автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Чужое слово во внешней и внутренней речи

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Балякова, Надежда Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Чужое слово во внешней и внутренней речи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Чужое слово во внешней и внутренней речи"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ЧУЖОЕ СЛОВО ВО ВНЕШНЕЙ И ВНУТРЕННЕЙ РЕЧИ

(на материале англоязычного художественного текста)

Специальность 10 02 04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правахрукописи

БАЛЯКОВА

Санкт-Петербург 2005

Диссертация выполнена на кафедре английской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

кандидат филологических наук, доцент Емельянова Ольга Витальевна

доктор филологических наук Ольга Евгеньевна Филимонова

кандидат филологических наук Елена Серафимовна Петрова

Ивановский государственный университет

Защита состоится «ТУ» ХСС^/^МЛ' 2005 г. в ^ часов на заседании диссертационного совета Д 212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, Д.11,ауд. JUT

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. A.M. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, 7/9.

Автореферат разослан XKvUfiJL 2005 г.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация -

Ученый секретарь Диссертационного совета кандидат филологических наук

С.Т. Нефедов

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию чужого слова во внешней и внутренней речи. Функционирование чужого слова во внешней и внутренней речи рассматривается как единый процесс речемыслительной деятельносш, а не как две независимые друг от друга его разновидности. Внешняя речь - это отражение мысли, но в то же время рождение мысли часто происходит как реакция на услышанное, т.е. под воздействием внешней речи. Процесс порождения речи, таким образом, тесно переплетается с процессом порождения мысли.

Изучением феномена чужого слова занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты, как М.М. Бахтин 2000, М.В.Китайгородская 1993, Н.Ю. Сахарова 1964, П.О. Якобсон 1975 и др. Созданы типологии данного явления на материале русского языка Н.Д. Арутюновой 1998 и Н.Ю. Шведовой 1960. Анализ вышеперечисленных работ позволяет судить о разнообразии подходов к рассмотрению феномена чужого слова, а также отсутствии единства терминологического аппарата.

Актуальность данной работы определяется тем, что в настоящее время большое внимание уделяется развитию комплексной теории модели общения с учетом психологического и социального факторов. Учитывается и то, что удельный вес конструкций с чужой речью в реальной языкрвой практике является довольно высоким. Данное исследование также актуально в силу общей своей антропоцентрической направленности. Антропоцентричность прослеживается как глобальная тенденция в современной научной мысли, проявляющаяся в лингвистике в виде пристального внимания к тому, что называют «человеческим фактором в языке». Процесс изучения роли человеческого фактора происходит на стыке различных дисциплин. Одним из таких актуальных и перспективных подходов современного языкознания, связанных с исследованием речевой деятельности, становится коммуникативно-прагматическое направление, способствующее изучению принципов и механизмов функционирования процесса речевого взаимодействия с учетом ведущих характеристик его участников, в русле которого и выполнена данная работа.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в диссертации впервые определяются коммуникативно-прагматические параметры функционирования чужого слова в контексте внешней и внутренней речи. При этом внешняя и внутренняя речь рассматриваются как единство речемыслительной деятельности, а не как два независимые друг от друга процесса. Новой может также считаться и использование специально разработанной классификации, применение

которой позволяет более детально проанализировать специфику функционирования

чужого слова в современной художественной литературе.

Следует также отметить, что в диссертации впервые вводятся такие понятия

как скрытая диалогическая цитация и псевдоповтор.

Предметом исследования являются фрагменты диалогов и описаний вггутпешшх копотких комментариев "чи прлетцэичых размышлений героев из

художественных произведений английских и американских авторов, в которых персонажи повторяют по каким-то причинам важное для них слово или фразу собеседника.

Цель данной работы состоит в установлении и систематическом описании характерных особенностей конструкций с повтором чужого слова и в анализе их функционирования как на внешнем диалогическом уровне, так и на уровне внутренней речи.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:

• обзор теории диалога как основной формы межличностной коммуникации;

• анализ феномена внутренней речи:, выявление ее основных функций и свойств;

• рассмотрение проблемы чужой речи;

• обзор существующих классификаций исследуемого явления;

• создание собственной классификации повторов во внешней и внутреннсй речи в соответствии с целью исследования;

• выявление основных видов повтора как во внешней, так и во внутренней речи;

• анализ коммуникативно-прагматических причин использования повтора;

• сравнение и выделение общих функций использования повтора во внешней и внутренней речи.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы английских и американских авторов. Путем сплошной выборки было собрано около 1500 единиц текстовых фрагментов.

Цель и задачи диссертации обусловили комплексное использование современных методов исследования. Исходным методологическим принципом служит утвердившийся в прагмалингвистике деятельностный подход к речемыслительному процессу и его результатам. Помимо лингвистической составляющей вербального произведения он требует изучения коммуникативного поля деятельностного феномена, его целостных параметров, социальной и психологической обстановки общения. При объяснении причин повтора чужого слова

эти экстралингвистические характеристики ситуации общения приобретают особое значение.

В исследовании языковых характеристик данного явления ведущую роль играют метод лингвистического наблюдения и описания, контекстуальный анализ, позволяющий выявить специфику функционирования языковых средств в тексте беседы, а также применение интерпретационной методики.

В работе применяется комплексный подход к изучению причин повтора слов собеседника с привлечением данных не только прагмалингвистики, но и психологии, социолингвистики.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование структурных и коммуникативных характеристик конструкций с чужой речью является одним из звеньев построения общей теории прагматического синтаксиса. Выводы, сделанные на основе анализа материала, расширяют представление современной филологии о функционировании в речи чужого слова.

Результаты исследования способствуют также углублению знаний о природе речевого общения и коммуникативной компетенции языковой личности в целом.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в курсах лекций и на семинарах по теоретической грамматике, прагмалингвистике, стилистике английского языка, при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ. Результаты и материалы исследования могут быть использованы при создании учебных пособий по теории и практике английского языка. Полученные закономерности, связанные с употреблением чужого слова, дают также возможность более глубоко вникнуть в принципы организации диалогического общения и тем самым позволяют учитывать эти принципы при оптимизации обучения диалогической речи в школе и вузе. В диссертации на защиту выносятся следующие положения:

1. Реакция на слова собеседника является единым процессом речемыслительной деятельности с постоянными переходами внешнего во внутреннее и наоборот.

2. На уровне внешней речи выделяется нейтральная и экспрессивная цитация, на уровне внутренней речи - спонтанный и дистанцированный повтор. Различный подход к классификации повтора чужого слова во внешней и внутренней речи вызван тем, что, если во внешней речи можно согласиться с возможностью выделения нейтральной цитации, то во внутренней речи такого аналога, как показывает довольно обширный рассматриваемый материал, не существует,

поскольку чужие слова звучат во внутренней речи только, если они вызвали эмоциональный отклик. Во внутренней речи реакция на слова собеседника может быть либо мгновенной и не прерывать течение внешнего диалога, либо дистанцированной, когда чьи-то слова остаются в памяти и являются зачином размышлений героев. Отсюда и деление на спонтанный и дистанцированный повтор. Во внешней речи представляется правомерным классифицировать повторы по степени экспрессивности, а не по степени отдаления повтора чужого слова от инициального высказывания, поскольку в абсолютном большинстве примеров повтор является мгновенным откликом на слова собеседника.

3. Функцией экспрессивной цитации во внешней речи и спонтанного повтора во внутренней речи является выражение спонтанной эмоциональной реакции на только что услышанное, которая часто имеет негативную окраску. В данных ситуациях особенно ярко ощутима смена коммуникативной интенции. Маркером ситуации оказывается удивление, поскольку эмоциональную реакцию вызывает, как правило, что-то неожиданное. Рассмотрение спонтанного повтора и экспрессивной цитации приводит к выводу о схожести их функций, что позволяет ввести термин скрытая диалогическая цитация, а разнообразие эмоций, выраженных повтором, приводит к выводу о существовании некой универсальной шкалы эмоциональности, охватывающей как внешнюю, так и внутреннюю речь.

При схожести функций экспрессивной цитации и скрытой диалогической цитации важным отличием оказывается то, что в первом случае реакция

направлена на собеседника, в последнем она носит самонаправленный характер. Анализ материала позволяет сделать вывод о связи данного наблюдения с ролевыми характеристиками коммуникантов. Экспрессивная цитация чаще всего имеет место в неофициальной ситуации общения. При официальном общении, общении с малознакомыми людьми, а также в случаях, если собеседник представляет опасность или вызывает недоверие, слова адресанта получают внутреннюю эмоциональную реакцию.

4. Основными функциями нейтральной цитации являются переспрос, цель которого - получение необходимой для дальнейшего общения информации (информационный повтор); повтор, дающий время для обдумывания ответа на

вопрос (фатический повтор); повтор чужого слова в ходе спора или дискуссии для объяснения или аргументации своей точки зрения (аргументативный повтор), а также повтор, помогающий наладить контакт с собеседником, настроиться на его «волну».

В большинстве примеров повтор представляет собой спонтанную реакцию, тем не менее, в некоторых случаях он может стать осознанным приемом и таким образом тактикой речевого общения.

5. Спонтанный повтор относится к внутренней речи лирического характера и медиативной внутренней речи.

При дистанцированном повторе чужое слово часто является толчком к

анализу сложной, противоречивой ситуации", то есть является примером медиативной внутренней речи. Для автора дистанцированный повтор

представляег сюжетную значимость, так как фиксирует внимание

читателя на определенной информации, возвращает читателя к уже ранее сообщенным, но важным для дальнейшего развития сюжетной линии фактам. Это явление получило в лингвистике название ретроспекции. Особо следует отметить повтор, который мы назвали в работе псевдоповтором, поскольку герой повторяет про себя слова, не сказанные в буквальном смысле в художественном произведении, а произнесенные персонажем за его рамками.

6. Существуют пограничные между внешней и внутренней речью случаи, когда персонаж произведения повторяет слова собеседника вслух, но в силу самонаправленного характера такие ситуации рассматриваются в разделе, посвященном внутренней речи.

7. Внешняя и внутренняя речь взаимно дополняют друг друга и характеризуют персонажа через его речь и собственное сознание. Иногда повторы персонажами слов собеседника во внешней, а потом внутренней речи более глубоко раскрывают их характер, контрастность того, как они внешне реагируют на какие-то ситуации и что они при этом думают на самом деле.

8. При передаче эмоционального состояния в произведениях художественной литературы особую роль шрает авторский контекст, описывающий душевно -психологическое состояние говорящего, его жесты, мимику, а также звучание, интонацию голоса. Однако и без авторского комментария из более широкого

контекста в большинстве случаев безошибочно можно определить интенцию

повтора.

Апробация работы: результаты исследования обсуждались на межвузовской научной конференции студентов-филологов 2002 г., на Всероссийской межвузовской научной конференции «Англистика XXI века», а также на XXXIII международной Филологической конференции. Основные положения диссертации отражены в трех публикациях.

Объем и Структура работы. Настоящая работа общим объемом в 164 страницы печатного текста состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (165 наименования) и списка источников, фрагменты текстов которых послужили материалом для исследования (22 наименования). Содержание работы

Первая глава - «Феномен чужой речи, прагматика диалога и особенности внутренней речи» рассматривает феномен чужой речи и две сферы его функционирования - внешнюю речь (диалог) и внутреннюю речь.

Первый раздел посвящен рассмотрению феномена чужой речи.

Термин «чужое слово» в лингвистике не однозначен. По М.М. Бахтину, чужое слово позволяет говорить о тексте как о диалоге автора со всей предшествующей и современной культурой (Бахтин 2000). В некоторых работах исследователи включают в понятие чужая речь любую речь в художественном тексте: и персонажа, и автора (см. Попова 2002:94-95). Другие, например Г.М. Чумаков, Г.Я. Солганик используют термин «чужая речь» при различении речи автора и речи персонажа. В этом случае синонимом чужой выступает неавторская речь (Чумаков 1977, Солганик 1991).

Согласно традиционной типологии чужой речи, под которой понимается не только речь, не принадлежащая говорящему (а лишь воспроизводимая им), но и речь самого говорящего, если «она сопровождается комментарием, характеризующим говорящего как участника диалога» (Русская грамматика 1980 т.2:485) существуют:

- прямая речь;

- косвенная речь;

- несобственно-прямая речь.

В настоящей работе под термином чужая речь понимается только повторение, частично или полностью, персонажем слов собеседника, то есть мы придерживаемся более узкого и вместе с тем несколько иного подхода.

Переплетение «своей» и «чужой» речи, явное и имплицитное, принимает самые разнообразные формы, к числу которых принято относить цитирование, повторы, подхваты, переспросы и т.д. В данном исследовании подробно изучается прежде всего повтор - риторический прием, характерный как для внешней, так и для внутренней речи. Повтор интересен тем, что участники коммуникации очень часто практически буквально повторяют слова собеседника, вкладывая в них новую интенцию и акцентируя их по-своему.

При выявлении и описании видов повторов чужого слова в работе учитываются элементы уже созданных классификаций. На материале русского языка одна из типологий данного явления принадлежит Н.Ю. Шведовой, которая положила в основу классификации повторов деление предложений по цели высказывания на вопросительные и невопросительные (Шведова 1960). Типология повтора была разработана на материале английского языка И.И. Туранским. Он рассматривает повтор как синтаксический способ интенсификации высказывания. Несколько другая классификация принадлежит Н.Д. Арутюновой. Она предложила термин «диалогическая цитация», понимая под ним «случаи использования реплик в иных (обычно оппозиционных) коммуникативных целях» (Арутюнова 1986:50).

Безусловно, любая классификация принимает во внимание специфику того языка, в рамках которого проводится исследование. Однако универсальность прагматических явлений позволяет использовать в настоящей работе элементы всех упомянутых классификаций.

Сама специфика феномена чужой речи дает основания для рассмотрения его в коммуникативно-прагматическом аспекте. Это связано с тем, что сам вид чужой речи, объем включаемого в речь репродуцированного текста, степень отдаленности воспроизведенной речи от инициального высказывания и т.д. определяются в первую очередь коммуникативными целями ввода в актуальную речь чужого текста. В этом отношении несомненно влияние бахтинской концепции: чужая речь мыслится говорящим как высказывание другого субъекта, первоначально совершенно самостоятельное, конструктивно законченное и лежащее вне данного контекста. Из этого самостоятельного существования чужая речь и переносится в авторский контекст, сохраняя в то же время свое предметное содержание и хотя бы «рудименты» своей языковой целостности и первоначальной конструктивной независимости. В результате наша речь полна чужих слов, «разной степени чужести и

разной степени освоенности, разной степени осознанности и выделенности» (Бахтин 2000:285).

Взаимодействие «своего» и «чужого» имеет далеко идущие последствия для разных аспектов языка. Оно стимулирует такие процессы, как образование экспрессивных и оценочных коннотаций, монтаж синтаксических структур, базой котоиого с.т.'Ж"т явление питящщ, развитие дифференцированной систе.чи диалогических модальностей, порождаемых отношением к чужому слову, преобразование объективной информации (или запроса об информации) в модальную, развитие диалогической тактики. Все эти процессы, замечает Н.Д. Арутюнова, особенно хорошо прослеживаются на материале диалога (Арутюнова 1998).

Вопросу о диалоге посвящен второй раздел первой главы.

В лингвистической литературе существует 3 основных направления в исследовании диалога:

1. системно-структурное, характеризующееся описанием диалога с точки зрения его формально-языковой структуры;

2. коммуникативное, занимающееся изучением структуры диалога и входящих в него единиц в тесной связи с экстралингвистичсским контекстом, с учетом их функциональных характеристик, реализующихся в общении, т.е. изучением языка как средства общения;

3. когнитивное, занимающееся изучением организации различных знаний в сознании человека, а также структур, которые обеспечивают использование, функционирование этих знаний в процессе общения.

В основу нашего исследования положен коммуникативный подход, поскольку тема настоящей работы непосредственно связана с коммуникантами, с их интенциями, выяснением причин той или иной реакции на сказанное, т.е. в значительной степени с экстралингвистическими аспектами диалога.

После рассмотрения общих характеристик и составляющих феномена диалога в целом, в работе освещается понятие художественного диалога. Анализ значительного количества разнообразных работ по этому вопросу (Агапова 2003, Винокур 1990, Гальперин 1982, Изотова 2002 и др.) приводит к выводу о том, что, исследуя художественный диалог, необходимо все время принимать во внимание его двуплановую структуру: первая, поверхностная, аналогична спонтанной ситуации реальною общения - это план персонажей произведения; вторая, более глубинная,

организующая все художественное пространство - это автор произведения. Он взвешивает каждое употребляемое им слово, вводит его в ткань повествования с конкретной прагматической функцией. Тем не менее, обычно писатель пытается максимально приблизить речь персонажей художественного произведения к реальной речи, поэтому художественное общение тесно соотносится с последней, а значит, и выводы, еде.-аиные и» основе гиа.шга худсзкгствгккглх произведений, в извостьой

степени отражают правила употребления языковых средств в реальном диалоге.

Второй параграф второго раздела обращен к вопросу о связности диалога, о понятии инициальной реплики и реплики-реакции, поскольку одним из многочисленных способов выражения последней является именно повтор чужого слова.

Еще в шестидесятые годы на материале русского языка Н.Ю. Шведова выявляет два основных вида синтаксической зависимости последующей реплики от предшествующей, что до сих пор остается актуальным:

1. состав второй реплики с точки зрения выражения всех элементов мысли неполон и восполняется из первой реплики;

2. вторая реплика в своем словесном составе обязательно повторяет первую или ее часть, ничего в ней не восполняет, а выражает различные реакции на то, что сказано {Шведова 1960:282-283).

Именно этот вид синтаксической зависимости является чрезвычайно важным для нашей работы, основой исследования чужого слова.

При анализе причин повтора чужого слова особое внимание уделяется коммуникативной ситуации общения, рассмотрению которой посвящен отдельный параграф. Для эффективности общения, достижения взаимоотношения необходимо соблюдение определенных норм и правил коммуникации, выражаемых постулатами дискурса, сформулированными Грайсом: информативности, истинности, релевантности, ясности выражения. При несоблюдении этих постулатов может произойти сбой в общении, так называемые коммуникативные неудачи.

Выбор языковых и внеязыковых средств во многом определяется ролевыми отношениями - теми взаимоотношениями между участниками коммуникативного акта, которые определяются социальной ситуацией и изменяются вместе с ней. Необходимым условием успешности процесса общения является соответствие поведения взаимодействующих людей ожиданиям друг друга. Как показывает языковой материал, именно несовпадение поведения (в частности речевого) одного из

коммуникантов с ожиданиями другого может привести к эмоциональной реакции (удивлению, возмущению, и т. д.), что часто выражается повтором чужих слов, то есть слов собеседника При этом изменяется первоначальная коммуникативная интенция высказывания В письменном художественном тексте это может отражаться знаками препинания, последующими высказываниями персонажей, авторскими ремарками чди при анализе бо^сс шщо"ого контекста

В третьем разделе рассматривается вторая сфера функционирования чужого слова - внутренняя речь В лингвистической литературе термин внутренняя речь используется для обозначения различных явлений. Приведем толкования внутренней речи, данные Лингвистическим энциклопедическим словарем 1) внутренняя речь как планирование и контроль «в уме» речевых действий, 2) внутреннее проговаривание -беззвучная речь «про себя», выполняющая тe же функции планирования и контроля и возникающая в определенных ситуациях деятельности (особенно при затруднении принятия решений, в условиях помех и т.д.), 3) один из этапов внутреннего программирования как фазы прохождения речевого высказывания (Лингвистический энциклопедический словарь 199085)

Внутренняя речь как внутреннее проговаривание отличается от остальных видов по используемым средствам При внутреннем проговаривании используется естественный язык, в других видах - организованная система предметных значений, независимых от конкретного национального языка Внутреннее проговаривание сохраняет структуру внешней речи Уже в силу этой особенности использование естественного языка, внутреннее проговаривание, представляется ближайшим аналогом воспроизводимой внутренней речи в художественном тексте, поскольку мы можем анализировать лишь тот материал, который вербально сформулирован персонажами во внешней или внутренней речи

Некоторые исследователи (Ю.М. Сергеева, Л.Г. Попова, Т.Н. Березина) считают возможным относить к внутренней речи произносимые вслух высказывания, не имеющие направленного характера, то есть не предназначенные для восприятия и ответной реакции собеседника При формальном подходе данная точка зрения противоречит самому понятию «внутренняя» Однако анализ широкого спектра теоретических работ, а также практический материал позволяет сделать вывод, что гораздо более важным является не формальный, а функциональный подход, го есть желание адресата быть или не быть услышанным. В связи с этим примеры со случаями проговаривания персонажами произведений речи для себя вслух

рассматриваются в исследовательской части диссертации, посвященной внутренней речи.

Во втором параграфе третьего раздела рассматривается процесс возникновения аутентичной внутренней речи (Л.С. Выготский, Ж. Пиаже).

Формируясь в раннем детстве, внутренняя речь сопровождает важнейшие события на протяжении всей жизни личности, выполняя при этом многочисленные и разнообразные функции, такие как:

- коммуникативные, которые состоят прежде всего в компенсации дефектов реального общения личности;

- познавательные, связанные с обработкой особо важной для личности информации;

- регуляторные, связанные с изменением исходной смысловой позиции и с организацией многопрограммного поведения (Сергеева 1996:6).

Несколько иной акцент при характеристике функций внутренней речи делают А.Г.Дмитриева и Е.Г. Хомякова. Они выделяют две основные функции:

- функция планирования, контроля и анализа действий «в уме». В этом смысле внутренняя речь близка к мышлению. В данном случае речь может идти об анализе прошлой ситуации, о мысленной коррекции прошлой ситуации, о планировании, прогнозировании будущей ситуации. Эта функция близка к познавательной функции, выделенной Ю.М. Сергеевой.

- функция внутреннего программирования в порождении внешнего речевого высказывания. В этом смысле внутренняя речь прежде всего соотносима с общением (Дмитриева, Хомякова 2002:11). Данные функции сформулированы лингвистами, которые уделяли большое внимание исследованию художественной внутренней речи. Тем не менее, многие их выводы построены, в частности, на изучении истинной внутренней речи. Поэтому мы считаем правомерным отнести выделенные ими функции как к художественной, так и к аутентичной внутренней речи.

Третий параграф третьего раздела посвящен внутренней речи в художественной литературе. Художественное изображение внутренней речи, послужившее материалом исследования, всегда подразумевает переструктурирование аутентичной внутренней речи в коммуникативную форму, т.е. по существу это всегда известным образом организованная стилизация.

Наличие у изображенной внутренней речи собственных морфологических, лексических и синтаксических характеристик позволяет выделить ее в качестве

отдельного типа изложения. По определению И.В. Артюшкова, художественная

внутренняя речь - это «воображаемая внутренняя речь, образ естественной

внутренней речи, который сложился на основе личного опыта писателя, определился

его творческой фантазией и воплотился с помощью определенных языковых средств»

(Артюшков 1997:59). Таким образом, у каждого автора вырабатывается как бы своя неповторимая речевая структура внутренней речи.

В работе рассматривается проблема разграничения внутреннего монолога и внутреннего диалога. Не существует единого мнения на это вопрос. На наш взгляд, деление речи на монологическую и диалогическую очень поверхностно и условно в силу того, что структура сознания базируется на диалогических отношений. В рамках темы исследования, то есть при повторе чужого слова как зачине внутренних размышлений, мы всегда имеем дело с внутренним диалогом, поскольку в этом случае выражается реакция на чужое высказывание, полемика со словами собеседника или размышление над ними.

В данном параграфе приводятся также несколько классификаций внутренней речи. Коротко приведем одну из них, сформулированную Н.И. Сакварелидзе, поскольку ее виды будут использованы в практической главе диссертации: 1) медиативная внутренняя речь: а) внутренняя речь - рассуждение, б) внутренняя речь - раздумье; 2) повествовательная внутренняя речь; 3) внутренняя речь побудительного характера; 4) внутренняя речь лирического характера.

Вторая исследовательская глава «Коммуникативно - прагматический анализ чужого слова» посвящена рассмотрению чужого слова во внешней и внутренней речи.

В первом разделе анализируется уровень внешней речи. В первом параграфе первою раздела рассматриваются случаи нейтральной диалогической цитации. Следует сразу отметить, что в диалогической речи невозможно полное отсутствие эмоционального фона и понятие нейтральной цитации является условным и означает, что в приведенных ниже примерах эмоциональность отодвигается на второй план.

В основе многих повторов лежит тот или иной вид непонимания, порождающий разнообразные коммуникативные неудачи. Коммуникативная неудача - это такой вид речевого взаимодействия, в ходе которого используемые для данного речевого акта речевые произведения не выполняют своей функциональной предназначенности и не ведут к образованию результирующего (заданного) эффекта в совместных действиях коммуникантов. Обычно переспрос в подобных ситуациях

происходит на фоне спокойного, эмоционально достаточно нейтральною контекста.

Его цель - уяснение сказанного без каких-либо экспрессивно - оценочных значений:

говорящему важно установить, о ком или о чем именно идет речь в инициальном

высказывании. Из анализа ряда примеров с коммуникативной неудачей видно, что

автор переспроса достаточно спокойно относится к ущемлению своих коммуникативных прав со стороны говорящего, так построившего свпе

высказывание, что оно оказалось источником непонимания. Рациональное начало здесь явно преобладает над эмоциональным. Цель такого переспроса - получить информацию, необходимую для полного и правильного понимания высказывания собеседника, и собеседник, как правило, с готовностью идет навстречу, сообщая нужные сведения. Такие повторы можно отнести к тому, что Н.Д. Арутюнова определяет «информативным диалогом».

Иногда, прежде чем дать ответ, собеседник сосредотачивает свое внимание на том, о чем его спрашивают, машинально повторяя за собеседником его вопрос, и отвечает, отталкиваясь от повторенного слова. Функция данного вида повтора не только смысловая, но и синтаксическая, связующая. Это некая скрепа между вопросом и ответом:

"Doyou like Pencey?"she asked me.

"Реже)!?It s not too bad " (Salinger).

Когда вопрос относится к событиям прошлого, может возникнуть естественная пауза припоминания:

"Any success with Milly Higley ? "

"Milly Higley ? Milly Higley ? "Fraser repeated the name wonderingly.

"Oh, thatgirl!No, Ihaven'tdoneanything thereyet. It's... "Hestopped.

His hands twisted themselves togethernervously (Christie).

Повторы, служащие для поддержания разговора и заполнения неловкой паузы, названы в работе фатическими.

Повтор слов собеседника - прием, который иногда используют психотерапевты в разговоре с пациентом. Создание данной методики принадлежит известному американскому психологу К. Роджерсу. Методика К. Роджерса, по меткому замечанию Дж. Вейценбаума, «в основном состоит в вовлечении пациента в беседу повторением ему же его же высказывания» (Вейценбаум 1982:28). В своей работе «Консультирование и психотерапия» К. Роджерс утверждал, что «клиент» знает лучше, чем кто-либо, в чем заключается его проблема, и вместе с консультантом может сам найти ее решение. Основная применяемая техника - «отражение чувсгв»:

каждый раз, коща клиент говорит, реакция консультанта заключается в сообщении клиенту, как он понимает его мысль или чувство. С помощью такого психологического зеркала клиент лучше понимает собственные проблемы (Rogers 1942). Для того чтобы максимально войти в мир другого человека, почувствовать его и в то же время отразить его же словом его проблемы, помогая, таким образом,

же слова.

Иногда повтор чужого слова используется для доказательства своей точки зрения. Такой вид повтора можно назвать аргументативным.

Еще раз следует отметить, что для большинства описанных ситуаций характерен достаточно нейтральный общий эмоциональный тон. Данный вид цитации нейтрален по сравнению с экспрессивной цитацией - повтором, выражающим разнообразные спонтанные эмоциональные реакции на сказанное.

Второй параграф первого раздела посвящен экспрессивной цитации, где представлен широкий спектр самых разнообразных эмоций.

Одной из наиболее распространенных, базовых эмоций, связанных с переспросом, является удивление. Оно становится неким маркером ситуации с экспрессивной цитацией. Это можно объяснить тем, что эмоциональную реакцию вызывает, как правило, что-то неожиданное.

(3) "Lady Clarke told us, mademoiselle, that from her window she saw you standing on thefront doorstep talking to a man ".

"She saw me talkins to a strange man? " The girl seemed genuinely astonished. Surely that pure, limpid look could not be anything but genuine " (Christie).

Этот повтор с расширением. Суть данного синтаксического явления сводится к тому, что говорящему оказывается недостаточно выделить тот или иной компонент высказывания. Повторяя этот элемент, говорящий расширяет информацию о предмете речи и вводит в ткань повествования усилительное наречие, прилагательное. Вопросительные реплики-реакции, как правило, непредсказуемы, поскольку их появление в диалогической речи обусловлено нелингвистическими факторами. В силу психологических обстоятельств в спонтанной диалогической речи возникают разного рода повторы и переспросы в том числе в форме вопросов, в которых экспрессивно-эмоциональные значения обычно доминируют над значением вопросигельности.

В связи с подобными примерами следует отметить, что довольно часто важную

роль в уточнении коммуникативной цели повтора играет авторская речь. В ней может

эксплицитно выражаться та или иная диалогическая эмоция говорящего, изменение

коммуникативной интенции. Однако чувства и эмоции легко угадываются и не

будучи никак охарактеризованы в авторской речи, путём привлечения более тцироь'отт» ьО"~ге/СТЛ.

Анализ примеров позволяет заключить, что повторы, произносимые с восклицательной интонацией, могут выражать самые разнообразные эмоции: неодобрение, осуждение, недоумение, недовольство, иронию, насмешку, обиду, испуг, реже - радость. Доминирующее в таких репликах то или иное, чаще всего отрицательное, значение представляет собой своеобразный способ показать, что адресат не только не соглашается с мнением собеседника, но и отвергает его. Восклицательные реплики-повторы несут в себе лишь экспрессивно-эмоциональную информацию, что, по мысли В В. Бузарова, приближает их к высказываниям междометного характера (Бузаров 2001:109).

Иногда чужая речь вводится в высказывание собеседника в кавычках, цель которых, как правило, создание отчетливых контуров чужих слов, указание на неадекватность высказанной адресатом точки зрения. Внутри высказывания происходит как бы смена речевых субъектов.

В некоторых случаях несогласие, удивление вызвано не точкой зрения говорящего, а выбором слова, которое приковывает внимание адресата несоответствием его представлениям об обсуждаемом предмете и тем самым отвлекает его от общего смысла речи. На наш взгляд, иногда такие реплики не продвигают диалог, а лишь тормозят его развитие, выражая эмоциональность и отводя течение разговора в боковое русло.

Повтор чужою слова также используется при передразнивании. Передразнивание возникает обычно в конфликтной ситуации - споре, ссоре, выяснении отношений - при значительном несовпадении жизненных установок, взглядов, позиций коммуникантов.

Наблюдаемое нами в разных примерах разнообразие эмоций, их оттенков позволяет говорить о шкале эмоциональности от практически нейтральной до накала эмоций, когда негодование, возмущение выходит наружу, полностью меняя тем самым смысл высказывания. В данных ситуациях особенно ярко ощутима смена коммуникативной интенции

Второй раздел исследовательской главы посвящен чужому слову во внутренней речи. Для понимания поступков, эмоционального состояние, поведения героев внутренняя речь представляется нам не менее важной, чем внешняя, поскольку подчас человек может быть честным, открытым только с самим собой. Вот тут-то перед нами и раскрывается мир его тайных переживаний, сомнений, желаний, чувств, часто совершенно отличный от того, что видят окружающее.

В первом параграфе второго раздела рассматривается спонтанный повтор.

Чужое слово во внутренней речи довольно часто встречается в форме

короткого повтора, чаще всего одного слова, которое вызвало определенную

эмоциональную реакцию собеседника. Иногда это повтор имени собственного.

She walkedback to her desk and picked up the phone. "Yes? Elizabeth Carleton ". "Hi, Liz.. JonathanHarley. "

Liz? "Yes?" Her voice was asforbidding as she could make it (Coulter).

Отношения Элизабет и Джонотона довольно натянутые. Поэтому такое дружеское обращение в виде уменьшительно-ласкательного произнесения имени является неожиданным для Элизабет.

Взаимодействие людей, как правило, регулируется ролевыми ожиданиями. Окружающие ожидают от человека поведения, соответствующего определенному образцу. Если же этого не происходит, это вызывает определенную эмоциональную внешнюю или, как в данном примере, внутреннюю реакцию.

Подобные примеры представляют собой, как правило, непосредственную внутреннюю эмоционалыгую реакцию, которая тут же переходит на внешне нейтральный, не выражающий явного эмоционального отношения к сказанному уровень.

Рассмотренные вкрапления чужого слова во внутреннюю речь персонажей по форме и коммуникативным функциям сходны с диалогической цитацией как способом введение чужой речи в реплику внешнего диалога. Они также являются повтором задевшей адресата части реплики собеседника (в большинстве случаев повтор одного слова) и представляют собой эмоциональный отклик на это высказывание. По-видимому, в таких случаях можно говорить об особой внутренней экспрессивной диалогической цитации. Интересно, что так же, как и во внешней, во внутренней речи подавляющее большинство повторов выражают отрицательное отношение к сказанному (даже если внешне собеседником выражается согласие с мнением адресанта). Данное замечание позволяет говорить о некой универсальной шкале эмоциональности, характерной как для внешней, так и для внутренней речи, с

оговоркой, что начало шкалы (нейтральная цитация) будет характерно для примеров чужого слова во внешней речи.

Общение человека с самим собой всегда представляет собой важнейший слой коммуникативного поведения. Аутокоммуникативное поведение субъекта общения весьма разнообразно и интересно: часто именно оно отражает сложные душевные процессы, оно все время присутсгвует во внешнее <"»бщении.

Иногда читателю предлагается два варианта ответа на вопрос - внутренний, отражающий то, что действительно думает герой, его истинные чувства, отношение, которое он по каким-то причинам не хочет высказывать вслух; и внешний - не соответствующий внутреннему ощущению и скорее всего отвечающий ожиданиям собеседника. При этом внешняя реакция выражает согласие с собеседником, хотя и с разным чуть заметным оттенком (неохотное согласие, колебание), внутренний же отклик чаще всего скорее отрицательный - по крайней мере, полный сомнений.

"You must be lookingforward to that"

'Yes", she hesitated. "Yes, I am. Of course ".

It was a mechanical response, andshe was not sure that it was true.

Was she looking ^ forward to it? Had they not been apart too long? (Catey).

He высказанная героиней мысль создает своего рода "контрплан" диалога и делает его в какой-то мере еще более эмоциональным, драматичным для читателя, чем если бы автор прибегнул к диалогической цитации во внешней речи. Подобные примеры можно отнести к внутренней речи - раздумью. Как и в данной ситуации, она возникает в основном в момент душевного смятения и характеризуется применением вопросительных структур, в которых выявляются причины сомнений, переживаний.

Анализ примеров показал, что персонажи чаще всего прибегают к внутренней речи, сталкиваясь с определенными затруднениями психологического и эмоционального характера. Можно заключить, что при спонтанном повторе наиболее распространенными являются такие виды внутренней речи как внутренняя речь лирического характера, а также медиативная внутренняя речь, то есть внутренняя речь-рассуждение и раздумье.

Чужое слово во внутренней речи не ограничивается передачей спонтанной реакции на только что услышанную реплику собеседника. Достаточно распространенным является дистанцированный повтор, которому посвящен второй

параграф второго раздела исследовательской главы. Он отделен от исходной ситуации значительным текстовым пространством.

"You 're a fool, Andrea, "he saidalmosttonelessly <... >

Peter's final words rang in my head. "You 're a _ fool, Andrea A fool Was he

right? Was I escaping life, afraid of repeating my parent's failure? I dashed my hand

across my eyes, trying to rub away the tears (Coulter).

Повтор слов брата становится началом анализа собственных поступков Андреа. Возможно, она и не хочет понимать причин своих действий, признаться в своей слабости, беззащитности, но неприятные воспоминания, «ненужные» мысли все равно приходят в голову и оказывают влияние.

Анализ фрагментов внутренней речи позволяет увидеть различные ее функции: с одной стороны, внутренняя речь играет роль «психологической аранжировки» описываемого события, в результате чего создается наиболее полная, рассматриваемая с двух сторон (собственно авторской и персонажной) картина. С другой стороны, внутренняя речь - плод раздумий героя над поступками и действиями, отдаленными во времени. Герой как бы прокручивает пленку событий, останавливаясь на интересующих его «кадрах», которые выполняют и собственно информационную функцию.

В большинстве примеров внутренней речи преобладают вопросительные и восклицательные предложения как следствие того, что внутренняя речь обычно соответствует состоянию повышенною эмоционального напряжения человека. В литературном тексте эти синтаксические средства не только развивают внешний образ героя, но и выявляют его внутреннее психологическое состояние.

Иногда дистанцированный повтор отделен от инициальной реплики довольно большим текстовым пространством. Для автора дистанцированный повтор представляет сюжетную значимость, так как фиксирует внимание читателя на определенной информации, возвращает читателя к уже ранее сообщенным, но важным для дальнейшего развития сюжетной линии фактам. Это явление получило в лингвистике название ретроспекции. Категория ретроспекции влечет за собой переакцентуацию отдельных частей текста.

В диссертации рассматриваются также случаи, когда автором включен в текст только повтор без самой инициальной реплики. Такой повтор можно назвать псевдоповтором, так как герой повторяет про себя слова, незафиксированные в

художественном произведении, а произнесенные каким-то персонажем когда-то за рамками этого произведения.

Многие рассмотренные нами примеры внутренней речи не позволяют, на наш взгляд, согласиться с утверждением Г.Г. Ярмоленко о том, что внутренняя речь «тормозит развитие сюжета» (Ярмоленко 1982), поскольку она раскрывает мотивацию поведения героев, объясняет их поступки или, напротив, предсказывает развитие сюжетной линии далее. Таким образом, если и может иногда возникнуть ощущение торможения основных событий сюжета, то это только видимость. На самом деле внутренняя речь часто выступает скорее двигателем сюжетной линии.

Итак, анализ примеров дистанцированного повтора показал, что чужие слова являются своего рода толчком к пространным рассуждениям, анализу происходящего, то есть чаще всего данные случаи представляют медиативную внутреннюю речь.

В заключении приводятся основные мысли и обобщаются результаты исследования, а также намечаются перспективные направления в изучении поставленных в диссертации проблем. Так, можно проследить функционирование чужой речи в различных видах текста. В поэзии чужое слово может стать самостоятельным образом или символом, живущим уже своей независимой жизнью. Интересно сопоставление повторов чужой речи в художественных и научных произведениях. В последних чужое слово наряду с функциями аргументации и объяснения может выполнять и функции некой риторической игры (ссылка на авторитеты и проч.). Вероятно, совершенно особую епархию представляют публицистические тексты.

Основное содержание диссертации отражено в следующих работах:

1) Чужое слово во внешней и внутренней речи // V межвузовская научная конференция студентов-филологов./Отв. ред. А.В. Андронов. СПб., 2002. С. 18

2) Повтор в диалоге // Англистика XXI века. Материалы II Всероссийской межвузовской конференции./Отв. ред. Э.И. Мятчинская. СПб., 2004. С. 45-46.

3) Экспрессивная цитация в художественном диалоге// XXXIII международная филологическая конференция. Секция грамматики (Романо-германский цикл) / Отв. ред. А.В. Зеленщиков. СПб., 2004. Часть 1 С. 6-10.

Отпечатано в ООО «АкадемПринт». С-Пб. ул Миллионная, 19 Тел.: 315-11-41. Подписано в печать 18 01 05. Тираж 100 экз.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Балякова, Надежда Александровна

Введение.

Глава I Феномен чужой речи, прагматика диалога и особенности внутренней речи.

1.1. Чужая речь. Основные понятия и классификации.

1.1.1. Обзор существующих классификаций чужой речи.

1.2. Внешняя речь. Диалог как основная форма межличностной коммуникации.

1.2.1. Вопрос о связности диалога.

1.2.2.Условия успешности общения в рамках коммуникативной ситуации.

1.3.0бщая характеристика внутренней речи.

1.3.1.Возникновение аутентичной внутренней речи.

1.3.2.Внутренняя речь в художественной литературе.

Выводы по главе 1.

Глава И. Коммуникативно - прагматический анализ чужого слова.

2.1 .Чужое слово во внешней речи.

2.1.1.Нейтральная цитация.

2.1.2.Экспрессивная цитация.

2.2.Чужое слово во внутренней речи.

2.2.1 .Спонтанный повтор.

2.2.2.Дистанцированный повтор.

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Балякова, Надежда Александровна

Настоящая диссертация посвящена исследованию чужого слова во внешней и внутренней речи. Функционирование чужого слова во внешней и внутренней речи рассматривается как единый процесс речемыслительной деятельности, а не как две независимые друг от друга его разновидности. Внешняя речь - это отражение мысли, но в то же время рождение мысли часто происходит как реакция на услышанное, т.е. под воздействием внешней речи. Процесс порождения речи, таким образом, тесно переплетается с процессом порождения мысли.

Изучением феномена чужого слова занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты, как М.М. Бахтин 2000, М.В.Китайгородская 1993, Н.Ю. Сахарова 1964, П.О. Якобсон 1975 и др. Созданы типологии данного явления на материале русского языка Н.Д. Арутюновой 1998 и Н.Ю. Шведовой 1960. Анализ вышеперечисленных работ позволяет судить о разнообразии подходов к рассмотрению феномена чужого слова, а также отсутствии единства терминологического аппарата.

Переплетение «своей» и «чужой» речи, явное и имплицитное, принимает самые разнообразные формы, к числу которых относят повторы, цитирование, подхваты, переспросы и т.д. (Арутюнова 1998). В настоящей работе подробно рассматривается прежде всего повтор - прием, характерный как для внешней, так и для внутренней речи. Суть данного явления сводится прежде всего к тому, что участники коммуникации практически буквально повторяют слова собеседника, по-своему их акцентируя и вкладывая в них новую коммуникативную интенцию.

При выявлении и описании видов повтора во внешней и внутренней речи в работе предполагается использовать элементы уже созданных классификаций. При этом будет учитываться специфика английского языка.

Поскольку феномен чужого слова рассматривается на уровне внешней диалогической речи и внутренней речи, то представляется целесообразным в теоретической главе диссертации отвести важную роль изучению этих двух сфер функционирования чужого слова.

В последние десятилетия проблемы диалогической речи получили интенсивное развитие. Это обусловлено тем, что именно в диалоге наиболее органично выражена коммуникативная функция языка, естественно проявляющаяся в процессе диалогического взаимодействия людей. С 70х годов двадцатого века создается большое количество работ по лингвистической прагматике. Среди них работы Н.Д. Арутюновой, Т.Г. Винокур, Н.А. Коминой, Е.В. Падучевой, А.Г. Поспеловой, Г.Г. Почепцова, Л.П. Чахоян и др.

В многочисленных исследованиях диалогической речи на первый план выходит анализ факторов и условий, связанных с психической, интеллектуальной и физической активностью субъектов речи, особенностей их речемыслительной деятельности. Изучается влияние экстралингвистических факторов на выбор коммуникантами языковых средств. В настоящей работе большое внимание уделяется таким важным для анализа причин повтора чужого слова характеристикам коммуникантов как ролевым. Существуют роли постоянные (пол, раса, гражданство), не часто меняемые (принадлежность к определенному вероисповеданию, классу). Особое внимание в диссертации уделяется ролям переменным, зависящим от каждой конкретной ситуации. Анализ основных параметров коммуникативной ситуации, а также экстралингвистических факторов ее сопровождающих очень важен при определении коммуникативно-прагматической функции повтора чужого слова как во внешней, так и во внутренней речи.

Чужое слово рассматривается нами в рамках художественного диалога. При этом учитывается, что автор художественного произведения пытается максимально приблизить описываемые им диалоги к аутентичным, перенося, таким образом, на художественный диалог те особенности (в частности подхваты, повторы), которые характеризуют спонтанную неподготовленную речь. В рамках художественного текста чужое слово приобретает особую значимость, поскольку оказывается действенным и тонким инструментом в руках писателя.

Существенное внимание в диссертации уделяется феномену внутренней речи. Изучением внутренней речи занимаются представители различных наук: психологии, физиологии, лингвистики.

Вопросу о том, как формируется и развивается внутренняя речь, посвятили свои работы B.C. Библер, JI.C. Выготский, А.Г. Лурия, Г.М. Кучинский и другие.

Актуальность данной работы определяется тем, что в настоящее время большое внимание уделяется развитию комплексной теории модели общения с учетом психологического и социального факторов. Учитывается и то, что удельный вес конструкций с чужой речью в реальной языковой практике является довольно высоким. Данное исследование также актуально в силу общей своей антропоцентрической направленности. Антропоцентричность прослеживается как глобальная тенденция в современной научной мысли, проявляющаяся в лингвистике в виде пристального внимания к тому, что называют «человеческим фактором в языке». Процесс изучения роли человеческого фактора происходит на стыке различных дисциплин. Одним из таких актуальных и перспективных подходов современного языкознания, связанных с исследованием речевой деятельности, становится коммуникативно-прагматическое направление, способствующее изучению принципов и механизмов функционирования процесса речевого взаимодействия с учетом ведущих характеристик его участников, в русле которого и выполнена данная работа.

Предметом исследования являются фрагменты диалогов и описаний внутренних коротких комментариев или пространных размышлений героев из художественных произведений английских и американских авторов, в которых персонажи повторяют по каким-то причинам важное для них слово или фразу собеседника.

Цель данной работы состоит в установлении и систематическом описании характерных особенностей конструкций с повтором чужого слова и в анализе их функционирования как на внешнем диалогическом уровне, так и на уровне внутренней речи.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:

• обзор теории диалога как основной формы межличностной коммуникации;

• анализ феномена внутренней речи, выявление ее основных функций и свойств;

• рассмотрение проблемы чужой речи;

• обзор существующих классификаций исследуемого явления;

• создание собственной классификации повторов во внешней и внутренней речи в соответствии с целью исследования;

• выявление основных видов повтора как во внешней, так и во внутренней речи;

• анализ коммуникативно-прагматических причин использования повтора;

• сравнение и выделение общих функций использования повтора во внешней и внутренней речи.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы английских и американских авторов. Путем сплошной выборки было собрано около 1500 единиц текстовых фрагментов.

Цель и задачи диссертации обусловили комплексное использование современных методов исследования. Исходным методологическим принципом служит утвердившийся в прагмалингвистике деятельностный подход к речемыслительному процессу и его результатам. Помимо лингвистической составляющей вербального произведения он требует изучения коммуникативного поля деятельностного феномена, его целостных параметров, социальной и психологической обстановки общения. При объяснении причин повтора чужого слова эти экстралингвистические характеристики ситуации общения приобретают особое значение.

В исследовании языковых характеристик данного явления ведущую роль играют метод лингвистического наблюдения и описания, контекстуальный анализ, позволяющий выявить специфику функционирования языковых средств в тексте беседы, а также применение интерпретационной методики.

В работе применяется комплексный подход к изучению причин повтора слов собеседника с привлечением данных не только прагмалингвистики, но и психологии, социолингвистики.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в диссертации впервые рассматриваются коммуникативно-прагматические параметры функционирования чужого слова в контексте внешней и внутренней речи. При этом внешняя и внутренняя речь рассматриваются как единство речемыслительной деятельности, а не как два независимые друг от друга процесса. Новой может также считаться и использование специально разработанной классификации, применение которой позволяет более детально проанализировать специфику функционирования чужого слова в современной художественной литературе.

Следует также отметить, что в диссертации впервые вводятся такие понятия как скрытая диалогическая цитация и псевдоповтор.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование структурных и коммуникативных характеристик конструкций с чужой речью является одним из звеньев построения общей теории прагматического синтаксиса. Выводы, сделанные на основе анализа материала, расширяют представление современной филологии о функционировании в речи чужого слова.

Результаты исследования способствуют также углублению знаний о природе речевого общения и коммуникативной компетенции языковой личности в целом.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в курсах лекций и на семинарах по теоретической грамматике, прагмалингвистике, стилистике английского языка, при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ. Результаты и материалы исследования могут быть использованы при создании учебных пособий по теории и практике английского языка.

Полученные закономерности, связанные с употреблением чужого слова, дают также возможность более глубоко вникнуть в принципы организации диалогического общения и тем самым позволяют учитывать эти принципы при оптимизации обучения диалогической речи в школе и вузе.

В диссертации на защиту выносятся следующие положения:

1. Реакция на слова собеседника является единым процессом речемыслительной деятельности с постоянными переходами внешнего во внутреннее и наоборот.

2. На уровне внешней речи выделяется нейтральная и экспрессивная цитация, на уровне внутренней речи - спонтанный и дистанцированный повтор. Различный подход к классификации повтора чужого слова во внешней и внутренней речи вызван тем, что, если во внешней речи можно согласиться с возможностью выделения нейтральной цитации, то во внутренней речи такого аналога, как показывает довольно обширный рассматриваемый материал, не существует, поскольку чужие слова звучат во внутренней речи только, если они вызвали эмоциональный отклик. Во внутренней речи реакция на слова собеседника может быть либо мгновенной и не прерывать течение внешнего диалога, либо дистанцированной, когда чьи-то слова остаются в памяти и являются зачином размышлений героев. Отсюда и деление на спонтанный и дистанцированный повтор. Во внешней речи представляется правомерным классифицировать повторы по степени экспрессивности, а не по степени отдаления повтора чужого слова от инициального высказывания, поскольку в абсолютном большинстве примеров повтор является мгновенным откликом на слова собеседника.

3. Функцией экспрессивной цитации во внешней речи и спонтанного повтора во внутренней речи является выражение спонтанной эмоциональной реакции на только что услышанное, которая часто имеет негативную окраску. В данных ситуациях особенно ярко ощутима смена коммуникативной интенции. Маркером ситуации оказывается удивление, поскольку эмоциональную реакцию вызывает, как правило, что-то неожиданное. Рассмотрение спонтанного повтора и экспрессивной цитации приводит к выводу о схожести их функций, что позволяет ввести термин скрытая диалогическая цитация, а разнообразие эмоций, выраженных повтором, приводит к выводу о существовании некой универсальной шкалы эмоциональности, охватывающей как внешнюю, так и внутреннюю речь. При схожести функций экспрессивной цитации и скрытой диалогической цитации важным отличием оказывается то, что в первом случае реакция направлена на собеседника, в последнем она носит самонаправленный характер. Анализ материала позволяет сделать вывод о связи данного наблюдения с ролевыми характеристиками коммуникантов. Экспрессивная цитация чаще всего имеет место в неофициальной ситуации общения. При официальном общении, общении с малознакомыми людьми, а также в случаях, если собеседник представляет опасность или вызывает недоверие, слова адресанта получают внутреннюю эмоциональную реакцию.

4. Основными функциями нейтральной цитации являются переспрос, цель которого - получение необходимой для дальнейшего общения информации (информационный повтор); повтор, дающий время для обдумывания ответа на вопрос (фатический повтор); повтор чужого слова в ходе спора или дискуссии для объяснения или аргументации своей точки зрения (аргументативный повтор), а также повтор, помогающий наладить контакт с собеседником, настроиться на его волну".

В большинстве примеров повтор представляет собой спонтанную реакцию, тем не менее, в некоторых случаях он может стать осознанным приемом и таким образом тактикой речевого общения.

5. Спонтанный повтор относится к внутренней речи лирического характера и медиативной внутренней речи.

При дистанцированном повторе чужое слово часто является толчком к анализу сложной, противоречивой ситуации, то есть является примером медиативной внутренней речи. Для автора дистанцированный повтор представляет сюжетную значимость, так как фиксирует внимание читателя на определенной информации, возвращает читателя к уже ранее сообщенным, но важным для дальнейшего развития сюжетной линии фактам. Это явление получило в лингвистике название ретроспекции.

Особо следует отметить повтор, который мы назвали в работе псевдоповтором, поскольку герой повторяет про себя слова, не сказанные в буквальном смысле в художественном произведении, а произнесенные персонажем за его рамками.

6. Существуют пограничные между внешней и внутренней речью случаи, когда персонаж произведения повторяет слова собеседника вслух, но в силу самонаправленного характера такие ситуации рассматриваются в разделе, посвященном внутренней речи.

7. Внешняя и внутренняя речь взаимно дополняют друг друга и характеризуют персонажа через его речь и собственное сознание. Иногда повторы персонажами слов собеседника во внешней, а потом внутренней речи более глубоко раскрывают их характер, контрастность того, как они внешне реагируют на какие-то ситуации и что они при этом думают на самом деле.

8. При передаче эмоционального состояния в произведениях художественной литературы особую роль играет авторский контекст, описывающий душевно - психологическое состояние говорящего, его жесты, мимику, а также звучание, интонацию голоса. Однако и без авторского комментария из более широкого контекста в большинстве случаев безошибочно можно определить интенцию повтора. Структура работы:

Настоящая работа общим объемом в 164 страницы печатного текста состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (165 наименований) и списка источников, фрагменты текстов которых послужили материалом для исследования (22 наименования).

Во Введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи, языковой материал исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, излагается структура диссертации, отмечаются новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В первой теоретической главе «Феномен чужой речи, прагматика диалога и особенности внутренней речи» формулируются общетеоретические основы исследования. В первом разделе первой главы освещается проблема чужой речи, рассматриваются разные подходы к определению данного явления, выявляются различные способы и интенции введения в речь чужих слов, а также существующие типологии чужой речи.

Во втором разделе первой главы рассматривается понятие диалог на уровне внешней речи.

Третий раздел первой главы посвящен феномену внутренней речи.

Во второй главе «Коммуникативно — прагматический анализ чужого слова» анализируется и классифицируется исследуемый материал. На уровне внешней диалогической речи подробно описывается нейтральная и экспрессивная цитация. Второй раздел главы посвящен анализу спонтанного и дистанцированного повтора во внутренней речи. Выявляются наиболее характерные функции ввода в речь (внешнюю и внутреннюю) того или иного вида повтора.

В Заключении подводятся общие итоги проведенного исследования.

Апробация работы

Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в ряде докладов и сообщений на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии Санкт-Петербургского государственного университета.

По теме диссертации сделаны доклады на межвузовской научной конференции студентов-филологов 2002г., на всероссийской межвузовской научной конференции «Англистика XXI века», а также на XXXIII международной филологической конференции.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Чужое слово во внешней и внутренней речи // V межвузовская научная конференция студентов-филологов. / Отв. Ред. А.В. Андронов. СПб., 2002. С. 18.

2) Повтор в диалоге // Англистика XXI века. Материалы II Всероссийской межвузовской конференции. СПб., 2004. С. 45-46.

3) Экспрессивная цитация в художественном диалоге// XXXIII международная филологическая конференция. Секция грамматики (Романо-германский цикл)/ Отв. ред. А.В. Зеленщиков. СПб., 2004. Часть 1. С. 6-10.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Чужое слово во внешней и внутренней речи"

Выводы по главе II

В настоящей главе были рассмотрены виды реплик — повторов во внешней и внутренней речи и описаны их коммуникативные функции. В результате удалось придти к следующим выводам:

1. Во внешней речи можно выделить два основных типа диалогической цитации - нейтральную и экспрессивную.

2. К основным видам нейтральной цитации можно отнести:

• информационный повтор - переспрос - запрос необходимой для дальнейшего эффективного общения информации, куда входят различные коммуникативные неудачи. В данных случаях повторяется обычно одно слово, вызвавшее непонимание;

• фатический повтор - повтор, заполняющий диалогическую паузу, необходимую для обдумывания вопроса и ответа на него. Такой уточняющий переспрос часто служит своего рода скрепой между вопросом и ответом. Если вопрос относится к событиям прошлого, переспрос заполняет естественную паузу припоминания;

• аргументативный повтор - повтор чужого слова в ходе спора или дискуссии для объяснения или аргументации своей точки зрения.

• повтор слов собеседника для выражения согласия с ним, для убеждения его в своей заинтересованности и вовлеченности в разговор, для создания благоприятной обстановки.

Следует отметить, что понятие нейтральной цитации является достаточно условным, поскольку в диалогической речи невозможно полное отсутствие эмоционального фона. Она нейтральна по сравнению с экспрессивной цитацией, выражающей разнообразные спонтанные эмоциональные реакции на сказанное.

3. При экспрессивной цитации участники коммуникации вкладывают как правило противоположную по сравнению с исходной интенцию, иное коммуникативное содержание. Часто это негативная реакция: несогласие, возмущение, обида, ирония, реже — радость, восторг.

Удивление оказывается маркером ситуации с экспрессивной цитацией, поскольку эмоциональную реакцию вызывает, как правило, что-то неожиданное. Обычно повторяется не вся фраза, а именно та ее часть, которая «зацепила» собеседника и вызвала определенную эмоциональную реакцию.

4. Несмотря на то, что внутренняя речь в силу своей специфической безадресатности и самонаправленности имеет отличную от внешней прагматику, функции повтора чужого слова в этих двух формах речи довольно близки. В наибольшей степени данная близость проявляется в случаях, которые можно назвать скрытой диалогической цитацией. Так же, как и во внешней, во внутренней цитации подавляющее большинство повторов выражают отрицательное отношение к сказанному персонажами, по крайней мере, внутренние сомнения, смятение (даже при внешнем согласии с мнением собеседника).

5. Анализ внутренней речи персонажей позволил выделить спонтанный и дистанцированный повтор.

Спонтанный повтор представляет собой эмоциональный мысленный отклик, следующий непосредственно за словами собеседника, с обязательным возвратом на внешний уровень. Примеры спонтанного повтора позволяют сделать вывод о том, что из рассмотренных в теоретической части видов внутренней речи наиболее распространенными являются внутренняя речь лирического характера и медиативная внутренняя речь.

Дистанцированный повтор отделен от исходной ситуации более или менее значительным текстовым пространством. Обычно он является толчком для анализа ситуации, переживаний, испытываемых героями, то есть представляют собой пример медиативной внутренней речи. Особо следует отметить повтор, который мы назвали в работе псевдоповтором, поскольку герой повторяет про себя слова, не сказанные в буквальном смысле в художественном произведении, а произнесенные персонажем за его рамками.

6. Различный подход к классификации повтора чужого слова во внешней и внутренней речи (по степени экспрессивности во внешней речи и по степени отдаления от инициальной реплики во внутренней речи) вызван тем, что, если во внешней речи можно согласиться с возможностью выделения нейтральной цитации, то во внутренней речи такого аналога, как показывает довольно обширный рассматриваемый материал, не существует, поскольку чужие слова звучат во внутренней речи только, если они вызвали эмоциональный отклик. Во внутренней речи реакция на слова собеседника может быть либо мгновенной и не прерывать течение внешнего диалога, либо дистанцированной, когда чьи-то слова остаются в памяти и являются зачином размышлений героев. Отсюда и деление на спонтанный и дистантный повтор. Во внешней речи представляется правомерным классифицировать повторы по степени экспрессивности, а не по степени отдаления повтора чужого слова от инициального высказывания, поскольку в абсолютном большинстве примеров повтор является мгновенным откликом на слова собеседника.

7. При анализе причин повтора учитываются ролевые характеристики коммуникантов. Так, эмоциональный повтор чаще всего свойственен ситуации неофициального общения. Если героя задевает слово собеседника при официального общении, то он внутренне эмоционально его повторяет, не вынося при этом свою реакцию на внешний уровень.

Некоторые примеры нейтральной цитации представляют собой повтор чужого слова как сознательный прием врачей-психиатров, которые используют его для настраивания на мысли, внутренний мир собеседника, а также для подталкивания разговора в нужном направлении. В этом случае перед нами такие социальные переменные роли как врач/ пациент.

Заключение

В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяется человеческому фактору в языке, анализу того, как различные составляющие человеческой личности (психические, физические, социальные и др.) определяют выбор языковых средств. Данная работа посвящена такому языковому явлению как повтор чужого слова, изучению его коммуникативно-прагматических функций. Общая антропоцентрическая направленность исследования определила его актуальность.

Внешняя и внутренняя речь как две сферы функционирования чужого слова, рассматривается нами в работе как единый процесс речемыслительной деятельности. Если в реальном общении нам доступна для восприятия лишь речь говорящих, мысли, выраженные эксплицитно, то в художественном произведении нам доступны как речь говорящих, так и их вербализованные мысли, не высказанные вслух.

Внешняя и внутренняя речь взаимно дополняют друг друга и характеризуют персонажа через его речь и собственное сознание. Иногда повторы персонажами слов собеседника во внешней, а потом внутренней речи более глубоко раскрывают их характер, контрастность того, как они внешне реагируют на какие-то ситуации и что они при этом думают на самом деле.

Следует отметить, что как внешний, так и внутренний повтор чужого слова в художественных произведениях представляют собой определенную стилизацию естественной речи, а также то, что интерпретация примеров всегда требует привлечения достаточно широкого контекста и оставляет место субъективизму.

Исследование показало, что повтор чужого слова имеет самые разнообразные функции от согласия со словами собеседника до полного несогласия, вкладывания противоположной по сравнению с исходной репликой интенции. Итак, при формальном повторении слов собеседника меняется коммуникативно-прагматический смысл высказывания.

В зависимости от ситуации общения, темы, участников разговора, персонажи могут тут же, часто эмоционально, реагировать на слова собеседника, а могут по ряду причин лишь про себя фиксировать задевшее слово, которое порой остается в памяти и впоследствии является толчком для внутренних размышлений. Особо следует отметить пограничные между внешней и внутренней речью примеры, когда персонаж произведения повторяет слова собеседника вслух, но в силу самонаправленного характера такие примеры рассматриваются в разделе, посвященном внутренней речи.

Во многих случаях конструкции с чужой речью выражают эмоциональную реакцию, чаще всего негативную, на только что услышанное, причем это характерно не только для внешней, но и для внутренней речи, что позволяет ввести в работе термин скрытая диалогическая цитация. Разнообразие выраженных повтором слов собеседника эмоций позволяет говорить о некой универсальной шкале эмоциональности, характерной как для внешней, так и для внутренней речи, с оговоркой, что начало шкалы (нейтральный повтор) будет характерно для примеров, посвященных внешней речи. Это объясняется тем, что чужие слова фиксируются во внутренней речи только, если они вызвали некий эмоциональный отклик. Интересен тот факт, что направленность повтора (направлен ли он на собеседника или носит самонаправленный характер) зависит от коммуникативной ситуации общения: при неофициальной ситуации характерна внешняя эмоциональная реакция, при официальном общении, а также в случаях, когда собеседник представляет опасность или вызывает недоверие, имеет место внутренний отклик.

К внутренней речи персонажи чаще всего прибегают, сталкиваясь с определенными затруднениями психологического, эмоционального характера. Пространные внутренние размышления героев наиболее часто встречаются и особенно важны в произведениях психологической прозы.

В большинстве примеров повтор представляет собой не осознанно происходящую реакцию, тем не менее, в некоторых случаях он может стать осознанным приемом и таким образом тактикой речевого общения. Такие случаи, например, наблюдаются в практике врачей-психиатров.

При передаче эмоционального состояния в произведениях художественной литературы особую роль играет авторский контекст, описывающий душевно - психологическое состояние говорящего, его жесты, мимику, а также звучание, интонацию голоса. Однако и без авторского комментария из более широкого контекста в большинстве случаев безошибочно можно определить интенцию повтора.

Проведенный анализ позволил выявить значительный коммуникативно-прагматический потенциал повтора и наметить некоторые перспективы для дальнейших исследований. Так, можно проследить функционирование чужой речи в различных видах текста. В поэзии чужое слово может стать самостоятельным образом или символом, живущим уже своей независимой жизнью. Интересно сопоставление повторов чужой речи в художественных и научных произведениях. В последних чужое слово наряду с функциями аргументации и объяснения может выполнять и функции некой риторической игры (ссылка на авторитеты и проч.). Вероятно, совершенно особую епархию представляют публицистические тексты.

 

Список научной литературыБалякова, Надежда Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агапова С.Г. Прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Ростов-на Дону, 2003.

2. Аграшенков А.А. Психология на каждый день. М., 1997.

3. Ардентов Б.П. Вставочная речь // Ученые записки кишиневского государственного университета. Кишенев, 1956.Т.22.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Учебное пособие. JL, 1986.

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования). М., 1990.

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.

7. Артюшков И.В. Аспекты исследования внутренней речи // Философские науки. М., 1997.№4.

8. Артюшков И.В. Монологичность-диалогичность высказывания и внутренняя речь // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. Уфа, 1997.часть II.

9. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение//Языковая номинация: общие вопросы / Отв.ред. Б.А. Серебренников, А.А.Уфимцева. М., 1977.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981.Т.40.11 .Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. М., 1986. №1.

11. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или о пользе спора // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

13. Базжина Т.В. Становление внутренней программы высказывания и текста: Автореф. канд. дис. М., 1989.

14. Баскова М.Е. Прагматические и интеракциональные характеристики высказывания несогласия (на материале современного английского диалога): Автореф. канд. дис. СПб., 1994.

15. Бахтин М.М. Слово в романе / Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975.

16. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.

17. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского. Бахтин под маской. Маска четвертая. М., 1994.

18. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб., 2000а.

19. Бахтин М.М. (Под маской) Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. М., 20006.

20. Березина Т.Н. Многомерная психика. Внутренний мир личности. М., 2001.

21. Беркнер С.С. К вопросу о структурно-семантическом взаимодействии реплик в английском диалоге // Труды Горьковского педагогического института иностр. языков, вып. XX, 1960.

22. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. М., 1988.

23. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры. Два философских введения в XXI век. М., 1991.

24. Блонский Л.П. Избранные психологические произведения. М., 1964.

25. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

26. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М., 1982.

27. Болдырев А.С. Логические средства моделирования диалога: Автореф.канд.дис. СПб., 1999.

28. Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. Ставрополь, 2001.

29. Бузаров В.В. Изучение диалогической коммуникации основная задача коммуникативной грамматики // Вестник московского университета. Серия 9. Филология. №1. 2002.

30. Булыгина И.В., Шмелев А.Д. Вопросительные предложения в диалоге // Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

31. Буренина Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Пятигорск, 1989.

32. Бурчакова Д.О. О связности в устных коммуникациях // Синтаксис текста. М., 1979.

33. Брутян Г.А. Аргументация. Ереван, 1984.

34. Вартбург М. Мозг для желудка // Знание-сила. 1977. №11.

35. Вейценбаум Дж. Возможности вычислительных машин и человеческий разум: От суждений к вычислениям. М., 1982.

36. Васенова Е.В. Спонтанное высказывание в коммуникативно-смысловом аспекте. Автореф. канд. дис. М., 2004.

37. Визгина А.В. Роль внутреннего диалога в самосознании личности: Автореф.канд.дис. М., 1987.

38. Виноградов В.В. О языке Толстого // Литературное наследство: Л.Н.Толстой. М., 1939. Т.35-36.

39. Винокур Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Автореф. канд. дис. М., 1954.

40. Винокур Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.

41. Волгина О.В. Аргументарный статус "чужой речи" в публицистике Ф.М. Достоевского: судебная полемика в "дневнике писателя" //Вестник московского университета. Серия 10-журналистика. М., 2000. №4.

42. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Л., 1930.

43. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка // Философия и социология гуманитарных наук. СПб., 1995.

44. Выготский JI.C. Мышление и речь. М., 1934.

45. Выготский JI.C. Мышление и речь // Собрание сочинений. М., 1982. Т.2.

46. Выготский JI.C. Мышление и речь. М., 2001.

47. Гаибова М.Т. Коммуникативный аспект изображения речемыслительной деятельности персонажа в структуре художественного текста: Автореф. канд. дис. Тбилиси, 1986.

48. Гакова В.В. Функции вопросительных характеризующих высказываний о собеседнике в коммуникативно-прагматическом аспекте // Материалы XXXII международной филологической конференции / Отв. ред. А.В. Зеленщиков. СПб., 2003.

49. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

50. Гальперин И.Р. Сменность контекста вариативных форм членения текста // Русский язык: текст как целое и компоненты текста. М., 1982.

51. Гойман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. М., 2003.

52. Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи: Автореф. канд. дис. М., 1960.

53. Дерябин B.C. Чувства. Влечения. Эмоции. JL, 1974.

54. Дмитриева А.Г., Хомякова Е.Г. Внутренняя речь как форма коммуникации // Проблемы когнитивной семантики / Отв. ред. Н.А. Корбина, О.Е. Филимонова, Г.Н. Иванова. СПб., 2002.

55. Дородных А.И., Рекало В.В. Некоторые соображения по вопросам лингвистики текста // Теоретические и прикладные аспекты коммуникативной деятельности. Вестник Харьковского университета. № 382. Харьков, 1994.

56. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный контекст: Автореф. канд. дис. Волгоград, 2002.

57. Евсеева JI.A. Реализация эмоциональных парадигм в речи: Автореф. канд. дис. Белгород, 2002.

58. Зеленщиков А.В. Монолог о монологе // Риторика монолога/ Под ред. А.И. Варшавской. СПб., 2002.64.3именкова В.А. Способы выражения внутренней речи персонажей в художественном тексте. Автореф. канд. дис. JI., 1989.

59. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

60. Изотова Н.В. О диалоге как фрагменте художественного текста// Предложение и слово: Межвуз. сб. Саратов, 2002.

61. Канцнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М., 2002.

62. Карнеги Д. Язык успеха. М., 2001.

63. Кисловская Е.Н. Побудительная модальность в структуре повтора: Автореф. канд. дис. М., 1975.

64. Китайгородская М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте (на материале устных текстов) // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / Отв.ред. Е.А.Земская, Д.Н. Шмелев. М., 1993.

65. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.

66. Комина Н.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Киев, 1984.

67. Кошевская И.Г Уровни языкового абстрагирования. КГУ., 1973.

68. Крейдлин Г.Е. Голос и тон в языке и речи // Язык о языке / Под общим руководством и редакцией Н.Д. Арутюновой. М., 2000.

69. Крижанская Ю.С., Третьякова В.П. Грамматика общения. М., 1999.

70. Кроль A.M., Михайлова E.JI. Человек-оркестр. М., 1993.

71. Кронгауз М.А. Игровая модель диалога // Логический анализ языка. Модели действия / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1992.

72. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка: Учебное пособие / под ред. Н.Н.Амосовой. Л., 1960.

73. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988.

74. Кучинский Г.М. Диалог и мышление. Минск, 1983.

75. Кучинский Г.М. Психология внутреннего диалога. Минск, 1988.

76. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.

77. Леонтьев А.А. Психология общения. Тарту, 1976.

78. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.,1987.

79. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М., 1990.

80. Логинов А.В. Вопросительное предложение и вопросно-ответный комплекс во внутренней речи персонажа художественного реалистического произведения: Автореф. канд. дис. СПб., 1992.

81. Логический анализ языка. Язык речевых действий / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М., 1994

82. Лурия А.Р. Курс общей психологии. Мышление и речь. Лекции 1-6. М., 1970.

83. Лурия А.Р. Курс общей психологии. Психология памяти. М., 1970.

84. Лурия А.Р. Внимание и память. М., 1975.

85. Лурия А.Г. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998.

86. Маклоков А.Г. Общая психология. СПб., 2000.

87. Маликов A.M. Философско-методологический анализ проблемы взаимоотношений мышления и речи: Автореф. канд. дис. М., 1988.

88. Масленникова А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. докт. дис. СПб., 1999.

89. Милосердова Е.В. Социокультурные аспекты общения // Филология и культура. Материалы третьей международной научной конференции. Часть 1. Тамбов, 2001.

90. Михайлова JI.M. Грамматика немецкой диалогической речи. М., 1986.

91. Никитина Е.С. Внутренняя речь и мышление: Автореф. канд. дис. М., 1987.

92. Николаев Т.М. Именем-нарицаемы-еже есть сказуемое (текстовые функции метакомпонентов в Мариинском кодексе) // Труды по знаковым системам. Тарту, 1987. Вып.20.

93. Никонова А.Ф. Взаимоотношение авторской речи и речи персонажа в англоязычной художественной прозе 18-19 веков. М., 1975.

94. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., 1996.

95. Петрова Е.Н. Повтор в английском диалогическом тексте: оносиологический аспект речепорождения: Автореф. канд. дис. Иркутск, 1996.

96. Петрова Е.С., Пилатова В.Н. // Риторика монолога/ Под ред. А.И. Варшавской. СПб., 2002.

97. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.

98. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. СПб., 1997.

99. Попова Л.Г. Воспроизведение внутренней речи в немецких и русских художественных текстах с позиции прагмалингвистики. Мичуринск, 2001.

100. Попова-Велеева Е.В. Семантика и прагматика несобственно-прямой речи во французских художественных текстах. СПб., 1993.

101. Поспелова А.Г., Морев А.А. Высказывания, эксплицирующие установку на различные стороны личности адресата //

102. Антропоцентризм в языке и речи / Отв. Ред. Проф. Л.П. Чахоян. Вып. 8, СПб., 2003.

103. Прохотаева Л. "Неполные" вопросы в современном английском диалоге: Автореф. канд. дис. Калинин, 1972.

104. Психология эмоций. Тексты / под ред. В.К. Вилюнаса, Ю.Б. Гиппенрейтер. М., 1993.

105. Реформаторский А.А. Введение в языкознание. М., 1967.

106. Речь ребенка. Ранние этапы // Отв. ред. С.Н. Цейтлин. СПб., 2000.

107. Роджерс К. Эмпатия// Психология эмоций. Сборник. М., 1984.

108. Рождественский Ю.В. О термине „риторика" // Риторика. М., 1995.

109. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М., 1994.

110. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1999.

111. Романов А. А. Описание типологии коммуникативных разногласий в диалогическом общении//Проблемы функционирования языка / Отв. ред. А.А.Романов. М., 1987.

112. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1989. Т.1.

113. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб., 1999.

114. Русская грамматика: В 2 т.Т.2.Синтаксис / Гл. ред. Н.Ю.Шведова. М.,1980.

115. Сакварелидзе Н.И. Структурно-композиционные формы изображения художественно-трансформационной внутренней речи. Тбилиси, 1975.

116. Самосознание личности. М., 1983.

117. Сахарова Н.Ю. Некоторые вопросы передачи чужой речи // Ученые записки ЛГПИ им. Л.И.Герцена. 1964. Т.241.

118. Сергеева Ю.М. Внутренний диалог как языковое явление и как литературный художественный прием: Автореф. канд. дис. М., 1996.

119. Сиротина О.Б. Разговорная речь и разговорность // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: материалы и тезисы межвуз. науч. конф. Нижний Новгород, 1994.

120. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. М., 2002.

121. Соколов JI.H. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.

122. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: (сложное синтаксическое целое). М., 1991.

123. Страхов И.В. Психология внутренней речи. Саратов, 1969.

124. Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М., 1992.

125. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995.

126. Тураева З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). Уч-ое пособие. М., 1986.

127. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М., 1990.

128. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. СПб., 2001.

129. Флоренская Т.А. Диалог в практической психологии. М., 2001.

130. Хоккет. И. Грамматика для слушающего // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 4. М., 1965.

131. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб., 2002.

132. Худобина Е.Ю. Психология внутреннего диалога. Ульяновск, 1996.

133. Цейтлин С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. М., 2000.

134. Цейтлин С.Н. Некоторые особенности диалога «Взрослый -ребенок»: функции реплик повторов // Ребенок как партнер в диалоге / Отв. ред. С.Н. Цейтлин. Вып.2. СПб., 2001.

135. Цирельсон Н.Ю. Взаимодействие инициирующих реплик и реплик-реакций в диалоге: Автореф. канд. дис. М., 2002.

136. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979.

137. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи/ отв. ред. Е.Е. Кубряков. М., 1991.

138. Шарапова Ю.В. Несобственно-прямая речь как средство организации и углубления объемности текста // Сб. ст. Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. СПб., 2000.

139. Шарапова Ю.М. Несобственно-прямая речь в функционально-семантических аспектах: Автореф. канд. дис. СПб., 2001.

140. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.

141. Шевченко Г.В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Пятигорск, 1991.

142. Щерба Л.В. Восточнолужицкое наречие. ПГ., 1915. Т. 1

143. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М., 1975.

144. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь. Петроград, 1923.

145. Ярмоленко Г.Г. Типы и функции изображенной внутренней речи в современной англоязычной прозе. Автореф. канд. дис. Одесса, 1982.

146. Bloom L. Language development from two to three. Cambridge, 1991

147. Charleston B.M. Studies on the emotional and affective means of expression in modern English. Bern, 1960.

148. Ekman P., Friesen W.V. Detectingdeception from the body and face // J.Pers. Soc. Psychol. 1974.Vol.29.p288-298.

149. Harris R. The speech-communication model in 20th century. Linguistics and its sources // Proceedings of the 13 th International Congress of Linguistics (Tokio 1982). Tokio, 1983.

150. Gadamer H.-G. Die Unfaehigkeit zum Gespraech // Gadamer H.-G. Hermeneutik Z.: Wahrheit und Methode: Ergaenzungen, Register. Tuebingen, 1986.

151. Goleman D. Emotional Intelligence. Why it can matter more than IQ. Bantam Books. 1997.

152. Grice H.P. Logic and conversation // Syntax and Semantics 3. Speech acts. New York: Academic Press, 1975.

153. Jacks E., Jefferson G. A simpliest systematics for the organization of turn Taking for Conversation. - Language 50: 629-735.

154. Li, Charles N. Direct and indirect speech: A Functional study // Direct and indirect speech. 1986.

155. Rogers C. Counseling and Psychotherapy. 1942.

156. Rogers C. Client-Centered Therapy. 1952.

157. Stalnaker R.C. Pragmatic Presuppositions // Pragmatics / Ed. by S. Davis. New-York; Oxford, 1991.

158. Tannan Deborah. Talking Voices. Repetition, Dialogue, and imagery in conversational discourse. Cambridge, 1989.

159. Tsui A.B.M. English Conversation. Oxford, 1994.

160. Weizenbaum J. Eliza a computer program for the study of natural language communication between man and machine // Communications of the ACM. N.Y., 1966. vol.9. №8.1. Источники примеров

161. Bond Bond Е. Imperial Blue. New-York, 1973.

162. Braine Braine J. Room at the Top. Moscow, 1961.

163. Catey Catey G. To Meet a Stranger. New York, 1979.

164. Christie 1 Christie A. Selected Stories. Moscow, 1979.

165. Christie 2 Christie A. Selected Detective Prose. Moscow, 1989.

166. Collins Collins W. The Woman in White. Oxford, new-York, 1987.

167. Coulter 1 Coulter C. The Autumn Countess. New York, 1979.

168. Coulter 2 Coulter C. False Pretenses. New York, 2000.

169. Deceit Francis C. Deceit. London, Sydney, New York, 1993.

170. Devotion Francis C. A Dark Devotion. London, 1997. 11 .Fielding - Fielding J. Missing Pieces. New-York, 1997.

171. Francis Francis C. A Death Divided. London, 2002

172. George — George E. A Great Deliverance. New-York, Toronto, London, 1989

173. Golding Golding W. Lord of the Flies. London, Boston. 1984.

174. Harris Harris T. The Silence of the Lambs. London, 1991.

175. Hemingway Hemingway E. A Farewell to Arms. Moscow, 1969.

176. Kellerman Kellerman J. Devil's Waltz. N.Y., 1993.

177. Maugham Maugham S. Theatre. Moscow, 1972.

178. Plays Three American Plays. Moscow, 1972.

179. Rendell Rendell R. Harm Done. London, 2000.

180. Salinger Salinger J.D. The Catcher in the Rye. Moscow, 1968. 22.Spark - Spark M. The Public Image Stories. Moscow, 1976.