автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Эволюция английского языка в Индии в 40-80 гг. ХХ столетия (на материале глагольных форм)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Маслова, Нина Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Эволюция английского языка в Индии в 40-80 гг. ХХ столетия (на материале глагольных форм)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эволюция английского языка в Индии в 40-80 гг. ХХ столетия (на материале глагольных форм)"

НШГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВШЫЙ ГЩАТОПЯЕСКИй ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Ш.Н.А.ДОБРОЛЮБША

МАСПОВА Ника Ивановна

ЭВОЛЮЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ИНДИИ В 40-80 .гг. XX СТОЛЕТИЯ (НА' МАТЕРИШ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОШ

Специальность 10.02.04 - германокпе язнки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нияний Новгород - 1992

На правах рукописи

Работа выполнена на кафедре английской фонологии Харькоьскогь госукиверситета.

Научный руководитель - доктор ф&аологшестх наук,

п^фесоор ДОРОДНЫХ А.И.

Офиш дьше оппонента: доктор филологических наук,

профессор КАРАВАН В.И.,

кандидат филологические наук, доцент СЕДО С.А.

Ведущая организация - Одесский государственный университет им.И.Мечникова.

Защита состоится "/У " 1992 года на заседа-

ний специализированного Совета К Ш .3^.01 по защите диссертаций нг соискание учеши степени кандидата филологических наук при Нижегородском 1х»сударсгвешоы педагогическом институте иностранных языкее им.Н.Л.Добролюбова по адресу: 603024, г.Нижний Новгород, ул.Малина,д.31"А".

С диссертацией ыожяо ознакомиться в библиотеке института.

Автореферат разоалак 1ээг г.

Ученый секретарь специализированного Совета кандидат филологических наук,

доцент /См^-- • КОНДАУРОВА Л.Е.

■ ¿л\, Рефераруемвя ДЕССэртзщш пасшгазна ксоясдозаняп ^аряагпв- ' кости ареалыих подокстем «.оирскскшго глглялсаэго язцка. Вариативные ОТИОЕЭ1ШЯ- на псах урозкяк яз«ка, лзляясь результатом его зполшди, пгяздсяг itcopeptacocTb крэпзося ооввряоцот-

возанпя л дифХерещзгщнк язапшяс сродогз.

Ойош тстогаиго мослс.поззТх:л лзхжая Boptspytjmr оя глаголшхз фор« з г-рзх pxsnœszc-zezv: тзрзятэго апглйс-кого яяжэ: oiaœ&ççctt яхт::.'* г^лта'сгз). ка 'лррятордя < срэагз Х&1ЩИ Ш(Ш р. г$:?гл }» (Грсткс.-ем (33) ■

я а'йрчки: -коп (") i^rvirj.'ïcîtorv) пъг-ï?..

"!:оор глзх'ольп*^ бог.' tSjfr'zsp.cz :■ ■ . чтя ™ аигА2Ло«.ои

язтео, no ар«яг!;:ш" а лр;;гг*,!п *£скшгг.1 обазжкз? 'ъдгэ богатой дарадятлой а ог.^ппотса uxiiîct! разгзсбрйзш: воря-ЗНТГП.'Х OpCRCÎS iMipC'-JiîVi'

ffrjCTocB кзгсоет снз^ап aawsseEa» го язиха а Шуцш о лаюзкотэтгопг« позглш; яа »окэ соцналько-зЕонош^есхи, эдаяудьтурянх- а полкпкеоках уаио-пий его сущ-зсхвовошг в отой сграгз.

Для доогекзий* эуод деля в работа сто злись слздупгло задачи:

1) сог^отааягь соетояляз англйсгюго язяка а Иццяя в ко.,о-пиальпчл и поотколоняаш&Я поряодн;

2) длл этого ярзягалязярог.пть виборхя ;*з текстов, предсто-вляжтас тря сягигрошккг ороза - 40-60, 60-80, 40-80 гг. XX столетия;

3)' уштявая возютгасть о,уг:зох'20йашт уящзорсаяьяях.и спга-цяфяяеада: факторов, опрэдзлвгглх раз зет траковлаитироваи-кого зчряаята, сояоогазкть экборкя пз токотов, продотшзляиэдпх анкхЛеккл язна з Шдая (13),. йрятоизпяа (ВВ) я шерикапокяй (as) ппр^жж -якгляпсеого xsvïuv

") лсшльзр.-зсго яоол5дойпто.,а-9пнл паромотрз» возводящие

уотшюялт?» отси<?я5 раозогдеягл 'яга г.Олггг¡;ш сравпяляо-мккя яаркзпта«',!, а oï-.sc.hï» ор'.йгткт/гч t-a ту идя Ш5у:э язя:;аууп inp:.ty; - ',

5) учетлепя; отяокультур'гуэ п .т:сч гуоедаз ч Ццдая, апалвзяровать отдельно Пч'фркч яз «аг.'хоязтк'.г «катоз, дзпшк в рэгкоак; « ярообяа;юкг£.эн а регкок-тх о яряоб-

ладаняем дравидкйоких ягнко.л.

Общий объем выборки составил более 200 ООО словоупотреблений.

Материал исследования вжляяает выборка из англоязычных газет Индии И приложений й ШШ: "ТЪе Time" о*- tnfiln", "Т^е msn", "ТЬо Hindu","InWnn Exprern" . а также газет "Morning

star'V'Itoily Vforker" (Ъопйоп), "Daily wor*er% "Dnily 1,rorld" "People's Daily World" соответствующих периодов. Текстовой корпус также составили произведены англоязычной художественной прозы Индии, Великобритании а США 40-х, 60-х и 80-х годов XX столетия:.

Поставленные в работе задачи решаются npi помощи следующих методов исследования: дистрибутивного анализа, систешю-структуркого подхода к языковым явлениям, представлявшего собой частный случай диалектического метода, требующего от исследователя учета всеобщей связи явлений действительности, а, следовательно, и закономерных связей между частями рассматриваемого явления. " . ,

Исследование варьирования глагольных граммем проводилось на парадигматическом я синтагматическом уровнях, при этом учитывались качественная и количественная специфика анализируемых подсистем. Качественная характеристика заключалась в анализе структурно-функциональных, лекоических, семантических и социотерриториальных условий употребления рассматриваемых грамматических форм. Количественные показатели являются проявлением их качественных признаков. Совокупность тех и других может дать достаточно полное и единообразное представление об особенностях варьирования глагольных граммем в указанный период. В глагольной парадигме сопоставляемых разновидностей полинационального языка были вычленены коррелирующие пары, охватывающие значения вида, времени, таксиса. В общем виде это корреляция претерита. с двумя формами перфекта - настоящего и прошедшего времени.

Для анализа динамики варьирования были введены новые исследовательские параметры: индекс схождения (Ис), показатель варьирования (Пв), тип варьирования и др.

Полученные результаты сопоставлялись о данными опроса информантов, носителей британского и индийского английского.

На защиту выносятся следующие основные положения:'

- Английский язык в Индии (1Е) выступает как трансплантированный язык, имевший вначале статус ь^ (иностранный язык), но поднявшийся до ь2 - уровня языка макро/миди посредника;

а в постколониальный период оледует, яо-видимому, говорить о промежуточном положения 1В. Лоложешзэ 1Е определяется совокупностью рада социолингвистических и собственно лингвистических признаков.

- В отношения к автохтонным языкам 1Е - второй государственный язык с ограниченной сферой коммуникативной деятельности и низким коммуникативным индексом. Применение термина "региональный субзариант" к 1Е возможно только вследствие рассмотрения функционирования набора 'Ьоциотерриториальных разновидностей", таких, например, как1Е(Н), 1Е(0) и прочее, поскольку, взятый в целом, английский в Индии (1Е) - выделяемое, но не функционирующее множество.

- Система глагола в 1Е (личные и неличные' фор.чы) обнаруживает наряду с чертами сходства, обусловленными принадлеЖ -носгью к единому полштциопалыюму языку, функциональные различия, имеющие качественные и количественные характеристики.

- Английский язык в Индии не формирует общей субвариантной нормы из-за рознонаправленности нормативной ориентации: 1Е(Н) отходит от ВЁ \кроме художественной прозы), а 1Е( Р) стремится к ВЬ по совокупности исследованных жанров.

- Своеобразие взаимодействия английского и автохтонных языков обусловлено как лингвистическими причинами - несовпадением номенклатуры грамматических категорий в этих языках, диф-фузносгью грамматических категорий ъ хинди и тамильском - так к екеци« икой бытования английского языка на полуострове Индостан.

- Слоянкс* переплетения темпорально-аспектуально-таксисных отношении в языках аналитического, типа, каким является англий-скл]:, влияние строевых осооонносгей авгохтомшх языков при внос ре способов 1?ыр пленяя темпорально--аспектуальшх, значений, 0Б0<зебрсзп0 накладыгаюишсся на морфологическую сферу английо-км'о ярмкд, -Формируют своеобразный облик индийского английского (ТЕ).' ■.-./■

Актуальность исследования обусловлено общим интересом сов-рй1'е,1на1: лингзистики к многоаспектным язнковым проблемам раз-'

вивысадхся стран и определяется практической и теоретической необходимостью проанализировать донааику варьирования язи ковш: форм в различных ареальчых подсистемах шишнационального языка.

Научная новизна работы зшишчезтся р попытке уточнения статуса пвдоадгдгШокого в его откозолял к азтохтошши языка;.! Индии (15 танков ыеакацаокальиого сбщония) и его места среди других разновидностей полкаткпчзского английского языка.

Теоретическая значимость диссертация состоит в определении статуса 1Е сред других разновидностей шданацаонального английского языка, а такае в выявлении закономерностей его функционирования е слоеной социокошукикативной системе Индии.

Проблематика исследования ва^на такае для ареалистики, поскольку полученные данные и.вывода углубляют знание об общих . закономерностях эволюции Еолинацно^льчого языка.

Драк";иеокая ценность заключается в возыожности использовать материал и результаты исследования в курсах лекций по страноведении, теорграшатике, при подготовке переводчиков даа работы в странах, где английский не является родным. Принятая в работе методика исследования, общий подход к региональным вариантам и социальным условиям их бытования могут быть использованы как вспомогательное средство для разработки языковой политики развивающихся стран.

Ст-дуктура диссертации. -

Диссертация состоит из введения, трех глав я заключения.

Во введении обосновывается выбор теш диссертационного исследования, его актуальность, новизна и теоретическая значя-мость, определяются задачи, материал и методы анализа.

В первой главе предпринимается попытка определения статуса индоанглийокого на фоне описания спецнйши билингвизма в стране, обобщаются различные взгляды и подходы к типологии (различных ) разно-лдноотей-полиэтнического языка, представляется (дается) классификация форм существования'современного английского язык?,'с ^.етом специфики вторичных трэнсплоытнроваинмх ' вяршн/хог, рассматриваются проблемы .нормы и акк^ьтугпцип ии-доы<глц£оког , .в также зецифики нормативно!; ориентации- тчррп-торирлышх рппноргдностей индоанглийского, 1Ь(Н) н 1Ь(Ю.

Во чторой гл?ве дается опр«<гдггг»:1е, т^йнниа« "п.цтакт" и "чшшрппчт"*, обсуяда'стса клевант «не ъ-хмжкч&юе и сошю-

лингвистические вопроаы, связанные со спедафагай варьврова- „ над лторичных варваитов в г<ш»*шртаоких огранах» обосновывается выбор категорий вида - времена - тмюйаа а качестве объекта иоследования; анализируется динамка вотирования глагольных граммем в IB, BE и АВ трэхперяодоа с ороелечекчем новых исследовательских параметров, таких как: расстояние между ареалами по частоте а;3 шш ятй грашеш, иддакс схождения (Ио), показатель варъщятют <Ш>, чт варьирования в др., делается сопатка, а собс. .вида датзаствчвсаая а социолингвистических терминах, обооновета ншдае траисЗзрзнциошшх влияний в морфологической сфаре шщшнгяиасяого, о привлечением данных автохтонных ~чшсов* . "

В третьей глава обобщайся разлшкне взгляда на номенклатуру неличных форм в современное снглпйеюн языке а ах морфологические категории, 6 помопзю ковнз исследовательских параметров исследуется динамика варьирования во личных форм, предпри-ипиаатся попытка обьяокить появление в1Б йзтшечшх о точки Зрения нормы BS реализаций келячныз фору! о привлечением данных автохтонных языков.

В заключения шдзодятоя итоги проведенного во следования, намечаются возмозшоста практического применения его результатов а пути, дадьтайшвго научяого поиака.

Исследование опещфйт бытования полиатштавоких языков (испанского, французсюэго, ШШятгаУърмшта. соц^иомкуни-кативных условиях дшс«увмя яеобходаыоМъо воеотороннего оо-мысленая функдаоняровавая а гволхша яаыков бывишс метрополий как в соцаолийгвиотаческой» так н аоботвашю лингвистическом плане. Обде;признано, что полизтничвский язак - гетерогенное образование, включашеэ Целый р^в&рйантов, оубвариантов а диалектов. Она разнятся по овоям качвствекным агашнественныи

¿фхдофдедо^ различных сферах:

ыорфологачеЬяой* ' -

Как отйечеда в вооледмш!^^ (IB) вадаи» а

целом - ваделяеыре, j» Йсоледо- .

ваше 1Б проводилось яа материале аягдоя8етдай художественной прозы и пресса двух ехо разновидностей - 1Е(8) в ХВ( &), во-

- ."j

скольку языка хйдеи и тамильский дееяя- давнюю литературную традицию и охватывают наиболее кронные регионы^ при этом хинди является парным официальным госзшаротьенныы • языком Индийского союза. Конкретный анализ язнковой ситуации в страна предваряется определением осшьшх терминов, релевантных для данной работы, таких как "яаыковая ситуация" ."языковое шшнироза-ние1* и др. Не основании анализа работ индийских и советских ученых (К.Л.Гакди, П.Бажажа» Я.Яутца, С.Парашера, A.M.Дьякова)' приходим к заключению, что своеобразие социолингвистического контекста страны проявляется в динамике английского языкового компонента, в выборе языка (автохтонного иди бывшего колониать-иого) ьз роль государственного, в.конкретней языковой политике правительства страны. Центральное место в этом комплексе проблем принадлежит проблеме выбора "осударствеиного языка. Плюрализм мнений относительно критериев отбора языка на эту роль, существующий среди индийских ученых, а также различные " подхода, предотавленше jb работах советских и зарубежных исследователей (Л.В.Никольского, A.M.Дьякова, К.Шридхара; Б.Бакштейна, П.Дасгупты и др,)поставил нас перед необходимостью бы-. деления наиболее релевантных параметров для выбора языка на роль ыакроиосредника: высокий коммуникативный индекс (языка), нейтральность относительно различных групп общества, способность языка быть действенным орудием национальной консолидации и демократизации общественной .жизни.:

Советские и индийские ученые предлагают различные схемы контакта, с применением английского и автохтонных языков, для целей официального и повседневного общения /'1Уматн 19в5,с.226; Швейцер 1982, с.46; Shrlfllmr , 1982,0.148-100/.'

Рассмотрение потенциальных возможностей языков, претендуто-щих на роль макропосредника, невозможно без учета таких их Функций как "консолидирующая, разъединяющая, символическая и интегрирующая" /Никольский 1977, с.6;' |1®емцер, Никольский 1978, ' 0.22/. Анализ рас жчных аспектов битовайия бившего колоииаль-'нога языка (английского).и автохтонных-языков страны, с учетом • Зьмеукаэаяных параметре:*позволяет'сделать,вывод о том,, что 'английский не соответствует требован над, 'предъявляемым к .языку мЬкррпосрбднику; т.к., он-"не., выполняет' нзйьимадшбг'о. количества комйуник'ативвкх .функции* тШкодаекий-!9"**,' е..31/, "не' яал»-

8

ется нейтральным дяя всего народа" /Ганда 1982, с.?"/. Помами этою, английский в Уладил и действительяоста не имеет этнической базы /Никольский 1986, с.13-14/. Исследователи вопроса указывают, что возможность национальной консолидации с помощью английского языка гиштетичла: для этой цели более подудит национальный язык, "воспринимаемый как "общее творение и сощее достояние" /Клюев 1981, с.13/.

В связи с этим шюгюз ивдийокив учеяйз-лангвЕстн, содаолота, историка предлагав! ввести формулу 2-х, 3-х, 4-х хзнков, т.е. следо*згь по щгсш яешеового плюрализма др тех пор, пока язык не сможет охватить езсь спектр оощгадъегг фугоед развитого литературного ^иха - маиропосредизи..

Езобходшгай составной чйстйо анализа стщгфпся шлляиягзнз-иа в йндаа, является рзсаготрекм огатуез английского (бкгне-го етлонязлыгого ггппга) нз только з его откзгзнгя к автохтонным языке«, ко я отйзеягелько. его места среда различаю: соста-вляпцше шлагацеокзльйого ягггез.

Статус ср>*?яч дк'гше рззновпдпзстеЛ езгрейоппзго .сяглпй-окого языка- отделяется совсгоша, видайся*«« я зарубекяшги ученная по-разис??у: I) варпеат неродного (снгляйского) явнка и социорер'юнял&Е-Л даатект (ч&ткз. 1231, о.73-73/; 2) территориальный верлэнт о локатьши зказзняел /Тулатоза 1970, о 3/; 3) территориальная разновидность английского языка /Власко 1981 с Л/; 4) английский язык на таррзторап Видая /Плечко 1978,с.I/;

5) яястигуалязяровааяый вардгзат / КасЬш 1985, о.°11/;

6) общенациональный вариант английского языка /Мяхно 1988, 0.2-3/.

в диссертации (глава I) представлена своя таксономия .форм • существования полшациояальцого английского языка. При выработке принципов классификации учитывалась данные исследования П.Традгила, Б.Б.Качру,-О.Е.Семеиця, А.Д.Швейцера а др. Главцуэ роль в определении'статуса бнвпэго колониального языка, по иа-и:ену к-нении, играют со цио ли ига не тич ео гсиз параметр;*, тогда пак собсгязико лингвистические характеристики шоят -подяанеяний ха~ . Лэяйгабм, что' классификация'форм оущоотвоваппя остро-

пенного эугличского языка может иметь следующий вид: Я5НК ИСКОННЫЙ - ВЕ - Ьу

ц ?.зик трансплантированный, но с^авшй яацяоиальнш - АЗ,

АтЕ, СаЕ - Ь2 (1-я раьшшидность).

Язык траетшшнтировашшй, выступавши как иностранный, но поднявшиеся до уровня ивди-посрадаака (термин О.Б.Сеыенца) на мекнацдог-тльном уровне и в рвдэ других сфер общения, - 1Е, заь'Е - ъг (2-я разновидность).

Ш. Язшс трансплантированный, взучашийся как иностранный, гяя обеспечения ыезяачноотных контактов - Ьу

17. Английская язык, вспользукдайоя как средство международного о бдения ь4 . . -

Относительно архисистекы цоланационального языка 1Е - трансплантированный, контекстуалкзароваяннй вариант английского языка, занимаадий промежуточное положение между ь2 а I, . В терминах <юцаорешональной клаооафшшщщ относительно "зар (Южно-азиатский английский), 1Б - региональный субвариант с набором социотерраториальных разно? идаостей типа 1Е(Н), 1£( о ) и пр.

В работе также рассматривания пути формирования нормы 1£. Принимается определение нормы, данное в работе советского индолога В.А,Чернышева: норма - "совокупность устойчивых... реализаций языковой системы... принятых а санкционированных коллективом носителей даннйго языка в данный период его развития" /Чернышев, 1985, с.25/. Норма индоаяглийского развивается своеобразно - на нее оказывают влияние: оторванность от британского стандарта, феномен взаимопроникновения языков по линии западноевропейский авгохтоннке языки, специфика индийской, оистемы обучения, определенная искусственность развития, задержавшая архаические элементы /Ерохина 1980, с.130/. Данные нашего диссертационного исследования подтверждают разнонаправ-леннооть тенденций формирования нормативных реализаций в 1Ь'(Н) и 1Е(в) в зависимости от функционального стиля и жанра (см.: вывода глав П и Ш).

Исоледовеише динамики варьирования личных глагольшх граммем в различны;* ареалькых подсистемах современного английского языка - Вй, АЕ - и на материале функциональных стилей прозы и прессы 3-х синхронных срезов: 40-60, а0-60, <10-80 гг. XX сголзтия составляет ос*,ержаняе П глеви диссертации. Мы исходим из существования различных факторов варьирования, деторм,:чкрую~ ВД1Х состояние языка в определений! период его развития, ,.р,-

обходимоотя комплексного изучения различных типов вариантных отношений и факторов варьирования, поскольку, "с одной стороны, формальные и семантические варианты суть источник социальной и функциональной дифференциации, а с другой - их существование поддерживается такой дифференциацией" /Дородных 1988, 0.28/.В главе такхе анализируются различные определения основных понятий вариологии, таких как "вариант", "инвариант", избираются наиболее приемлемые с учетом целей и задач данного исследования. При рассмотрении варьирования в рамках морфологической сферы современного английского языка используем три уровня контекста: "субьектно-языксвое окружение, локальные условия коммуникации а тотальный контекст" /Колланский 1980, с.?6/. Поскольку практически не представляется возможным подвергнуть рассмотрению всю совокупность проблем, связанных с эволюцией английского языка в Индии с момента трансплантации, в качестве хронологических раке;: были выбраны 40-80 гг. XX столетия. Исследование велось с учетом момента отрыва "от центра регулирующего языкового влияния" /Степанов 1966, с.228/. Для Индии этим рубежом-стал 1947 год, год завоевания'независимости. Поэтому в первый синхронный сцез (40-80 гг.) включены года, непосредственно предшествовавшие обретению независимости, 1944-45, а завершают синхронный срез 1984-85 гг.

Непосредственным объектом исследования во П главе являютоя три глагольные категории (вид, время, таксис), комбинация которых способна "в реальном функционировании создать слитно новое качественное значение /Хаймовач, Роговская 1967, с.157-158/.

Для характеристики динамики варьирования глагольных граммем вводятся новые исследовательские параметры: индекс схождения (Ис), определяющий уровень расхождения мезду ареалами с учетом частоты той или иной граммема, показатель варьирования (Пв), характеризующий динамику замещения граммем. Оба параметра слуги т для описания количественно-качественного овоеобрази" гарь-иролания. Кроме них, в работе вводится понятие "тип варьирования" для качестаенной характеризации процесса варьирования.'

Индекс с<сждеш1я_(!1д). ' ..." ■ -

Неходкой иийооы-зц.чей для анализа динамики глагольных гран--" •уяи тляютсп узблтш средних значений частот граммем. Расстоянием между арг; •■.•■arui "А" и "В" по глагольной граммеме "С" в

году назовем абсолютную величвду разноатя частот граммем С-Сд и Cg (граммемы "С" в ареале "А" и "В" соответственно в п -м году) .

(А.3)с « /СА -

Например, до граммеме ' .

(IE(H),BE)p> s « /Р«3.щн) - Р. ^ е/48.8-4U.5/ = 8.3

Считаем, что ареал А по отношению к ареалу В нмеет отрицательную динамику (по соответствующей гражеие С). если (А,В)С (A,B)q^ 0; т.е. расстояние в 80-х годах больше, чей бШо

в 40-х. Положительной динамике соответствует обратное неравенство: (А,В)П - (А,В)п О. Величину (А,В)Г 40 80 40

- (А,В),, = Ис назовем индексом охондентя ареалов "А" а "В" ь80

по граммеме "С" в интервале 40-80 гг.

Таким образом, otj эдательному/полоЕительнзму индексу суждения соответствует увеличение (уменьшение) расстояния меаду ареалами А и В по граммеме С в 80-х годах по сравнению о 40-мя Показатель варьирования (Пв).

Показатель варьирования вводится для 2,3»... граммем ( n ^ 2) и является динамичеокаы показателем, т.к. связан с определенным временным интервалов. Приведем пример для двух граммем. Пв определяется при сопоставления разяоотей частот граммем в данном интервале, здесь возможны .3 варианта: Ij, 12, Рассмотрим (из-за недостатка места) только вариант 1р Если частоты двух граммем одновременно возрастают или одновременно убывают в определенном интервале, то, по определении, показатель варьирования (Пв) равен нулю.

Интервал 40-50 гг., ареал БЕ (табл.4 реферируемой диссертации)

P.S. в ( P.S.)g0 - ( ¡P.S. )40 fee 14.8 P.Perf. * ( P.P. )б0 - .( P.P. )4Ö = 3.4 ;

к ДанШв определение соответствует принятому, в математике опре делению расстояния в множестве вещественных чисел. /Бронштейн М.Н., Сеыейдяев К.А. Справочник по математике для инженеров и учащихся втузов.-М.:. Наука,1986. - 213 с./

Рассмотрим алгебраическую сумму:

?.з. + Р.г. = •1Î.8.+ 3.4 =- 14.? '

Частоты обеих граммом одюврсыеаао растают, тогда полагаем, что 1'1в » 0. '■.'■".'•'.''■ И формула для Ио, -и соотношение для определена из состоят из разностей частот грашсем на определенных вре^енш^х интервалах. Разность частот личных (нзличшх) глагольных форм' является ос-конды« кояституеятом этих-яояятий. Ко прешсущесгведно характеризует состояние сред», т.э. совокупность исследуемых ареалов, ¡¿в дает качественную хараетв!штику. варьирования в пределах определенного ареала (системы),.г.е. между эг'йрш понятияма.существует зависимость целое часть. ■ ■ ■ .

С учеток введенных исследовательских параметров'можно сделать ряд общих выводов о специфике варьирования личных глагольных г[.орм (количественный аспект) и тецдецциях нормирования нормы в различных ареальных подсистемах соврекешюго английского языка: I) в ареале 1Ь'(Ю наметилась тенденция к (формированию собственной шрш, отличной как от 1Е(® ), так и BE и АЕ. Наиболее, четто эта тенденция прослеживается в, исследуемых жанрах в следующем'порядке:; информация,,очерки, nticuia, функциональный стиль художественной прозы; ¿ГАреал 15( р..) следует норме БЕ, отходят от'нормы Ж,, особенно .в письмах, художественной .прозе, очерках, информации. Собственной • нормы-не формирует. 3) В целом, по совокупности исследовательских параметров, 1Е(Ш. ''незначительно отходит от IE(D ), а АЕ от ВЬ. 4) Английский язык в Индии (ареалы IE(H) и 1Е( В ) по ;ИССлё'дованныы .та1раы в целом не Формируют общей субвариантной нормы.индбанглийского:. 1Е(Н) отходит от BE, a IfiC D ) стремится к BE. '5) .Нельзя говорить, о сложившейся fliiTepaTypHoir традиции английского е Индии из-за ¿актора (4) и-большого числа количестЕешщх и качестЕенных отклонении от нормы БЕ как'.Е 1Е(Н), т ан и. в IE( t) ), особенно в ¡^ятга:/:.:^«:* :.:а:ч:риалах.и письмах.

Алйдаз кач-естденной сп:еци(рда1. глагольных граммем в 1£ вскрыл ' определенный пласт- рёалйааци'й , ." атипичных ; с -. точки- зрения; нормы1 ' "'■

К' ним отнйевм ; : употребление ■ jreseiit'?e*.feo.t. -в-фукнцйи,. Paet Per feck ~. V.' ConpOD^i^ÏM^eoçvHeïiinïSîtoà .'ДЙЯ! №5мы.-.6В $ом- '" .бииаторй«ор взамен;*" употребление' Pàb't ÎPer^ect в функции

Bent Perfect ; вклхяая случаи употребления Past Perfect в контексте настоящего времени < , употребление Tent

Perfect в контексте, не указывающем на предаествовакиэ, порой ^ атипичной комбинаторикой времен; уподобление Present

Perfect в тех случаях, когда норма BE предполагает употребление Present Simple ; употребление Present Perfect а кон-текоте Past Simple { употребление Past Perfect в функции Past Simple J употребление Past Simple 3 функции pant Perfect известная "непоследовательность" при согласовании врзмен; сопровождающаяся нетипичной для норш ВБ комбн..атсршсой времен; случаи нарушения (отсутствия) «одадьной аттракция в IE; появление в IB ненормативных реализации; "перехода* длительных и недлительных форм; отмечается значительная частотность пассивных форм длительного вида в IE, нетшшная для стандарта ВБ; случаи атипичной комбинаторики глагольных форм в IE в рамках СИЛ и ССУ. Появление атипичных реализаций личных форы в IE ыоаш объяснить целым рядом социолингвистических в собственно Лингвистических причин, вашгейшимя аз которых являются: I) трансфере нционные влияния в сфере морфологии глагола IE; 2) определенная изошрфность субстратов; 3) "логистическая конвергенция" /Зограф 1986, с.89/; 4) общая "культурологическая традиция" йн-. дни /Бархударов 1988, с .13-18/. Среди собственно лингвистических факторов, формирующих облик вцдоанглЕйского, можно выделять общие: I) несовпадение номеикяагура грамматических категорий в современном аяглийском.хшщи, тагильском; 2) процесс мутаций грамматических категорий; Э)£шецифшсу межъязыкового оемаате-ческого описавия/Ый t985,p.30-35/; 4) особенности глагольных категорий в сопоотавдя8М!а язнках. Следует Taicxe упомянуть об общих (сходных) че£*ах двухвадогешшхязнков - хинди я тамддьокого, формирующих* в известно! мере, облик индоанглий-ского я»; вдмюю^оэддо^ ¿мвмше'ЧДОхвишх окслоав-ний от Hojiiii BE в tSi V оущдоаовате а .хинди и гаяиаьоком про-тивошставлеиияцростой у: одожнкй/иатевоивный глагол Дымпшц 1986, 0.35; адн ^ с.218-225/;

2) отроевне рааличия в сгаособаказеимодейотвия категорий вид -время в раз!Юояртем^ ^шсах ^севвч, 1988, с.203/, Немаловажную роль, как вам предста^ется, играет и состоящие английского яз^жа лерш>да траясшантахш - вв.

Третья глава содержит обзор взглядов.относительно номенклатура нелгшшх форм в современном английском языке, их кате-гориалыщх и функционально-семантических характеристик. Включение подсистемы вербвдов в носледова ¿те обусловлено широтой использования данной подоистеш глагола, различными тенденция-йа структурной вариагивноотв, нерешенностью вопросов о влиянии экстра- и иитралпнгвЕСТичеоких факторов ка дистрибуцию и варьирование неличных фору в синтагматике и парадигматике в условиях поляязычной ситуации'Индии, а также малочисленностью работ, посвященных как варьированию непредикатных форм в IE, так и отсутствием сопоставительных исследований данной подоистеш в IE, БЕ, АЕ. Анализ динамики варьирования неличных форм проводился с помощью новых исследовательских параметров, введенных в диссертационном исследовании (см.: стр.Н-13'данного реферата). Данные, характеризующие количественный аспект варьирования не-прэдикат!шх форм, позволили придти к следующим выводам: I) в целом по количественному характеру варьирования неличных форм как в 1Е(Н), гак и в IE(d ) нет существенных отклонений от норны ВЁ и АЕ; 2) оба ареала по неличным формам (подсистема в целом) собственной (эндогенной) норы не формируют. Прдсистема вербадов, как и личный глагол, продемонстрировала ряд качественно-количественных особенностей.

Исследование качественных особенностей вербвдов.в индийском региональном субварианте современного английского языка выявило определенные качественные характеристики подсистемы вербвдов, не типичные для стандарта ВЕ, АЕ.

I. Случаи нарушения коллигационного закона при употреблении причастий в. IE. 2. Ati. .ичные, с точки зрения стандарта ВЕ,. случаи варьирования в рамках инфинитив - .герундий и герундий - инфинитив. 3. Употребление for + Inf conplex в функции. определения о целевой коннотацией. 4. Случал гиперкоррекций.

Качсчтеенше особенности системы непредикатных форм n IE яв-лят'сн следствием действия различных процессов та.линии IE пп?о;:тоннке языки. Б частности, употребление нетипичных для нормы и К сложчкл форм вербвдов в IE, а порой и их большая частотность, еиЗ'>и;пне, вызывается действием двух разнонаправленных прйк'-ссл е .'йе'?!хтонаа:г языках.'С одной стороны, усилением вли-жстз» ¡»а?, r;:i*!iv<-n в ново индийских языках, что .-тбусловливает ио-

требысть у говорящего на английском языке носителя автохтонных язнков (в нашем случае тамильского ила хинди) представить каадое категопиальюе значение раздельно, в рамках, допускаемых нормой ВЕ. С другой сторож, известная деффузность выражения грамматических значений основных глагольных категорий (время, вид, таксис, предельность) в автохтонных языках приводит к тому, что говорящий ца индоанглийском - носитель эндогенной культуры пытается эти значения расчленить, используя соответствующие английски« грамматические структура. Примером может служить "нэоовпадение объема и значения" категории таксиса в яод-с по тепе английских вербздов и непродшатшх форм глагола в ав-?охтониас языках. Сада же следует отиесгд "несовпадение объема и значения" таких категорий как "предельность", "залог", "вид" в .хштактирующах языках ми отсутствие прямого эквивалента в одном из них. Например, "соверааемоотя глагольного действия", весьма слабо представленные в подсистеме английских вербвдов, очень широко распространены в разветвленной системе непредикат-шх форм хинди. А синкретизм залога, свойственный причастиям тамильского язшш и хинди, не встречается в подсистеме непредикатных форм английского глагола. Можно предположить, что свое-обр,аэие взаимодействия английского и автохтонных языков приводит к тому, что английский язык в Индии не только ощущает непосредственное воздействие автохтонных языков, но в ней возникают определенные пигерентныз особенности как результат подобного взаимодействия.

проведенное исследование позволяет угвервдать, что своеобразие английского языка в Индии имеет к социолингвистические, и собственно лингвистические аспекты. Финитные и нефянитные ооэ-мн глягола в английском языке Индии обнаружили ряд существенных расхождений со стандартом ВУ. .

В области внятных форм различия в большем степени кпсаютсл ■ иародигматики, а в области нефинитных - синтагматический аспекты обнаруживают Чзсное азакмодействие - ХЕ отличается от ВЕ более частотным употреблением простого прошедшего вместо настоящего времени перфекта, употреблением настоящего перфектного в повествовании о ппошлом, нарушением правила согласования времен. й 1Ь; набдедается оолылая частотность -перфектних ¡1 длительных нейшщтных-^рорм, нарушение сочетаемости нёфпнитннх форм, прояа-

лающиеся в появлении ила опущении предлогов несвойственном нормам ВЕ и АЕ.

''азконаправленность терденцай в.узусе 1Е(Н) и 1«С» ) подтверждает выдвинутнЗ на основе анализа социолингвистических факторов тозпе о том,' что 1Е занимает промежуточное положение иХз . По-видимому, вбряос било- бы сказать- что английским язык в Индии - это совокупность идиолектов, часть которнх ориентируется на некоднуицаровашгае, но сохраняющиеся в узусе эндогенные яорьн, в то врекя как другие идиолекты ориентируются на брятзяскуг ч, частично, американскую норцу.

Апробация работы проходила ка сежнарах аспирантов вафэдры перевс ;о а янгллЛского языка а' английской филология ЗГУ в 1985-89 гг.,а также в ходе координационного совещанил, япоходпв-аэго в Горьковскогл государственна педагогическом институте иностранна языков им. "Н.А.Добролюбова (январь 1988г.).

Основное содеряаппе диссертации отражено з следугацпх работах автора:

1.К проблема статуса английского языка в йядгш. //Весгянк Харьковского ун-та, 290. - Харьков, 1983.0,5п.л. о. 61-65. ¿.Опыт исследования ^ункционлроЕашш системы финитного глагола в английском языке Индии в сошотавлеиви с функционированием аналогичных систем в языке Великобритания п США // Вестнкг Харькове.Ъго ун-та, .'"> 322. - Харьков, Ввда школа, 1988. - С, 60-ой.

3.Некоторые особенности употребления глагольных форм в ашлий-ском языке Индии (40-80 гг. XX столетия). // Вестник Харьковского

ун-та, ¡Ь 339.//Харьков, Вища школа, 1989.'0,5 н.л. й. 106-109.

4.Некоторые особенности неличных глагольных форм в I глийском языке Индии // Сб.науч.тр. ГПШЯ ш.Н.А.Добролюбова. -Нианий Новгород, 1990. 0,5 п.л. С.73-79.

Масяова Нина -Ивановна

Эволщия пнглиПского языка в Индии ■ в 40-80 тт. XX столетия (нл материала глагольных форм) ■' .

Подписано в печать 8.1.92. Формат 60x90 1/16 Уол.тач.л.1.

Тираж 100 экз. Заказ 546 Бесплатно

Типография ИППШ им .Н. А .Добролюбов«, Шшгай Новгород, ул.Мяюгаа 31а