автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Авторская интонация в тексте

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Баламакова, Маргарита Вадимовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Авторская интонация в тексте'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Баламакова, Маргарита Вадимовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1 УНИВЕРСАЛЬНОЕ И СПЕЦИФИЧЕСКОЕ В ПИСЬМЕННОЙ И УСТНОЙ РЕАЛИЗАЦИИ ТЕКСТА

1.1 Вопросы существования и порождения текста.

1.2 Вопросы восприятия - понимания - интерпретации текста.

1.3 Текст как продукт устной и письменной речи.

1.4 Соотношение звукового и визуального образа текста.

Выводы.

ГЛАВА 2 АВТОРСКАЯ ИНТОНАЦИЯ В ТЕКСТЕ

2.1 Графическое оформление текста: нормативный аспект.

2.2 Конвенциональное и индивидуальное в оформлении текста.

2.3 Понятие авторской интонации.

2.4 Использование шрифтового выделения как авторский приём стилистической графики текста.

Выводы.

ГЛАВА 3 ОПЫТ ТРАНСПОНИРОВАНИЯ ПИСЬМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА В ЕГО УСТНУЮ ФОРМУ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

3.1 Экспериментальный корпус исследования.

3.2 Методика проведения фонетического эксперимента.

3.3 Основные результаты фонетического эксперимента и способы количественной обработки экспериментального материала.

Выводы.

ГЛАВА 4 ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ АВТОРСКОЙ ИНТОНАЦИИ В ТЕКСТЕ

4.1 Лингвофонетический анализ результатов исследования.

4.2 Лингвометодические выводы о фонетическом оформлении графически маркированных участков письменного текста при их озвучивании.

Выводы.

 

Введение диссертации1998 год, автореферат по филологии, Баламакова, Маргарита Вадимовна

Современный этап развития лингвистики многими исследователями характеризуется сменой научной парадигмы (Фрумкина 1996, Кубрякова 1995, Демьянков 1995, Степанов 1995, Постовалова 1995). Интересы исследователей всё больше стали фокусироваться на 'человеке в языке' (Бенвенист), смысл всё чаще трактуется не только как абстрактная сущность, но в связи с автором и адресатом - как смысл в человеке и дня человека. Означивание и коммуникация занимают равно важное положение в современных исследованиях.

Настоящее исследование посвящено вопросам фонетического отражения авторской интонации в письменном тексте на материале художественных произведений английских и американских авторов при озвучивании этих текстов носителями английского языка. В ходе работы использовались достижения современной науки по ключевым вопросам лингвистики и смежных дисциплин: о соотношении устного и письменного аспектов языка и речи; о специфике существования текста в устной и письменной речи; о фазах и механизмах вербальной коммуникации, универсальных и специфических чертах её разновидностей; об образе автора и его отражении в тексте; о языковой норме и авторской индивидуальности.

Наша работа опирается на данные смежных дисциплин, не принадлежащих какой-либо одной научной школе или лингвистическому направлению. С одной стороны, мы используем результаты теоретических и практических изысканий, подтверждённые временем и доказанные экспериментально. С другой, допускаем возможность существования некоего виртуального уровня представления знаний, на котором могут быть совместимы языковая, сенсорная, моторная и другие виды информации. Изучение естественного языка представляется наиболее объективным при условии интегрального подхода, включающего лингвистический анализ фактов языка одновременно на всех уровнях - синтаксическом, семантическом, прагматическом и т.д. Дополнительным основанием для такого предположения служит неразрывность процессов, происходящих в человеческой памяти, а также определяющих построение и понимание языковых сообщений.

В настоящем исследовании предпринимается попытка дополнить существующую языковую картину данными о звуковом отражении выразительной графики текста при транспонировании его из письменной формы в устную. Изучение специальной литературы по данной проблематике показывает, что графические средства стилистики и способы их использования являются малоизученной областью науки о языке.

Актуальность избранной темы определяется важностью изучения взаимодействия устной и письменной форм языка и речи как с точки зрения теории, так и с позиции практики обучения устной интерпретации письменного английского текста в русской аудитории (в ситуации искусственного билингвизма). В целом, науке предстоит выработать методику анализа особого интонационного объекта - художественной интонации, которая проявляется именно в художественной речи и потому, вероятно, имеет свои особые характеристики в отличие от других видов речи. При всём богатстве и широте возможностей пределы концептуальной трактовки литературно-художественного текста не безграничны, тем более должны быть детерминированы пути их языкового проявления.

Основная цель работы - изучение фонетических особенностей оформления художественного текста на материале стилистической графики как отражения авторской интонации в тексте.

Рабочая гипотеза: Изучая соотношение графического и звукового образа текста и уделяя особое внимание использованию автором графических стилистических средств, мы предполагаем, что имеет место детерминированность звукового образа текста его зрительным (оптическим) г образом, где степень корреляции регулируется наличием авторских/авторизованных элементов выразительной графики.

Конкретные задачи исследования определяются следующим образом:

1. Осуществить теоретическое исследование вопроса о соотношении графических и фонетических средств оформления художественного текста.

2. Разработать методологию и методику исследования.

3. Выявить закономерности восприятия стилистической графики текста.

4. Провести специальный анализ частотности авторского использования шрифтовых выделительных средств для создания оптического образа текста, а также анализ их дистрибуция.

5. Установить зависимость просодической реализованности выразительной графики от степени её регламентированности.

6. Описать интонационные стереотипы английского языка, оформляющие авторскую графику письменного текста при транспонировании его в устную форму, уточнив их константные и вариативные характеристики.

7. Сформулировать рекомендации по адекватному отражению авторской интонации письменного текста в его устной реализации.

Объект исследования - текст, принимаемый в качестве основной единицы языковой коммуникации и рассматриваемый в различных аспектах.

Предмет исследования - стилистическая графика как отражение авторской интонации в тексте (в фонетическом освещении). Под авторской интонацией понимается совокупность специфических языковых и, в особенности, фонетических, средств, используемых автором для воплощения активной индивидуальности видения и оформления текста.

Материал исследования составляют художественные произведения английских и американских авторов, фрагменты которых отобраны по принципу маркированности графическими выделительными средствами и представлены в устных реализациях носителей американского варианта английского языка. Широкий корпус исследования составляет 1485 текстовых сегментов, маркированных наличием авторской стилистической графики (в контексте), узкий - 56.

Выбор методов исследования определён задачами работы с учётом специфики изучаемого языкового материала:

1. Теоретический анализ

1.1. Научно-теоретический анализ литературы по проблематике исследования

1.2. Лингвистический анализ текстов художественных произведений английских и американских авторов, в дальнейшем озвученных носителями английского языка

1.3. Лингвистический анализ данных, полученных в результате количественной обработки данных с использованием статистических методов

2. Научное наблюдение - слуховой анализ, применяемый для определения фонетических особенностей восприятия экспериментального звучащего материала

3. Фонетический эксперимент, включающий аудиторскую и экспертную оценку

4. Матемагико-статистический метод - математическая обработка и статистический анализ данных, полученных в результате фонетического эксперимента, с применением ПЭВМ

5. Метод лингвистического моделирования - построение экспериментально-статистических (дескриптивных) моделей опознания авторских приёмов оформления текста.

Достоверность и надёжность полученных в результате проведённого исследования данных обеспечиваются

- анализом репрезентативного фрагмента просодической реальности,

- объёмом аутентичного материала, использованного при проведении исследования,

- использованием современной звукозаписывающей аппаратуры и средств вычислительной техники,

- применением математико-статистических методов обработки экспериментальных данных.

Научная новизна работы состоит в том, что изучение выразительных возможностей стилистической графит английского текста и их интонационных коррелятов впервые проводится

- в русле проблемы реализации авторской интонации в тексте,

- с использованием оригинальной экспериментальной методики, специально разработанной для решения поставленных задач,

- на материале художественных произведений английских и американских авторов (список источников приводится на стр. 180), представленных устными реализациями носителей американского варианта английского языка.

В работе также впервые

- разграничиваются нормативные и авторские случаи использования выразительной графики;

- вводится понятие авторизованного применения графических стилистических средств;

- описываются основные модели фонетической реализации авторских приёмов письменного маркирования текста.

Теоретическая ценность результатов исследования видится в плане разработки конкретных малоизученных вопросов транспонирования письменного английского текста в его устную форму, а именно: отражение стилистической графики средствами интонации, установление степени корреляции между маркированными участками письменного и устного текстов, определении просодических коррелятов отдельных стилистических приёмов.

Материалы диссертации могут также представлять интерес при исследовании более общих проблем транспонирования письменного текста в его устную форму, в том числе и на материале других языков.

Подобная работа также может иметь определённое значение для развития филологической герменевтики, поскольку подлинное понимание текста невозможно без адекватного декодирования авторской интонации в тексте, в особенности, при его устной интерпретации.

Практическая значимость полученных результатов определяется возможностью их использования в вузовской и школьной практике обучения английскому языку. Положения, материалы и выводы диссертации могут использоваться в лекционных курсах по стилистике и теоретической фонетике английского языка, а также на практических и семинарских занятиях по указанным дисциплинам.

Другой практический аспект возможного применения результатов исследования состоит в том, что в условиях открытого общества среди представителей различных слоев российского социума растёт потребность в адекватной интерпретации письменных английских текстов, в том числе и при подготовке к презентациям в англоязычной аудитории. Поскольку технический прогресс имеет одним из следствий широкое распространение настольных издательских систем и, следовательно, более активное их использование, то в этих условиях каждый желающий может реализовать свои авторские интенции, вполне профессионально представляя результат с помощью ПЭВМ. Современные программные продукты предоставляют автору (и издателю, в одном лице) широкие возможности в плане оформления текста, но окончательный выбор всегда находится в компетенции человека как конечного пользователя, и выбор этот должен быть осознанным.

Апробация работы проводилась в форме докладов на итоговых научных конференциях ИвГУ в 1995 и 1996 годах, научной конференции ИГХТА 1995 года, на заседаниях межвузовского методологического семинара по фонетическим проблемам билингвизма, в ходе работы круглого стола «Фонетические характеристики в словарях различных типов» в рамках Второй международной школы-семинара «Проблемы двуязычной лексикографии» (25-27 сентября 1997 г.). Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях.

Структура работы определена концептуальным подходом к исследуемой проблематике и состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

В главе 1 изложены результаты теоретического исследования универсальных и специфических черт письменной и устной реализации текста. В главе 2 рассмотрены вопросы конвенционального и авторского в оформлении текста. Особое внимание уделено графическим приёмам реализации авторской интонации текста на примерах экспериментального корпуса исследования.

В главе 3 представлены результаты экспериментально-фонетического исследования транспонирования письменного английского текста в его устную форму. В главе 4 оценена лингвометодическая значимость результатов исследования фонетической реализации авторской интонации в тексте и предложены рекомендации по её адекватному отражению в речи.

Диссертационное исследование изложено на 178 страницах машинописного текста и содержит 20 рисунков и таблиц; список источников примеров состоит из 31 наименования, список использованной литературы - из 257 наименований. В приложении помещены 2 программы аудиторского эксперимента и анкета аудитора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Авторская интонация в тексте"

ВЫВОДЫ

Данные аудиторской оценки свидетельствуют о наличии корреляции между специфическим графическим оформлением текста и его определёнными интонационными характеристиками, которую необходимо учитывать при транспонировании письменного текста в устный.

Важнейшими фонетическими коррелятами стилистической графики текста являются изменения мелодики, темпа и громкости произнесения на маркированных участках текста.

Процесс озвучивания текста художественного произведения складывается, по крайней мере, из двух этапов: а) установление характера графической выделенности: нормативный/авторский, б) подбор фонетических характеристик для каждого случая графического выделения в соответствии с его характером.

При анализе использованных в тексте графических приёмов следует учитывать их выделяющую способность и мотивированность выделения: максимальное отражение в звучащей речи находят авторские случаи применения графики с высокой степенью выделения, наименьшее - нормативное использование графики с низкой выделяющей способностью.

Пограничные случаи оформляются по принципу сложения маркированности: меньшая степень поглощается большей.

Выбор типа произнесения осуществляется по принципу контраста фонетических характеристик маркированного участка по отношению к основному массиву текста.

Следует учитывать объём участка графического выделения: фрагменты минимальной (одна буква в слове) и максимальной (один или несколько рассказов в составе сборника) протяжённости изменением фонетических параметров не выделяются.

При озвучивании иноязычных слов и выражений возможны два интонационных варианта: а) если диктор не владеет тем языком, которому принадлежит графически маркированный фрагмент, то участок текста прочитывается по правилам родного языка при замедленном темпе и нечётком ритмическом рисунке; б) если язык диктору знаком, то фрагмент оформляется в соответствии с требованиями фонетической нормы этого языка.

Для адекватной устной интерпретации графических выделительных средств рекомендуется провести коммуникативно-прагматический анализ рассматриваемой речевой ситуации

Заключение

При всём разнообразии и многочисленности исследований, проводимых на материале текстов художественной литературы, малоизученной остаётся сфера художественной интонации. Представляя собой особый объект изучения для науки о языке, данный феномен является исключительно сложным и обладает специфическими свойствами, по-разному проявляясь не только в произведениях разных авторов, но и в работах одного и того же автора. В силу указанных причин разработка методики изучения художественной интонации представляется задачей будущих исследований. Настоящая работа представляет собой попытку изучить одну из сторон этого явления - авторскую интонацию в тексте.

Основанный на принципе равной ценности произведений письменного и устного речетворчества в качестве объектов исследования, анализ проводился на материале художественных текстов англоязычных авторов в их устной и письменной репрезентациях. Обоснованием методологической корректности избранного подхода явилось свойство взаимообращаемости устного и письменного текста. В результате были получены данные, свидетельствующие о важной роли стилистической трафики в создании зрительного и звукового образа текста, и исследованы способы её функционирования в тексте.

Средства стилистической графики являются функционально значимыми в плане передачи содержания-намерения текста и выражения авторской интенции. Тс числу функций небуквенной графики данного рода следует отнести техническую организацию текста в плане его визуального восприятия; информативность^ эстетическое воздействие на реципиента; эмотивность; ассоциативност ь.j

Частотность авторского использования выразительной графики, а также инструментарий, используемый для создания визуального образа текста, диктуется конкретным текстом и находится в сфере преимущественно авторской компетенции j Нормативное применение подобных средств имеет более низкие количественные и менее разнообразные качественные показатели. Однако, дихотомия «авторский vs нормативный» в определении характера мотивированности специфического графического оформления текста дополнена понятием авторизованных графических средств, определяемых как пограничные случаи между двумя указанными выше членами оппозиции и оформляются по принципу сложения маркированности: меньшая степень поглощается большей.

Экспериментально доказанной можно считать интонационную репрезен-тированность обоих видов стилистической графики текста — нормативной и авторской, особая роль в плане содержательной значимости принадлежит авторским стилистическим средствам. Эксперимент был спланирован таким образом, чтобы выяснить степень воздействия на реципиента различного графического оформления идентичных участков текста. Установлено, что имеет место корреляция между визуальным образом текста, созданным выразительной графикой, и его звуковым образом, сформированным под её непосредственным влиянием. Степень корреляции определяется наличием авторских/авторизованных графических средств.

Экспериментальные данные доказывают, что просодическая реализован-ность стилистической графики текста зависит от степени регламентированности последней. Наименее регламентированные графические средства имеют наибольшую вариативность интонационного оформления в количественном и качественном отношении. При анализе использованных в тексте графических приёмов следует учитывать их выделяющую способность и мотивированность выделения: максимальное отражение в звучащей речи находят авторские случаи применения графики с высокой степенью выделения, наименьшее - нормативное использование графики с низкой выделяющей способностью. Особое значение имеет объём участка графического выделения: фрагменты минимальной (одна буква в слове) и максимальной (один или несколько рассказов в составе сборника) протяжённости изменением фонетических параметров не выделяются.

Интонационная манифестация стилистической графики реализуется за счёт изменения определённых параметров звучащего текста. Основными интонационными коррелятами выразительной графики текста следует считать движение основного тона, темп и громкость произнесения при особой значимости последних двух факторов.^ Выбор типа произнесения осуществляется по принципу контраста фонетических характеристик маркированного участка по отношению к основному массиву текста.

Процесс озвучивания текста художественного произведения складывается, по крайней мере, из двух этапов: а) установление характера графической выделенности: нормативный/авторский, б) подбор фонетических характеристик для каждого случая графического выделения в соответствии с его характером. Необходимым условием адекватной устной интерпретации графических выделительных средств является предваряющий непосредственное озвучивание коммуникативно-прагматический анализ рассматриваемой речевой ситуации

Осознание роли стилистической графики как особого средства выражения авторской интенции, а также знание способов её интонационной репрезентированное™ необходимо для адекватной интерпретации художественного произведения, для подлинно филологического его понимания^

 

Список научной литературыБаламакова, Маргарита Вадимовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абдуллаева А.Э. Инвариантные и вариантные просодические средства в структурировании письменного и устного текста: Дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.

3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.

4. Александрова О.В., Минаева Л.В., Миндрул О.С. Основные аспекты изучения языка на Х1П международном Конгрессе лингвистов // Вопросы языкознания. 1983. № 5.

5. Алъжанова З.М. Просодия "вторичного" текста: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.

6. Амирова Т.А. К истории и теории графемики, М., 1977. ^

7. Амирова Т.А. Общелингвистические основания графемики: Автореф. дис.докт. филол. наук. М., 1981.

8. Амирова Т.Н. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка. М., 1985.

9. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1996.

10. Анисимова Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы) // Филол. науки. 1996. № 5.

11. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Филол. науки. 1992. № 1.

12. Антипова А.М. Направления исследований по интонации в современной лингвистике // Вопр. языкознания. 1986. № 1.

13. Антонов А.В. Восприятие внетекстовых форм информации в издании. М.,1972.

14. Апухтин В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1977.

15. Арнольд КВ. Графические стилистические средства // Иностранные языки в школе. 1973. № 3.16. v Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистикадекодирования). М., 1990.

16. Артёмов В.А. О речеведении / Функциональная просодия текста // Науч. зап. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1982. Вып. 201.18. \1 Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии. М.,1975.

17. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. М.,1979.

18. Баженов Л.Б., Бирюков Б.В. Семиотика и некоторые проблемы языка и мышления// Язык и мышление. М.,1967.

19. Балинская В.И. Графика современного английского языка. М., 1964.

20. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Кубанский гос. университет, 1994.

21. Баранов А.Н., Паршин Л.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989.

22. Баранова JT.JI. Единство и взаимодействие устной и письменной форм речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1983.25. \/Бахтин ММ. Эстетика словесного творчества. М., 1986.

23. Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А. и др. Современный русский язык. М., 1989.

24. Бельчиков Ю.А. Стабилизирующая роль стилистических норм // Филол. науки.1992. № 5-6.

25. Бирнбаум X. О двух основных направлениях в языковом развитии // Вопр. языкознания. 1985. № 2.

26. Бондарко JI.B. Звуковой строй современного русского языка. М., 1977.

27. Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981.

28. Бондарко Л. В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В., Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. Стили произношения и типы произнесения // Вопр. языкознания. 1974. №2.

29. Бонецкая Н.К. Проблема текста художественного произведения у М. Бахтина//Филол. науки. 1995. № 5-6.

30. БрудныйАА. Коммуникация и семантика // Вопр. философии. 1972. № 4.

31. Брызгунова Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации // Вопр. языкознания. 1971. № 4.

32. Будагов Р.А. Человек и его язык. М., 1974.

33. Будагов РА Что такое развитие и совершенствование языка. Л., 1977.

34. Булах М.И, Принципы употребления пунктуации в рукописной книге // Филол. науки. 1987. № 4.

35. БюлерК. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М., 1993.

36. Волгина Н.С. Русская пунктуация: принципы и назначение. М., 1979.

37. Волгина Н.С. Уточнение понятия авторской пунктуации // Филол. науки. 1995. №31.

38. У Волгина Н.С. Эффективность письменного сообщения и знаки препинания // Филол. науки. 1981. № 4.

39. Волгина И.С. Уточнения понятия авторской пунктуации» // Филологические науки. 1991. № 1.

40. Волгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. М., 1993.

41. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

42. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Л, 1984.

43. Василенко Л. И. Модальные слова как средство авторизации текста // Фи-лол. науки. 1984. № 4.

44. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев, 1988.

45. Вахек Й. Письменный язык // Пражский лингвистический кружок. М.,1967.

46. Вербицкая М.В. К обновлению теории "вторичных текстов" // Филол. науки. 1989. №1.

47. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция II Язык и личность. М., 1989.

48. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. Иваново, 1997.

49. Вишневская Г.М. Соотношение паузации и пунктуации в чтении поэтического текста (к проблеме иноязычного акцента) // Фонетика устного текста. Иваново, 1987.159. \i Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1958.

50. Гайдучик СМ. Фоносшлистический аспект устной речи: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Л., 1975.

51. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

52. Гаспарян С.К. Полифония слова в составе фигуры сравнения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983.

53. Геймбух Е.Ю. Образ автора как категория филологического анализа художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

54. Гиндин С. И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 14.

55. Гиришан М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа. М., 1991.

56. Гончаров Б.П. Лингвистическое изучение интонации и стиховедение // Филол. науки. 1991. № 4.

57. Гончароов Б.П. К проблеме интонации в стиховедении // Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. М., 1985.

58. Горелов КН. Соотношение вербального и невербального в коммуникативной деятельности // Исследования речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.

59. Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М., 1991.

60. У Демьянков В. В. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

61. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика. Тбилиси, 1985.

62. У Джеймс У. Научные основы психологии. СПб., 1902.

63. Дзякович Е.В. Стилистический аспект современной пунктуации (экспрессивные пунктуационные приёмы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

64. Диброва К.Ю. Лингвистические аспекты языковой относительности // Филол. науки. 1996. № 2.

65. ДоблаевЛ.П. Психологические основы работы над книгой. М., 1971.

66. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информированности // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972.

67. Дубовский Ю.А. Предисловие к сборнику научных трудов // Фонетика устного текста. Иваново, 1987.

68. Емельянова Л.Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филол. науки. 1976. № 1.

69. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

70. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М., 1957.

71. Ешмамбетова З.Е. Соотношение авторской речи и речи персонажа создания стилистического эффекта И Филол. науки. 1976. № 1.

72. Жаналина JI.К. Язык и речь: оппозиции // Филол. науки. 1996. № 5.83. ^Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958.84. у Жшкин Н.И О кодовых переходах во внутренней речи Н Вопросы языкознания. 1964. Jfe 6.

73. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 198286. ^ Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.

74. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., 1984.

75. Зильбермаи Л.И. Структурно-семантический анализ текста. М., 1982.

76. Зимняя И.А. Речевая деятельность и психология речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.90. ^Зимняя НА. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.

77. ЗиндерЛ.РL Очерк общей теории письма. JI., 1987.

78. Златоустова Л.В. Интонация и просодия в организации текста. М., 1983.

79. Иванов В.В. Современный русский язык. М., 1987.

80. Иванова Т.П., Брандес ОМ. Стилистическая интерпретация текста. М.,1991.

81. Иванова-Лукьянова Г.Н. Интонация и синтаксис // Филол. науки. 19874.

82. Ижевская Т. И. Становление лингвистических форм и способов внешней характеризации персонажа в художественном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988.

83. Икрамова У.М. Соотношение интонации и лексико-семантических средств при выражении содержательно-концептуальной информации описательного текста (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1987.

84. КантерЛЛ. Системный анализ речевой интонации. М,, 1988.

85. КапрА. Эстетика искусства шрифта. М., 1979.

86. ЮОУ Караулов ЮМ Русский язык и языковая личность. М., 1987.

87. Карневская Е.Б., Крюковская ИВ. Роль знаков препинания в устной реализации английского текста // Вестник БГУ. Минск, 1988. № 2. Сер.4.

88. Касевич В.В., Шабельникова Е.Ы., Рыбин В.В. Ударение и тон в языке и речевой деятельности. М., 1990.103/кащелъсон С.А. Типология языка и речевого мышления. Л., 1972.

89. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. М., 1967,

90. Клюканов Н.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1983.

91. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях тексту// Филол. науки. 1987. № 2 .

92. Кожина М.Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста // Филол, науки. 1979. № 5.

93. Колегаева ИМ. Экспрессивная графика в оригинале и переводе художественной и научной прозы // Контрастивные исследования оригинала и перевода художественного текста. Одесса, 1986.

94. Колшансшй Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.

95. Колшансшй Г.В. Паралингвистика. М., 1974.

96. Колшансшй Г В. Проблемы владения и овладения языком в лингвистическом аспекте // Иностранные языки в высшей школе. 1975. Вып. 10.112У Копыленко ОМ. Роль смысловой структуры текста в его понимании: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975.

97. Кривоносое А.Г. К вопросу о соотношении «языка» и «речи» // Межъязыковые коммуникативные связи и научно-технический перевод. Орёл, 19&3.

98. Крюковская И.В. Пунктуация как элемент письменной формы языка // Проблемы современного языкознания. Минск, 1988.

99. Крюковская ИВ. Соотношение просодических средств пунктуации в членении высказывания в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1990.

100. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака Н Вопросы языкознания. 1993. № 4.

101. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических учений во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука в конце 20 века. М., 1995. С. 55-67.

102. Кузьмин Я.Я Графический образ русского слова // Русская речь. 1969. JfeZ

103. Куликова Г.С., Милехина Т.А., Полищук Г.Г. Интонация разговорной речи и её отражение в художественном и сценическом диалогах // Экспериментально-фонетический анализ речи. JI., 1989. Вып. 2.

104. КуфаевМ.Н. Книга $ процессе общения. М., 1927.

105. УКухаренко В. А. Индивидуально-художественный стиль и его исследование, Киев Одесса, 1980.122/ Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М, 1988.

106. Левинская Г.С. К теории интонации М.М.Бахтина // Филол. науки. 1994. Ке L

107. Леонтьев А.А. Восприятие текста как психологический процесс // Психологическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.

108. Леонтьев А. А. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1979.126! Леонтьев А.А. Функции и формы речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.127VЛеонтьев АЛ. Язык, речь, речевая деятельность. М,, 1969.

109. Леонтьева НА. Коммуникативный подход к анализу речевой просодии // Фонетика устного текста. Иваново, 1987.

110. Лингвистический энциклопедический словарь / под. ред. В.Н.Ярцевой. М., 1990.

111. Лихарева И.П. Взаимодействие просодических и лексико-грамматических средств при выражении субъективной модальности в английском устном тексте // Фонетика устного текста. Иваново, 1987.

112. Лихачёв Д. С. Об эстетическом изучении памятников культуры прошлого // Вопросы литературы. 1963. № 3.

113. Лысенко И.А. Интонация как компонент стиля Н Проблемы звучащего текста. М., 1985.

114. Львова СМ. Наблюдение за изобразительными возможностями графики в художественном тексте // Русский язык в школе. 1995. № 2.

115. Ляховицер ММ. Основные аспекты анализа индивидуально-авторского стиля в научном тексте (на материале английского языка) // Филол. науки. 1989. №1.

116. Макарова Р.В. Понятие графики и графемы // Системы и уровни языка. М., 1969.

117. Месхишвили Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990.

118. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М., 1986.

119. Минаева Л.В., Николаева Н.Е., Борисенко Т.И. и др. Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М, 1991.

120. Михайлов В.Г. Информационные и статистические характеристики пара* метров устной речи. М., 1992.

121. Звуки и буквы, буквы и цифры. М,, 1987.дов в динамике высказывания: Дис. . докт. филол. наук. М., 1996.

122. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка. Киев, 1991.

123. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.1965.

124. Диалектическое единство линейного и надлинейного ря1.0v Мучник Б.С. Человек и текст. Основы культуры письменной речи. М., 1985.

125. Немченко Н.Ф. Ритм как форма организации текста (на материале англоязычной сказки): Дис. . канд. филол. наук. М., 1985.

126. Нечипоренко В.Ф. Биолингвистика в её становлении. М., 1984.

127. Никофоров С.В. Проблема интерпретации письменного текста: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1994.

128. Николаева ТМ. Фразовая интонация славянских языков. М., 1977.

129. Овсянико-Куликовский Д.Н. И.С. Тургенев // Литературно-критические работы. М., 1989.

130. Одинцов В.В. Качества речи и структура текста // Филол. науки. 1979. №4.

131. ОрловГА. Современная английская речь. М., 1991.

132. Павлова С.Н. Вариативность устной речи при переводе текстов английской художественной прозы из письменной формы в устную: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1985.

133. Петрова ТА. Интонирование научного текста: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1993.

134. Петровский К.В. Стилистическая графика англо-американской прозы XIX-XXвеков: Автореферерат дис. .канд. филол. наук. Киев, 1981.

135. Петрянкипа В. И. Функционально-семантический аспект интонации. М., 1988.162/ Пешковский А.М. Интонация и грамматика // Известия ОРЯС. Л., 1928. Т. 1. Кн. 2.

136. Плисенко АА, Функционально-коммуникативный аспект знаков препинания в художественных, публицистических и научных текстах современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

137. Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. Минск., 1989.165./Постовалова В.И. Наука о языке в свете цельного знания // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

138. Потёмина ТА. О некоторых трудностях при фонологической и смысловой интерпретации иноязычного письменного текста // Фонетическая интерференция. Иваново, 1985.

139. Потёмина Т.А. Особенности синтагматического контекста в спонтанной речи и чтении // Фонетика устного текста. Иваново, 1987.

140. Практический курс английского языка / под ред. Ахмановой О.С., Александровой О.В. М., 1989.

141. Прозоров В.В. Художественный текст и читательское восприятие (к теории вопроса) // Филол. науки. 1978. № 1.

142. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М., 1972.

143. Розенталъ Д.Э. Справочник по пунктуации. М., 1984.

144. Руденко Д. У Прагмалингвистика чтения научной прозы в свете соотношения просодии и пунктуации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

145. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.

146. Саенко Т.Н. Интонация как средство реализации коммуникативно-прагматической динамики текста английской волшебной сказки (экспериментально-фонетической исследование): Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1987.

147. Сахарова З А. Просодические характеристики чтения английской сказкиv,в сопоставлении с русским языком): Дис. . канд. филол. наук. М., 1981.

148. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л., 1982.

149. Свинцов В.М Смысловой анализ и обработка теста. М., 1979.

150. Семен Г.Я. Парадокс как стилистический приём //Филол. науки. 1987. №5.179\J Сенкевич М.П., Феллер М.Д. Литературное редактирование: лингвостили-стические основы. М., 1976.

151. Сизоненко ВА. Интонация текстов изобразительного типа (эсперимен-тально-фонетическое исследование): Автореф. дис, . канд. филол. наук. М., 1994.

152. Советский энциклопедический словарь. М., 1989.

153. Современная русская пунюуация. М., 1979.

154. Современный английский язык: порядок слов, актуальное членение, интонация. М. 1980.

155. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.

156. Солнцев AM. Язык и письмо (вместо предисловия) // Амирова Т.Н. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка. М., 1985.

157. Сорокин ЮА. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.

158. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М., 1977.188.^ Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века. М., 1995.189/ Степанов Ю.С. Французская стилистика. М., 1965.

159. Структурно-функциональный аспект предложения и текста. Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1987.

160. Сун Юн Шенъ Порядок слов и его связь с интонацией в русском языке в сопоставлении с китайским: Дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

161. Тевдорадзе М.Н. Английская пунктуация в функциональном аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991.

162. Торсуев Г.П. Фонетические единицы и структуры предложения (и возможности их варьирования в речи) // Семантическое и формальное варьирование. М., |$79.

163. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979.

164. Topcyeea И.Г. Теория высказывания и интонация // Вопросы языкознания. 1976. № 2.

165. Труханова Н.Л. Экспрессивные просодические средства в реализации прагматического аспекта текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1990.

166. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.

167. Убуишева В. В. Вариантная специфика тенденций в пунктуации современного английского языка (на материале британских и американских текстов различных функциональных стилях): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1990.

168. Фефшов АЖ Модально-прагматическая интерпретация чужого высказывания // Филол. науки. 1991. № 1.

169. Фоменко Ю.В. Язык и речь. Новосибирск, 1990.

170. Фрумкина Р.М. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. № 2.

171. Халеееа И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М., 1989.

172. У Хомский Я. Логические основы лингвистической теории // Новое в лингвистике. М., 1965. Вып. IV.

173. ЦеплитисЛЖ. Анализ речевой интонации. Рига, 1974.

174. Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. М., 1990.

175. Человек текст - культура / под ред. Купиной Н.А., Матвеевой Т.В. Екатеринбург, 1994.

176. Чернухина И.Я. Форма изложения в художественной прозе // Филол. науки. 1983. № 1.

177. Чугунников СТ. Два нестандартных способа пунктуационного оформления несобственно-прямой речи (на материале англоязычной литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1993.

178. Шагинян Р.П., Садуллаева О.Р. Об изучении средств художественной выразительности с помощью ТОО // Филол. науки. 1988. № 3.210/ Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. М., 1974.

179. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуации (система и её функционирование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

180. ШевяковаВ.Е. Современный английский язык. М., 1980.

181. Шишкина ТТ. Некоторые принципы построения эстетически организованной речи // Теория и практика изучения современного английского языка. М., 1985.

182. Шишкина Т.Г. Русский «акцент» в письменном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996.

183. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности. СПб., 1992.

184. Щерба JI.B. О взаимоотношениях родного и иностранного языков // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.217>/ Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.-Л., 1947.

185. Язык и личность. М., 1989.

186. Якобсон Р. Звук и значение // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.220.^ Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

187. Ян Ке Лингвистический и лингвострановедческий анализ русских волшебных сказок: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1995.

188. Яо Э.А., Демидов М.П. Стилистическое использование знаков препинания в современном английском языке // ИЯШ. 1992. № 3/4.

189. Bally Ch. Le Traite De Stilystique Franfaise. Paris, 1961.

190. Bazerman Ch., Wiener H. Writing Skills Handbook. Houhton Mifflin Co., 1993.

191. Brown G. Listening to Spoken English. M., 1984.

192. Brown G. Speakers, Listeners and Communication. CUP, 1995.

193. Clark HH. Using Language. CUP, 1996.

194. Clark J., Yallop C. An Introduction To Phonetics and Phonology. Blackwell Publishers Inc., 1995.

195. Crystal D. Linguistics. Penguin Books, 1977.

196. Douglas B. Variation Across Speech and Writing. CUP, 1991.

197. Edwards D. Discourse and Cognition. SAGE Publications, 1996.

198. Emmott C. Narrative Comprehension. A Discourse Perspective. Clarendon Press 1997.

199. Fawsett S., Sandberg A. Grassroots with Readings: the Writer's Workbook. Houghton Mifflin Co., 1994.

200. Golden-Biddle K., Locke K.D. Writing Matters. Pine Forge Press. Lnd., 1997.

201. Grant- Wadden M., Wadden J. The Blue Book of Language and Usage. A Manual for Writers and Speakers. Iowa, 1986.

202. Halliday M.A.K. Spoken and Written Language // Language Education. OUP, 1992.

203. VHalliday MAX., Hasan R. Cohesion in English. Lnd., 1976. 238. Натр E.P. Graphemics and Paragraphemics // Studies in Linguistics. 1959. V.4.№ 1-2.239У Hartmann P. Text als linguistisches Object // BeitrSge zur Textlinguistik. Miinchen, 1971.

204. Hart's Rules for Compositors and Readers. OUP, 1983.

205. Kingdon R. The Groundwork ofEnglish Intonation. London, 1958.

206. Kaplan R.B., Grabe W. Theory and Practice of Writing. CUP, 1992.243/ Laswell H.D. The Structure and Function of Communication in Society. Ur-bana, 1960.244sJMaclean I. Reading and Interpretation in Modem Literary Theory. London, 1986.

207. McArthur T. The Written Word 1&2. OUP, 1992.

208. McWhopterK.T. The Writer's Express: A Paragraph and Essay Text with Readings. Houghton Mifflin Co., 1997.

209. O'Connnor J.D., Arnold G.F. Intonation of Colloquial English. Longman. 1973.

210. Partridge E. You Have a Point Here. Lnd., 1977.

211. Pawlins J. P. The Writer's Way. Houghton Mifflin Co., 1996.

212. Quirk R„ Greenbaum S. A Student's Grammar of the English Language. Longman, 1990.

213. RaimesA. Keys for Writers: A Brief Handbook. N.Y.University Press, 1996. 252V StubbsA. An Educational Theory of (written) English. 1987.

214. The Oxford Dictionary for Writers and Editors. OUP, 1981.

215. The Oxford Writer's Dictionary. OUP, 1990.

216. The World's Writing Systems / ed. by P.T.Daniels, WBright. Oxford University Press, 1996.

217. Weinreich V. Languages in Contact. Mouton. The Hague, 1953.J

218. Wolf N.R. Uber eine textlinguistische Sprachgeschichte // Deutsche Sprach-geschichte. Grundlagen, Methoden, Perspectives Festschrift ftir J.Erden. Frankfurt am Main Bern - New York - Paris, 1990.