Никитин // ■ Вопросы языкознания. М., 1979. - 1. — С. 100-101.

165. Никифоров, В.К. О системности термина Текст. / В.К. Никифоров // Вопросы языкознания. М., 1966. - 1. - С. 111-114.

166. Новодранова, В.Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии Текст. / В.Ф. Новодранова // Терминоведение. М., 1997. - Вып. 1-3. — С. 1314.

167. Отраслевая терминология и ее терминообразовательное моделирование: межвуз. сб. науч. тр. / Воронеж, технол. ин- т; отв. ред. Е.С. Анюшкин Текст. Воронеж, 1992. - 176 с.

168. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. М.: Издательство: Едиториал УРСС, 2004 г.-288 с.

169. Пак, С.М. Имя собственное: функционально-прагматический аспект (на материале американского дискурса XIX XX вв.): Монография Текст. / С.М. Пак. - М.: МАКС Пресс, 2003. - 180 с.

170. Пак, С.М. Имя собственное в американском культурном пространстве: опыт исследования когнитивных оснований ономастической лексики: Монография Текст. / С.М. Пак. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2004. — 172с.

171. Палютина, З.Р. Теоретические основы цивилизационного направления в исследовании терминологии Текст.: дисс. . д-ра филол. наук / З.Р. Палютина. Екатеринбург, 2006. - 365 с.

172. Панина, Т.Г. Аксиологический концепт Bedeutung и его актуализация в языке современной немецкой общественно-политической прессы Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Т.Г. Панина. Иркутск, 2004. -17 с.

173. Печерская, Н.В. Знать или называть: метафора как когнитивный ресурс социального знания Текст. / Н.В. Печерская // М.: «Полис», 2004. 2. С. 99-101.

174. По двигана, С.М. Национальная специфика лексико-фразеологической вербализации концептов «небо» и «небесные тела» (на материале русского и немецкого языков) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.М. Подвигина. Воронеж, 2007. - 21 с.

175. Прохорова, В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) Текст. / В.Н. Прохорова. М.: Изд-во филологический ф-т МГУ,1996,- 125 с.

176. Разинкина, Н.М. Развитие языка английской научной литературы Текст. / Н.М. Разинкина. -М.: Наука, 1978. 212 с.

177. Распопов, И.П. Методология и методика лингвистических исследований / И.П. Распопов. Воронеж.: изд-во Воронеж, госуниверситета, 1976.-112 с.

178. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

179. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии Текст. / A.A. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. — М., 1986. — С. 163-198.

180. Реформатский, A.A. Термин как член лексической системы языка Текст. / A.A. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968. -С. 103-125.

181. Реформатский, A.A. Что такое термин и терминология Текст. / A.A. Реформатский // Вопросы терминологии. М., 1961. - С. 46-54.

182. Реформатский, A.A. Что такое термин и терминология Текст. / A.A. Реформатский. М., 1959. - 14 с.

183. Рикер, П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение. Теория метафоры Текст. / Рикер П. — М., 1990. 512 с.

184. Рублева, О.С. Некоторые особенности компьютерного дискурса (2006) Электронный ресурс. / О.С. Рублева. — Режим доступа: http://www.lingvomaster.ru/files/190.pdf, свободный. — Загл. с экрана. Язык рус.

185. Рудинская, Л.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале английского языка) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / Л.С. Рудинская. М., 1997. - 27 с.

186. Русский гуманитарный Интернет-университет Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/forsp.aspx7dictid, свободный. — Загл. с экрана. - Язык рус.

187. Рябцева, Н.К. Научная речь на английском языке: Руководство по науч. излож. Сл. оборотов и сочетаемости общенауч. лексики: Новый сл.-справ. актив, типа Текст. / Н.К. Рябцева. — М.: Флинта: Наука, 1999. — 598 с.

188. Самадов, Б.А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики: Монография Текст. / Б.А. Самадов. М., 1996. - 288 с.

189. Самаричева, А. И. Англоязычное влияние на немецкий компьютерный дискурс // Язык, коммуникация и социальная среда (2001)

190. Электронный ресурс. / А.И. Самаричева. Режим доступа: http://tpll999.narod.ru/WebLSE2001/Samar.htm, свободный. - Загл. с экрана. -Язык рус.

191. Сборник материалов работ II международной научно-практической конференции «Прикладная лингвистика без границ» Текст. / Под. ред. JI.A. Беляевой, JI.A. Девель, О.Н. Камшиловой. СПб.: Инфо-да, 2004. - 212 с.

192. Сб. ст. Studia Lingüistica — 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы Текст. — СПб.: Тригон, 1999. 416 с.

193. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты Текст. / К.Ф. Седов. -Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1999. 180 с.

194. Серова, Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе Текст. / Т.С. Серова. Свердловск, 1988. - 112 с.

195. Слепов, Н.Н. Англо-русский толковый словарь сокращений в области связи, компьютерных и информационных технологий. — 3-е перераб. и доп. изд. Текст. / Н.Н. Слепов. — М.: Радио и связь, 2005. 800 с.

196. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. - 128 с.

197. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1956. 260 с.

198. Смирнов, Ф.О. Компьютер и информационные технологии: лингвокультурный срез Текст. / Ф.О. Смирнов // Аксиологическаялингвистика: проблемы коммуникативного поведения: Сб. науч. тр. -Волгоград, 2003. С. 85-91.

199. Смолян, Г.Л., Цыгичко, В.Н., Хан-Магомедов, Д.Д. Интернет в России. Перспективы развития Текст. / Г.Л. Смолян, В.Н. Цыгичко, Д.Д. Хан-Магомедов. М.: УРСС, 2004. - 200 с.

200. Стернин, И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 1997. — 65 с.

201. Стернин, И.А., Попова, З.Д. Семантико-когнитивное направление в современной лингвистике (2006) Электронный ресурс. / И.А. Стернин, З.Д. Попова. Режим доступа: www.ceeol.com, свободный. - Загл. с экрана. - Язык РУС.

202. Суперанская, A.B., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология: вопросы теории Текст. / A.B. Суперанская, Н.В.По дольская, Н.В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.

203. Суперанская, A.B., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология: терминологическая деятельность Текст. / A.B. Суперанская, Н.В.Подольская, Н.В. Васильева. М.: УрСС, 2005. - 290 с.

204. Суперанская, A.B. Проблематика определения терминов в словарях разных типов Текст. / A.B. Суперанская. Л., 1976. - 134 с.

205. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения Текст. / В.А. Татаринов. М.: Московский лицей, 1994. - 408 с.

206. Татаринов, В.А. Теория терминоведения: В 3 т. Т 1. Теория термина Текст. / В.А. Татаринов. М.: Мое. Лиц., 1996. - 311 с.

207. Татаринов, В.А. Терминологические воззрения Г.О.Винокура и А.А.Реформатского Текст. / В.А. Татаринов // Филологические науки. — Тамбов, 1992. -5-6. С. 59-62.

208. Текст Дискурс - Стиль: Сборник научных статей. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2004. - 205 с.

209. Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. JI.A. Манерко; Ряз. гос. пед. ун-т. им. С.А. Есенина. Рязань, 2002. 236 с.

210. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. — М.: Наука, 1986. 143 с.

211. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира. Роль человеческого фактора в языке Текст. / В.Н. Телия. М., 1988. — 260 с.

212. Теория метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой Текст. М., 1990. - 215 с.

213. Терминоведение Текст. / Под. ред. Татаринова В.А., Кульпиной В.Г. М.: Московский лицей, 1993. Вып.З. - 196 с.

214. Терминоведение Текст. / Под. ред. Татаринова В.А., Кульпиной В.Г. М.: Московский лицей, 1994. -Вып.2. -214 с.

215. Терминоведение Текст. / Под. ред. Татаринова В.А., Кульпиной В.Г. М.: Московский лицей, 1996. Вып.1-3. - 226 с.

216. Терминоведение и терминография в индоевропейских языках Текст. Владивосток, 1987. - 112 с.

217. Толикина, E.H. Синонимы или дублеты? // Исследования по русской терминологии Текст. / E.H. Толикина. — М.: Наука, 1971. — 234 с.

218. Трифонова, E.H. Полисемия банковских терминов в английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / E.H. Трифонова. Омск, 2004. - 141 с.

219. Трофимова, Г.Н. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты Текст.: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Г.Н. Трофимова. М.: РУДН, 2004. - 32 с.

220. Усатый, И.Б. Термин и номен: к проблеме разграничения (2006) Электронный ресурс. / И.Б. Усатый. Режим доступа: http://www.evcppk.ru/files/pdf/165.pdf, свободный. - Загл. с экрана. - Язык рус.

221. Уткина, Ю.Э. Лексико-семантическое моделирование английской терминосистемы «очистка природных и сточных вод» и вопросы разработки англо-русского словаря отрасли Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ю.Э. Уткина. Л, 1988. - 16 с.

222. Уфимцева, A.A. Типы словесных знаков Текст. / A.A. Уфимцева. -М.: Наука, 1974.-206 с.

223. Уханов, В.А. Человек в информационно-техническом мире: Учебное пособие Текст. / В.А. Уханов. Хабаровск: РИЦ ХГАЭП, 1999. - 128 с.

224. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. — 6-е изд., перераб. и доп. — М: Политиздат, 1991. 560 с.

225. Цаголова, P.C. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии Текст. / P.C. Цаголова. М.: МГУ, 1985. - 86 с.

226. Чудинов, А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: Монография Текст. / А.П. Чудинов. Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003. - 248 с.

227. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000): Монография Текст. / А.П. Чудинов. Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2001. - 238 с.

228. Шалина, Л. В. Словообразовательная номинация в языке Интернета и компьютерных технологий Текст. / Л.В. Шалина // Филологические науки. -Тамбов, 2005. 3. - С. 43-52.

229. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И Шейгал. Волгоград: Перемена, 2000. — 367 с.

230. Шелия, М.Д. Вопросы внутриязыкового перевода Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.Д. Шелия. М., 1982. - 15 с.

231. Шибанова, Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на материале англоязычной прессы) Текст.: дисс. канд.Iфилол. наук / Е.О. Шибанова. М., 1999. - 198 с.

232. Шумайлова, М.С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии Интернет в немецком языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / М.С. Шумайлова. М., 2005. - 196 с.

233. Щерба, C.JI. О трояком аспекте языковых явлений Текст. / C.JI. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. — С. 24-39.

234. Язык и национальное сознание. Вып.5 Текст. — Воронеж: Истоки, 2004.- 183 с.

235. Язык и перевод (Межвузовский сборник научных трудов) под ред. Н.В. Калининой Текст. Хабаровск: Издательство ХГТУ, 2001. — 88 с.

236. Ahrens К. When Love is Not Digested: Underlying Reasons for Source to Target Domain Pairings in the Contemporary Theory of Metaphor // Proceedings of the First Cognitive Linguistics Conference / ed.Yuchau E. Hsiao. Cheng-Chi University, 2002.

237. Boyd R. Metaphor and Theory Change: What is "Metaphor" a Metaphor for? // Metaphor and Thought. Cambridge, 1980. - P.356 - 408.

238. Dijk T.A.v. 1982 Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc.: Mouton, 1981.

239. Fillmore С J. 1976 An alternative to checklist theories of meaning //BLS, 1975, v.l, 123-131.

240. Fillmore C.J. 1978 The case for case reopened // P. Cole, J.M. Sadock eds. Grammatical relations. N.Y. etc.: Acad. Press, 1977. 59-81.

241. Givon T. On understanding grammar. New York-London, 1979.

242. Goffman E. 1975 Frame analysis: An essay on the organization of experience. N.Y. etc.: Harper & Row, 1974.

243. Grady J., Taub S., Morgan S. Primitive and compound metaphors // Conceptual structure, discourse and language / Ed. A. Goldberg. Stanford, CA: Center for the study of Language and Information, 1996.

244. Harris 1952 Harris Z. Discourse analysis // Language - 1952. - Vol. 28.-P. 1-30; 474-494.

245. Jaynes J. The origin of consciousness in the breakdown of the bicameraltmind. Boston: Houghton Mifflin, 1976.

246. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought. / ed. A. Ortony. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.

247. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, 1980.

248. Leech Geoffrey. Semantics. Penguin Books, 1974. — 388p.

249. Minsky M. 1981 A framework for representing knowledge // D. Metzing ed. Frame conceptions and text understanding. B.; N.Y.: Gruyter, 1980. 1-25.

250. Ritchie D. Categories and Similarities: A Note on Circularity // Metaphor and Symbol. 2003. Vol. 18. № 1.

251. Ritchie D. Common Ground in Metaphor Theory: Continuing the Conversation // Metaphor and Symbol. 2004. Vol. 19. № 3.

252. Ritchie D. Metaphors in Conversational Context: Toward a Connectivity Theory of Metaphor Interpretation // Metaphor and Symbol. 2004. Vol. 19. № 4.

253. Talmy L. 1978 Rubber-sheet cognition in language / CLS 1977, v. 13, 612-628.

254. Teun Van Dijk. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage,1998.

255. Schegloff E. Discourse, pragmatics, conversational analysis. — Discourse processes 1: 405 435, 1999.

256. Spellman В., Ullman J., Holyoak K. A Coherence Model of Cognitive Consistency: Dynamics of Attitude Change During The Persian Gulf War // Journal of Social Issues. 1993. Vol. 49.

257. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. Vol. 10. № 3.

258. Turner M., Fauconnier G. Metaphor, Metonymy, and Binding // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective / Ed. A. Barcelona. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2000.

259. Список источников англоязычных компьютерных технических терминов:I

260. Электронный словарь компьютерных терминов и сокращений http://www.postroika.ru/encycl/

261. Толковый словарь «Компью-Даль» http://www.computerra.ru/online/compudal/5055/

262. Словарь сетевого жаргона http://compsleng.narod.ru/osnova.htm

263. Глоссарий системных сообщений http://www.bagrov.spb.ru/homepage/system messages.asp

264. Словарь сетевых терминов http://koi.home.uic.tula.ru/~s982174/wordbook.html

265. Англо-русский компьютерный словарь: http://www.computer-museum.ru/

266. Словарь терминов http://www.chat.ru/~gamedev/articles/glossary.html

267. Англо-русский словарь сокращений в информационных технологиях http://wwwwin.mark-itt.ru/Collection/dict abbr

268. Толковый словарь программиста http://dictionary.chat.ru/

269. Словарь компьютерных терминов http://dictionary.mchook.net/

270. A division of Digital Window Ltd. http://learn.at/infoscope/languages/C CPP/glossary/index.html

271. Словарь компьютерных терминов http://www.tigir.com/computerdic.htm

272. ABBYY Lingvo Club http://www.lingvo.ru/lTcrowd/

273. Словарь компьютерных терминов EngCom http://engcom.org.ru/

274. The Network for Technology Professionals http://www.webopedia.com/

275. Tech Terms Computer Dictionary http://www.techterms.com/

276. Computer Dictionary online http://www.computer-dictionarv-online.org/

277. Толковый словарь компьютерных терминов http://www.computeruser.com/resources/dictionary/

278. NetLingo The Internet Dictionary www.netlingo.com/

279. Официальный сайт Microsoft Corporation www.microsoft.com/

280. Официальный сайт Mackintosh Corporation www.apple.com/

281. The Computer Journal http://côminl.oxfordiournals.org/archive/2008.dtl

282. Smart Computing Magazine http://www.world-newspapers.com/computer.html

283. Commodore Amiga Magazine http://www.amigahistory.co.uk/aformat.html

284. Apple Mac http://www.callapple.org/

285. Web development journal http://www.netmag.co.uk/ http://forum.netmag.co.uk/

286. Computer modification journal http://www.custompc.co.uk/2 8. Gaming j ournal http://cgw.vintagegaming.org/

287. Internet j ournal http ://www .ipcadvertising.com/ipc-brands/2009/feb/06/web-user3 0. Music j ournal http://www.sensomusic.com/usine/31. Retro computers j ournalhttp://picasaweb.google.eom/hometenderiowa/InfoMagazineCovers#

288. ABBYY Lingvo 9.0. Многоязычный электронный словарь для PC и Pocket PC http://www.compress.m/article.aspx?id=11390&iid=448

289. Электронный словарь Контекст 4.0.

290. Электронный словарь Polyglossum 3.2.

291. Электронный словарь Мультилекс.

292. Колисниченко, Д-Н. Англо-русский толковый словарь компьютерных терминов / Д.Н. Колисниченко. — М., 2009. — 288 с.

293. Косцов, А.Н. Толковый англо-русский и русско-английский словарь компьютерных терминов / А.Н. Косцов. М.: Мартин, 2006. - 304 с.