автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
"Экономический магазин" А.Т. Болотова как источник по истории русского литературного языка XVIII века

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Азроянц, Алена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему '"Экономический магазин" А.Т. Болотова как источник по истории русского литературного языка XVIII века'

Полный текст автореферата диссертации по теме ""Экономический магазин" А.Т. Болотова как источник по истории русского литературного языка XVIII века"

На правах рукописи

Азроянц Алена Александровна

«ЭКОНОМИЧЕСКИЙ МАГАЗИН» А.Т. БОЛОТОВА КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА XVIII ВЕКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 9 [>нр 2012

Москва, 2012

005012790

Работа выполнена на кафедре русского языка и стилистики ФГБОУ ВПО «Литературный институт им. А. М. Горького»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Камчатнов Александр Михайлович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Григорьев Андрей Владимирович

(Московский педагогический государственный университет)

кандидат филологических наук Дагурова Дана Владимировна

(некоммерческое предприятие

«Филипповская школа»)

Ведущая организация:

Московский гуманитарный педагогический институт

Защита состоится «£■£> [ШШЯ 2012 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.109.01 в Литературном институте им. А. М. Горького по адресу: 123104, Москва, Тверской бульвар, 25, ауд. 23.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Литературного института им. А. М. Горького (123104, Москва, Тверской бульвар, 25).

Автореферат разослан /узартл-2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Стояновский М. Ю.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

С момента становления лингвистики как отдельной области человеческого знания одной из важных и интересных ее задач является исследование истории языка. Отдельной областью исторического изучения языка является изучение процессов формирования и развития его литературной разновидности. В отечественном языкознании в разные времена данным вопросом занимались такие лингвисты, как А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, И.И. Срезневский, A.A. Шахматов, А.И. Соболевский, Е.Ф. Будде, С.П. Обнорский, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, В.В. Виноградов, А.И. Горшков и другие. В.В. Виноградов в статье «О задачах истории русского литературного языка преимущественно XVII - XIX вв.» от 1946 года писал: «История русского литературного языка привлекает к себе внимание и интерес едва ли не в большей степени, чем все другие области русского языковедения. Подавляющее большинство кандидатских и докторских диссертаций последнего времени посвящено исследованию проблем русского литературного языка»1.

Несмотря на то, что достаточное количество старых и новых отечественных исследований в области лингвистики посвящено вопросам формирования русского литературного языка, ряд задач, многие из которых были поставлены еще в середине XX столетия, остается нерешенным. Так, в ранее упомянутой работе академика Виноградова отмечается необходимость исследования не только художественных текстов, но и научных трудов, публицистики таких русских мыслителей, как А.Д. Кантемир, В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов и В.М. Севергин. О необходимости лингвистического изучения обширной области нехудожественных текстов разных деятелей русской науки и культуры во второй половине XX века писали В.Д. Левин, А.И. Горшков, Л.Л. Кутина, В.В. Замкова, Ю.С. Сорокин. Подобные исследования помогут решить ряд важных проблем языкознания, одной из которых является проблема формирования функциональных стилей.

Вопрос об истории формирования современной стилевой системы был поставлен в упомянутой ранее работе «О задачах...» В.В. Виноградова, а позднее неоднократно поднимался в отдельных монографиях и учебных пособиях. Так, в исследовании «Теоретические основы истории русского литературного языка» А.И. Горшков отмечает, что «одной из важных задач истории русского литературного языка является изучение вопроса: когда именно формируется система функциональных стилей русского литературного языка?»2 Дополним, что в вопросе создания стилевой системы существенно не только выявление временных рамок складывания функциональных стилей, но и понимание того, какие ресурсы общего литературного языка были задействованы для создания «языка» того или иного стиля, какие изменения они претерпели, попав в ткань научного, публицистического или делового текста.

Работа с нехудожественной литературой XVIII века позволяет решить проблему формирования стилевой системы. В частности изучение периодики рассматриваемого периода поможет проследить складывание научного стиля. К вопросу формирования научного стиля обращались в той или иной степени многие исследователи истории литературного языка, особенно необходимо отметить работы Л.Л. Кутиной, В.В. Замковой, Ю.С. Сорокина. Лингвисты исследовали преимущественно материал

'Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка преимущественно ХУЦ-Х1Х вв. // История русского литературного языка. -М.,1978.-С. 152.

2 Горшков А.И. Теоретические основы истории русского литературного языка. - М., 1983. - С. 131.

научных работ XVIII века, таким образом, использование статей научно-популярного периодического издания для изучения научного стиля языка определяет актуальность исследования и его научную новизну.

Объектом исследования в данной работе стали материалы научно-популярного еженедельника Андрея Тимофеевича Болотова «Экономический магазин».

Предметом исследования является формирование научного стиля на уровне лексической организации.

Материал исследования: научно-популярное периодическое издание второй половины XVIII века [были исследованы статьи пяти частей периодического издания «Экономический магазин» А.Т. Болотова (использованы выпуски разных лет: 1784, 1786, 1787, 1788 гг.)], также привлекался материал из других научно-популярных журналов той же направленности («Ежемесячные сочинения», «Труды» Вольного экономического общества, «Экономический журнал» В. Кукольника, «Экономический и технологический магазин» В.А. Левшина).

Цель данного исследования - проанализировать особенности складывания научного стиля (на уровне лексической организации) в языке второй половины XVIII века на основе изучения языкового материала еженедельника «Экономический магазин» А.Т. Болотова.

Цель определяет комплекс частных задач:

1) изучить литературу по теме исследования;

2) рассмотреть историко-культурную и языковую ситуацию в XVIII столетии, выявить лакуны в изучении процессов формирования литературного языка рассматриваемого периода, определить и обосновать предмет исследования;

3) дать обзор источников, которые возможно использовать в работе по выбранной теме, определить одно периодическое издание, которое станет объектом исследования, обосновать выбор источника;

4) рассмотреть лингвистические взгляды А.Т. Болотова, что поможет определить, какой программы придерживался автор в дискуссии о развитии русского литературного языка и как эта программа реализуется в статьях журнала, определяя его язык и стиль;

5) проанализировать особенности лексической организации источника: понять, какие ресурсы общего литературного были использованы для создания «языка» науки; определить участие единиц разных стилистических пластов в процессах профессиональной специализации и терминологизации, в обозначении новых явлений и выражении переносно-отвлеченных и эмоционально-оценочных значений; выявить и объяснить особенности употребления, а также взаимодействия единиц разных стилистических пластов в разных жанрово-стилистических контекстах;

6) оценить степень влияния сентиментальной литературы на язык научно-популярной периодики последней трети XVIII века.

Научная новизна данной работы определяется тем, что для изучения формирования научного стиля не привлекался ранее материал отечественных периодических изданий.

Методология и методика исследования Методологическую базу настоящего исследования составляют - работы по истории русской журналистики Л.Н. Майкова, А.Н. Афанасьева, П.Н. Беркова, А.И. Акопова;

- работы по теории и истории русского литературного языка Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, В.Д. Левина, Б.А. Ларина, А.И. Ефимова, H.A. Мещерского, Ю.С. Сорокина, А.И. Горшкова, В.М. Живова, A.M. Камчатнова;

- работы по истории формирования научного стиля и терминоведению В.В. Виноградова, А.И. Горшкова, Л.Л. Кутаной, Ю.С. Сорокина; A.A. Реформатского, В.П. Даниленко, C.B. Гринева, Л.А. Капанадзе, A.B. Суперанской, С.Д. Шелова.

Решение поставленных задач осуществлялось с помощью применения ряда методов исследования, выбор которых обусловлен характером фактического материала и поставленных задач: изучение литературы по теме работы, сравнительный анализ разных по форме и содержанию текстов из экономических журналов XVIII - первой трети XIX веков и издания «Экономический магазин», наблюдение над языковым материалом статей, историко-культурный, контекстуальный, семантический и стилистический анализ, обобщение полученных сведений. Но основу работы составляет наблюдение над языком материалов статей, семантический и стилистический анализ, что оправдано особенностями поставленной цели.

Анализ текста и цели исследования определили следующую структуру работы. Она состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, включающей 173 наименования, Списка принятых сокращений, Словоуказателя.

Теоретическая значимость исследования заключаются в использовании текстов отечественной периодики XVIII века для изучения вопроса формирования и развития научного стиля русского литературного языка на уровне лексики.

Практическая значимость исследования заключается в том, что теоретические выводы, полученные в ходе работы, и сам исследуемый материал могут найти применение в специальных филологических курсах, читаемых в гуманитарных вузах. Отдельные лексические единицы, рассмотренные в диссертации, могут послужить материалом для специализированных словарей русского языка XVIII века: дополнить существующие издания и помочь в создании новых выпусков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для формирующегося научного стиля характерно использование всех ресурсов общелитературного языка: своеобразным строительным материалом становятся славянизмы, общерусская лексика, заимствования, диалектизмы и просторечие, однако ядро лексики рассматриваемого стиля формируют славянские и общерусские слова. Попадая в ткань научного текста, единицы разных стилистических пластов претерпевают изменения в стилистических функциях и семантике (развивают отвлеченно-переносные значения, получают профессиональную специализацию и терминологизацию).

2. Отмечается тенденция к использованию русской лексики для выражения отвлеченно-переносных значений, понятий науки, обозначения предметов, процессов и явлений, относящихся к профессиональной деятельности человека, что позволяет сделать вывод о преобладании русских слов в отечественной терминологии и профессиональной лексике.

3. Для формирующегося научного стиля, равно как и для языка в целом, характерно стремление к «многоименству», использованию в процессах номинации лексики разного генетического происхождения, что приводит к лексической избыточности.

4. Научно-популярные работы, размещенные в периодических изданиях, обращаются к ресурсам окрашенной и оценочной лексики, поскольку использование

эмоционально-экспрессивных и оценочных слов способствовало решению одной из важных задач научно-популярных журнальных текстов: воздействие на читателя, формирование мнения об описываемом явлении, мотивация к использованию теоретических сведений на практике.

5. В научно-популярных текстах второй половины XVIII века происходит соединение высокого и среднего слога, поскольку авторы ориентируются не только и не столько на жанровую принадлежность текста (учтем, что большинство жанров публицистической и научной литературы находилось за пределами теории трех стилей), сколько на его содержание, тему, цель, эмоциональное отношение автора.

6. Влияние сентиментальной литературы на язык научно-популярной периодики конца XVIII век значительно: авторы журнальных писем используют популярную в сентименталистских произведениях форму письма, лексику с семантикой чувствительности, художественные средства, характерные для чувствительной прозы, и приемы экспрессивного синтаксиса.

Апробация работы. Материалы и выводы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и стилистики Литературного института им. А. М. Горького. Отдельные аспекты исследования были изложены в докладах на X и XI научно-практической конференции «Синтез в русской и мировой художественной культуре» в 2009 и 2010 гг. соответственно.

Основные положения и результаты исследования были представлены автором в 6 публикация, из которых три размещены в изданиях, рекомендованных ВАК.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, определяются объект, предмет и материал исследования, ставятся цель и задачи научной работы, определяются ее теоретико-методологические основы, формулируются гипотеза, новизна, практическая и теоретическая значимость исследования.

Первая глава настоящей работы - «Культурно-историческая и языковая ситуация XVIII века» - посвящена изучению культурно-исторической и языковой ситуации в выделенный период, поскольку «...история языка, есть наука культурно-историческая в абсолютно точном смысле этого термина»3, а значит изучение языковых процессов в определенную историческую эпоху невозможно без анализа культурно-исторической ситуации.

Глава состоит из четырех параграфов, каждый из которых освещает определенный этап на пути становления литературного языка нового типа. В первом параграфе рассматриваются предпосылки возникновения русского литературного языка, культурно-языковая ситуация Петровской эпохи. Делается вывод о том, что все реформы Петра I, включая языковую, были подготовлены изменениями в русском обществе, начавшимися в XVII веке. В Петровскую эпоху создается, так называемый, «простой» язык, который должен был стать основой литературного языка нового типа, но характеризовался необработанностью. Таким образом, «стилистическая дифференциация и грамматическая обработанность становились важнейшими задачами в созидании русского литературного языка»4.

Второй и третий параграфы посвящены нормализации нового литературного языка в работах А.Д. Кантемира, В.К. Тредиаковского, М.В. Ломоносова, Н.М.

3Винокур Г.О. О задачах истории языка// Избранные работы по русскому языку. - М.,1959. - С. 216.

4Камчатнов А.М. История русского литературного языка XI - первая половина XIX века. - М.,2005. - С. 296.

Карамзина. Подробно рассматривается теория «трех штилей» М.В. Ломоносова, ее истоки и значение для языковой практики второй половины XVIII века. Отмечается, что, несмотря на стройность и логичность, теория Ломоносова начинает разрушаться, поскольку не могла охватить новые жанры и темы, стремительно возникавшие во второй половине века. Своеобразным решением назревшей проблемы становится ориентация в выборе языковых средств не на жанр произведения, а на его тему, содержание, эмоциональное отношение автора (см. сочинения Г.Р. Державина, А.Н. Радищева, И.П. Елагина). Подобный подход не нарушал систему трех стилей, а способствовал ее эволюции5. В отдельном параграфе подробно анализируется теория «нового слога» Н.М. Карамзина, открывшая следующую главу в истории русского литературного языка. Отмечаются сильные и слабые стороны лингвистической программы и языковой практики Карамзина.

В четвертом параграфе дается краткий очерк становления истории русского литературного языка как науки, рассматриваются вопросы, освещенные в работах русских лингвистов, и проблемы, которые до сих пор остаются незатронутыми или малоизученными, обосновывается выбор темы для исследования.

Отмечается, что основы истории русского литературного языка были заложены в работах XIX - начала XX вв., однако научной дисциплиной историческое исследование литературного языка стало только после выхода сочинения В.В. Виноградова «Очерки по истории русского литературного языка XVII - XIX веков» (1934) и работ Г.О. Винокура «О задачах истории языка» (1941) и «Об изучении языка литературных произведений» (1946).

Работа «О задачах истории русского литературного языка преимущественно XVII - XIX вв.» В.В. Виноградова побудила многих филологов заняться изучением языка в разные исторические периоды, в том числе литературного языка XVIII столетия. Так, труды С.П. Обнорского, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, в которых давалась периодизация рассматриваемого периода, рассматривались предпосылки формирования литературного языка нового типа, оценивалась деятельность Петра Великого, Кантемира, Ломоносов, Тредиаковского, Карамзина, их вклад в теорию и практику литературного языка, анализировалось значение и происхождение некоторых лексем, были дополнены новыми исследованиями таких ученых, как В.Д. Левин, А.И. Горшков, H.A. Мещерский, Б.А. Успенский, В.П. Вомперский, В.М. Живов, В.В.Колесов, A.M. Камчатнов.

История формирования литературного языка нового типа также стала предметом изучения в пособиях для высших учебных заведений, среди наиболее известных учебники А.И. Ефимова, А.И. Горшкова, Е.Г. Ковалевской, Б.А. Успенского, среди новых - работа A.M. Камчатнова «История русского литературного языка: XI -первая половина XIX века».

Помимо общих вопросов формирования литературного языка XVIII столетия исследовались и по настоящее время изучаются частные проблемы языка поэзии и прозы, комедии и драмы данного периода (см. работы А.Х. Востокова, В.Н. Перетца, Л.И. Сазоновой, М.И. Шапира, П.Н. Беркова, Е.Г. Ковалевской, А. Граннес), подверглись исследованию деловая письменность и беллетристика (см. работы А.П. Майорова, С.И. Коткова, Г.О. Винокура, В.О. Петрунина), известно большое количество работ, затрагивающих вопросы лексики и грамматики языка XVIII столетия (см. исследования Я.К. Грота, Ф.П. Филина, Ю.С. Сорокина, И.М. Мальцевой, К.П. Смолиной, Л.Л. Кутиной, В.В. Замковой, Г.П. Князьковой, В.В.

5 Левин В.Д. Краткий очерк истории русского литературного языка. - М.,1964. - С. 169.

Веселитского, Е.Э. Биржаковой, Л.А. Войновой, В.В. Колесова, Ю.В. Кагарлицкого,

A.Ф. Литвиной и других).

Отдельному изучению подвергся язык авторов: известны работы Л.Л. Кутиной и

B.М. Живова о языке слов и речей Феофана Прокоповича, Г.Н. Акимовой об особенностях ораторской прозы Ломоносова и Сумарокова, Г.А. Гуковского о сочинениях Ломоносова и Сумарокова, A.A. Алексеева и Ю.С. Сорокина о языковой практике Тредиаковского, В.В. Веселитского о языке произведений Антиоха Кантемира, А.И. Горшкова об особенностях прозы Чулкова, Фонвизина, Радищева, Крылова, Б.А. Успенского о языковой теории Карамзина, отраженной в его текстах.

На данный момент русский литературный язык XVIII века достаточно хорошо изучен отечественными и зарубежными лингвистами, однако остаются нерешенными некоторые задачи, поставленные перед наукой еще в середине XX века. В частности это задача исследования просторечия и диалектных слов в языке выделенного периода, текстов, составленных на церковнославянском языке6 и корпуса нехудожественных сочинений, к которым относится периодическая литература.

Ознакомление со статьями филологов конца XIX - начала XX столетия показывает, что первенцы печатного дела, их содержание и язык привлекали внимание первых исследователей словесности, они отмечали в них элементы живой речи7 и заимствования, однако замечания эти делались в обзоре различных источников для изучения литературного языка XVIII столетия. Настоящее лингвистическое исследование нехудожественной прозы, в частности периодической литературы, XVIII века пока еще только начинается. Например, в работах И.С. Хаустовой и В.В. Введенской рассмотрены особенности лексической организации «Вестей-курантов» и «Ведомостей» Петра I, в учебнике А.И. Горшкова «Теория и история русского литературного языка» и в монографии «Язык предпушкинской прозы» исследован язык статей Н.И. Новикова для разных сатирических журналов, И.А. Крылова для журнала «Почта духов», в исследованиях Ю.С. Сорокина, Е.Т. Черкасовой, К.П. Смолиной, Е.Э. Биржаковой, Л.А. Войновой, Л.Л. Кутиной по истории лексики русского литературного языка XVIII века использованы материалы периодики рассматриваемого этапа. Также известны работы библиографического (см. B.C. Сопиков, В.Г. Анастасевич, H.A. Полевой, А.Н. Неустроев) и литературоведческого (см. H.H. Булич, А.Н. Афанасьев, М.Н. Лонгинов, П.А. Ефремов) характера.

В исследовании делается вывод о том, что дальнейшая работа с периодической литературой рассматриваемого периода поможет проследить формирование научного стиля, поскольку одной из задач первых журналов было образование и развитие гражданина посредством его ознакомления с последними достижениями научной мысли.

Вторая глава работы «Источники изучения русского литературного языка XVIII века» источниковедческая. В главе рассматриваются различные по направленности периодические издания XVIII века как источники для изучения русского литературного языка выделенного периода, отбирается одно издание, обосновывается его выбор, дается краткое описание выбранного источника. Исходя из поставленной цели (исследовать формирование научного стиля на материале

6Толстой Н.И. Несколько размышлений о славянских литературных языках, литературно-языковых ситуациях и концепциях // Славянские и балканские культуры ХУШ-Х1Х вв. - М.,1990. - С. 29-36.

Житецкий П.И. К истории литературной русской речи в XVIII в. // Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. - СПб.,1903. - Т. VIII. Кн. 2. - С. 1-51.

одного из научно-популярных журналов XVIII века), предлагается искать источник в периодике.

В главе дан обзор журнального дела в России, начиная с «Ежемесячных сочинений» Академии Наук (1755) - через литературные, религиозно-философские, сатирические, библиографические - до научно-популярных, рассматривающих вопросы разных областей знания. Делается вывод о том, что каждое периодическое издание достойно внимания исследователя, поскольку проясняет некоторые вопросы развития искусств и наук в России, а также способствует осознанию различных процессов в области лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса, освещает процессы стилистической обработки языка, формирования современной стилевой системы, однако в настоящем исследовании предлагается остановиться на материалах экономических журналов.

Обращение к периодическим изданиям подобной направленности обусловлено недостаточным вниманием к ним. Если некоторые энциклопедические, литературные и сатирические журналы XVIII века становились предметом библиографического, исторического, литературоведческого и отчасти лингвистического исследования (см. работы Л.Н. Майкова, А.Н. Афанасьева, H.H. Булича, П.П. Пекарского, М.Н. Лонгинова, A.A. Куника, А.Е. Боголюбова, А.И. Горшкова, Ю.Д. Соболевой и других авторов), то экономическая периодика остается на периферии научного описания и осмысления.

В последней трети XVIII столетия издания, посвященные вопросам организации и ведения хозяйства, получают особую популярность, их количество возрастает. Подобный интерес объясняется серьезными изменениями, произошедшими в экономике страны под влиянием реформ Петра Великого и его преемников. Важнейшей задачей журналов по сельской экономии становится ознакомление российских домостроителей с последними достижениями естественных, точных наук, ремесел и производств для рационализации их хозяйственной деятельности. Таким образом, языковой материал экономических изданий является важным источником знаний о формировании научного стиля языка.

В главе рассматриваются издания конца XVIII - начала XIX вв. по сельской экономии, среди которых «Труды Вольного экономического общества» (1765—1915), «Санкт-Петербургское еженедельное сочинение» (1778, Август Вицман), «Сельский житель» (1778-1779, А.Т. Болотов), «Экономический магазин» (1780-1789, А.Т. Болотов), «Журнал о земледелии для Всероссийской империи» (1799), «Экономический журнал» (1807, В. Кукольник), «Экономический и технологический магазин» (1814-1815, В.А. Левшин).

Далее предлагается в качестве источника для изучения формирования научного стиля на уровне лексической организации использовать журнал «Экономический магазин» А.Т. Болотова, обосновывается выбор журнала.

Обращение к периодическому изданию Андрея Тимофеевича Болотова обусловлено лингвистической значимостью работ ученого и литератора. Сочинения Болотова представляют собой богатый материал для анализа лексики разных стилистических пластов. Исследователи языка и лексикографы часто обращаются к работам ученого, однако на данный момент с лингвистической точки зрения достаточно хорошо изучены только «Записки для потомства», цитаты и отдельные лексические единицы из знаменитых мемуаров можно найти в Словаре русского языка XVIII века, работах В.Д. Левина, Г.О. Винокура, Г.П. Князьковой, A.A. Лаврентьевой и некоторых других языковедов. «Экономический магазин» также

может стать достоверным и информативным источником для изучения языка XVIII века, о чем упоминает Ю.С. Сорокин в работе «О "Словаре русского языка XVIII века"»8.

Необходимо также отметить, что в последнее время возрос интерес не только к языку трудов А.Т. Болотова, но и к нему самому, его деятельности в качестве литератора, критика и педагога: на рубеже ХХ-ХХ1 вв. был защищен ряд диссертаций по филологии, истории и педагогике, исследующих личность ученого и работы, ранее остававшиеся малоизвестными [см. И.В. Щеблыгина «А.Т. Болотов и его система ценностей» (1996), А.Ю. Веселова «Эстетика Андрея Тимофеевича Болотова: Литературная критика и садово-парковое искусство» (2000), Н.В. Шамедько «Андрей Тимофеевич Болотов как педагог просветитель» (2009)].

Выбор «Экономического магазина» в качестве источника для изучения русского литературного языка XVIII века обусловлен многими факторами. Во-первых, данное периодическое издание является самым популярным, авторитетным и богатым по содержанию среди журналов выбранного направления, но остается в настоящее время малоисследованным9, как в отношении истории возникновения, развития, историко-культурной ценности, так и языка.

Во-вторых, в листах «Экономического магазина» Болотов и корреспонденты обращаются к сведениям точных и естественных наук, ремесел и производств, таким образом, статьи журнала станут источником профессиональной лексики и терминологии.

В-третьих, интересна жанровая организация статей еженедельника. Творческий подход к составлению журнала определил наличие в листках «Экономического магазина» разнообразного по форме материала: на страницах издания есть научно-популярные статьи и замечания, журнальные письма, беседы, обращения к читателю. Изучение материалов разной формы позволит проанализировать особенности употребления и взаимодействия единиц разных стилистических пластов и лексико-тематических групп лексики в разных жанрово-стилистических контекстах, а значит, сделать выводы о путях стилистического упорядочения и нормализации узуса в конце XVIII столетия.

В-четвертых, Болотов был известным поклонником предсентиментальных романов, перенимал некоторые приемы чувствительной литературы. Таким образом, работа с материалами издания позволит оценить степень влияния сентиментальной литературы на язык научно-популярных журналов последней трети XVIII века.

В конце главы дается краткое описание выбранного источника.

Третья глава исследования «Анализ лексики журнала «Экономический магазин» состоит из шести параграфов. В параграфе 3.1. «Книжно-славянская лексика» рассматривается функционирование славянизмов в материалах исследуемого источника.

Рассказывается о том, что ядро лексики научного стиля, равно как и общелитературного языка в целом, образуют славянские и русские лексемы. Славянская лексика необходима в научных текстах, поскольку ассоциируется с речью образованного человека и способна выражать серьезные мысли, обозначать понятия,

8 Сорокин Ю.С. О «Словаре русского языка XVIII века» // Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века. - М.-Л.Д965. С. 22.

9 На данный момент известно несколько заметок о журнале в разных энциклопедиях и в библиографической работе «Историческое розыскание о русских повременных изданиях и сборниках», также существует монография А.Н. Неустроева «Экономический магазин, (сельскохозяйственный журнал) издававшийся в 17801789 гг.».-Спб.,1874.

явления и процессы окружающего мира. Однако, чтобы стать частью «языка» науки, славянизмы должны были претерпеть изменения в семантике и стилистических функциях. Так, одни славянизмы, претерпев семантическую дифференциацию (страна - сторона, главный - головной, краткий - короткий) или утратив русский дублет (влага, пещера, вредный), пополняют фонд немаркированной лексики, употребление которой не ограничено контекстом. При семантической дифференциации заметно стремление закрепить за славянизмами отвлеченные значения, а за русскими словами конкретные, общие для русских и славянских параллелей [краткая замЪчанш - короткш оборота (в печи), главное здаше - о мази головной]. Таким образом сфера употребления славянизмов в конкретном значении сужается, они переходят в разряд высокой лексики: «Панъ и Бахусъ, изъ коихъ последнш обучалъ ихъ eocnieamb песни, были ихъ обыкновенными собеседниками...» [М.,1787. - Ч.ХХ1Х. С. 101]'°. Глагол воспевать в языке XVIII века имел два значения 'начать петь, запеть', 'прославить, воспеть'11, в приведенном примере слово использовано в конкретном значении и имеет особую стилистическую окраску, которую можно обозначить как высокое. Использование окрашенного славянизма обусловлено темой текста, в котором автор обращается к античности.

Некоторые славянизмы претерпевают сдвиг в семантике в результате переосмысления и переоценки тех понятий, которые обозначались этими словами в церковнославянском языке, или развивают новое отвлеченное значение, таким образом они приспосабливаются для наименования отвлеченных понятий, явлений, процессов. Такие славянизмы ассоциируются с книжным языком и становятся ядром книжной лексики.

К славянским лексемам, развившим отвлеченное значение, относятся слова вообразить, воображение, посвятить, изобразить, изображение, искусство, поражать. Рассмотрим развитие новых значений у слова изображение.

В древний период существительное изображение часто употреблялось в религиозно-нравственных контекстах (Все же иконское изъображение спса ншего Ии Ха и ба... испровръже и съжже) и имело значения 'создание, формирование, воплощение', 'то, что изображено, запечатлено' [СлРЯ XI-XVII вв., Вып.6. С. 193].

В XVIII столетии слово изображение активно используется в светской литературе, переосмысливается, развивает новые значения и подзначения: «Для сильнЪйшаго изображетя характера пещеры сделана въ ней весьма кстати каменная сиделка...» ('представить, показать, воспроизвести кого-что') [М.,1787. - Ч.ХХ1Х. С. 120]; «Панъ и Бахусъ, изъ коихъ последнШ обучалъ ихъ воспевать песни, были ихъ обыкновенными собеседниками, и не редко видимы бывали ихъ истуканы и изображены, поставляемыя въ пещерахъ» ('скульптура') [М.,1787. -Ч.ХХ1Х. С. 101]; «Въ семъ случай думалъ я, можнобъ таюя иметь изображены, каюя бы мне были угодны, да и бумагу можнобъ употребить уже потоне, и чрезъ то получить красками живейние кодеры» ('рисунок') [М.,1786. - 4.1. С. 149]; «И такъ употребляйте, государь мой, праздные и свободные ваши часы на изображеше мыслей и знанш вашихъ на бумагЬ...» ('выразить словами; описать') [М.,1786. - 4.1. С. 167].

Как мы видим, существительное изображение в языке XVIII века обозначает не только воспроизведенный образ кого-либо или чего-либо, который мы зрительно

103десь и далее цитаты даны по журналу А.Т. Болотова «Экономический магазин». Выходные данные см. в скобках радом с цитатой.

"Здесь и далее значения даются по «Словарю русского языка XVIII века». При использовании других словарей соответствующее указание дается в скобках.

воспринимаем, но и некий рисунок, картину, скульптуру, что, видимо, является следствием развития значения 'то, что изображено, запечатлено'. Появлению новых лексико-семантических вариантов, видимо, способствовало развитие различных видов искусств, среди которых важное место занимали живопись и скульптура. Таким образом, в языке XVIII века славянизмы служат для обозначения явлений, относящихся к профессиональной деятельности человека (изображение в значениях 'скульптура', 'рисунок'). Однако профессиональную специализацию славянизмы получают очень редко, в отличие от русской лексики, которая с древних времен составляла основу понятийного аппарата разных ремесел, отраслей сельского хозяйства. Гораздо чаще славянские лексемы служат для выражения научных понятий, о чем подробно рассказано в отдельном параграфе 3.5. «Терминология».

Среди славянизмов, получивших сдвиг в семантике, лексемы: просвЪщенный, прелестный, прельстить, плЪнять, гражданинъ, отечество, благо, общество. Рассмотрим изменение в значении глагола пленять.

В древних текстах глагол пленять отмечается в нескольких значениях: 'взять в плен; тж. перен.', 'завоевать, покорить, подчинить' и 'попасть под чье-либо влияние, оказаться во власти каких-либо идей, взглядов; покорить, очаровать'. Слово употреблялось в религиозно-нравственных контекстах, где нередко имело отрицательную окраску: «Научи мя, яко жены зЪло распадаются на блуд... и крашением прелщают их первое мыслью и взором яд всЪвают и потомъ дЪлом плЪняют» [СлРЯ Х1-ХУП вв., Вып. 15. С. 87].

В XVIII веке рассматриваемый глагол получает новое осмысление и новое значение 'прельщать, увлекать, уловлять кого', которое в САР [Т.4 Столб. 928] отмечается как единственное: «Мысль о семь меня пл^яетъ, и я такь о доброжелательства и усердш многихъ къ общественной пользЪ удостовЪренъ...» [М.,1786,-4.1. С. 91].

Славянская по происхождению лексика встречается в каждой статье изучаемого источника, но степень концентрации славянизмов варьируется в зависимости от темы, жанра и цели работы, а также личности автора. В материалах, составленных в эпистолярной форме и имеющих своей целью обратиться к определенному читателю и завязать с ним дружеские отношения, язык Болотова и его корреспондентов насыщен книжными, а в некоторых письмах и высокими славянизмами: «Вчера получилъ я четвертое ваше письмо; маленькое оно было, но не менЪе для меня пр1ятно какъ и прежнее. Новые знаки ко мнЪ благосклонности и дружбы изъявляемыя въ ономъ наполнили сердце мое таковоюжъ радостно, какъ и прежде. О! Какъ хорошо ум%ете вы заставлять людей, почитать тЬ сЬдые власы, коими глава ваша украшается. Признаюсь, милостивый государь, до сего я им'Ьлъ уже къ нимъ почтеше, а теперь люблю и почитаю еще паче, и не однажды благодарилъ уже судьбу, что она въ особ'Ь вашей даровала толь благопргятствующаго мнЪ друга» [М.,1786. - 4.1. С. 153].

В тех отрывках, где автор переходит от разговора с корреспондентом (или издателем) к изложению полезной информации, книжная славянская лексика соединяется с русской литературной, необходимой для описания различных бытовых и хозяйственных процессов, уходит высокая торжественная лексика. Рассмотрим в качестве примера продолжение из процитированного ранее письма (славянизмы выделены курсивом): «Что касается до гороховаго дерева, то им "кощее желтенькие цвЪтки; у меня есть. Я завелъ его за несколько лЪть до сего отъ сЪменъ, и между

прочими вещами12 имЪю въ саду своемъ сдЪланныя изъ него прекрасныя воротцы...» [М., 1786. -4.1. С. 155].

Сообщая полезную для сельской экономии информацию, корреспонденты и издатель могут использовать в письмах разговорные формулы, просторечные слова и выражения, утратившие сниженную окраску13: «Сш пирамиды сд'Ьлалъ я на скорую руку наипросгЬйшимъ образомъ, насадивъ ихъ кружкомъ въ хорошую землю, вбилъ посреди высокой, гладкой, оскобленной и выкрашеной колъ съ шишкой на верьху...» [М.,1786. - Ч.П. С. 22]. В данной цитате автор употребляет разговорный оборот на скорую руку, а далее использует просторечное слово диковинка [СлРЯ XVIII в.]

Выбор языковых средств в статьях, имеющих эпистолярную форму, может снова измениться, если изменится тема письма и авторская экспрессия. Так, одно из писем Болотов заканчивает новым обращением к корреспонденту, выражает свою признательность за участие в жизни журнала, лексика статьи снова насыщается книжными элементами - славянизмами и русскими архаизмами: «Симъ кончу я мой ответь на письмо ваше; извините, что вы онаго толь долго дожидались. Ежелибъ я зналъ, куда бы оной и какимъ образомъ приватно къ вамъ отправить было можно, такъ, чтобъ вы его скорее и вЪрно получить могли; то въ благодарность за ваши ко м1гЬ ласки и благопрштство, не преминулъ бы оной въ тогдашнеежъ время чрезъ почту до рукъ вашихъ доставить...» [М.,1786. - 4.1. С. 152].

Необходимо отметить, что дружеские письма в прозе, согласно лингвистической теории Ломоносова, должны писаться низким стилем, но помимо собственно русизмов и просторечия в журнальных письмах используются книжные и высокие славянизмы, поскольку для автора важен не только и не столько жанр его работы, сколько ее содержание, тема и цель.

В материалах, имеющих форму научно-популярной статьи, автор обращается к ресурсам книжной славянской и русской лексики, при этом преобладает последняя: «Наконецъ въ отвращеше, чтобъ в-Ьтры не мЪшали выходить дыму изъ трубъ, и чрезъ то не подавали поводъ печамъ дымиться, весьма не безполезно д'Ьлать на самыхъ концахъ трубъ изъ листоваго железа колпаки...» [М.,1787. - Ч.ХХ1Х. С. 79-80]. В цитате русские слова (мешали, дымъ, печь, дымиться) соединяются со славянскими (отвращеше, чрезъ).

В оригинальных научно-популярных статьях, в основе которых лежит личный опыт автора, помимо славянизмов и русских слов, могут быть использованы диалектизмы и просторечие: «Удивительное устроеше онаго [гриба]14, а особливо расположеше его трубочекъ, возбудило его любопытство. Онъ бЪжалъ съ нимъ ко мн'Ь равно какъ съ никакою невидальщиною, и спЪшилъ доставать свой микроскопецъ для точнЪйшаго разсматриванш внутренняго сей вещи устроешя. Между тЪмъ, какъ онъ въ семъ упражнялся и по совету моему срЪзывалъ тончайпш полоски поперегъ трубочекъ, и разсматривалъ ихъ противъ свЪта и дивился, помышлялъ я совсЪмъ о иномъ» [М.,1784. - Ч.ХУИ. С. 91-92.] В предложенном отрывке автор использует славянизмы (возбудить, вещь), русские слова (ср бывать, трубочка) и просторечие (невидальщина, дивиться [СлРЯ XVIII в.]).

''Существительное вещь могло восприниматься как славянизм благодаря своей орфографической форме. См. работу под ред. Ф.П. Филина «История лексики русского литературного языка конца XVJI - начала XIX века».-М., 1981. -С. 285.

|3Подробнее о просторечии в параграфе 3.3. «Просторечная и диалектная лексика».

143десь и далее пояснения в квадратных скобках, находящиеся в цитате из исследуемого источника, принадлежат мне, A.A. Азроянц.

Выбор языковых средств может изменяться в пределах одной научно-популярной статьи. Так, рассказывая о сооружении гротов, автор обращается к опыту зодчих античного времени. Выбранная тема предполагает использование книжной славянской и русской лексики (славянизмы выделены курсивом): «Путешествовавшш по Грецш въ 1777 году Г. Чандлеръ <...> ув'Ьряеть, что она [пещера] составляеть чрезвычайную достопамятность <...> На площадк'Ь предъ самымъ входомъ находится Греческая надпись, которую прочесть очень трудно; она высЬчена на камнЪ, которой напередъ былъ выглаженъ, и изъявляешь собою, что Архидамъ Ферейской сдЪлалъ вертепъ сей для Нимфъ» [М.,1787. - Ч.ХХ1Х. С. 101]. Далее автор переходит к рассказу о приношении жертв языческим богам, лексика насыщается элементами высокой риторики: «Они принашивали имъ въ жертву когда младого агнца, когда козу, когда плоды, когда молоко, масло и медъ, и набожное ихъ простоулпе верило, что мнимыя охранительницы ихъ, богини, присутствовали, хотя невидимымъ образомъ, при сихъ жертвоприношешяхъ ихъ, и что дарами своими могуть они приобретать отъ нихъ милости и благоволеше <...> Панъ и Бахусъ, изъ коихъ послЪднш обучалъ ихъ воспевать пЪсни...» [М., 1787. - Ч.ХХ1Х. С. 101]. Когда автор приступает к рассказу о христианской эпохе и первых верующих, текст наполняется высокими славянизмами, многие из которых сохраняют связь с церковными представлениями: «Жизнь, отдаленная отъ всЬхъ радостей и веселш свЪта и отъ всЪхъ прштностей общественной жизни; жизнь въ которой часы разделены были между работами, покаятями и размышлешями, имЪла предметомъ себЪ единое только Небо, отъ котораго мзду получить следовало. <...> Когда наступала кончина дней его [пустынника], тогда съ спокойнымъ и радостнымъ духомъ внималъ онъ гласы Ангелов, зовущихъ его къ себ'Ь, и съ Расштемъ въ рукахъ отходилъ онъ отсюда; съ торжественнымъ и свЪтлымъ взоромъ оставлялъ молящемуся собрату свою келлда и память о своей благочестивой жизни» [М.,1787. -Ч.ХХ1Х. С. 132].

Анализ употребления славянизмов и параллельно единиц других стилистических пластов позволяет сделать вывод о том, что в научно-популярных текстах второй половины XVIII века происходит соединение высокого и среднего слога, поскольку авторы ориентируются не только и не столько на жанровую принадлежность текста, сколько на его содержание, тему, цель, эмоциональное отношение автора. В научно-популярных текстах славянизмы, ассоциирующиеся с языком образованного человека, соединяются с русскими словами, способными обозначать реалии повседневной жизни и обладающими потенциалом для выражения переносно-отвлеченных значений, и просторечием, утратившим сниженную окраску, а значит, воспринимающимся как часть обиходного языка. Таким образом реализуется стремление избавиться от простонародности, но сохранить связь с живой речью.

Ядро лексики научного стиля, как уже отмечалось ранее, образуют и русские слова. Их функционирование в материалах «Экономического магазина» рассматривается в параграфе 3.2. «Русская лексика».

В текстах «Экономического магазина» используется большое количество общеславянских и исконно русских слов, пришедших часто из бытовой сферы {борона, оглобля, грабли, сажалка, гвоздь, опухнуть, рыгать, пахать, просЬять). Обращение к ресурсам обиходного русского языка обусловлено содержанием материалов издания, в которых автор рассматривает практические вопросы организации хозяйственной деятельности. Русские слова используются не только для обозначения предметов быта и действий, связанных с деятельность человека,

развивая отвлеченные значения, получая профессиональную специализацию и терминологизацию, русская лексика используется для наименования новых явлений, обозначения предметов и процессов профессиональной деятельности, выражения понятий гуманитарных, точных и естественных наук.

В журнале отмечаются следующие русские лексемы, развившие новые отвлеченные значения: открыт1е 'то, что открыто, установлено исследованием' [Ушаков, Т.2. С. 244], пропасть 'несметное число' [Словарь 1847, Т.З. С.545], биться 'пульсировать', трогать 'подвигаю кого на гнев, на жалость, к чувствительности'[САР, Т.5. Столб. 269], вкусъ 'разборчивость, тонкость, понимание прекрасного', сл&Зъ 'знак, признак'[САР, Т.5. Столб. 573-574], утонченный 'изысканный, изощренный' [Ушаков, Т.З. С. 499], пылать 'чувствовать какую-нибудь сильную страсть' [CAP, Т.4. Столб. 1231] и другие. Необходимо отметить, что среди рассмотренных лексем значительное количество слов, переосмысленных под влиянием французского языка [трогать (фр. toucher), вкус (фр. goût), след (фр. trace)].

В материалах «Экономического магазина» выделяется ряд русских слов, получивших в XVIII веке профессиональную специализацию: кислый (сельское хозяйство), тень (живопись), литейщикъ, лудильщикъ, паяльщикъ (металлургия), чесать, ткать, трепать, трепалень, гребень (текстильная промышленность).

В материалах следуемого издания отмечается также значительное количество новообразований, мотивированных русскими лексемами, среди них преобладают слова, обозначающие явления науки, бытовые действия: вязкость 'крепкость' (вязкость железа), густота 'плотность', плодопроизводство 'функция организма'; нанизаше, переработывате, подмываше, разбиваше; вялеше, зашибете, прикрЁплеше. Появление подобных словообразовательных неологизмов свидетельствует о вовлечении русской лексики в процессы образования новых слов, многие из которых имеют абстрактное значение, что важно для научного стиля.

В параграфе 3.3. «Просторечная и диалектная лексика» выявляются просторечные и диалектные единицы в статьях исследуемого источника. Просторечная и диалектная лексика в журнале встречается достаточно редко: Болотов был противником неоправданного внедрения в книжную речь сниженных элементов. В тексты ученого и большинства корреспондентов обычно попадают просторечные и диалектные слова, освоенные носителями языка, а значит, составляющие ядро данных функционально-стилистических категорий: отбоярить, торгашъ, бывальщина, зат Ъя, кромсать; захолустье, туязъ и другие.

Большинство просторечных слов встречается в статьях, имеющих форму разговора с вымышленным собеседником или реальным читателем. Такие материалы относятся к разговорному стилю и допускают использование просторечных, а иногда и диалектных слов. Употребление просторечных и диалектных слов в материалах «Экономического магазина» обусловлено потребностями номинации предметов и явлений, ранее известных только в жизни народа (туязъ, свойственница), и экспрессивно-оценочным потенциалом «простых» слов: «Третш карпикъ былъ живъ до последующего утра, и пользовался симь щаспемъ только оть того, что жукъ нажравшись мяса и жира его сотоварищей, былъ сыть... » [М.,1787. -Ч.ХХ1Х. С. 27].

Параграф 3.4. «Иноязычная лексика» посвящен анализу заимствованной лексики журнала «Экономический магазин». Рассматриваются примеры семантических изменений, которые претерпевали иноязычные лексемы, попав в русский язык. Большинство отмеченных иноязычных единиц, заимствованных в узком специализированном значении, получило общеупотребительный лексико-

семантический вариант и/или развило новое специализированное значение. В качестве примера можно привести существительное камера, которое отмечается в Словаре русского языка Х1-ХУП вв. только в узком значении 'свободное пространство в казенной части ствола пушки, куда кладется заряд' [Вып. 7. С.47], в языке XVIII века слово развивает ряд новых общеупотребительных и специализированных значений, в качестве медицинского (камеры сердца) и физического (камера обскурного стекла) термина находим рассматриваемое существительное в научно-популярных статьях «Экономического магазина».

В материалах журнала употребляются преимущественно освоенные заимствования, пришедшие в русский язык в конце XVII - первой половине XVIII века. Использование освоенных иностранных слов является одним из важных положений языковой теории Болотова, который считал, что в текст не следует включать новые слова и выражения, не успевшие "акредитоваться поболее в сочинениях"15. Частотность употребления иноязычных слов зависит от характера статьи: в переводах из европейских источников количество заимствований возрастает.

Работа с заимствованной лексикой журнала показывает, что иноязычные элементы в XVIII веке активно осваиваются: оформляется их написание, переосмысливается значение, заимствования пополняют фонд нейтральной лексики языка и терминологический аппарат разных отраслей знания, профессиональную лексику ремесел, производств и художеств, вовлекаются в словообразовательные процессы.

В различных материалах «Экономического магазина» отмечаются слова, образованные от иноязычных лексем (гравироваше, дистшироваше, мергелировате, бутылочными пробками, кофейнымь краскамъ, ландшафтныхъ живописцовъ, фонтанную трубку, мирровой экстракть, Белендорфской колодезь и другие). Некоторые новообразования получают профессиональную специализацию и терминологизацию, например, существительное дистшироваше используется в химии и на различных производствах для обозначения процесса перегонки веществ, выражение ландшафтный живописец в изобразительном искусстве употреблялось для наименования художника, работающего в жанре пейзажа.

Терминологическая лексика исследуемого источника рассматривается в параграфе 3.5. «Терминология». В «Экономическом магазине» фиксируется достаточное количество терминов естественных, точных и гуманитарных наук (экономика). Большинство терминов образовано семантическим способом или заимствованием иноязычных элементов [металлъ (хим.), дистилировать (хим.), пропорцы, д'юметръ (мат.), инфламмащя (мед.) 'воспаление', рефракцЫ (физ.)]. При семантическом способе русские, реже славянские лексемы, претерпевают терминологизацию общеупотребительного значения {растете, корень, звукь), развитие и терминологизацию нового значения [.пучь (физ., опт.) 'направленный поток, линия распространения света', прикладка (мед.)], метафоризацию значения общеупотребительного слова [в%твь (анат.) 'разветвления кровеносных сосудов, нервов', скважина (мед.) 'пора']. Отмечаются термины, образованные словообразовательным способом в языке XVIII века: вязкость, густота 'плотность', плодопроизводство, плоскость, крепкость 'хрупкость, ломкость', неваримость и невареше 'затрудненное переваривание и усвоение пищи', кислота,

"Болотов А.Т. Мысли и беспристрастные суждения о романах как оригинальных российских, так и переведенных с иностранных языков // Литературное наследство. -М., 1933. -№9-10.-С. 194-218,

пропорцюиалыюсть, окай ¿пелость, громкость, мергелироваше, дистилироваше, пульсовая жила и другие.

Помимо слов-терминов в журнальных статьях распространены терминологические словосочетания такие, как воздушный насось (физ.), колоколъ воздушного насоса (физ.), земляной шарь (астр.), зажигательное зеркало (физ.), пунктъ замерзатя (физ.), равностороннш тргуголышкъ (мат.), м~Ьсячное очищеше (мед.).

Большинство терминов, используемых на страницах журнала «Экономический магазин», отмечены лингвистами в различных научных работах XVII - начала XVIII веков16. Таким образом, Болотов и корреспонденты издания обращаются к сложившейся терминологии разных дисциплин, поэтому многие специальные слова и выражения могут быть в той или иной степени понятны читателям, незнакомые же, с точки зрения авторов журнала, слова поясняются, к заимствованиям приводится русский эквивалент, отсюда семантическая дублетность в кругу терминологической лексики: инфламмацт - воспалеше, декоктъ - отварь - взварецъ, рефракщя -преломлеше - переломлеше, заводная дверца - клапанъ и другие.

Терминологическую лексику исследуемого источника можно классифицировать на общенаучную и специальную, относящуюся только к области определенной дисциплины. Среди общенаучных терминов, отмеченных в журнале, слова практика, опытъ, методъ, свойство, средство, пропорщя, конструкцш, структура, законъ. В работе подробно рассматривается происхождение и функционирование в языке XVIII века лексем опыт, практика и метод.

Наряду с общенаучной лексикой в некоторых статьях «Экономического магазина» используются и специальные термины таких наук, как физика, химия, математика, ботаника, география, медицина, экономика: кислота, щелочь, декоктъ, минералъ, царство растений, окулированный, четвероуголъникъ, полуциркуль, градусъ, инфламмащя, рефракщя, медикаментъ, колика, конвулз1я, экономгя, работа, товаръ и другие. Поскольку терминологический аппарат большинства точных и естественных наук таких, как математика, физика, география, биология, астрономия, достаточно хорошо изучен отечественными лингвистами' , в исследовании подробно рассматриваются только термины экономики и медицины.

В параграфе рассмотрены экономические термины экономика, экономия, экономический, работа, трудъ, товаръ, производить, производство, продажа, прибыль - доходъ, продавать, продажа, покупалыцикъ и ряд медицинских терминов, входящих в тематические группы: общие медицинские термины, симптомы заболеваний, название болезней, название приспособлений и препаратов, лекарственных средств, термины и номенклатурные обозначения анатомии и физиологии.

Среди экономической лексики журнала подробно рассматривается происхождение и функционирование в языке XVIII века слов экономия и

" См. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века). - М.-Л.,1964, Формирование терминологии физики в России. - М.-Л.Д966; Замкова В.В. Физическая терминология в «Вольфианской экспериментальной физике» М.В. Ломоносова. // Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века. - М.-Л.,1965; Ефимов А.И. История русского литературного языка. - М.,1971; Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. - М.,1978 и работы других исследователей.

17 См. работы, упомянутые в предыдущей ссылке, а также пособия и монографии по истории русского литературного языка А.И. Горшкова, В.В.Веселитского, Мальцевой И.М., Ю.С. Сорокина, К.П. Смолиной, A.M. Камчатнова, в которых сделаны замечания по поводу появления в языке некоторых терминов.

экономический. Экономическая лексика источника сравнивается с лексикой специализированных работ Ж. Гарнье по политической экономии, «Начальные основания политической экономии» и «Основные понятия политической, общественной и промышленной экономии». Сравнительный анализ показывает, что в статьях «Экономического магазина» лексемы работа, трудъ, товаръ, производить, производство, продажа фиксируются в основном в бытовых контекстах и имеют общеупотребительное значение: «... ибо для самаго того и сдЪлана борона с\я равностороннимъ тр1угольникомъ, и зубья въ ней разположены такъ, что все равно, за которой бы конецъ ее ни тащить при производствi работы оною» [М.,1787. -Ч.ХХ1Х. С. 12].

Отказ от социально-экономической терминологии объясняется тем, что Болотов был не теоретик, а практик экономического дела и занимался сельской экономией. В то время как, например, Ж. Гарнье в своей работе «Начальные основания политической экономии» создает «грамматику экономической науки» в целом. Сравним употребление слова производство у Гарнье и Болотова: «Производство -дЪйсше труда человека и д-Ьйств1е разныхъ орудш, которыми онъ можеть пользоваться»18. В «Экономическом магазине» слово имеет значение 'действие производящего и произведшего' [Словарь 1847, Т.З. С. 530].

Однако в материалах «Экономического магазина» в социально-экономическом значении отмечаются слова товаръ, прибыль - доходъ, продавать, продажа, покупальщикъ. Например, существительное товар приобретает значение 'продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи' [Ушаков, Т.З. С. 389]: «... несколько поуменынились гЬ огромныя суммы, которыя наша РосЫя безъ дальной нужды за такой товаръ ежегодно отсылаете въ Англно...» [М., 1786.-Ч.П. С. 49].

Работа с медицинскими и экономическими терминами источника показывает, что терминология этих дисциплин представлена по преимуществу русскими словами, что обусловлено их происхождением из древних видов человеческой деятельности (в медицине: кровопускаше, внутренность, сердце, легкое, молочный сокъ, оспа, корь).

Отдельно в параграфе сравнивается частотность употребления терминов в журнале «Экономический магазин» и других изданиях, похожей тематики (используются статьи журналов «Труды» Вольного экономического общества, В. Левшина «Экономический и технологический магазин», В. Кукольника «Экономический журнал»). Сравнение показывает, что в оригинальных материалах экономических журналов терминология используется умеренно и поясняется, поскольку авторы исследований в основном рассматривают сельскохозяйственные вопросы и стараются излагать материал доступно для читателя: «Некоторые сказывають, будто въ самой натурЪ такъ определено, что для цвЪту, наливашя и созреван1я ржи, на каждое изъ оныхъ равное время по 12 дней положено» [Труды, 1767. - 4.5. С. 34] В предложенном отрывке преобладает сельскохозяйственная лексика, понятная читателю: цвЬтъ, наливаше, созреваме.

В переводных научно-популярных статьях большинства экономических изданий количество специальных слов возрастает: «Таковы суть различныя открыт ¡я объ Електричеств Ь, МагнитизмЪ, Галванической жидкости и большая часть тЪхъ, кои показываетъ намъ химическое разложете ископаемыхъ веществь» [Экономический журнал, 1708. - Т.1. №1. С. 1-2]. Особенностью переводных работ, опубликованных в

" Гарнье Ж. Начальные основания политической экономии. -

Спб.,1858.-С. 16.

еженедельнике «Экономический магазин», является умеренное использование терминов, так как Болотов обычно не просто переводит, а пересказывает работы, принадлежащие иностранным авторам.

Сравнение текстов из разных экономических журналов также показывает, что язык болотовских статей в целом понятнее, образнее и эмоциональнее, чем у его коллег, работы ученого наполнены запоминающимися описаниями, интересными житейскими историями, пространными авторскими размышлениями и обращениями к читателю: «Я вспрыгапся тогда съ радости, возопилъ: А! моя голубка, теперь сказалась ты мнЪ, какого ты рода...» [М.,1786. - Ч.И. С. 20] (для описания своего восторга автор использует эмоционально-экспрессивную лексику (вспрыгался, возопилъ), междометие и обращение); «Сими коробочками, стоящими на тоненъкихъ, равно какъ серебренными коп%ечками унизано кругомъ, все тонкое, вышиною въ поларшина и болЪе, стебло и его сучья...» [М.,1786. - 4.1. С. 117]. В последней цитате для создания образа описываемого растения автор использует эпитеты и сравнение, его отношение к предмету описания передается при помощи эмоционально окрашенных слов (коробочками, тоненькихъ, копеечками).

В параграфе 3.6. «Влияние сентиментальной литературы на язык статей журнала «Экономический магазин» рассматриваются приемы чувствительной прозы, которые использовались авторами в статьях еженедельника. По мемуарам Болотова известно, что он увлекался прозой сентименталистов, был хорошо знаком с их языковыми приемами. Лексику с семантикой чувствительности и приемы экспрессивного синтаксиса издатель и корреспонденты используют в письмах друг к другу, желая придать приятности слогу и расположить собеседника: «Я получилъ отъ васъ такое письмо, которое къ одной искренной моей къ вамъ любви прибавило еще двЪ, и мнЪ можно Hbinfe сказать вамъ, что я не одинъ, а три раза люблю васъ <...>

Сей тройной любви н "кисныя чувствЫ соединяясь вкуггЬ наполнили сердце мое, и я не знаю, что мнЪ писать въ отвЪтъ вамъ...» [М.,1786. - 4.1. С. 185-186].

Отпечаток сентиментального слога имеют также отрывки в научно-популярных статьях, описывающие красоту какого-либо явления: «Безобразные ильмы, и искривленныя сосны стоять во множеств^ въ лЪсу, окружакмцемъ cié глубокое мЪсто, или вершину. Пни и остатки умершихъ и в'Ькь свой отжившихъ деревъ стоять туть между оными печально...» [М.,1787. -4.XXIX. С. 120].

В параграфе отмечается влияние слога предсентиментальных романов на формирование лингвистических взглядов А.Т. Болотова.

В Заключении подводятся итоги анализа текста, отмечается правомерность выдвинутых положений.

В результате анализа лексики журнала «Экономический магазин» удалось ответить на вопрос, поставленный Л.Л. Кутиной при изучении научных текстов XVIII века, - как и из чего строился «язык» науки, какие ресурсы общелитературного языка он использовал19. Для научного стиля характерно использование всех ресурсов общелитературного языка, однако ядро лексики рассматриваемого стиля составляли славянские и русские слова. Попадая в ткань научного текста, они претерпевали изменения в семантике и стилистических функциях. Славянские, русские и иноязычные лексемы развивают новые абстрактные значения, что важно для научного стиля речи, получают профессиональную специализацию и терминологизацию, а значит и возможность выражать научные понятия и обозначать

"Сорокин Ю.С. Научный язык XVJII века и литературный язык // Очерки по стилистике русских литературно-художественных и научных произведений XVIII - начала XIX века. - Спб.,1994. - С. 197-219.

предметы и явления, связанные с профессиональной деятельностью человека. Отмечается преобладание русизмов в терминологии наук и профессиональной лексике. Просторечие и диалектные слова, утратившие сниженную окраску, используются для наименования бытовых предметов и процессов, выражения эмоционального состояния автора, его отношения к описываемому явлению, что особенно важно для научно-популярных статей периодики XVIII века.

Научно-популярные работы, размещенные в публицистических изданиях, обращаются к ресурсам окрашенной и оценочной лексики, поскольку использование эмоционально-экспрессивных и оценочных слов способствовало выражению авторского «я», формированию мнения об описываемом явлении. Стремлением расположить собеседника и красочно описать явление объясняется обращение авторов к приемам сентиментальной литературы.

Особенностью складывающегося научного стиля является стремление к «многоименству», часты случаи параллельного наименования одного и того же явления при помощи единиц разного генетического происхождения, отсюда семантическая дублетность в кругу терминологической лексики.

Анализ журнальных статей позволяет сделать вывод о нормализации литературного языка в конце XVIII века. В научно-популярной периодике происходит соединение высокого и среднего стиля, поскольку языковые средства подбираются согласно теме, содержанию, цели статьи, а не ее жанру.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Азроянц A.A. Экономический магазин А.Т. Болотова // Русская речь,- М.: Наука, 2011. - №5. - С. 63-68; 0,35 п.л. (Журнал включен в список изданий, рекомендуемых ВАК РФ)

2. Азроянц A.A. Термины опыт и практика в «Экономическом магазине» А.Т. Болотова // Вестник Университета Российской академии образования. - М.: Университет Российской академии образования, 2011. - №.4. - С. 84—88; 0,4 п.л. (Журнал включен в список изданий, рекомендуемых ВАК РФ)

3. Азроянц A.A. Языковые средства выражения авторского «я» в статьях А.Т. Болотова для журнала «Экономический магазин» // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». - М.: МГОУ, 2011. - №6. - С. 41-45; 0,6 п.л. (Журнал включен в список изданий, рекомендуемых ВАК РФ)

4. Азроянц A.A. К вопросу о лингвистических взглядах А.Т. Болотова // Научные труды молодых ученых-филологов IX. - М.: Литера, 2010. - С. 209-213; 0,25 п.л.

5. Азроянц A.A. Русский журнал XVIII века как синтез европейских и русских начал // Синтез в русской и мировой художественной культуре. Материалы X научно-практической конференции, посвященной памяти А.Ф. Лосева. - М.: Литера, 2010. -С. 95-99; 0,3 п.л.

6. Азроянц A.A. Встреча науки и публицистики как стилеобразующий фактор в статьях А.Т. Болотова для журнала «Экономический магазин» // Синтез в русской и мировой художественной культуре. Материалы XI научно-практической конференции, посвященной памяти А.Ф. Лосева. - М.: Литера, 2011. - С. 167-171; 0,25 п.л.

Заказ № 07-а /02/2012 Подписано в печать 01.03.2012 Тираж 100 экз. Усл. п.л. 1

ООО "Цифровичок", тел. (495) 649-83-30 www.cfr.ru ; е-таП:гак@с/г.ги

 

Текст диссертации на тему ""Экономический магазин" А.Т. Болотова как источник по истории русского литературного языка XVIII века"

61 12-10/812

ЛИТЕРАТУРНЫМ ИНСТИТУТ им. А.М. ГОРЬКОГО

пРавах рукописи

Азроянц Алена Александровна

«ЭКОНОМИЧЕСКИМ МАГАЗИН» А.Т. БОЛОТОВА

КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА XVIII ВЕКА

Специальность 10.02.01. - русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Камчатнов Александр Михайлович

Москва-2012

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ....................... 4

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ И ....................... 10

ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ XVIII ВЕКА

1.1. Предпосылки возникновения русского ....................... 10

литературного языка нового типа. Культурно-

языковая ситуация Петровской эпохи.

1.2. Нормализация нового литературного языка в ....................... 16

работах А.Д. Кантемира, В.К. Тредиаковского,

М.В. Ломоносова.

1.3. Теория и практика литературного языка в ....................... 26

конце XVIII столетия. «Новый слог» Н.М.

Карамзина.

1.4. Исследование литературного языка XVIII века ....................... 32

в трудах русских ученых-лингвистов. Лакуны

в изучении литературного языка XVIII столетия.

ГЛАВА 2 ИСТОЧНИКИ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ....................... 41

ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА XVIII ВЕКА

ГЛАВА 3 АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ ЖУРНАЛА ....................... 52

«ЭКОНОМИЧЕСКИЙ МАГАЗИН»

3.1. Книжно-славянская лексика ....................... 52

3.2. Русская лексика ....................... 74

3.3. Просторечная и диалектная лексика ....................... 88

3.4. Иноязычная лексика ....................... 95

3.5. Терминология ..............................................110

3.6. Влияние сентиментальной литературы на язык ..............................................152

статей журнала «Экономический магазин»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ..............................................157

БИБЛИОГРАФИЯ ..................................164

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ ..............................................177

СЛОВОУКАЗАТЕЛЬ ..............................................178

ВВЕДЕНИЕ

С момента становления лингвистики как отдельной области человеческого знания одной из важных и интересных ее задач является исследование истории языка, которое позволяет уяснить организацию языка в разные исторические эпохи, а также объяснить происхождение и значение отдельных лексических единиц, увидеть мир глазами наших предков. Отдельной областью исследования истории языка является изучение процессов формирования и развития его литературной разновидности. В отечественном языкознании в разные времена данным вопросом занимались такие лингвисты, как А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, И.И. Срезневский, А.А. Шахматов, А.И. Соболевский, Е.Ф. Будде, С.П. Обнорский, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, В.В. Виноградов, А.И. Горшков и другие. В.В. Виноградов в статье «О задачах истории русского литературного языка преимущественно ХУП-Х1Х вв.» от 1946 года писал: «История русского литературного языка привлекает к себе внимание и интерес едва ли не в большей степени, чем все другие области русского языковедения. Подавляющее большинство кандидатских и докторских диссертаций последнего времени посвящено исследованию проблем русского литературного языка»1.

Несмотря на то, что достаточное количество старых и новых отечественных исследований в области лингвистики посвящено вопросам формирования русского литературного языка, ряд задач, многие из которых были поставлены еще в середине XX столетия, остается нерешенным. Так, в ранее упомянутой работе академика Виноградова, определяющей задачи истории русского литературного языка, отмечается необходимость исследования не только художественных текстов, но и научных трудов, публицистики таких русских мыслителей, как А. Д. Кантемир, В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов и В.М. Севергин. О необходимости

1 Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка преимущественно ХУП-Х1Х вв. // История русского литературного языка. - М.,1978. - С. 152.

лингвистического изучения обширной области нехудожественных текстов разных деятелей русской науки и культуры во второй половине XX века писали В.Д. Левин, А.И. Горшков, Л.Л. Кутина, В.В. Замкова, Ю.С. Сорокин. Подобные исследования помогут решить одну из важнейших проблем языкознания: проследить формирование и развитие функциональных стилей и подстилей языка.

Вопрос об истории формирования современной стилевой системы был поставлен в работе «О задачах...» В.В. Виноградова, а позднее неоднократно поднимался в отдельных монографиях и учебных пособиях. Так, в исследовании «Теоретические основы истории русского литературного языка» А.И. Горшков отмечает, что «одной из важных задач истории русского литературного языка является изучение вопроса: когда именно формируется система функциональных стилей русского литературного языка?» Дополним, что в вопросе создания стилевой системы существенно не только выявление временных рамок складывания функциональных стилей, но и понимание того, какие ресурсы общего литературного языка были задействованы для создания «языка» того или иного стиля, какие изменения они претерпели, попав в ткань научного, публицистического или делового текста.

Работа с нехудожественной литературой XVIII века позволяет решить проблему формирования стилевой системы. В частности изучение научно-популярной периодики рассматриваемого периода поможет проследить складывание научного стиля.

Данное исследование посвящено изучению русского литературного языка XVIII столетия в аспекте формирования научного стиля (на уровне лексической организации) на материале статей журнала Андрея Тимофеевича Болотова «Экономический магазин». Актуальность работы определяется, во-первых, возрастающим интересом лингвистов к нехудожественной литературе XVIII века, в частности к периодике, как важнейшему источнику по истории русского литературного языка выделенного периода (А.И. Горшков, Ю.Д.

2 Горшков А.И. Теоретические основы истории русского литературного языка. - М.,1983. - С. 131.

Соболева, И.С. Хаустова, В.В. Введенская), а также к проблеме формирования современной стилевой системы (В.В. Виноградов, А.И. Горшков, Л.Л. Кутина, В.В. Замкова, Ю.С. Сорокин); во-вторых, недостаточной изученностью научно-популярной периодики XVIII века и процессов формирования научного стиля языка.

В связи с тем, что целью исследования является изучение формирования научного стиля (на уровне лексики) в русском литературном языке XVIII века на материале экономического еженедельника, работа предлагает решение следующих взаимосвязанных задач:

• изучить библиографическую, биографическую, литературоведческую и лингвистическую литературу по теме исследования;

• рассмотреть историко-культурную и языковую ситуацию в XVIII столетии, выявить лакуны в изучении процессов формирования литературного языка рассматриваемого периода, определить и обосновать предмет исследования;

• дать обзор источников, которые возможно использовать в работе по выбранной теме, определить одно периодическое издание, которое станет объектом исследования, обосновать выбор источника;

• рассмотреть лингвистические взгляды А.Т. Болотова, что поможет определить, какой программы придерживался автор в дискуссии о развитии русского литературного языка и как эта программа реализуется в статьях журнала, определяя его язык и стиль;

• проанализировать особенности лексической организации источника: понять, какие ресурсы общего литературного были использованы для создания «языка» науки; определить участие единиц разных стилистических пластов в процессах профессиональной специализации и терминологизации, в обозначении новых явлений и выражении переносно-отвлеченных

и эмоционально-оценочных значений; выявить и объяснить особенности употребления, а также взаимодействия единиц разных стилистических пластов в разных жанрово-стилистических контекстах;

• оценить степень влияния сентиментальной литературы на язык научно-популярной периодики последней трети XVIII века.

Объектом проводимого исследования является журнал Андрея Тимофеевича Болотова «Экономический магазин», а предметом -литературный язык XVIII века в аспекте формирования научного стиля (на уровне лексической организации).

Материалом исследования послужили преимущественно статьи периодического издания «Экономический магазин», также в работе использовались статьи из других научно-популярных журналов той же направленности («Ежемесячные сочинения», «Труды» Вольного экономического общества, «Экономический и технологический магазин» В.А. Левшина, «Экономический журнал» В. Кукольника). Выбор материала обусловлен тем, что отечественная периодика XVIII столетия на данный момент практически не изучена с лингвистической точки зрения, известен лишь узкий круг работ таких ученых, как А.Е. Боголюбов, А.И. Горшков, И.С. Хаустова, В.В. Введенская, Е.Э. Биржакова, Л.А. Войнова, Л.Л. Кутина, которые изучали лексику Вестей-курантов 1600-1639 гг., «Ведомостей» Петра I, язык сатирических журналов Н.И. Новикова и обращались к примерам из некоторых других изданий. Материалы русской периодики XVIII века еще мало изучены, но являются важным источником новых знаний о процессах складывания научного стиля, который формировался в том числе и на страницах просветительских журналов рассматриваемого периода.

Литературное наследие русского ученого-агронома А.Т. Болотова, в частности журнал «Экономический магазин», мало исследовано. Из всего многообразия работ автора был изучен лишь язык его записок для потомков (См. работы В.Д. Левина, Г. Винокура, A.A. Лаврентьевой, Г.П. Князьковой).

«Экономический магазин» может стать новым информативным источником по истории русского литературного языка XVIII века.

В рамках данной работы нами была сформулирована следующая гипотеза: поскольку одной из важных целей учреждения периодической печати в России стало просвещение граждан страны и пропаганда научных знаний, то в изданиях XVIII столетия публиковалось большое количество текстов, рассматривающих вопросы науки, эти тексты могут стать источником изучения формирования и развития научного стиля литературного языка.

Методологическую базу настоящего исследования составляют

- работы по истории русской журналистики JI. Майкова, А.Н. Афанасьева, П.Н. Беркова, А.И. Акопова;

- работы по теории и истории русского литературного языка Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, В.Д. Левина, Б.А. Ларина, А.И. Ефимова, H.A. Мещерского, Ю.С. Сорокина, А.И. Горшкова, В.М. Живова, A.M. Камчатнова;

- работы по истории формирования научного стиля и терминоведению В.В. Виноградова, А.И. Горшкова, Л.Л. Кутиной, Ю.С. Сорокина; A.A. Реформатского, В.П. Даниленко, C.B. Гринева, Л. А. Капанадзе, A.B. Суперанской, С.Д. Шелова.

Решение поставленных задач осуществлялось с помощью применения ряда методов исследования, выбор которых обусловлен характером фактического материала и поставленных задач: изучение лингвистической, литературоведческой, библиографической и биографической литературы по теме исследования, сравнительный анализ разных по форме и содержанию текстов из экономических журналов восемнадцатого - первой трети девятнадцатого веков и издания «Экономический магазин», наблюдение над языковым материалом статей, историко-культурный, контекстуальный, семантический и стилистический анализ, обобщение полученных сведений.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключаются в использовании текстов отечественной периодики XVIII века для

изучения вопроса формирования и развития научного стиля русского литературного языка на уровне лексической организации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что теоретические выводы, полученные в ходе работы, и сам исследуемый материал могут найти применение в специальных филологических курсах, читаемых в гуманитарных вузах. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении специализированных словарей и справочников.

Настоящее исследование включает в себя введение,

историографическую, источниковедческую и практическую главы, заключение, библиографию (173 источника), список принятых сокращений, словоуказатель.

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ И ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ XVIII ВЕКА

1Л. Предпосылки возникновения русского литературного языка нового

типа. Культурно-языковая ситуация Петровской эпохи

XVIII столетие стало знаковым в истории становления российской государственности, поскольку именно в эту эпоху молодому русскому царю предстояло принять ряд решений, от которых напрямую зависела дальнейшая судьба вверенных ему страны и народа. Петр Алексеевич Романов - личность наиболее обсуждаемая в отечественной истории, отношение к которой в разные эпохи не было однозначным. Так, оценивая деятельность Петра I, его современники и потомки разбивались на два враждующих лагеря: одни видели в нем спасителя России, другие, напротив, - антихриста, призванного направить Третий Рим по ложному пути, последних подчас было больше.

Впервые вопрос об отсутствии единого подхода к оценке дела Петра поднимается в XIX веке, когда историки и литераторы начинают осмысливать реформаторскую деятельность царя. В.Г. Белинский тогда отмечает «утомительное однообразие» и «официальный характер» хвалебных поэм Ломоносова, Грузинцева и Шихматов-Ширинского, резко отвечает на пока еще малочисленные выступления славянофилов, обличающих преобразования

о

великого русского реформатора . Литератор был уверен, что для полного осознания отечественной истории русскому человеку просто необходимо отыскать среди нагромождения «громких фраз» и обличительных речей образ настоящего Петра. Стремясь приблизиться к такому неискаженному портрету российского государя, Белинский, однако, сам не может избежать субъективной оценки личности Петра I и его дела, что приводит к утверждению величия начинаний царя и особого значения Петровской эпохи в историческом пути России: «... собственно история московского царства есть только введение

3 Белинский В.Г. Россия до Петра Великого // az.lib.ru

<...> в историю государства русского, которое началось с Петра»4. Так по-разному виделся величайший реформатор своим современникам и потомкам, порождая со временем все больше субъективных мнений.

До сих пор в науке не сформировалось единого подхода к оценке Петровской эпохи, большинство ученых изображает Петра как человека не просто изменившего ход русской истории, но надломившего естественное развитие России. При этом все реформы Петра Великого такие исследователи, как A.M. Панченко и В.М. Живов, сводят к секуляризации русского сознания путем создания светской культуры, противопоставленной культуре духовной. Однако детальные исторические разыскания, посвященные русскому XVII веку, показывают, что предпосылки для серьезных изменений во всех областях русской жизни сложились уже во время правления предшественников Петра. Тогда, в середине XVII столетия, на руинах средневекового уклада осуществляется поворот к Западу, в результате которого русская жизнь и культура подвергаются сильнейшему европейскому влиянию: на Руси появляются первые театры, активно переводится иноземная беллетристика, изменяется отношение к писательскому делу, комическому и трагическому, отечественный быт обрастает некоторыми полезными и просто интересными европейскими вещами.

Таким образом, Петр Алексеевич является реформатором всех сторон русской жизни, продолжая процесс естественного закономерного изменения культуры, который начался еще при Алексее Михайловиче5, титул которого «тишайший» означает не «поддерживающий традиционный уклад», а «умеющий поддержать порядок». При этом мышление Петра было глубоко символичным, учитывающим наравне с западными веяниями и традиционную систему ценностей, а, значит, конфликт Петровской эпохи - это не конфликт религиозной и светской культур, а противостояние православного

4 См. там же.

5 Панченко A.M. Русская культура в канун петровских реформ // О русской истории и культуре. --С. 13-281.

Спб.,2000.

изоляционизма и православного же универсализма6. То есть на тот момент решалось: замкнется ли в себе и исчезнет Россия или станет мировой православной империей.

Такой империей в результате практичных преобразований Петра и его последователей Россия стала, но ее имперский путь не был легок и прост: предстояло развить все стороны государственно-общественной жизни. Осуществляя неизбежные изменения в административной, военной, хозяйственной, научной, культурной и религиозной жизни страны, Петр с каждым днем все больше ощущал необходимость создания литературного языка нового типа, способного удовлетворить разноплановые запросы стремительно изменяющегося русского общества.

Литературный язык нового типа должен был стать силой, которая соединит многонациональную страну и поможет ей продолжить развитие. Такой силой мог стать только язык, понятный для всех граждан и способный обслуживать разные сферы человеческой деятельности, т.е. его важными чертами �