автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Этнолингвистические особенности татарских говоров Западного Закамья Татарстана
Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнолингвистические особенности татарских говоров Западного Закамья Татарстана"
005051198
На правах рукописи
Хайбуллина Гульчачак Халитовна
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТАТАРСКИХ ГОВОРОВ ЗАПАДНОГО ЗАКАМЬЯ ТАТАРСТАНА
10.02.02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
4 АПР 2013
Казань-2013
005051198
Работа выполнена в отделе лексикологии и диалектологии Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан
Научный руководитель: доктор филологических наук
Баязитова Флера Саидовна
Официальные оппоненты: Хайруллин Малик Бариевич,
доктор филологических наук, профессор, кафедра языкознания и иностранных языков КФ ФГБОУ ВПО «Российская академия правосудия», профессор (г. Казань)
Рахимова Асия Ризвановна,
кандидат филологических наук, доцент, Институт востоковедения и международных отношений КФУ, кафедра тюркской филологии, заведующий (г. Казань)
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный
педагогический университет имени М.Акмуллы» (г. Уфа)
Защита состоится «16» апреля 2013 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 при Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111 Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (420111 Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31).
Автореферат разослан «16» марта 2013 г.
Учёный секретарь ,,
диссертационного совета ¿¿ы. ту
доктор филологических наук, доцент^^У/у ¿^¿-Ул'а.А.Тимерханов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Татарстан находится на стыке различных культур и народов, здесь сходятся Восток и Запад, взаимодействуют тюркская, угро-финская и славянская культуры, мирно сосуществуют мусульманская и христианская религии. В этой связи научный интерес к нему будет всегда высоким. Опыт многовекового сосуществования, общения полиэтнических и поликонфессиональных групп этого региона направлен на сохранение национальной идентичности и культурной особенности, уважения культурного разнообразия.
Актуальность темы исследования. Татарский язык - один из древнейших тюркских языков, распадается на три диалекта: средний с его разнообразными говорами, западный (или мишарский), более или менее единый на всей территории распространения, и восточный, т.е. диалекты западно-сибирских татар.
Диалекты играют важную роль в сохранении этнического самосознания, культурной преемственности поколений. Местные говоры и диалекты - один из основных источников изучения истории татарского языка, так как они нередко сохраняют пережитки явлений, присущих древнетюркскому языку. Исследование процесса исчезновения местных диалектизмов под воздействием литературного языка дает ценный материал для решения вопроса о сравнительной устойчивости различных элементов.
В последнее время в нашей стране к вопросам взаимодействия языков и культур, к вопросам межнациональных и межконфессиональных отношений приковано внимание не только ученых-специалистов, но и самых широких кругов населения. Это обязывает исследователей этно-лингвистов-диалектологов активизировать свою научную деятельность.
Для этнолингвистических исследований Западное Закамье Татарстана является чрезвычайно интересным объектом. В указанном регионе распространены два говора татарского языка: чистопольский говор мишарского (западного) диалекта и чистопольский крещено-татарские говоры. По исследованиям диалектологов, указанные говоры относятся к мишарскому диалекту татарского языка и расположены они на смежной территории, где татарский народ живет в условиях междиалектного и межъязыкового контактирования.
Исследование языкового материала в непосредственной связи с этнографией, историей, фольклором дает возможность отобразить довольно подробную картину формирования чистопольско-мишарского и чистопольско-кряшенского говоров, установить основные факторы, приведшие к возникновению их своеобразия, следы взаимодействия с другими говорами татарского языка и с другими языками.
Особую актуальность, а также несомненный практический и теоретической интерес представляет изучение говоров, духовной культуры
двух этноконфессиональных групп в связи с возрождением и развитием всего татарского народа, «а также для решения проблем взаимоотношений ислама и христианства»1.
Цель диссертационной работы - комплексное, этнолингвистическое исследование татарских говоров региона Западного Закамья Татарстана, их сравнение между собой и с другими диалектами и говорами татарского языка.
В соответствии с поставленной целью намечены следующие задачи:
- собрать, обработать и систематизировать языковой диалектный материал;
- дать обзор общих и отличительных особенностей в языке и культуре татарских говоров исследуемого региона;
- выявить этнолингвистические пласты и тематическую лексику;
- выявить религиозно-конфессиональные особенности в лексике изучаемых говоров;
- изучить народную культуру в ее языковом отражении;
- ввести в научный оборот обрядовую терминологию, термины духовной и материальной культуры;
- изучить отражение диалектизмов и этнографизмов в языке писателей и поэтов, выходцев из данного региона и др.
Методы исследования. При написании данной работы использован комплекс лингвистических методов: описательный, лингво-геогра-фический, этнолингвистический, сравнительно-исторический.
Исследование ведется в синхронном и диахронном аспектах.
Основным для нашей работы является метод лингвистического описания, представленный такими приемами, как сбор, обработка и интерпретация языкового материала.
В работе использован этнолингвистический метод, т.е. лингвистический и этнографический подход к исследуемой теме.
Объектом исследования являются татарские говоры Западного Закамья Татарстана.
Предмет исследования - этнолингвистические особенности татарских говоров Западного Закамья.
Научная новизна исследования определяется следующими показателями:
- предлагаемая работа представляет собой первую попытку параллельного исследования говоров двух этноконфессиональных групп, относящихся к мишарскому диалекту татарского языка;
1 Шаймиев М.Ш. Диалог религий, диалог культур // Исламо-христианское погра-ничье: итоги и перспективы изучения. - Казань, 1994. - С. 3-5.; Закиев М.З. Татарстан как исламо-христианское пограничье // Татары: проблемы истории и языка: (Сборник статей по проблемам лингвоэтноистории, возрождения и развития татарской нации). -Казань, 1995. - С. 100-102.
- отмечаются особенности, общие с другими татарскими говорами, в окружении которых формировался данный говор;
- выявляются древние формы, сохранившиеся в исследуемых говорах;
- систематизируются лексико-тематические группы и заимствованная лексика говоров исследуемого региона;
- вводится в научный оборот лексика, а также новые этнолингвистические материалы и исследования, относящиеся к традиционной духовной культуре.
Методологической основной исследования послужили научно-теоретические положения, разработанные в трудах видных ученых -тюркологов, диалектологов, таких, как С.Е. Малов, Н.К. Дмитриев, H.A. Баскаков, Э.Р. Тенишев, K.M. Мусаев, Г.Ф. Благова, Н.И. Толстой, С.М. Толстая и др.; из татарских ученых - JI.3. Заляй, М.З. Закиев, Ф.А. Ганиев, JI.T. Махмутова, Н.Б. Бурганова, Д.Г. Тумашева, Х.Ч. Али-шина, Л.Ш. Арсланов, Ф.Ю. Юсупов, Ф.Г. Гарипова, Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова, Т.Х. Хайрутдинова, З.Р. Садыкова, А.Х. Насибуллина, А.Р. Рахимова и др.
Сравнительные материалы из других тюркских языков и диалектов почерпнуты из общетюркологических, толковых, этимологических и двуязычных словарей конкретных языков.
Источником исследования послужили данные, собранные диссертантом во время диалектологических экспедиций в 2010, 2011, 2012, 2013 гг. и исследования других авторов. Всего зафиксировано 1200 слов и словосочетаний, записаны связанные диалектные тексты. Материалы записывались у людей пожилого возраста, от признанных самим народом знатоков традиционной культуры, фольклора, от тех, кто интуитивно или сознательно развивает лучшие старые тенденции. На основе экспедиционных материалов и достижений татарской диалектологии последних лет рассматриваются культурно-языковые особенности отдельных говоров. Также в работе использованы материалы из «Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья» (1989), «Атласа татарских народных говоров» - Казань, 2009 (рукопись), диалектологические словари татарского языка (1969, 1993, 2009 годов), опубликованные труды по татарской диалектологии, особенно по рассматриваемому региону; «Свод описания татарских говоров» (Казань, 2008) и неопубликованные архивные материалы диалектологов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она определенный вклад в комплексное этнолингвистическое исследование говоров, распространенных в регионе Западного Закамья Татарстана: чистопольского и крещено-татарского. А это, в свою очередь, предполагает исследования не только в области диалектологии, но и в области языка фольклора, истории языка, связанной с исторической
диалектологией, культурной и этнической историей народа. В настоящее время под влиянием литературного языка и социально-экономических условий идет нивелировка народных говоров, исчезают из употребления многие особенно интересные древние пласты лексики. Поэтому изучение говоров и диалектов с точки зрения их современного состояния остается одной из важнейших задач языкознания, поскольку необходимо зафиксировать все то, что еще сохранилось и тем самом сберечь языковые ценности для науки в целях изучения не только языкознания, но и этнографии, этнологии, произведений устного народного творчества.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы и результаты этой работы могут быть использованы в историко-типологических и ареальных исследованиях не только по языкознанию, но и по этнографии и фольклору татарского и других тюркских языков, при разработке курсов лекций по исторической грамматике, диалектологии, культурологии. Выявленные лексические и этнолингвистические особенности исследуемых говоров могут быть использованы при составлении диалектологических и этнолингвистических словарей, словарей по лексике традиционной культуры.
Языковые, этнографические, обрядовые тексты могут войти в ре-пертуары фольклорных ансамблей, а также могут быть применены учителями местных школ как региональный компонент для традиционного обрядового воспитания и обучения с целью приобщения детей к родной культуре, спецкурсах в высших учебных заведениях.
Исследования такого типа многоаспектны, они могут быть источником в изучении этнокультурного и диалектного материала для будущих поколений.
На защиту выносятся следующие положения:
Не только литературный язык, но нередко именно диалекты играют важную роль в сохранении этнического самосознания, культурной преемственности поколений. Проблемы взаимоотношения языка и культуры в жизни народов имеет не только научный, но и важный историко-культурный и политический аспекты.
В регионе Западного Закамья Татарстана тесно контактируют две этноконфессиональные группы: татары-мусульмане и татары-кряшены, (крещеные татары). Группа крещеных татар составляет здесь христианское меньшинство среди татар-мусульман. По основным фонетическим и грамматическим особенностям говоры указанных выше обеих групп относятся к мишарскому (западному) диалекту. Лексика исследуемых говоров, в основном, совпадает с общетатарской лексикой. Кроме того, в них имеются слова, которые представляют собой фонетические варианты слов литературного языка. Зафиксированы также семантические диалектизмы по отношению к современному татарскому литературному языку.
Мишарский диалект в течение ряда веков взаимодействовал с соседними русскими говорами: испытал достаточно сильное влияние их, и он оказал на них определенное влияние. В крещено-татарском говоре большое место принадлежит терминологии русско-христианского происхождения. Из заимствований этого типа довольно большое место занимают русские имена, а также слова, обозначающие реалии, относящиеся к христианскому культу и названиям календарных обрядов, праздников.
В татарских говорах чистопольского региона, в том числе и в крещено-татарском говоре, активно употребляются и арабо-персидские слова. Лексика тематических групп, таких, как термины родства, названия одежды, пищи, свадебные и др., совпадает с общетатарской лексикой и лексическим фондом западного (мишарского) диалекта.
В творчестве классиков татарской литературы Г. Исхаки и поэта Х.Туфана, выходцев из чистопольского региона, имеются одинаковые диалектизмы, которые активно употребляются в чистопольских говорах и в настоящее время.
Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались на научных конференциях: XII Международной научной конференции «Ономастика Поволжья» (Казань, 2010); Международной научной конференции «Сопоставительная филология и полилингвизм» (Казань, 2010); Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 110-летию X. Туфана (Казань, 2010); Международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию М. Закиева «Творческие связи Казанской тюркской лингвистической школы» (Казань, 2010); Научной конференции молодых ученых и аспирантов ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова «Наука XXI: проблемы филологии и искусствоведения» (Казань, 2011); Международной научной конференции, посвященной 65-летию доктора филологических наук М.Г. Атаманова «Этногенез удмуртского народа. Этнос. Язык. Культура. Религия» (Ижевск, 2011); Международной тюркологической конференции, посвященной 80-летию Ф. Ганиева. «Словообразование в тюркских языках: исследования и проблемы» (Казань, 2011); Международной научной конференции молодых ученых и аспирантов: «Наука XXI века» (Казань, 2012); Международной научно-практической конференции «Актуальное проблемы тюркской и финно-угорской филологии: теория и опыт изучения» (Елабуга, 2012) и были изложены в 12 научных публикациях, 1 из которых опубликована в ведущем научным журнале, рекомендованном ВАК.
Структура работы. В соответствии с поставленными задачами, диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографического списка источников и литературы, списка сокращений и приложения в виде словаря.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, ставятся цели и задачи исследования, указываются методы, источники, послужившие материалом для изучения, отмечается научная новизна и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации результатов исследования и структуре работы.
I глава «История заселения региона Западного Закамья и история изучения говоров».
В первом параграфе приводятся краткие историко-этнографические сведения о заселении данного региона. Западное Закамье - один из густонаселенных и многонациональных регионов Республики Татарстан. На этой территории с давних времен татарские, мордовские, чувашские, русские деревни соседствуют друг с другом.
История заселения волжского и камского края уходит в глубину веков. Закамье было центром территории Булгарского государства. Территория Волжской Булгарии Х-Х1 вв. покрыта была множеством городов, военных крепостей, феодальных замков, городищ и просто селищ. В их числе были и Биляр (ныне Алексеевского района), Джукетау (близ города Чистополя), Тубылгытау (ныне Новошешминский район). Расцвет этих городов приходится на XII - начало XIII веков. Город Биляр на реке М. Черемшан - столица Волжской Булгарии до 1236 года2. История и культура многих поселений - это результат взаимодействия различных этнических компонентов Волжской Булгарии - булгар, финно-угров, древнерусского населения, их культурного взаимопроникновения, торговых связей.
Мы не должны предавать забвению имена тех, кто самым первым проложил нелегкую исследовательскую тропу к нашему народу, кто первым изучал в полевых условиях диалекты и говоры. В параграфе «Чистопольский говор в трудах дореволюционных ученых-исследователей» делается обзор работам ученых XIX в., интересовавшихся мишарским диалектом татарского языка: О. Бётлинг (1851), Л. Будагов (1871), В. Радлов (1882, 1884). В 80-е годы прошлого столетия появляется группа отечественных исследователей мишарских говоров: А.Г. Бессонов, Н.Ф. Катанов, Г. Ахмаров, В.А. Казаринов, Е.А. Малов, С.Е. Малое и др. А.Г. Бессонов в работе «О говорах Казанского татарского наречия...» (1881) пишет, что прежде всего необходимо изучить язык в его говорах, представляющих собой «самую твердую, реальную почву»
2 Халиков А.Х. Татарский народ и его предки. - Казань: Таткнигоиздат, 1973. - С. 99.
для исследования языка3. Видное место в татароведческой литературе занимает труд Г. Ахмарова «О языке и народности мишарей»4.
Для нас особенно интересными и важными являются труды ученых, изучивших чистопольский говор, распространенный на территории Западного Закамья современного Татарстана на полевых условиях. В 1883 г. появляется работа В.А. Казаринова «О мишарях в Чистопольском уезде Казанской губернии»5. Важным для языковедов в работе В.А. Казаринова является информативно-сравнительное описание в «мишар-ском» и «крещено-татарском» вариантах с переводом на русский язык. В своих наблюдениях он делает вывод, что в чистопольско-мишарском говоре чаще встречаются слова, заимствованные из русского языка, чем в рядом расположенном чистопольско-крещено-татарском говоре.
Чистопольской группе татар-мишарей посвящена работа Е.А. Мало-ва «Сведения о мишарях. Этнографический очерк»6. В работе Е.А. Ма-лова в дополнение к сведениям о мишарях приложено большое собрание слов с мишарского диалекта, который и в настоящее время представляет большой интерес для исследователей филологов: атау -экеназа 'поминки', аран - абзар 'хлев', гурнэчэ - ак ей 'горница', ну-\veui — почмак 'угол' и др.
Из числа дореволюционных трудов имеется еще одна статья, посвященная чистопольскому говору: С.Е. Малов «Из поездки к мишарям (о наречии мишарей Чистопольского уезда)»7. В своей работе он приводит названия селений. Примечательно то, что в статье С.Е. Малова особенно большое внимание уделено фонетическим особенностям «мишарского наречия» Чистопольского уезда. Как и в предыдущих исследованиях, он считает чистопольский говор ц-окающим.
В отличие от прежних исследователей, в работе С.Е. Малова приведены фольклорные фразеологические материалы и тексты с переводом на русский язык. Такие фольклорно-диалектологические тексты имеют большое значение как для описательной и исторической диалектологии, так и для исторической фонетики татарского языка.
3 Бессонов А.Г. О говорах казанского татарского наречия и об отношении его к ближайшим к нему наречиям и языкам // Журнал Министерства народного просвещения: Ч. ССХУ1. - СПб., 1881. - С. 204.
4 Ахмаров Г.Н. О языке и народности мишарей // Известия общества археологии, истории и этнографии при Императорском Казанском университете, т. XIX, вып. 2. - Казань, 1903,-С. 92-160.
5 Казаринов В.А. О мишарях в Чистопольском уезде Казанской губернии // Известия общества археологии, истории и этнографии при Императорском Казанском университете. - т. IV. - Казань, 1884. - С. 1-2.
6 Малов Е.А. Сведения о мишарях: историко-этнографический очерк // Известия общества археологии, истории и этнографии при Императорском Казанском университете. - Казань, 1884.-t.IV.-C. 15-91.
7 Малов С.Е. Из поездки к мишарям: о наречии мишарей чистопольского уезда. -Казань: Типография литогр. Университета, 1904. - 1-24 с.
Таким образом, говоры мишарского диалекта (особенно чистопольский говор) были в центре внимания дореволюционных ученых-исследователей. И в настоящее время диалектные записи В. А. Казари-нова и С.Е. Малова служат ценным источником для изучения фонетики, морфологии и лексики мишарского диалекта и его говоров.
В параграфе «История изучения говоров мишарского диалекта в XX и начале XXI веков» делается обзор трудам, начиная с 20-х годов XX века. В работе Л. Заляя «Татар диалектологиясе» приводится ряд фонетических и грамматических особенностей мишарского диалекта8.
С конца 50-х годов начинается новый этап в изучении татарских диалектов. С этого времени диалектологи приступают к планомерному и целенаправленному исследование говоров и диалектов. За истекший период Институтом языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова исследована вся территория распространения татарских диалектов на европейской части России, начиная от Рязанской области - на западе, до Челябинской - на востоке и от Кировской - на севере, до Волгоградской и Оренбургской на юге.
Татарские диалекты, в том числе и говоры мишарского диалекта нашли отражение в многочисленных публикациях: в трех выпусках «Диалектологического словаря татарского языка» (1969, 1993, 2009), в «Атласе татарских народных говоров» в 3-х томах, в своде описания татарских народных говоров («Татар халык сейлэшлэре»). Организовались многочисленные экспедиции и опубликованы труды P.P. Шамгуно-вой, Л.ТМахмутовой, Н.Б. Бургановой, Д.Б. Рамазановой, Ф.С. Баязи-товой, Т.Х.Хайрутдиновой и др'.
Как видно из вышеизложенного, говоры мишарского диалекта, особенно чистопольский говор, был изучен многими авторами. Исследователями основное внимание было уделено на фонетические и морфологические особенности и на отдельные тематические группы лексики.
В параграфе «История изучения говоров крещеных татар» приводятся краткие исторические сведения о крещеных татарах, об их заселении и группах, об истории формирования их говоров. Особенностью крещено-татарской общности является отсутствие у нее сплошной территории проживания, что связано с историей образования групп крещеных татар. Как показывают диалектологические исследования, языко-
8 Ж^элэй Л. Татар диалектологиясе. - Казан: Татгосиздат, 1947. - 136 б.
9 Шэмгунова P.P. Чисгай тебэге сейлэшенен кайбер фонетик узенчэлеклэре // Татар теле Ьэм эдэбияты. - Казан, 1959. - 183-197 б.; Махмутова Л.Т. Краткие заметки о Хвалынском говоре мишарского диалекта татарского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. - Баку, 1966. - С. 80-83.; Махмутова Л.Т. Некоторые наблюдения над лексикой мишарских говоров: к мишарско-мордовским взаимосвязям // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. - Казань, 1976.-С. 152-159.; Махмутова Л.Т. О характере и некоторых типах русских заимствовании в мишарском диалекте татарского языка // Источниковедение и история тюркских языков. - Казань, 1978. - С. 95-107.
вые особенности крещеных татар относятся к единой диалектной системе говоров, характерных и для татар-мусульман. К среднему диалекту относятся три говора: заказанских кряшен, Нижнего Прикамья и на-гайбаков; два говора: подберезинских (молькеевских) и чистопольских кряшен входят в состав мишарского диалекта татарского языка. В изучаемом регионе имеется группа крещеных татар в окружении татар-мишарей, чувашей, мордвы, русских.
Основателями некоторых крещено-татарских сел были мишари, прибывшие сюда из пределов современных Тамбовской, Саратовской и др. областей; здесь было довольно большое число переселенцев из Заказанья. В XX веке в советский период велось интенсивное изучение диалектов татарского языка, в том числе и говоров крещеных татар (Л.Ш. Арсланов, Г.К. Якупова, Н.Б. БорЬанова, Ф.Ю. Юсупов, Ф.С. Ба-язитова)10.
Вторая глава диссертации посвящена описанию фонетических и морфологических особенностей исследуемых говоров.
В фонетической системе говоров указанного региона, как и в литературном языке, десять гласных звуков. В работе дается артикупяционно-акустическая характеристика звукам. Рассматриваются звуковые соответствия, особенности в употреблении дифтонгов и др.
Звук [а]. В чистопольско-мишарском и чистопольско-крещено-татарском говорах, как и во всем западном (мишарском) диалекте, гласный [а] не огубляется [Атлас, карта № 1]. Однако в речи некоторых носителей говора крещеных татар наблюдается слегка огубленный оттенок, что говорит о смешанном составе жителей сел на этой территории. В говоре крещеных татар Нижнего Прикамья и в большинстве подговоров заказанских кряшен, как и в литературном языке, употребляется огубленный [а°] вариант этого гласного. Звук [у] - губной гласный переднего ряда, верхнего подъема. В чистопольских говорах [у] характеризуется более передней, чем в литературном языке и в среднем диалекте, артикуляцией [Атлас, карта № 6]. Его качество, как и в говорах мишарского диалекта, может оказать палатализующее влияние на предшествующий гласный.
В чистопольском говоре нисходящие дифтонги -ой, -ый, -ей, -уй, -ай, как и в других мишарских говорах, переходят в монофтонги или
10 Арсланов Л.Ш. Говор мордвы-каратаев // Татар теле Ьэм эдэбияты мэсьэлэлэре. -Казань, 1965. - С. 117-139.; Якупова Г.К. Некоторые морфологические особенности говора татар Куйбышевской области // Материалы по татарской диалектологии. - Вып. 2. -Казань, 1962. - С. 202-223.; БорЬанова Н.Б. Казан арты керэшеннэре сейлэшен теп бил-гелэре буенча твркемлэу // Татар теле Ьэм эдэбияты. - б кит. - Казан, 1977. - Б. 80-89.; Юсупов Ф.Ю. Кеньяк Урал Ьэм Урал арты (Чилэбе, Курган) сойлэшлэре. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1979. - 184 б.; Баязитова Ф.С. Керэшеннэр. Тел узенчэлеклэре Ьэм йола ижаты. Казан, 1997. - 246 б.; Баязитова Ф.С. Говоры татар-кряшен в сравнительном освещении. - М.: Наука, 1986. - 250 с.
дифтонгоиды: кат 'а - литер, кайта 'вернется', кан'ана - литер, кайнана 'свекровь'; дифтонг -ей, как и в других говорах мишарского диалекта, стягиваясь, образует монофтонг у: тт^енчек - теенчек 'узелок'. Иногда этот же самый дифтонг в той же позиции дает монофтонг -и (ий): ий - ей 'дом'; дифтонг -уй > у, а согласные л, н палатализуются: уйна > ун'а 'играть'.
Особенности в области согласных наблюдаются в произношении заднеязычных к, г и переднеязычных ч, ощ. В исследуемых говорах гпу-бокозаднеязычные звуки ц, г, 04, характерные для татарского литературного языка отсутствуют. Вместо них употребляются заднеязычные [к], [г], [х], которые по месту образования близки к соответствующим звукам русского языка. В крещено-татарском говоре чистопольского региона звук [к] соответствует [х] литературного языка как в заимствованных словах, так и в словах тюркского происхождения: кат - литер. хат 'письмо', казыр //каощыр - литер, хэзер 'сейчас'. Явление х~к принято считать одним из древних особенностей. Оно характерно для всех групп кряшен, имеет место во многих говорах среднего и мишарского диалектов и говорах сибирских татар. ф~п.В чистопольско-крещено-татарском говоре губно-губному глухому согласному ф русского языка систематически соответствует губно-губной п. Эта особенность является закономерным историческим явлением и в татарских, и в заимствованных словах. Фарингальный звук [Ь] в чистопольско-крещено-татарском говоре, как и в других кряшенских говорах, вообще не употребляется. В начале слова этот звук опускается: эр - Ьэр 'каждый', аюа - Ьава 'небо'. В середине слова, в интервокальной позиции звук ъ заменяется звуком г или совсем выпадает: ок;игаз - жиЬаз 'мебель', зинне - зиЬенле 'смекалистый'. В чистопольском, а также в генетически связанных между собой сергачском, дрожжановском и байкиба-шевском говорах аффрикатам ч-щ соответствуют различные варианты аффрикат ц - дз. Западный (мишарский) диалект татарского языка по наличию одной из ведущих фонетических особенностей делится на две большие группы: ц-окающую и ч-окающую. Чистопольско-мишарский говор считается цокающим, т.е. характерной для этого говора особенностью является соответствие аффриката ц звуку ч татарского литературного языка. В говоре чистопольских крещеных татар цоканье отсутствует. По мнению ученых, в древний период в истории тюркских языков существовал ч-диалект и 1/-диалект.
Параграф «Морфологические особенности татарских говоров Западного Закамья Татарстана» посвящен анализу имен существительных и глагола. В системе склонения в изучаемых говорах имеются некоторые отличия от литературного языка. Винительный падеж выражает объект действия и в исследуемых говорах, в основном, употребляется кыпчак-ский вариант аффикса винительного падежа -ны / -не. Однако имеются
случаи, когда винительный падеж существительных с аффиксом принадлежности 1 и 2-го лица оформляется по огузскому типу11, т.е. присоединяется окончание -ы /-е вместо литературного -ны /-не: кузеце — литер, кузецне. В настоящее время в изучаемых говорах параллельно или даже преимущественно употребляется кыпчакский вариант аффикса винительного падежа -ны / -не, что, несомненно, является результатом влияния литературного языка: чэйецне эч 'Пей свой чай'.
Личные аффиксы 1-го лица ед. числа имеют два варианта: полный вариант -мын / -мен (аламын 'возьму', 'беру') и усеченный -м (алам 'беру'). Наиболее употребительной формой 1-го лица ед. числа для современного татарского языка является алам', форма аламын встречается реже. В чистопольских говорах активно употребляется полная форма аффикса лица -мын /-мен: Суга барамын 'Иду за водой'. Полная форма аффикса лица -мын / -мен характерна для многих тюркских языков, например, для языков Алтая и языков Средней Азии12.
В западном (мишарском) диалекте татарского языка к глаголу 3 л. ед. ч. настоящего времени изъявительного наклонения присоединяется аффикс сказуемости -дыр/-дер (аладыр 'берет', бирэдер 'отдает'), о происхождении которого неоднократно высказывалось мнение, что он восходит к глаголу -тор {-тор -ор) и воспринимается ныне в качестве аффикса сказуемости 3-го лица [Атлас, карта № 97]. Цыккым келидер 'выйти хочется'. Однако в говорах чистопольского региона эта форма употребляется редко. На пассивное употребление аффикса сказуемости -дыр / -дер в чистопольском говоре обратила внимание еще в 60-е годы прошлого века P.P. Шамгунова13.
В чистопольском говоре, как и в других мишарских говорах, 2-е лицо ед. числа настоящего времени употребляется с аффиксом -сыц / -сец (литературный вариант). А в чистопольско-кряшенском говоре часто употребляется усеченный вариант аффикса 2-го лица ед. числа -ц: Сын мине таныйцмы? (таныйсыцмы) 'Ты меня узнаешь?' Форма 2-го лица с аффиксом -ц широко употребительна в татарских говорах, распространенных на территории Башкирии и в Западной Сибири.
В чистопольском говоре имеется архаическая форма причастия на -дацы/-дачы от глагола бул: булдац /булдач; булдацы /булдачы. Форма на -дачы составляет одну из характерных, специфических особенностей западного (мишарского) диалекта, она зафиксирована в дрожжановском,
11 Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. - С. 78-83.
12 Дыренкова Н.П. Грамматика хакасского языка: Фонетика и морфология, - Абакан: Хакасское обл. нац. изд-во, 1949. - С. 80;Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1940. - С. 99.; Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. - М; Л.: I960. - С. 208.
13 Шамгунова P.P. О лексических особенностях чистопольского говора татарского языка // Материалы по татарской деолекгологии - Вып. 2. - Казань, 1962. - С. 164.
Хвалынском и кузнецком говорах. В говоре чистопольских кряшен употребляется форма на -дакчы /-дэкче. Эти формы обычно употребляются в сочетании со словами, обозначающими кровно - и, чаще, брачно-родственные отношения. Форма на -дачы встречается во многих письменных памятниках, но она не получила развития в современных тюркских языках. Касаясь этимологии аффикса -дачы, В.В. Радлов из состава данного аффикса выделяет аффикс -чы, обозначающий профессию, занятие14.
В изучаемых говорах активно употребляются формы желательного наклонения типа -гы кели {баргы кели), -ма кели (барма кели), -ырга кепи (барырга кели). По употреблению оборота баргы кели чистопольский говор, как и весь западный диалект, обнаруживает сходство с восточным диалектом татарского языка.
В чистопольско-крещено-татарском говоре отмечено употребление повелительного наклонения 2-го лица ед. числа с помощью афф. -гын / -ген, -кын / -кен. В западном (мишарском) диалекте данная форма известна в говорах на территории Мордовии и Пензенской области15. Употребление древней формы повелительного наклонения отмечено в говорах тоболо-иртышского, томского диалектов. Кроме того, она употребляется в говорах Закамья и Нижнего Прикамья, локализуясь на ограниченной территории, встречается в ичкинском и сафакульском говорах, что объясняется влиянием соседних говоров тоболо-иртышского диалекта16. Форма повелительного наклонения на -гын / -ген имела активное употребление в древнетюркском языке.
Таким образом, в говорах обеих групп исследуемого региона до настоящего времени сохранились глагольные формы, которые находят параллели в древнетюркских памятниках, а также в других диалектах и говорах татарского языка.
Ш глава «Лексические и этнолингвистические особенности татарских говоров Западного Закамья» посвящена анализу заимствованной лексики. В говорах исследуемого региона имеются заимствования из других языков: русского, арабского, персидского и угро-финских.
Носители говоров западного (мишарского) диалекта татарского языка контактируют с представителями самых различных русских диалектных групп. Западный диалект (конбатыш диалекты) распространен на территории Пензенской, Нижегородской, Ульяновской, Саратовской, Волгоградской областей, а также Мордовии, Чувашии и Башкортостана. Значительная группа представителей этого диалекта расселилась и в Та-
14 RadloffW. Die altturkischen jnschriften der Mongolei Wene Folge. St.-Pbg., 1897.
15 Махмутова JI.T. Опыт исследования тюркских диалектов: мишарский диалект татарского языка. - М.: Наука, 1978. - С. 162.
16 Юсупов Ф.Ю. Изучение татарского глагола. - Казань: Татарское книжное издательство, 1986. - С. 197-198.
тарстане по линии Дрожжаное - Буинск - Тетюши - Чистополь. В чистопольский говор заимствовано довольно большое число русских слов. В семантическом плане многие заимствования однозначны в татарском языке: кул'аса - рус. колесо, йушкэ — рус. вьюшка и др. Наиболее значительную часть русских заимствований составляют имена существительные. Основные темы, вокруг которых они группируются: названия жилых и иных помещений, названия кушаний, одежды, посуды и др. Слова ызба, изба, ызма (реже) в значении 'дом' в «Атласе татарских народных говоров Поволжья и Приуралья» [Казань, 1989] выделяются в основном в мишарском диалекте. Слово ызба имеется также в говоре пермских татар, в нагорных говорах среднего диалекта и часто употребляется в составе сложных образований и словосочетаний: агызба > тат. ак 'белый' + рус. изба - 'белый дом, т.е. чистая половина дома, гостиная'; карызба > тат. кар(а) 'черный' + рус. изба - 'черный дом, т.е. часть дома, где готовится пища; кухня'. Слова агызба, карызба в настоящее время употребляются больше всего в воспоминаниях пожилых людей, в народных песнях. Вариант ызма //изма в значении 'изба' зафиксирован в темниковском говоре мишарского диалекта. Гуринца, гуринча, гур-нича [рус. горница] имеется во многих говорах мишарского диалекта в значении ак ей, кунак ее (горница; чистая половина дома). В чистопольском и дрожжановском говорах это слово употребляется в значении: такта яки капай тубэле зур, биек нэм яца ей 'новый высокий дом с дощатой или жестяной кровлей'. Слово гуринца, гурнича 'горница' относится к старинным русским заимствованиям. Значение слова 'горница' было непосредственно связано со словом горний 'верхний'. Теперь это слово устарело и не встречается в русском литературном языке, но в русских народных говорах оно по-прежнему продолжает существовать. И в чистопольском говоре мишарского диалекта сохранилось старинное русское значение этого слова: высокий дом.
Специфической особенностью крещено-татарских говоров является то, что здесь имеется слой, связанный с христианством и русской культурой17. Из заимствований этого типа в говорах кряшен довольно большое место занимают слова, обозначающие обряды, праздники, относящиеся к христианскому культу: раштуа /раштъша [< рус. рождество], кершэнэ [< рус. крещение], май чабу [< рус. масленица], былгаюишни [< рус. благовещение], ольг квн - соответствует русско-христианскому празднику пасхе, дословно 'великий день'. Ср. у восточных славян Великдень, Вылыгдень, Велигденъ - 'первый день пасхи, светлое воскресенье', Тройсын /тручын [< Троицын день] - праздник святой Троицы и др. Слово Святой тын 'святой дух' часто употребляется в религиозных песнопениях крещеных татар, праспара - маленькие хлебцы,
17 Arpad Berta. Tatarische etimologische Studin 1. Die russischen Lehnworter in der Mundari der getauften Tataren. Sreged / 1983.
выпекаемые для церковных религиозных обрядов, восходит к слову просфора > греч. букв, приношение. Таким образом, в чистопольско-кре-щено-татарском говоре русские заимствования закреплены, в основном, в названиях христианских праздников, в церковной утвари, в именах собственных и других, а в чистопольско-мишарском говоре большое количество заимствований относится к хозяйственно-бытовой лексике.
По характеру арабо-персидских заимствований татарские говоры Западного Закамья Татарстана проявляют большую общность с татарским литературным языком. Многие выявленные и систематизированные термины находят отражение в семейных (свадебных, родильных, похоронно-поминальных) и календарных обычаях и обрядах. Особый интерес в изучаемом регионе представляют арабо-персидские заимствования в крещено-татарском говоре. Они занимают в говоре довольно большое место. Как и русские заимствования, они подвергаются частичным фонетическим изменениям, т.е. подчиняются произносительным нормам и внутренним законам развития татарского языка. Например: пирештэ - фэрештэ 'ангел', зэкмэт — зэхмэт 'нечистая сила', мэндэ — бэндэ 'человек', эрэпэ - гарэфэ 'предпраздничный день'. Арабо-персидские заимствования активно употребляются в религиозных словах и выражениях: алла бабай 'бог, икона', ахирэт 'загробный мир', иманчы 'знаток религиозных обрядов' и др.
Мордовские заимствования обнаруживаются в говорах мишарско-го диалекта и в тех говорах среднего диалекта, которые формировались под влиянием мишарского диалекта. В чистопольском говоре зафиксированы некоторые мордовские заимствования: мошко 'конопля'; пэзи 'конопляное волокно, пакля'; нэркэмэс 'полынь'; кэркеш 'оборы, бечевка'; путмар 'нары с подмарьем'; пизел 'рябина'. Среди мордовских заимствований встречаются и отыменные глаголы: пыжу 'вянуть, завянуть'; пыжыгу 'преть, сильно потеть от жары'. Перечисленные выше мордовские слова в настоящее время употребляются в речи старшего поколения. Они считаются древними заимствованиями и являются общими для большинства говоров мишарского диалекта.
В параграфе «Этнолингвистические особенности личных имен в татарских говорах Западного Закамья» речь идет о лексике обрядов имянаречений, об именах собственных. Имена собственные чистопольско-мишарского говора, заимствованные из арабо-персидских языков, претерпели некоторые фонетические изменения, т.е. нехарактерные для татарского языка звуки в них заменены такими звуками говора, которые близки к ним по своей артикуляции и образований. х~ к: Капиз - Ха-физ, Искак - Исхак; в именах собственных арабского происхождения начальный звук г выпадает: Алийэ - Галия, Абдулла — Габдулла; афф. -ук является наиболее распространенным, он характерен для всех говоров мишарского диалекта: Хан'ук - Хания, Айнук - Гайнетдин.
У крещеных татар распространены русские собственные имена, принятые ими после христианизации. Дети татар-кряшен при крещении (кечтинэ) прежде нарекались каноническими именами христианского именника. Поэтому в современных именах крещеных татар законсервировались и сохранились в качестве исторических реликтов русские канонические имена, привычные у русских в прошлом, но полностью вышедшие из употребления: Ермолай, Ефросинья, Марфа и другие. При освоении русских имен произошло приспособление их к татарскому произношению, т.е. русские имена подчинились фонетико-грамматической и акцентологической структуре татарского языка. Все это относится к говору крещеных татар чистопольского региона. а~э: Эркип - Архип, Элэкчи - Алексей; а ~ у, у: Угапый // Угэпей - Агафья, Уртэми — Артемий. В говоре крещеных татар устойчиво сохраняется явление жоканья, т.е. в большинство случаев литературному й в начале и середине слова соответствует придувной звонкий щ: Щулкэ - Юлия, Марэ/да // Марощый — Мария. К неполным именам собственным часто присоединяются аффиксы -ук, / -ук: Кечтук - Костя, Начтук - Настя; -уш /-уш: Элуш - Алексей, Ибуш - Иван. Перечисленные аффиксы собственных имен встречаются и в других тюркских языках18. В личных именах указанного региона наблюдается типологическая общность с личными именами других относительно изолированных говоров татарского языка, что объясняется, повидимому, продолжением древних традиций.
В четвертой главе «Диалектная лексика татарских говоров Западного Закамья» делается общий обзор диалектной лексике исследуемого региона.
В чистопольском говоре некоторые слова имеют несколько значений, т.е. общее с литературным языком или одно или несколько диалектных значений. Например, слово северу в литературном языке употребляется в смысле 'мести': идэн северу 'мести пол'. В этом регионе оно имеет три значения: 1) мести; 2) вытирать: бит северу 'вытирать лицо'; тчашка северу 'вытирать чашку'; 3) боронить землю - литер. тырмалау. Слово йырт, йорт (литер, йорт 'дом, изба, жилище') в говоре имеет два значения: 1) дом, изба, жилище; 2) двор (литер, ишек ал-ды): йырттаутын кистек 'во дворе пилили дрова'. Бу ызваныц йорты йук 'Этот дом не имеет двора'.
В исследуемых говорах выделена лексико-тематическая группа «Термины родства и свойства», т.е. слова, обозначающие отношения людей по родству. Система терминов родства и свойства составляет древний пласт лексики. Термины родства и свойства татарского языка богаты диалектными синонимами и они находят отражение в рабо-
18 Баскаков H.A. Русские фамилии тюркского происхождения // Этнография имен. -М„ 1971.-С. 96.
fax диалектологов Л.Ш. Арсланова, Ф.С. Баязитовой, Н.Б. Бургановой; JI.T. Махмутовой, Д.Б. Рамазановой, З.Р. Садыковой, Т.Х. Хайрутдино-вой, Ф.Ю. Юсупова.
Чистопольский говор славится в народе употреблением слова эзи, эзэй 'дядя': Эзэй, Чистайга йул кайа? 'Дядя, где дорога в Чистополь?' В «Большом диалектологическом словаре» (2009: 77) зафиксированы следующие значения этого слова: 1. старший брат и форма обращения к нему; 2. форма обращения к двоюродному брату или старшему родственнику вообще; 3. при обращении к мужчине по возрасту прибавлением к его имени. Кроме того, имеются словосочетания эзи-э^щгэсе, эзи-йецгэсе — абый жицгэсе 'брат с женой'; эзиле-йецгэле — абыйлы-жицгэле 'брат с женой'; зур эзи - этисенец абыйсы 'старший брат отца'; алмазэй > алма + (э)зэй - абыйсына эндэшу сузе 'форма обращения к старшему брату' и др. Слово эзи 'старший брат' заимствовано из татарского языка в белебеевский говор марийского языка19. В настоящее время слово эзи часто встречается в произведениях поэтов и писателей, выходцев из чистопольского региона, представителей мишарского диалекта: Апаларым, сецел, эзилэр! 'Сестры мои и братья!' Слово эзи, эзэй, иногда (редко) азый считается сокращенным вариантом от литературного слова абзый 'обращение к мужчине старшему по возрасту'. А слово абзый восходит к слову абыз, который относится к числу арабских заимствований. Активное употребление слова абыз в сочетании с терминами родства зафиксировано в говорах мишарского диалекта. Оно имеется также в мензелинском говоре среднего диалекта, в нукратском, бирском, в нагорных говорах и в говоре (особенно в фольклоре) у крещеных татар. В чистопольском говоре слово абыз употребляется также в сочетании с другими терминами родства, в них имеется оттенок уважения, любви, ласкового обращения и т.п. Например: абызапа - этисе . яки энисенец апасына эндэшу сузе (форма обращения к старшей сестре отца или матери); абызщицги - иц олы абыйсыныц хатынына эндэшу сузе (форма обращения к жене самого старшего брата); абыстумачи -килендэшлэрнец бер-берсенэ эндэшу формасы (форма обращения друг к другу сношенниц, жен двух братьев). Слово абыз в значении старого уважаемого человека широко распространено среди немусульманской группы алтайских тюрков: телеутов, шорцев, кумандинцев20.
В крещено-татарском говоре активно употребляется термин дэдэ, дэдэй. Это слово является характерным и для кряшенских, и для ми-шарских говоров. Термин дэдэй приобрел различные смысловые оттенки: родной старший брат; старший брат отца и др. Например, в темни-ковском говоре он употребляется с эпитетом абыз: абыз дэдэй 'стар-
" Исанбаев Н.И. Вокализм Белебейского говора // Материалы и исследования по марийской диалектологии. - Йошкар-Ола, 1987.-С. 18.
20 Радаов В.В. Опыт словаря тюркских наречий, т. 1. СПб., 1888. - С. 636.
ший брат отца или матери'. В чистопольско-крещено-татарском говоре ак дэдэй 'старший брат отца'; эщырак дэдэй 'старший или младший брат матери'. Слово дэдэй считается тюркским словом21. Термин дэдэ характерен для огузских языков: азерб. дэдэ, турец. деде, туркмен, дэде, он активно употребляется и в восточнославянских языках. Слово дэдэ зафиксировано также в памятнике старотатарской литературы XIII в. «Кыйсса-и Юсуф».
В чистопольско-кряшенском говоре, как и в других говорах крещеных татар, принято обозначать родственников со стороны матери при помощи слова йырак, щырак 'далекий': э/дырагэбей > эщырак эби -энисенец энисе 'мать матери, бабушка' (букв, далекая бабушка), эщырак дэдэй, эк;ырак агай, иногда произносится сокращенный вариант ощыра-гай - энисенец абыйсы яки энесе 'старший или младший брат матери, дядя' (букв, 'далекий дядя'). Большой интерес представляют термины родства и свойства, употребляемые с эпитетом ак 'белый': ак бабой 'форма вежливого, ласкового обращения к старшему брату отца'; ак бийем 'форма ласкового обращения к старшей родственнице отца'; ак дэдэй 'форма вежливого обращения к старшему брату отца или матери'. Форма вежливого, почтительного и ласкового обращения к родственникам при помощи слова ак 'белый' наблюдается и в других говорах татарского языка. Например: актай (сокращенно от слово ак тутай) в пермском говоре 'старшая сестра отца'; ак бабыкай - в мензелинском говоре 'старший брат отца', ак йегет - в сергачском говоре 'форма обращении к младшему брату мужа'. Такие же интересные примеры зафиксированы в говоре астраханских татар Ф.Баязитовой: ак бикэм 'ласковое обращение к сестре матери'; ак бала 'форма обращения к младшему брату мужа'22. Таким образом, в татарских говорах чистопольского региона, в основном, употребляются термины родства, характерные для литературного языка и его диалектов. Особенности наблюдаются в употреблении форм вежливого, почтительного обращения со словами абыз (< араб, хафиз) и ак 'белый'. По употреблению словосочетаний со словом абыз в формах вежливого обращения чистопольский говор сближается с темниковским, сергачским, мелекесским говорами ми-шарского диалекта. А чистопольско-крещено-татарский говор по употреблению словосочетаний со словом ак для почтительного, вежливого обращения сближается с говорами предуралья и астраханским говором.
21 Махмутова Л.Т. Опыт исследования тюркских диалектов: мишарский диалект татарского языка. - М.: Наука, 1978. - 270 е.; Махмутова Л.Т. Некоторые материалы по лексике мишарского диалекта татарского языка (тюркский пласт) // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. - Казань, 1979.-С. 135-168.
22 Баязитова Ф.С. Эстерхан татарлары: рухи мирас: гаилэ-конкуреш, йола термино-логияее Ьэм фольклор. - Казан: Фикер, 2002. - 300 б.
По своему генетическому составу лексика одежды исследуемого региона состоит из исконно-тюркских и заимствованных названий. Основу лексики одежды составляют общетюркские слова. К ним относятся кулмэк 'платье', йаулык 'платок', бурек 'шапка', чарык/ца-рык 'кожаная обувь' и другие. В составе названий одежды в чистопольском говоре определенное место занимают слова, заимствованные из русского языка: барига [рус. варега] биялэй 'варежки', ыркацы, ырка-ча \рус. рукавицы] 'кожаные рукавицы'; бахила [бахилы] брезенттан тегелгэн аяк киеме 'обувь, сшитая из брезента' и другие.
В чистопольском и крещено-татарском говорах исследуемого региона зафиксированы одинаковые названия верхней одежды. В тех случаях, где важно расчленение, где обобщенные, родовые обозначения окажутся недостаточными, появляются составные наименования. Например: алйапкыц, алйапкыч - в исследуемых говорах этот термин употребляется в следующих фонетических и фонетико-морфологических вариантах: агал'апкыц - ак алъяпкыч 'белый фартук', ал'апма, алйапма и др. в чистопольско-мишарском говоре. В чистопольско-кряшенском говоре слово алйапкыч, алщапкыч употребляется в составе следующих словосочетаний: тэре алощапкычы 'занавесочки вокруг иконы'; келэу алэщапкычы 'передники, приготовленные для надевания во время полевого моления'. Йаулык//щаулык 'платок'. Особенностью исследуемого региона является употребление в крещено-татарском говоре так называемого катыннар щаулыгы 'платок замужних женщин'. Это полотенце-образная материя, у которой оба конца вышиты, пользуется как платок, тастар. Как известно, женские головные уборы у крещеных татар являлись своеобразным символом замужней женщины. Тугзрэк щаулык -это платок, который надевали невесты. Он особенно хорошо сохранился у заказанских кряшен, а у чистопольских кряшен он встречается редко, но о нем имеются воспоминания у пожилых женщин. Вышивальщицами на середине платка на белом фоне ярко выделялся черной выпуклой вышивкой восьмигранный узор. Как отмечает С.А. Плетнева, у древних тюркских племен были широко распространены «солнечные амулеты»23. Обожествление и почитание неба и небесных светил занимает огромное место в системе религиозных верований древности.
Слово чарык, чэрек, чэрик 'башмак', древнейший вид обуви активно употребляется в говорах чистопольского региона. Слово чарык, чэрик в разных вариантах широко распространено в татарских диалектах и в других тюркских языках. Например, в мишарском диалекте - чарык, у причепецких татар - чэрке 'матерчатая обувь', у бесермян - чарки, в говоре заказанских кряшен чарык,. Ср. также в мордово-каратаевском говоре татарского языка чарык 'тапочки', в златоустовском говоре — са-рик. Особенно богато представлен материал об употреблении и назва-
23 Плетнева С.А. От кочевий к городам. М., 1967. - С. 175.
ниях этой обуви в диалектах сибирских татар. Например, встречаются варианты саръщ, чарыц, царыц в разных словосочетаниях: цуныцлы саръщ, сапмалы саръщ, цырбулы саръщ, онторацпы саръщ, алаша саръщ, пеценле саръщ и другие24. В древнетюркском языке caruq 'чарыки, вид обуви' [ДТС 1969: 141]. Это слово в форме чарки, чарыки из тюркских языков заимствовано и в русский язык25.
В диссертации имеется параграф, посвященный выделению и систематизации лексики семейных обрядов, свадебной лексики. Известно, что большинство из традиционных свадебных обрядов в настоящее время не соблюдается, сведения о них почерпнуты нами из рассказов информантов старшего поколения, из записей диалектологов.
В быту татар конца XIX - начала XX веков, так же как и у большинства других народов того времени, преобладающим был брак по сватовству. Сваты, т.е. специально назначенные люди, которые приходят сватать невесту, в татарском языке называются димче < дим + -че, ощаучы, йаучы (графич. яучы) > otqay, йау + -чы и башкода > баш 'главный' и кода 'сват'. В чистопольско-мишарском говоре человек, который приходит сватать невесту, называется башкыда / башкода. По употреблению свадебных терминов и свадебных персонажей как кийэу 'жених, зять', килен, йэш килен 'невестка, молодая невестка', эщицгэ, кыз щицгэсе-, йщгэ, кыз йщгэсе 'женщина, которая руководит проводами невесты в дом жениха' чистопольские говоры не отличаются от литературного языка и его диалектов.
В крещено-татарском говоре исследуемого региона, в отличие от соседнего чистопольско-мишарского говора, употребляются еще следующие свадебные термины: аргыш и кыйаматлык. Аргыш - это глава свадьбы. Слово аргыш как свадебный гость употребляются в пермском и красноуфимском говорах. Кийаматлык > арабск. кыямэт + -лык, употребляется кряшенами как посаженая мать. Среди гостинцев, угощений особое внимание уделялось обрядовым хлебам. Для свадеб они всегда должны были быть в четном числе, т.е. парными - эпэй 'хлеб', зэймэ 'тонкие лепешки', йымышак, йомышак 'белый, пшеничный хлеб'. Слово йомышак в таком же значении употребляется во многих говорах ми-шарского диалекта. Бам>ырсак, как пища и как название, активно употребляется во всех татарских диалектах в обрядовой сфере. Чэкчэк [персидск.] чакчак, национальное кушанье чэкчэк, как и баурсаки, активно употребляется в свадебных обрядах. В чистопольско-мишарском говоре, как и в других говорах мишарского диалекта, встречается слово чигелдэк (в значении бавырсак или чакчак). Но это слово встречается
24 Баязитова Ф.С. Себер ареалы татар диалектпарында этнокулыура лексикасы: йрла Ьэм мифология текстлары яссылыгында. - Казан: Алма-Лит, 2010.-738 б.
25 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х томах. - М.: Прогресс, 1986-1987. - Т. I. - 1986. - 573 е.; Т. II. - 1986. - 671 е.; Т. 1П. - 1987. - 831 е.; Т. IV. -1987.-863 с.
редко, только в языке представителей старшего поколения. Ылакша, лакша - литер, токмач; кулдан баскан ылакша 'домашняя лапша' — в крещено-татарском говоре. Зафиксировано это слово и в говорах среднего диалекта - мамадышском, астраханском. В других тюркских языках: лакса - в ногайском, лакша - в казахском. В древнетюркском языке /адо 1адяа 'пшеничная мука'. В русском языке слово лакша, в диалектах лакша, лохша считаются заимствованными из тюркских языков. Несмотря на проживание в чистопольском регионе представителей различных конфессий, свадебные обряды характеризуются заметным единством, а также единством названий свадебных чинов, угощений. Основные различия связаны со спецификой формы проведения религиозного обряда бракосочетания: пиках - у татар-мусульман, кэбен - у православных христиан-кряшен.
V глава. «Употребление диалектизмов и этнографизмов в творчестве писателей и поэтов, представителей из чистопольского говора Западного Закамья». Изучение диалектной лексики в составе языка художественной литературы - это также и изучение процесса продвижения диалектных слов в литературный язык. Произведения писателей, пользующихся в своих произведениях диалектной лексикой, особенно писателей-носителей говора, отчасти служат как бы проводником диалектной лексики в литературный язык.
В данном случае мы обратили внимание на употребление диалектизмов и просторечных слов в языке художественных произведений писателя-прозаика, классика татарской литературы Г. Исхаки и ровесника нашего бурного, богатого историческими событиями XX века поэта X. Туфана, выходцев из чистопольского говора мишарского диалекта татарского языка.
Г. Исхаки творил свои произведения в сложный период формирования татарского литературного языка - в начале XX века на литературном языке своего времени. Поэтому языковые особенности его произведений вызывают большой интерес у исследователей. Он старался использовать живой, народно-разговорный язык своего родного края. В данной работе выделялись наиболее характерные диалектизмы, встречающиеся в сборнике «Зиндан» (1991, 670 е.). В произведениях Г. Исхаки часто наблюдаются фонетические диалектизмы, т.е. фонетические варианты литературных слов. Например, употребление й вместо литературного щ\ йил - эщил 'ветер', Йамал -Щамал 'имя собственное', йыр - щыр 'песня' и др. В то же время в творчестве Г.Исхаки наблюдается и жоканье. Возможно, это результат влияния литературного языка и общение с представителями среднего диалекта: ощон - йон 'шерсть'. Вместо дифтонгов -им /-ей (графич. и) литературного языка употреблены дифтонги -ай/ -эй: Озак утмэй (утми) печэнгэ твшэргэ. Такое явление имеется и в соседнем мензелинском, нукратском говорах средне-
го диалекта, в говоре кряшеи нагорной стороны и в диалектах сибирских татар, к ~ т: келэу-телэу 'моление'; п~ ф: керпек - керфек 'ресница' и другие. Из морфологических особенностей наряду с литературной формой на -у / -у активно употребляется и отглагольное имя -ыш / -еш: укыш, чигеш. В мишарском диалекте оно выступает в таких говорах, которые формировались в контакте со средним диалектом, например, в чистопольском. Как принято считать, закономерность употребления лексических диалектизмов в художественной литературе заключается в том, что они вводятся обычно в речь персонажей и выполняют различные функции. Особенностью творчества Г. Исхаки является то, что здесь диалектная лексика встречается не только в речи персонажей, но и в авторской, причем в последней даже чаще. Использованы термины родства, слова - обращения, характерные для чистопольского говора мишарского диалекта: бикэч - литер, яшь килен 'молодуха'; тудык эщицги 'обращение к жене старшего брата'; чибэр абыстай 'обращение к младшей сестре своего мужа'; кан'атьш 'ласковое обращение к молодым'. Другие диалектизмы: йорт - ишегалды 'двор', алаша - ат 'лошадь', чурэк - ипи 'хлеб', кэкэш 'шаньги', баш квн 'понедельник', буш квн 'вторник' и другие. В произведениях Г. Исхаки использованы и некоторые русские заимствования, характерные для мишарского диалекта. Например: барига - рус. варежки, мороз - рус. мороженое, амут - рус. омет и другие. Таким образом, к числу особенностей языка писателя относится использование им лексики живого, народно-разговорного языка своего времени, своего родного чистопольского говора мишарского диалекта.
X. Туфан - великий татарский поэт XX века. Своим творчеством он оставил глубокий след в истории татарский поэзии. Язык творчества X. Туфана богат и своеобразен. В одном из своих стихотворений он пишет о себе: «Э минем тел бераз мишэрчэрэк» — 'А язык мой немножко по-мишарски' [т. 1, 275]. После внимательного чтения его произведений обращаем внимание на то, что в его творчестве умело употреблены некоторые диалектные особенности его родного чистопольского говора мишарского диалекта: кан'ат: акыллым кан'ат 'ласковое обращение к младшим', кэбэм: эни кэбэм, эти кэбэм 'ласковое обращение к родителям', йврэкмайым 'душенька, дорогуша' - также ласковое обращение, характерные для мишарского диалекта. Послелог ката употреблен в нескольких местах: тон ката 'всю ночь', йэй ката 'все лето', кыш ката 'всю зиму'. Послелог ката и в настоящее время активно употребляется в говорах мишарского диалекта. Употреблены термины родства: астай - литер, абыстай 'обращение к женщине старше себя', тумана 'троюродная' и др. названия хозяйственных построек: ызба - литер, ей 'дом', йорт- литер, ишегалды 'двор'. Употреблены и диалектные, и литературные названия одежды, характерные для простого деревенского
жителя: тубэтэй, чабата, мескен бурек, кэпэч и другие. Слово кэпэч / кэпэц имеется во всех говорах мишарского диалекта, оно употребляется и в диалектах сибирских татар: кийзу кэбэц. Сокращенные варианты личных имен часто встречаются в творчестве Туфана. Они имеют форму, характерную для чистопольского говора мишарского диалекта: Щамай, Ибрай, Гыймай, Имай, Шамук, Эхмуш и другие. Русские собственные имена, как и в чистопольско-крещено-татарском говоре, употреблены в фонетически измененном и сокращенном виде: Якуш, Ми-хайла, Чапый, Ычтый, Татук и другие. В заключении можно сказать, что X. Туфан свои стихи написал с большим уважением к литературному языку. Однако в его творчестве, как поэтические узоры, нашли место некоторые особенности его родного чистопольского говора мишарского диалекта. В поэтических произведениях диалектизмы, особенно лексические, используются значительно реже, чем в прозе. Понятность диалектизма достигается приемами его подачи в тексте.
Обзор диалектной лексики в творчестве прозаика Г. Исхаки и поэта X. Туфана показывает, что писатели отразили в своих трудах некоторую часть лексики чистопольского говора. Сопоставляя лексику произведений Г. Исхаки и X. Туфана, мы заметили, что имеются в их произведениях абсолютно одинаковые диалектизмы (также как кан'ат, канат, тумачи, алаша, йорт, кэпэч и др.), которые активно употребляются в чистопольских говорах и в настоящее время.
В заключении излагаются общие выводы диссертационной работы.
В чистопольском регионе Западного Закамья Татарстана тесно контактируют две этноконфессиональные группы: татары-мишари (мусульмане) и крещеные татары (христиане). Группа крещеных татар составляет здесь христианское меньшинство среди татар-мусульман. По основным фонетическим и грамматическим особенностям говоры указанных выше обеих групп относятся к мишарскому (западному) диалекту. В исследуемом регионе были тесные этнокультурные и этнолингвистические связи с представителями среднего диалекта. Поэтому в татарских говорах чистопольского региона имеются черты не только мишарского диалекта, а также особенности заказанского и юго-восточной диалектной зоны Закамья - мензелинского.
Таким образом, в нашей работе параллельно исследованы языковые и культурные особенности двух этноконфессиональных групп чистопольского региона Западного Закамья Татарстана. Несмотря на имеющие некоторые языковые, а также религиозно-культурные особенности у крещеных татар, они не заслоняют того общего, что объединяет их в один татарский народ с единым татарским языком. Такого типа исследования развивают уважения к старым поколениям, способствуют взаимообогащению культуры, их сближению и созданию в Татарстане взаимного доверия и согласия.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
Публикация в ведущем рецензируемом научном журнале, включенном в перечень ВАК РФ:
1. Хайбуллина Г.Х. Этнолингвистическая и этноконфессиональная специфика татарских говоров Западного Закамья Республики Татарстан // Вестник Челябинского государственного университета (Научный журнал). - Челябинск. - 2012. - № 32 (286). - С. 123-125.
Другие публикации:
2. Хайбуллина Г.Х. Этнолингвистические особенности личных имен в татарских говорах Западного Закамья Татарстана // Ономастика Поволжья: сборник материалов XII Международной научной конференции (Казань, 14-16 сентября 2010 г.). Под. ред. И.А. Гилязова. - Казань: Отечество, 2010. - С. 214-219.
3. Хайбуллина Г.Х. Фонетические особенности татарских говоров Западного Закамья (этнолингвистический аспект) // Сопоставительная филология и полилингвизм: материалы Международной научной конференции (Казань, 29 сентября - 1 октября 2010 г.). - Казань. - 2010 -С. 109-113.
4. Хайбуллина Г.Х. Хэсэн Туфан иждтында мишэр диалектыныц чи-стай сейлэше узенчэлеклэре (Особенности чистопольского говора ми-шарского диалекта в творчестве X. Туфана) // Материалы межрегиональной научно-практической конференции «Хасан Туфан: сквозь бури и ненастье», посвященной 110-летию со дня рождения Хасана Туфана (8 декабря 2010 г.). - Казань, 2010. - С. 133-137.
5. Хайбуллина Г.Х. Мишэр диалектыныц Чистай сейлэшендэ халык традициялэре лексикасы: ейлэнешу туе (Лексика традиционной культуры в чистопольском говоре мишарского диалекта: свадьба) // Творческие связи Казанской тюркской лингвистической школы: материалы международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию Мирфатыха Закиева (Казань, 9 октября 2008 г.). - Казань, 2010 -С. 170-171.
6. Хайбуллина Г.Х. Родная речь родного края (этнолингвистические наблюдения по чистопольскому говору мишарского диалекта татарского языка) // Наука XXI: проблемы филологии искусствоведения. Выпуск 5. Материалы научной конференции молодых ученых и аспирантов. - Казань, 2011.-С. 85-89.
7. Хайбуллина Г.Х. Русско-православные и исламские религиозные термины в чистопольском крещено-татарском говоре мишарского (западного) диалекта татарского языка // Этногенез удмуртского народа. Этнос. Язык. Культура. Религия: Сборник статей и материалов
Международной научной конференции, посвященной 65-летию доктора филологических наук, ученого-филолога, автора эпоса «Тангыра», переводчика Библии на удмуртский язык, члена Союза писателей России Атаманова Михаила Гавриловича. - Ижевск, 2011. - С. 187-190.
8. Хайбуллина Г.Х. Словообразовательные особенности в татарских говорах Чистопольского региона Татарстана: // Словообразование в тюркских языках: исследования и проблемы: материалы Международной тюркологической конференции, посвященной 80-летию Фуата Ганиева Казань, 2011. - С. 392-396.
9. Хайбуллина Г.Х. Диалектные формы глагола в татарских говорах Западного Закамья // Наука XXI века: материалы международной научной конференции молодых ученых и аспирантов. - Выпуск 6. - Казань, 2012.-С. 112-115.
10. Хайбуллина Г.Х. Лексико-семантические особенности слов эзи, абыз в чистопольском говоре мишарского диалекта // Актуальные проблемы тюркской и финно-угорской филологии: теория и опыт изучения: материалы международной научно-практической конференции / Россия, Республика Татарстан, г. Елабуга, 14 декабря 2012 года. - С. 214-216.
11. Хайбуллина Г.Х. Древние формы глагола в татарских говорах Чистопольского региона Западного Закамья Татарстана // Актуальные вопросы татарское языкознания. - Вып. 8. - Казань, 2012. - С. 120-128.
12. Баязитова Ф.С., Хайбуллина Г.Х. Йомшак телле мишэрлэрем. Сергач татарлары сейлэше (Мишары: сергачевский говор) // Национально-культурное наследие: Нижний Новгород. - Казань - Нижний Новгород - Москва: Изд. «Мадина», 2011. - С. 31-82.
Подписано в печать 14.03.2013 Формат 60x84 1/16. Гарнитура Times New Roman. Усл. п.л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ К-75
Отпечатано в Институте языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ
Текст диссертации на тему "Этнолингвистические особенности татарских говоров Западного Закамья Татарстана"
АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА ИМ. Г. ИБРАГИМОВА
042013561 5?
На правах рукописи
Хайбуллина Гульчачак Халитовна
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТАТАРСКИХ ГОВОРОВ ЗАПАДНОГО ЗАКАМЬЯ ТАТАРСТАНА
10.02.02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык)
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: доктор филологических наук Баязитова Ф.С.
Казань - 2013
Оглавление
Введение..............................................................................................................4
I глава История заселения региона Западного Закамья и история
изучения говоров...............................................................................................11
Краткие сведения о районе исследования......................................................11
Чистопольский говор западного (мишарского) диалекта в трудах
дореволюционных ученых-исследователей...................................................19
История изучения говоров мишарского диалекта в XX и начале XXI
веков...................................................................................................................26
Краткие исторические сведения о крещеных татарах...................................31
История изучения говоров крещеных татар...................................................32
II глава Фонетические и морфологические особенности
татарских говоров Западного Закамья Татарстана........................................37
Фонетические особенности. Особенности в области гласных звуков........37
Особенности в области согласных звуков......................................................40
Цоканье как древнее диалектное явление......................................................48
Морфологические особенности татарских говоров Западного
Закамья Татарстана...........................................................................................55
Имя существительное.......................................................................................55
Категория падежа..............................................................................................55
Глагол.................................................................................................................58
Изъявительное наклонение..............................................................................58
Деепричастие.....................................................................................................63
Форма причастия на -дацы / -дачы.................................................................67
Имя действия.....................................................................................................69
Желательное наклонение.................................................................................70
Инфинитив.........................................................................................................72
Форма повелительного наклонения на -гын / -ген.........................................73
Словообразовательные особенности..............................................................77
Образования наречий........................................................................................81
III глава Лексические и этнолингвистические особенности
татарских говоров Западного Закамья...........................................................86
Русские заимствования в чистопольско-мишарском говоре........................86
Русские заимствования в чистопольско-крещено-татарском говоре..........101
Арабо-персидские заимствования...................................................................113
Мордовские заимствования.............................................................................120
Этнолингвистические особенности личных имен в татарских говорах Западного Закамья Татарстана..........................................................123
IV глава Диалектная лексика татарских говоров Западного
Закамья...............................................................................................................13/
Фонетические и семантические диалектизмы...............................................141
Лексико-тематические группы........................................................................144
Лексика семейных обрядов. Свадебная лексика...........................................169
V глава Употребление диалектизмов и этнографизмов в творчестве писателей и поэтов, представителей из чистопольского
говора Западного Закамья................................................................................192
Диалектизмы в творчестве писателя Г. Исхаки.............................................193
Диалектизмы в творчестве поэта X. Туфана..................................................203
Заключение.......................................................................................................216
Список сокращений..................................... ....................................................221
Использованная литература.............................. ............................................224
Приложение. Лексика чистопольских говоров в диалектной системе татарского языка: тематические группы (словарь).........................257
ВВЕДЕНИЕ
Татарстан находится на стыке различных культур и народов, здесь сходятся Восток и Запад, взаимодействуют тюркская, угро-финская и славянская культура, мирно сосуществуют мусульманская и христианская религия. Одной из задач на современном этапе является бережное сохранение мира и гражданского согласия между представителями различных наций и религиозных конфессий в России, дальнейшее укрепление в обществе атмосферы доброты, милосердия.
Волго-Уральский регион является уникальным в том плане, что здесь тесно переплетаются истории и культуры разных народов и конфессий. В этой связи научный интерес к нему будет всегда высоким. Опыт многовекового сосуществования, общения полиэтнических и поликонфессиональных групп этого региона направлена на сохранение национальной идентичности и культурной особенности, уважения культурного разнообразия.
Актуальность темы исследования. Памятуя о том, что язык — это важнейший исторический источник или, образно говоря, язык - зеркало истории народа, исследованиям местных диалектов и говоров, изучению истории языка обращается самое серьезное внимание. Следует подчеркнуть, что задача эта весьма сложна и решение ее требует глубоких и всесторонних знаний, затраты огромных усилий большого коллектива специалистов.
Татарский язык - один из древнейших тюркских языков, распадается на три диалекта: средний, с его разнообразными говорами, западный (или мишарский), более или менее единый на всей территории распространения, и восточный, т.е. диалекты западно-сибирских татар.
Диалекты играют важную роль в сохранении этнического самосознания, культурной преемственности поколений. Местные говоры и диалекты - один из основных источников изучения истории татарского языка, так как они нередко сохраняют пережитки явлений, присущих древнетюркскому языку. Исследование процесса исчезновения современных
местных диалектизмов под воздействием литературного языка дает ценный материал для решения вопроса о сравнительной устойчивости различных элементов.
В последнее время в нашей стране к вопросам взаимодействия языков и культур, к вопросам межнациональных и межконфессиональных отношений приковано внимание не только ученых-специалистов, но и самых широких кругов населения. Это обязывает исследователей этнолингвистов-диалектологов активизировать свою научную деятельность.
Для этнолингвистических исследований Западное Закамье Татарстана является чрезвычайно интересным объектом. В указанном регионе распространены два говора татарского языка: чистопольский , и чистопольский крещено-татарский говоры мишарского (западного) диалекта. По исследованиям диалектологов, говоры обеих групп относятся к мишарскому диалекту татарского языка и расположены они на смежной территории, где татарский народ живет в условиях междиалектного и межъязыкового контактирования.
Исследование языкового материала в непосредственной связи с этнографией, историей, фольклором дает возможность отобразить довольно подробную картину формирования чистопольско-мишарского и чистопольско-кряшенского говоров, установить основные факторы, приведшие к возникновению их своеобразия, следы взаимодействия с другими говорами татарского языка или с другими языками.
Особую актуальность, а также несомненный практический и теоретический интерес представляет изучение говоров, духовной культуры двух этноконфессиональных групп в связи с возрождением и развитием всего татарского народа, «а также для решения проблем взаимоотношений ислама и христианства» [Шаймиев 1994: 3-5; Закиев 1995: 100-102].
Цель диссертационной работы - комплексное, этнолингвистическое исследование татарских говоров региона Западного Закамья Татарстана, их
сравнение между собой и с другими диалектами и говорами татарского языка.
В соответствии с поставленной целью намечены следующие задачи:
- собрать, обработать и систематизировать языковой диалектный материал;
- дать обзор общих и отличительных особенностей в языке и культуре татарских говоров исследуемого региона;
- выявить этнолингвистические пласты и тематическую лексику;
- выявить религиозно-конфессиональные особенности в лексике изучаемых говоров;
- изучить народную культуру в ее языковом отражении;
- ввести в научный оборот обрядовую терминологию, термины духовной и материальной культуры;
- изучить отражение диалектизмов и этнографизмов в языке писателей и поэтов, выходцев из данного региона и др.
Источником исследования послужили данные, собранные диссертантом во время диалектологических экспедиций в 2010, 2011, 2012, 2013гг. и исследования других авторов. Всего зафиксировано 1200 слов и словосочетаний, записаны связанные диалектные тексты. Материалы записывались у людей пожилого возраста, от признанных самим народом знатоков традиционной культуры, фольклора, от тех, кто интуитивно или сознательно развивает лучшие старые тенденции. На основе экспедиционных материалов и достижений татарской диалектологии последних лет рассматриваются культурно-языковые особенности отдельных говоров. Также в работе использованы материалы из «Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья» (1989), «Атласа татарских народных говоров» - Казань, 2009 (рукопись), диалектологические словари татарского языка (1969, 1993, 2009 годов), опубликованные труды по татарской диалектологии, особенно по рассматриваемому региону; «Свод описания татарских говоров» (Казань, 2008) и неопубликованные архивные материалы диалектологов.
Методы исследования. При написании данной работы использован комплекс лингвистических методов: описательный, лингво-географический, этнолингвистический, сравнительно-исторический.
Использован комплекс лингвистических методов: описательный, лингво-географический, этнолингвистический, сравнительно-исторический.
Исследование проводится в синхронном и диахронном аспектах.
Основным для нашей работы является метод лингвистического описания, представленный такими приемами, как сбор, обработка и интерпретация языкового материала.
В работе использован этнолингвистический метод, т.е. лингвистический и этнографический подход к исследуемой теме.
Этнолингвистика - это пограничная наука, сформировавшаяся на стыке языкознания и этнографии. Этнолингвистика включает в себя диалектологию, язык фольклора и часть истории языка, связанную с исторической диалектологией, культурной и этнической историей народа [Толстой 1995: 32].
Научная новизна исследования определяется следующими показателями:
- предлагаемая работа представляет собой первую попытку параллельного исследования говоров двух этноконфессиональных групп, относящихся к мишарскому диалекту татарского языка;
- отмечаются особенности, общие с другими татарскими говорами, в окружении которых формировался данный говор.
- выявляются древние формы, сохранившиеся в исследуемых говорах.
- систематизируются лексико-тематические группы и заимствованная лексика говоров исследуемого региона.
- исследуется лексика обрядового фольклора.
- вводится в научный оборот лексика, а также этнолингвистические материалы и исследования, относящиеся к традиционной духовной культуре.
Методологической основной исследования послужили научно-теоретические положения, разработанные в трудах видных ученых -тюркологов, диалектологов, таких, как С.Е. Малов, Н.К. Дмитриев, H.A. Баскаков, Э.Р. Тенишев, K.M. Мусаев, Г.Ф. Благова, Н.И. Толстой, С.М. Толстая и др., из татарских ученых - JI.3. Заляй, М.З. Закиев, Ф.А. Ганиев, JI.T. Махмутова, Н.Б. Бурганова, Д.Г. Тумашева, Х.Ч. Алишина, Л.Ш. Арсланов, Ф.Ю. Юсупов, Ф.Г. Гарипова, Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова, Т.Х. Хайрутдинова, З.Р. Садыкова, А.Х. Насибуллина, А.Р. Рахимова и др.
Сравнительные материалы из других тюркских языков и диалектов почерпнуты из общетюркологических, толковых, этимологических и двуязычных словарей конкретных языков.
Теоретическая значимость работы заключается в том что она определенный вклад в комплексное этнолингвистическое исследование говоров, распространенных в регионе Западного Закамья Татарстана: чистопольского и крещено-татарского. А это, в свою очередь, предполагает исследования не только в области диалектологии, но и в области языка фольклора, истории языка, связанной с исторической диалектологией, культурной и этнической историей народа. В настоящее время под влиянием литературного языка и социально-экономических условий идет нивелировка народных говоров, исчезают из употребления многие особенно интересные древние пласты лексики. Поэтому изучение говоров и диалектов с точки зрения их современного состояния остается одной из важнейших задач языкознания, поскольку необходимо зафиксировать все то, что еще сохранилось и тем самом сберечь языковые ценности для науки в целях изучения не только языкознания, но и этнографии, этнологии, произведений устного народного творчества.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы и результаты этой работы могут быть использованы в историко-типологических и ареальных исследованиях не только по языкознанию, но и по этнографии и фольклору татарского и других тюркских языков, при
разработке курсов лекций по исторической грамматике, диалектологии, культурологии. Выявленные лексические и этнолингвистические особенности исследуемых говоров могут быть использованы при составлении диалектологических и этнолингвистических словарей, словарей по лексике традиционной культуры.
Языковые, этнографические, обрядовые тексты могут войти в репертуары фольклорных ансамблей, а также могут быть применены учителями местных школ как региональный компонент для традиционного обрядового воспитания и обучения с целью приобщения детей к родной культуре, спецкурсах в высших учебных заведениях.
Исследования такого типа многоаспектны, они могут быть источником в изучении этнокультурного и диалектного материала для будущих поколений.
На защиту выносятся следующие положения:
Не только литературный язык, но нередко именно диалекты играют важную роль в сохранении этнического самосознания, культурной преемственности поколений. Проблемы взаимоотношения языка и культуры в жизни народов имеет не только научный, но и важный историко-культурный и политический аспекты.
В регионе Западного Закамья Татарстана тесно контактируют две этноконфессиональные группы: татары-мусульмане и татары-кряшены, т.е. крещеные татары. Группа крещеных татар составляет здесь христианское меньшинство среди татар-мусульман. По основным фонетическим и грамматическим особенностям говоры указанных выше обеих групп относятся к мишарскому (западному) диалекту. Лексика исследуемых говоров, в основном, совпадает с общетатарской лексикой. Кроме того, в них имеются слова, которые представляют собой фонетические варианты слов литературного языка. Зафиксированы также семантические диалектизмы по отношению к современному татарскому литературному языку.
А
\
9
>
!
Мишарский диалект в течение ряда веков взаимодействовал с соседними русскими говорами: испытал достаточно сильное влияние их, и он оказал на них определенное влияние. В крещено-татарском говоре большое место принадлежит терминологии русско-христианского происхождения. Из заимствований этого типа довольно большое место занимают русские имена, а также слова, обозначающие реалии, относящиеся к христианскому культу и названиям календарных обрядов, праздников.
В татарских говорах чистопольского региона, в том числе и в крещено-татарском говоре, активно употребляются и арабо-персидские слова. Лексика тематических групп, таких, как термины родства, названия одежды, пищи, свадебные и др., совпадает с общетатарской лексикой и лексическим фондом западного (мишарского) диалекта.
Лексика тематических групп, таких как термины родства, названия одежды, пищи, свадебные и др. совпадает с общетатарской лексикой и другими говорами мишарского диалекта.
В творчестве классиков татарской литературы Г. Исхаки и поэта Х.Туфана, выходцев из чистопольского региона, имеются одинаковые диалектизмы, которые активно употребляются в чистопольских говорах и в настоящее время.
Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались на научных конференциях: XII Международной научной конференции «Ономастика Поволжья» (Казань, 2010); Международной научной конференции «Сопоставительная филология и полилингвизм» (Казань, 2010); Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 110-летию X. Туфана (Казань, 2010); Международной научно-практической конференции, п�