автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фольклорная лексикология: своеобразие объекта, состав единиц, специфика лексикологических категорий

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Климас, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Курск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фольклорная лексикология: своеобразие объекта, состав единиц, специфика лексикологических категорий'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фольклорная лексикология: своеобразие объекта, состав единиц, специфика лексикологических категорий"

На правах рукописи

Климас Ирина Сергеевна

ФОЛЬКЛОРНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ: СВОЕОБРАЗИЕ ОБЪЕКТА, СОСТАВ ЕДИНИЦ, СПЕЦИФИКА ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ

Специальность: 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Орел-2005

Работа выполнена на кафедре русского языка Курского государственного университета

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор

Хроленко Александр Тимофеевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Артеменко Евгения Борисовна

доктор филологических наук, профессор Бондалетов Василий Данилович

доктор филологических наук Мызников Сергей Алексеевич

Ведущая организация: Институт славяноведения РАН

Защита состоится 14 октября 2005 г. в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, 95

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета

Автореферат разослан « ? » УиШ^А 2005 г.

Ученый секретарь г—V .

диссертационного совета * Гришанова В.Н.

tiooo

мщ

3

Фольклор - это уникальная сфера существования языка, наиболее яркое и беспримесное выражение национальной ментальности. Слово в фольклоре не просто языковая единица, в нем, «как мушка в янтаре», воплотились восприятие и оценка нашими предками окружающего мира. Универсальность и культурная значимость слова в народной поэзии служат залогом многоаспектного изучения, поскольку сама «гносеология прошлых веков онтологична» (В.В. Колесов).

Фольклорный текст исследуется литературоведами, этнографами, историками, культурологами, искусствоведами. В XX веке сложилась новая наука - лингвофольклористика, цели и задачи которой были сформулированы только в семидесятые-годы. Классическими в данной области являются работы ГТ.Г. Богатырева, A.B. Десницкой, А.П. Евгеньевой, И.А. Оссовецкого, С.Е. Никитиной и других ученых.

В термине лингвофольклористика объединяются два составляющих, объект и предмет, то есть определяется своеобразие сферы исследования. Давно доказано, что язык фольклора представляет собой особую систему, которая за пределами произведений устной народной поэзии не встречается. Языковые единицы не могут рассматриваться вне жанровых канонов и, шире, всей фольклорной традиции: «Элементы фольклорного текста мотивированы на уровне традиции, а не на уровне самого текста» (Г.И. Мальцев). Они употребляются в комплексе как специфические изобразительно-выразительные средства. Соответственно, для анализа языка устного народного творчества должны быть выработаны особые методики научного поиска.

К настоящему времени в России сложились три основных лингво-фольклористических школы: воронежская под рук. проф. Ё.Б. Артеменко и петрозаводская (рук. - проф. З.К. Тарланов) занимаются главным образом вопросами синтаксической организации устно-поэтических произведений, курская (проф. А.Т. Хроленко) - проблемами лексикологии и лексикографии, здесь создается первый «Словарь языка русского фольклора». Известны и современные зарубежные направления в изучении русского фольклорного слова, например, проф. Дж. Бейли (Висконсинский университет, США) анализирует языковые категории в связи с метрическими условиями текста.

Несмотря на интенсивность лингвофольклористических штудий конца XX - начала XXI вв., многие проблемы языка русского фольклора разработаны далеко не полно. В частности, своего исследователя ждет словообразовательный уровень. Лексический ярус также не получил систематического описания, хотя анализировались отдельные единицы, категории, разряды и группы лексики устной народной поэзии.

Отсутствие комплексного научного представления о лексикологии русского фольклора предопределяет актуальность настоящего исследо-

ч

вания. Решения требует вопрос об адекватности общеязыковых лексикологических категорий применительно к сфере народной поэзии.

Объектом нашего описания являются лексические единицы русского фольклора, предметом — своеобразие их модификаций, состава, стратификации, системности.

Цель данной работы - дать комплексное представление о фольклорной лексикологии: специфике ее объекта, составе единиц, своеобразии лексикологических категорий. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- проанализировать проблему идентификации лексики фольклора и ее единиц;

- уточнить используемый терминологический аппарат;

- исследовать проблему тождества слова в фольклоре, рассмотрев структурно-фонетические модификации слов, традиционные случаи варьирования и взаимозамены морфем;

- сформулировать понятие о принципах стратификации словарного состава устной народной поэзии;

- дать характеристику разрядам слов, формирующим лексикон русского фольклора;

- выделить ядро словарного состава, продемонстрировать методики выявления ключевых слов;

- дать представление о своеобразии омонимии слов разных частей речи в фольклоре;

- исследовать специфику синонимических отношений в народной поэзии, описать различные типы взаимозамены синонимов;

- проанализировать особенности антонимии в связи с выражением типовых и факультативных оппозиций в фольклорной модели мира;

- решить вопрос о единстве лексикона фольклора и его жанровой спецификации.

Методы исследования. Сложность объекта определила дифференци-рованность методов и методик его изучения. В работе использовались такие общелингвистические методы, как описательный, дистрибутивный (при определении границ слова, разграничении значений и т.п.), метод субституции (особенно при исследовании синонимии), компонентно-оппозитивный (при установлении семантической структуры слова, анализе семантических объединений и противопоставлений, актуализации значения единицы в контексте), таксономический (при установлении иерархических отношений в лексике), количественно-статистический (при выявлении удельного веса различных разрядов лексики в словаре), типологический (сопоставительный). Необходимым оказалось и применение оригинальных методик, выработанных учеными курской лингвофольклористи-ческой школы: методика доминантного анализа (при описании лексическо-

го ядра), сжатия конкорданса (при установлении актуальных связей слова в тексте), а также элементы методик кластерного анализа и аппликации словарных статей. В диссертации апробируются предлагаемые нами методики выявления ключевых слов фольклорного лексикона.

Материалом исследования послужила лексика опубликованных собраний устно-поэтических произведений различных жанров, главным образом народных лирических песен и былин, а также созданные на основе этих собраний словники и частотные словари. Ядро материала представляют северные необрядовые лирические песни из сборников «Великорусские народные песни» (изд. проф. А.И. Соболевским) и «Песни, собранные П.В. Киреевским: новая серия»; на примере их словарного состава рассматриваются проблемы тождества слова и омонимии в фольклоре. Разряды единиц, формирующих лексикон народной поэзии, анализируются при сопоставлении полных словников указанных собраний и «Беломорских былин» A.B. Маркова.

Для сравнения самых употребительных лексем используются, кроме названных, словники и частотные словари былин и лирических песен, записанных в разное время на разных территориях: это былины из собраний Кирши Данилова, С.И. Гуляева, П.В. Киреевского в записях Языковых, сборников «Фольклор Русского Устья», «Песенный фольклор Мезени», «Русские народные песни Карельского Поморья»; лирические песни из сборников «Народные говоры Курской губернии» М.Г. Халанского, «Русский фольклор в Латвии» И.Д. Фридриха, «Песни кубанских казаков» А.Д. Бигдай, «Песни станицы Кавказской» В.Г. Захарченко, «Вспомним, братцы-грайворонцы: народные песни Белгородчины», «Народные песни сел Купино и Большое городище Шебекинского района Белгородской области», «Песни Усердской стороны» В.М. Щурова, экспедиционные записи песенного фольклора Белгородчины.

Исследование лексикологических категорий в народной поэзии проводилось также на материале отобранных автором примеров из «Онежских былин» А.Ф. Гильфердинга, «Причитаний северного края», собранных Е.В. Барсовым, «Северных сказок» Н.Е. Ончукова, «Народных русских сказок» А.Н. Афанасьева, сборника П.В. Шейна «Великорусе в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.д.».

Мы использовали и данные, полученные при описании других фольклорных жанров, - исторических несен, народных баллад. Словники и частотные словари песен северных регионов из собрания А.И. Соболевского и былин Кирши Данилова составлены автором диссертации.

Научная новизна исследования видится в том, что впервые многоаспектно характеризуется лексикология русского фольклора:

1) доказывается специфичность объекта фольклорной лексикологии;

2) постулируется положение о значительном числе формальных манифестаций слова в народной поэзии;

3) определяются особенности качественного и количественного состава лексических единиц;

4) обосновывается специфика стратификации лексикона русского фольклора по сравнению с общенациональным словарем в целом;

5) разрабатываются методики отбора и анализа ключевых слов устной народной поэзии;

6) устанавливается своеобразие проявления в фольклоре таких лексикологических категорий, как омонимия, синонимия, антонимия;

7) на уровне лексики решается вопрос о единстве языка фольклора как изоморфного образования и о несомненной специфичности его жанровых разновидностей.

Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в ней впервые системно излагаются основы фольклорной лексикологии, обосновывается необходимость ее спецификации в соответствии со своеобразием объекта, состава единиц, категорий и методик исследования. Положения и выводы данной работы могут расширить представления о лексике русского языка в целом.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что она является составной частью работы над словарем языка русского фольклора, так как многие проблемы фольклорной лексикологии и лексикографии решаются в комплексе. Материалы исследования могут быть основой соответствующих спецкурсов и спецсеминаров, могут использоваться при изучении современного русского языка, исторических лингвистических дисциплин, русской диалектологии и фольклора. Думается, что наши наблюдения может заинтересовать литературоведов, культурологов, этнографов, историков, изучающих духовные богатства русской нации, а также ученых, ведущих кросскультурные исследования.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Своеобразная по своему составу лексика русского фольклора и ее единицы не получили адекватного всестороннего описания в силу неопределенности объекта фольклорной лексикологии, который воспринимается по-разному как в теоретических трудах, так и в лексикографической практике.

2. Проблема тождества слова в устной народной поэзии состоит в значительно большем количестве формальных манифестаций и в специфическом характере омонимии по сравнению с узусом.

3. Стратификация лексикона русского фольклора осуществляется на принципиально иных основаниях, чем в языке в целом. Различен удельный вес составляющих словаря (гораздо выше доля единиц, связанных со сферой устной речи) и их частеречное соотношение.

4. Доминантный анализ ядерной лексики как самой частотной в различных собраниях текстов, позволяющий выделить специфически

жанровые и универсальные ключевые слова, реализует положение о неоднослойности словарного состава фольклора.

5. Лексика русского фольклора обладает своеобразной системностью, которая проявляется в специфичности парадигматических отношений. Общеязыковые группировки слов не всегда (или редко) релевантны для устной народной поэзии.

6. Синонимия, понимаемая нами как возможность взаимозамены слов в аналогичных условиях, демонстрирует функционально-семантическую общность самых различных по реальному денотативному содержанию лексических единиц. Антонимия строится на различных типовых и факультативных семиотических оппозициях в фольклорной языковой модели мира.

7. Словарный состав устного народного творчества жанрово дифференцирован в связи с неодинаковым членением фольклорной языковой картины мира в эпосе и лирике.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены на международных, всероссийских, общероссийских, региональных и межвузовских конференциях: «Текст: этнокультурный аспект. Кубанские научные беседы» (Славянск-на-Кубани, 1998); «Типология фольклорной традиции (актуальные проблемы полевой фольклористики)» (Москва, 1999); «Малые города России» (Курск, 2000); «Слово в школе» (Тамбов, 2000); «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 2000); «Актуальные проблемы современной русистики» (Киров, 2000); «Язык образования и образование языка» (Великий Новгород, 2000); «Русское слово в языке и речи» (Брянск, 2000); «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону, 2000); «Этнос. Язык. Культура: "проблемы социальной и культурной антропологии» (Славянск-на-Кубани, 2000); «Русский язык вчера, сегодня, завтра» (Воронеж, 2000), «В.И. Даль в парадигме идей современной науки: Язык - Словесность - Самосознание - Культура» (Иваново, 2001); «Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Великий Новгород, 2001); «Язык и культура» (Москва, 2001); «Проблемы сопоставительной семантики» (Киев, 2001); «Славянская традиционная культура и современный мир» (Мо-I сква, 2002); «Фольклор и художественная культура. Современные методо-

логические и технологические проблемы изучения и сохранения традици-| онной культуры» (Москва, 2002); «Культура - Образование - Человек»

, (Курск, 2003); «Национальные картины мира: язык, литература, культура,

образование» (Курск, 2003); «Курское слово» (Курск, 2004); «Образ и текст» (Курск, 2004); «Юдинские чтения» (Курск, 2000-2003), а также на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава КГУ.

Работа над диссертацией осуществлялась в рамках большого проекта курской лингвофольклористической школы «Словарь языка русского

s

фольклора»; усилия его разработчиков и, в частности, научная продукция, были отмечены ведущими специалистами (С.Е. Никитина, Т.Г. Иванова).

Соискатель являлся исполнителем ряда исследовательских проектов, поддержанных грантами РФФИ, РГНФ и Минобразования: «Лексикография русского фольклора» (РФФИ-РГНФ, 1993-1995), «Словарь языка русского фольклора» (РГНФ, 1996-1998), «Разработка комплекса методик лингвокультурологического анализа» (Минобразования РФ, 2001-2002), «Методы выявления территориальной дифференцированности языка русского фольклора» (РФФИ, 2001-2003).

Основные положения диссертации нашли отражение более чем в шестидесяти публикациях, три из которых - монографии.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех частей, представленных семью главами, Заключения, Списка источников, Списка использованных словарей, Библиографического списка и двух приложений. В первом приложении сопоставляются слова с корнем молод- в различных видах филологических словарей, второе приложение содержит перечень ста самых частотных лексем в семи словниках былин и семи словниках народных лирических песен.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность исследования, формулируются его цель и задачи, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, характеризуется методология, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.

Часть I, посвященная своеобразию объекта фольклорной лексикологии, состоит из двух глав.

В первой главе «Проблема выявления и описания лексики фольклора и ее единиц» анализируется терминологический аппарат, дается представление о неоднозначности подходов лексикологов и лексикографов к определению фольклорного слова, рассматривается вопрос о необходимой и достаточной базе исследования, характеризуется специфичность лексикона устной народной поэзии и намечаются адекватные пути его описания.

При различных подходах к изучению языка (A.M. Пешковский, A.A. Потебня, В.В. Виноградов, Н.И. Толстой, В.Г. Гак, В.А. Звегинцев, Б.Ю. Городецкий, И.В. Арнольд, В.М. Солнцев, JI.A. Новиков, A.A. Уфимцева, П.С Кузнецов, Т.В. Булыгина, С.А. Крылов, П.Н. Денисов, А. Вежбицкая, У. Вайнрайх и др.) лексикологичсскме термины наполняются неодинаковым содержанием и вступают друг с другом в различные оппозиции, находятся как в определенных иерархических oi-ношениях, так и в отношениях дополнительной дистрибуции. Соответственно задачам нашего исследования, мы прояснили свое отношение к терминам лексическая единица, слово, лексема, амолекса и лекса, ономатема и некоторым другим.

Считаем необходимым разграничить понятия «лексика русского фольклора» и «фольклорная лексика». Под лексикой (словарным составом / словарем, лексическим фондом / лексиконом) русского фольклора мы понимаем всю совокупность лексических единиц, фиксируемых в произведениях устного народного творчества. В этом смысле словарный состав русского фольклора - часть общеязыкового фонда, выделяемая в связи со сферой и условиями использования. Фольклорная лексика - понятие более узкое; это те лексические единицы, которые не встречаются за границами фольклорных произведений и не используются «в коммуникативно-речевой функции, оставаясь лишь определенным средством художественно-языковой действительности» (Л.И. Ройзензон). Если рассматривать язык фольклора как своеобразную художественно-языковую систему в границах общенационального языка, то фольклорная лексика может считаться в своей сфере стилеобразующей, а за ее пределами переходит в разряд стилистически маркированной.

Применительно к нашему материалу целесообразно различать фольклоризмы, то есть те элементы, которые фиксируются нормативными словарями с определенными пометами, и фольклорные лексические единицы, использующиеся только в произведениях устного народного творчества, но не известные широким носителям языка, не востребованные в речевой практике. В специальных исследованиях (P.P. Гелъгардт, З.М. Петенева, Н.Г. Черняева, В.П. Москвин и др.) эти термины трактуются неодинаково и по-разному соотносятся с наименованиями народнопоэтическое слово, эпическая лексема, формула. При выработке адекватного терминологического аппарата необходимо разграничивать понятия самой единицы и сферы ее функционирования.

Дифференциация терминов подразумевает различные подходы к изучению словарного состава устной народной поэзии. Фольклоризмы и -шире - фольклорная лексика практически не подвергались системному описанию. Более изученной следует признать лексику русского фольклора в целом.

Принципы выявления корпуса фольклорной лексики в составе общенационального языка и ее подачи в филологических словарях различны. Мы рассмотрели представление лексем с корнем млад-/молод- в различных типах филологических словарей - малом академическом «Словаре русского языка» в 4 томах под ред. А.П. Евгеньевой (MAC), «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля (Даль) и многотомном «Словаре русских народных говоров» (СРНГ) - в сопоставлении с репрезентацией аналогичного гнезда однокоренных слов в языке русского традиционного фольклора.

Сопоставление показывает, что в словарях фиксируются не все отмеченные в фольклоре единицы или особые случаи их употребления. В MAC отсутствует 50% наименований из нашего списка, у Даля - 34,5%, в СРНГ

- 26%. Так, ни в одном из сравниваемых словарей не представлены такие слова, как молоденька (субст.), молодешеиька (субст.), молодешенький, композит млада-младешепъка, префиксальные образования премладой, размолоденъкий, размолодец, размолодецкий со значением предельности, интенсивности признака, которые исследователи считают собственно фольклорными. Различия, безусловно, связаны как с объемом словарей, так и с установками составителей. В словарях разного типа непоследовательна система помет, определяющих слово как фольклоризм, что связано с нечетким разграничением фольклорного и диалектного, фольклорного и разговорного (или иных стилевых пластов), фольклорного и архаического. Неслучайно в MAC используются комбинированные пометы: молодчик -«устар. и народно-поэт.»; молодица - «народно-поэт. и обл.». Проблема представления фольклорной лексики в словарях связана также с тем, что могут фиксироваться или не все, или иные значения, нежели в устно-поэтической речи, т.е. не отражается реальная семантическая структура слова. Итак, фольклорное слово не получает, да, наверное, и не может получить адекватного описания в ныне существующих филологических словарях ни с точки зрения репрезентативности материала, ни в плане семан-тико-функциональных особенностей. Решить задачу полного и релевантного представления слова в устной народной поэзии призван специальный словарь языка русского фольклора, разрабатываемый в курской лаборатории «Фольклорная лексикография».

С проблемой установления объема и границ лексического фонда устной народной поэзии естественно смыкается вопрос о необходимой и достаточной базе исследования, то есть о характере текстового массива. Вслед за лексикографами (Н.П. Денисов) и диалектологами (Ф.П. Сороколетов, О.Д. Кузнецова) уместно использовать по отношению к фольклорному материалу понятие «макросистемы», или «максимальной лексической системы», которое характеризует всю совокупность подвергшихся анализу текстов. Фольклорные тексты должны соответствовать следующим параметрам: отражать жанровую, территориальную и темпоральную дифференциацию, быть авторитетными в научном отношении, максимально бережно и точно зафиксированными.

Безусловно, практически невозможно обобщить всю совокупность 1

текстов устной народной поэзии, существующей во времени и просгранст-ве во множестве вариантов. Различные аспекты исследования лексикона подразумевают выделение текстовых массивов, ограниченных в том или '

ином отношении, например, при описании регионального и территориального своеобразия лексики целесообразно использовать тексты, совпадающие по времени фиксации. Важное значение в работах сопоставительного плана имеет адекватный объем анализируемого материала, но это требование не абсолютно, поскольку объем привлекаемых к изучению текстов должен быть также достаточно репрезентативным в количественном от-

и

ношении. В настоящее время материалы созданных курскими лингво-фольклористами словников и частотных словарей более чем двадцати собраний устно-поэтических произведений дают возможность составить представление о лексической макросистеме русского фольклора.

Лексикон фольклора характеризуется, с одной стороны, еще большей пестротой, чем словарный состав литературного языка, что обусловлено своеобразием бытования произведений народной поэзии, органической связью с диалектами, особой функциональностью фольклорного текста как художественной системы, специфичным соотношением лексики с другими языковыми ярусами. С другой стороны, язык фольклора как канонического искусства «чрезвычайно устойчив в своих основных характеристиках», это «идиоматичная, замкнутая система, которая интегрируется из самых разнообразных фактов» (И.А. Оссовецкий). В синхронном плане словарь пополняется главным образом из сфер, связанных с устной речью (народные говоры, просторечие и т.п.), что объясняется естественной совместимостью некодифицированных форм языка. «Открытость» границ лексикона народной поэзии в диахронном плане характеризуется смещением в сторону архаизации языка традиционных жанров, это открытость «регрессивная», причем устаревшие для нефольклорной среды элементы не воспринимаются как таковые в сознании носителей фольклорной традиции. Изучение лексического состава фольклора требует от исследователя выработки специфических методов и приемов анализа, внимания к каждому факту девиации от общеязыкового стандарта.

Вторая глава I части работы посвящена проблеме тождества слова в фольклоре.

Исследование словарного состава сопряжено с проблемой выделения его единиц, то есть с решением вопроса о тождестве и отдельности слова. С точки зрения лексикологов, насущным является определение пределов материального и смыслового варьирования, отграничение вариантов от самостоятельных слов, с тем чтобы установить массив словарного фонда, показать возможности и разновидности текстовых модификаций слов, выяснить потенциальные пути развития лексики.

Проблема тождества слова стоит особенно остро относительно фольклорного материала, так как вариативность - одно из главных условий бытия устно-поэтического произведения, ее границы необычайно широки. Исследователи считают вариативность в фольклоре проявлением структурно-художественного принципа. В фольклоре правомерно одновременное сосуществование множества вариантов и других модификаций слов, которые сталкиваются даже в границах одного текста.

В фольклоре нередко наблюдается обыгрывание материальной формы слова, построенное на звуковых перекличках, аналогиях. Свои условия диктует и ритмомелодическая организация текста. Образный потенциал

тесно связан с внешним, формальным аспектом - морфемной структурой слова, его звуковым обликом.

Фольклорная аллолекса общеязыковой лексемы может: (а) быть идентична ей по форме и содержанию, т.к. основной фонд народной поэзии составляют общеупотребительные слова; (б) выступать как ее модификация, причем в каждом случае вопрос о тождестве должен решаться индивидуально, поскольку «семантика и функции каждого слова определяются только в рамках и только средствами фольклорного текста» (М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко); (в) в свою очередь, быть представленной набором специфичных леке, появившихся по разным причинам.

Поскольку под модификациями имеются в виду как варианты слова, так и самостоятельные слова, определим параметры термина вариант слова в фольклоре: (1) варианты не нарушают структурно-смыслового единства лексической единицы; (2) их семантическая тождественность проявляется в аналогичных дистрибутивных потенциях, то есть варианты способны взаимозаменять друг друга; (3) в художественном тексте у вариантов одинаковый ассоциативный ореол: важна не только денотативная, но и коннотативная тождественность слова.

Рассмотрев подходы к определению варианта слова и установлению границ вариативности, мы сосредоточили внимание на двух видах модификаций - различиях в звуковом оформлении слов и случаях варьирования и взаимозамены отдельных аффиксальных морфем. Мы стремились дать по возможности более полный перечень подобных модификаций, попытаться выяснить причины их появления и разобраться в их статусе по отношению друг к другу: варианты? самостоятельные слова? В ходе анализа вырабатывались некоторые специфические критерии такого разграничения и установления тождества слова в сфере фольклора.. На наш взгляд, решение этих вопросов помогает составить более ясное представление о резервах формирования словарного фонда русского фольклора и возможном объеме формального варьирования его единиц.

Среди структурно-фонетических модификаций мы выделили слова, различающиеся составом гласных, и слова, различающиеся составом согласных.

Модификации, различающиеся гласными звуками, в большинстве I

случаев сохраняют структурно-смысловое единство лексемы. На это обратили внимание курские лексикографы, стремящиеся адекватно представить слово в словаре языка русского фольклора. По-видимому, основная ^ масса подобных модификаций, не имеющих отличий в семантике и дистрибуции, должна быть причислена к вариантам. Иначе следует подходить к нерегулярным, замкнутым конечным рядом слов изменениям, которые способствуют лексикализации фонетических явлений, таких, как отпадение, прибавление звука и т.д. Здесь мы несомненно имеем дело с разными словами, пополняющими словарный фонд народной поэзии. Между ясны-

ми случаями существует ряд переходных явлений, обусловленных спецификой функционирования слова с фольклорном тексте.

Нами подробно проанализированы модификации с различиями в гласных о -у (типа неотколь - неоткуль, сосед - су сед, лазоревый - лазуревый), и-е (российский-россейскии), е-о (подлавочъе-подлавечъе), а-о (перепархивать—перепорхивать), е-а (косящетый-косящатый), е-у (ходени-цею-ходуницею), а-у (пташка-птюшка), у—ы (глубоко-глыбоко), о-ы (ноне-ныне), а-ы (куда-куды), е-ы (глаголы с корнем -колыб-). Отмечены также случаи тройных разновидностей: с гласными а-е-и (сегодняшный-сегоднешний-сегоднишный) и проч. Ряд модификаций связан с отсутствием гласных в начале, середине или на конце слова (зголовъе, полченье, сверх]у\, гордливый, едный), вставкой гласных (прелещать, шлицы), их перестановкой в слове (воссьяить, ср.: воссиять); звуковые процессы могут выступать в комплексе (гринетуровый - из гарнитуровый, вровень и вров-ню).

Уже простой перечень подобных модификаций дает представление об их значительном массиве и о разных причинах и источниках изменений: это влияние диалектов, собственно фольклорная традиция, порча текста, соотнесение слова с иной мотивирующей основой, контаминация семантики сходных по звуковому облику слов, «игра значений» и т.п. Различия, касающиеся утраты начального гласного, в некоторых случаях связаны с особенностями фиксации текста, по-разному воспринимаемыми границами слова, например: Шло полченье во поход; Во полченье - молодежь (Кир., № 1337). Модификации выделяются как по отношению друг к другу в фольклорном тексте, так и по отношению к соответствующим литературным лексемам. Одни из них превалируют, другие сосуществуют и свободно замещаются, третьи в границах описываемого материала вообще не имеют узуальных параллелей.

Согласные звуки более значимы в плане различения звуковой оболочки слов, чем гласные. Вероятно, подобные модификации служат одним из источников расширения словарного фонда устной народной поэзии.

Случаи чередования твердых и мягких согласных обычно не нарушают единства и целостности слова: стюденый, сговоренька, часовенька. Но некоторые варианты (соседи - соседы) могут иметь выход на морфологическом уровне в связи с твердой или мягкой разновидностью склонения. Ряд звуковых модификаций обусловлен незакономерными менами глухих и звонких согласных, в результате чего образуются «темные» или диалектные слова. Например, прилагательное гармазинский этимологически соотносится с названием сукна красного цвета - кармазина. В фольклорном сознании эта связь утрачивается, обозначаемая реалия, возможно, представляется не вполне ясной, но лексическая сочетаемость, как и более широкий контекст, указывают на «уместность» употребления прилага-

тельного, ставшего показателем высокой оценки. На красавце два кафтана Гармазинскаго сукна (Соб. П1, № 321).

Другие модификации слов, связанные с заменой согласных, не соотносительных по системным признакам, можно разделить на несколько групп в зависимости от предполагаемых причин таких изменений. 1. Замена близких по звучанию согласных может объясняться различным слуховым восприятием слов при их фиксации собирателями в связи с устной формой бытования фольклора (черкасский - черкацкий). 2. Слова с традиционными историческими чередованиями согласных, осуществленными в нетрадиционных условиях, то есть в иных, нежели в литературном языке, формах и морфемах (прохождай - пов.накл.). 3. Фонетические модификации слов, возникающие в результате контаминации значений и ложной этимологизации при образовании от разных производящих основ. Например, в идентичных фрагментах песен встречаются субстантивные эпитеты к слову соседи - собратушки и собранушки. Налицо связь в первом случае с собратья, а во втором - с собрание, собираться (собрана ж. яре. 'подруга, друганя'). 4. Ряд примеров можно объяснить результатом порчи текста: вриглянуться (приглянуться), гудни (гудки). 5. Случаи нерегулярной мены согласных в литературном языке, просторечии и говорах (горностай-горносталь, тесмяный -чесмяный).

Наряду с меной отдельных согласных и их сочетаний, приводящей в большинстве случаев к лексикализации нелитературной формы, отмечаем многочисленность и разнообразие процессов выпадения согласных и сочетаний согласных типа позд\н\о, вы\й\дется, поЩмога, пере\в\иванный, стол\к\нуть, по\р\трет, \г\енерал, \п\ташка, а также противоположные процессы их вставки в различные части слова (ох\в\ота, пон\д\равиться, черво\т\ный, встрепе\с\нуться, оку\р\нуться, кудрева\с\тенький, |в|завтро, преЩставиться 'умереть' и под.).

Изменения звукового облика слова тесно связаны со словообразовательными процессами и часто происходят на стыке морфем. В целом различия в составе согласных более значительны, чем модификации гласных, оказывают большее влияние на содержательную сторону слова.

Анализируя случаи варьирования и взаимозамены морфем в фольклорном тексте, мы остановились на двух различных явлениях, с одной стороны, модификациях приставок вз- (вс-) - воз- (вое-), которые исследователи квалифицируют как проявление фонетического варьирования; с другой стороны, тематических глагольных суффиксах, замена которых приводит к изменению типа спряжения, следовательно, это уже область морфологического варьирования.

Приставки вз- (вс-) - воз- (вое-) в фольклорном тексте обладают повышенной по сравнению с узусом активностью, В словаре русских народных говоров многие слова с приставками вз- (вс-) и воз- (вое-) имеют помету «фольк.» или их употребление иллюстрируется примерами из устной

народной поэзии. Вопрос о статусе таких образований как отдельных словарных единиц или их вариантов лексикографами не решен. Возможно, это связано с многозначностью данных приставок. В MAC образования с наличием / отсутствием гласного в приставке (взговорить - возговорить) помещены в разных словарных статьях.

Р.П. Рогожникова отмечает, что приставки сои без о могут образовывать как самостоятельные слова, так и формы или варианты слов. В самостоятельных словах приставка во всех формах выступает в одном и том же виде (восхищаться - восхитился, всплыть - всплыл - всплывший). Варианты приставок могут образовывать: а) видовую пару или личные формы глаголов (взбираться - взобраться, всходить - взойти); б) варианты слов (вспоминать - воспоминать), причем с каждой из приставок может быть образовано как основное слово, так и вариант слова.

Для определения статуса таких образований по отношению друг к другу и их специфики в фольклоре необходимо: 1) отметить случаи девиации от общеязыкового стандарта; 2) описать все зафиксированные примеры параллельного использования слов сои без о в приставке.

В анализируемом нами корпусе текстов выявлено около ста словарных наименований с приставками вз- (33), воз- (20), вс- (22), вое- (20); более трети из них нормативными словарями не фиксируется: взворохнуться, взняться, взрадетъ, воздохнуться, возрадеть, воссьяить, вострепехнуть-ся, восхоокий, встрепеснуться и др.

Многие корреляты литературных лексем в фольклоре реализуют иные значения (возраст 'возмужалость, рост' и т.п.), имеют своеобразную лексическую и синтаксическую сочетаемость (напр., взвести употребляется с творительным падежом существительных: Черным глазиком взвела -Кир., № 1194), употребляются в неузуальных формах (взгпянь - форма пов. накл.).

Среди слов с приставками вз- (вс-) - воз- (вое-), не включенных в словари, выделяются группы:

- лексемы с вариантом приставки, отличающиеся от литературных своими функционально-стилистическими характеристиками (взрадовать-ся, возлелеять, возмолиться, возъяриться, восколыхнуться)-,

- слова, образованные в литературном языке с помощью других приставок (взгореваться - разгореваться, взголовье - изголовье, возъявлять - заявлять, объявлять, воскушать - откушать, восплакаться - расплакаться, взворковать - заворковать) или не имеющие там вторичных приставок вз-/вс— воз- /вое- (вздогадаться - догадаться, восприятный - приятный, вспокинуть - покинуть, воспокаяться, вспокаяться - покаяться); основное назначение данных приставок в фольклорных лексемах - актуализация исходного значения.

Сравнение отмеченных в границах нашего материала слов-коррелятов, отличающихся вариантами приставок, показало, что во многих

случаях данные модификации также являются вариантами. Как правило, один или оба варианта - фольклорные или диалектные слова. Появление в тексте вариантов нередко обусловлено собственно текстовыми условиями

- законом аналогии по отношению к линейно или вертикально сопряженным лексемам, необходимостью соблюдения песенного ритма и т.п. Иногда варьирование необходимо рассматривать не изолированно, а в пределах формульных конструкций. О статусе некоторых образований трудно судить ввиду малочисленности примеров или наличия других изменений внешнего облика слова.

При анализе различных тематических суффиксов у однокоренных глаголов мы также обращали внимание и на отличия от соответствующих литературных лексем, и на соотносительные в фольклорных текстах пары.

Нами зафиксированы единичные и малочастотные глаголы, отличающиеся от узуальных форм только тематическими гласными: алятъся, состареться. Причинами их появления могут быть как диалектные фонетические процессы, так и индивидуальные произносительные особенности исполнителя, отмеченные собирателями. Явление несколько иного порядка

- наличие в фольклоре глаголов, не имеющих литературных соответствий, но отличающихся от соответствующих однокоренных слов тематическими гласными: ногрустеть, спрыщевать. При отсутствии в диалектных словарях такие образования можно считать собственно фольклорными лексемами.

Глагольные корреляты, которые встречаются в анализируемом корпусе материала, мы разбили на несколько групп.

Т. Группа слов, у которых тематические гласные отражают в литературном языке семантические или стилистические различия: увидеть(ся) -увидать(ся), отломать - отломить, свистать - свистеть, просвистать

- просвистеть, потешать - потешить, уважать - уважить, полететь -полетать.

II. Глаголы с разными суффиксами: одна форма совпадает с литературной, а другая является фольклорной или диалектной. Выделяются две подгруппы: 1) корреляты имеют более или менее явно#сходство в семантике и функционировании (вдоветь - вдовить, владеть - впадать, гневаться - гневиться, ронять — ронить, схватить - схватать, шататься -шатиться)', 2) смысловые переклички почти не ощущаются (иметь -имать, рушить -рушать, выставить - выставать).

Выделение различных по соотносительности пар слов с разными тематическими суффиксами показало

1. Если оба члена пары фиксируются нормативными словарями, они имеют больше всего сходства в семантике и употреблении и аналогий с литературными лексемами. Диапазон соответствий колеблется от практически полного совпадения (увидеть - увидать) до контаминации значений членов пары в некоторых формах (полетай). Но это все же разные лексе-

мы, и их использование расширяет и обогащает словарь устной народной поэзии.

2. Вывод тем более справедлив по отношению к парам, объединяющим литературные и нелитературные (фольклорные, диалектные) глаголы, которые различаются по степени употребительности, объему значений, сочетаемости с другими словами, иногда по месту записи.

3. Некоторые глаголы объединяем в пары и рассматриваем в данном разделе работы лишь' на основании совпадения отдельных элементов в значении корневой морфемы (иметь - гшать, ругиатъ - рушить, выставить - выставать). Между такими глаголами больше расхождений, чем сходства.

4. Причины появления и сосуществования глаголов с разными тематическими суффиксами в фольклорных текстах различны. Главными, на наш взгляд, являются ритмомелодические требования и влияние диалектной речи, а также сохранение некоторых архаических особенностей языка в устно-поэтических произведениях.

В части II рассматривается состав лексики русского фольклора.

Членение лексикона русского фольклора осуществляется на принципиально иных основаниях, чем в национальном языке в целом: это принцип жанровой дифференциации и принцип органической неоднослойности лексики, сформулированный А.Т. Хроленко. В соответствии с выдвинутыми принципами во П части работы мы рассматриваем лексический состав фольклора в двух аспектах: (1) сравниваем полные словники северных песен из собраний А.И. Соболевского и П.В. Киреевского и беломорских былин, записанных A.B. Марковым, чтобы установить, из каких сфер рекрутируется лексикон народной поэзии, определить в нем общефольклорные и специфически жанровые элементы; (2) осуществляем анализ самой употребительной лексики целого ряда частотных словарей, что позволяет выделить ядро лексикона и отграничить один слой от другого.

В первой главе «Стратификация лексикона устной народной поэзии» словарный состав исследуется в свете лексикографических данных. Известно, что он представлен различными пластами лексики: общеупотребительными словами, диалектизмами, фольклоризмами, архаизмами, просторечными, окказиональными и «темными» словами. В отечественной лин-гвофольклористике предпринимались попытки изучения отдельных компонентов словаря народной поэзии, анализировалась лексика произведений некоторых фольклорных жанров, однако в нашей работе впервые описывается лексический состав собраний народной лирики и эпоса с точки зрения лексикографической интерпретации каждого слова.

Для такой характеристики нами были выработаны принципы идентификации лексических единиц. Как уже отмечалось, мнения составителей разных словарей не всегда совпадают, поэтому в соответствии с задачами

исследования были определены приоритеты в использовании лексикографических источников. Чтобы выделить указанные разряды слов, мы ссылались на (1) нормативные толковые словари современного литературного языка, главным образом академические; (2) сводный словарь русских народных говоров, учитывающий и фольклорный материал; (3) современные областные и региональные словари, в основном имеющие отношение к северному региону; (4) словарь живого великорусского языка В.И. Даля; (5) для толкования не вошедших в указанные словари лексем - прикнижные «словари местных слов», помещенные в сборниках А.И. Соболевского и A.B. Маркова; (6) в необходимых случаях - словарь русского языка XI -XVTI веков; (7) для установления значения отдельных слов с помощью этимологических данных привлекался словарь М. Фасмера.

Если лексическая единица в академических словарях одновременно снабжена двумя или тремя пометами, напр., «устар.», «Народно-поэт.» и «обл.» (утица), или имеет в диалектных словарях помету «фольк.» (вое-хожий, зачинье, слудочка), мы рассматривали такие случаи в каждом из соответствующих разрядов. При семантическом отождествлении слова учитывались такие явления, как полисемия и омонимия. Пометы, как известно, могут сопровождать отдельные значения слов, которые мы также исследуем в разных разрядах. Например, у слова горница первое значение -'комната (первоначально в верхнем этаже)' - рассматривалось как устаревшее, а второе - 'чистая половина крестьянской избы' - как областное. Некоторые лексемы фиксируются с конкретной пометой лишь в составе фразеологизмов или других сочетаний, так, слрво бродовый квалифицируется как фольклорное в устойчивом выражении ступыо бродовою (идти) 'медленно'.

Мы учитывали и формальные особенности лексических единиц при отнесении к тому или иному разряду и при установлении жанровых соответствий между словниками былин и лирических песен. С опорой на мнения других исследователей (напр., М.А. Бобуновой), были разработаны методики отождествления или разграничения формальных модификаций лексем в словнике и словарях или в двух словниках.

Сравнение словников былин и народных лирических песен по часте-речной принадлежности составляющих их лексем показало, что в эпосе несколько выше, чем в лирике, процент наименований предметов и признаков, в том числе обозначенных наречиями, а в былинах - действий и количеств. Однако общее процентное соотношение слов разных частей речи в обоих жанрах примерно совпадает: на первом месте оказываются глаголы, на долю которых приходится около половины всех слов, почти треть списка составляют имена существительные, вдвое реже используются прилагательные, еще наполовину меньше в словарях отмечено наречий, и замыкают список числительные, составляя приблизительно один процент лексем. Вероятно, это общая тенденция для языка фольклора, согласно дан-

ным по курским народным песням и балладам. Такие показатели не совпадают с общеязыковыми, отражеными в «Частотном словаре русского языка».

Далее мы проанализировали процентное соотношение разных разрядов лексики в словниках былин и лирических песен. Сопоставление показало, что лексикон фольклора в двух жанрах достаточно унифицирован в отношении составляющих его разрядов слов: более 12% лексики - это диалектизмы, около 5% - архаизмы, свыше 4% - фольклоризмы и от 3% -просторечные слова, причем сходные цифры приводятся и в исследованиях языка фольклора, проведенных на другом материале. В узусе иное процентное соотношение указанных разрядов слов, например, в словарях Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова и малом академическом словаре выделено всего немногим более трехсот фольклоризмов (Э.И. Коротаева).

Каждый разряд лексики детально описан нами в разных аспектах: с точки зрения проблематики и истории изучения, особенностей семантики и функционирования, частеречной принадлежности слов, характерных словообразовательных моделей, тематических группировок слов. В результате анализа мы пришли к следующим выводам.

Словарный состав русского фольклора своеобразен в качественном и в количественном отношении.

Лексикон былин по сравнению с песенным стабильнее, его устойчивость проявляется в большей средней частотности слов, в более высоком процентном содержании общеупотребительной и общежанровой лексики. В эпосе выше степень фразеологизации слов, которые чаще используются в составе разного рода устойчивых сочетаний.

В границах разных разрядов лексики заметны приоритеты в употреблении слов разных частей речи: среди диалектизмов и просторечий больше глаголов, среди фольклоризмов - имен существительных и прилатель-ных, в группе архаизмов на первом месте существительные, а просторечные и архаичные прилагательные в фольклоре составляют незначительный процент в сравнении с другими лексическими разрядами. В целом эпос больше тяготеет к изображению действий, чем лирика: глаголы в былинах частотнее и в каждой выделенной группе слов, и во всем словаре; значительно выше процент былинных глаголов среди диалектизмов, просторечий и фольклоризмов. Данная тенденция подтверждается и на примере окказиональных слов.

Исследование продемонстрировало, что существуют особые словообразовательные модели и структурные типы слов, характерные для разных лексических разрядов. Так, многие архаичные глаголы в народной лирике, типа любиться, обещаться, кликаться, образованы постфиксальным способом; среди диалектных прилагательных в былинах выделяются созданные с помощью приставки пре- со значением усиления признака. Подобные модели и типы могут быть общими для двух жанров (например, поли-

префиксальные диалектные и фольклорные глаголы) или индивидуально жанровыми (например, в песнях - существительные с суффиксом -лив-, характеризующие человека). Некоторые структуры, по-видимому, свойственны языку фольклора в целом, то есть встречаются и в эпосе, и в лирике среди слов разных разрядов: это диминутивы, особенно с суффиксами -охоньк-/-ешеньк-, глаголы с префиксами вз-/воз- и т.п.

Анализ однокоренных слов в границах лексических разрядов позволил выделить в фольклорной языковой картине мира «участки, открытые для словообразования», они достаточно специфичны для лексиконов двух жанров. Так, в лирике распространены слова с корнями -молод-, -мал-, -люб-, отмеченные в нескольких разрядах; для эпоса характерны гнезда слов с корнями -ех-, -тряс- и проч. Словообразовательный ярус языка устной народной поэзии, тесно связанный с лексикой, нуждается в специальном квалифицированном исследовании.

Можно проследить связь того или иного разряда слов с определенными тематическими группировками, но более четко проявляется членение на смысловые сферы в жанровом аспекте в целом. Например, в былинах велика роль так называемой военной лексики, глаголов движения и т.д. Для народной лирики важнее наименования эмоций, оценочные характеристики персонажей. Спроецированная на лексический состав модель мира в фольклоре обладает несомненной жанровой дифференциацией.

Нами рассмотрена также лексика словников, не включенная ни в один из использованных в работе словарей, и проанализированы возможные причины ее отсутствия в лексикографических источниках.

Вторая глава П части диссертации посвящена описанию ядерной части лексикона русского фольклора, представленной ста самыми употребительными словами в частотных словарях былин и народных лирических песен.

Понятие ядерной лексики применимо как к отдельным словарным группировкам (семантическим полям, лексико-ссмантическим группам, кластерам и т.п.), так и ко всему лексикону в целом. Критерием выделения лексического ядра, как правило, является частотность единиц в границах исследуемого материала. Считается, что весь инвентарь слов по интенсивности их эксплуатации распадается на две неравные зоны, и граница первой зоны - примерно сто слов верхнего ранга. Мы принимаем за аксиому данную цифру в исследовании самых частотных лексем фольклорного текста, исключив из их числа не соотносимые с понятиями служебные слова, местоимения, имена собственные. Важность такого описания несомненна, поскольку подсчеты доказывают, что сто наиболее частых слов охватывают около 40% любого текста (Н.Г. Комлев).

Мы исследовали с точки зрения состава, частеречной принадлежности, тематических группировок наиболее употребительные лексемы, выде-

ленные в семи частотных словарях былин и семи словарях народных лирических песен, записанных в разное время на разных территориях. Для корректности сопоставительного анализа нами введено понятие ранга лексемы, то есть ее положения среди ста самых частотных слов в каждом из словарей.

Распределение ядерной лексики по частям речи продемонстрировало иные тенденции, нежели отмеченные на материале полных словников. На первом месте в обоих жанрах имена существительные, далее следуют прилагательные и глаголы, процент употребления которых приблизительно одинаков, наречия играют гораздо меньшую роль в ядре лексиконов, как и числительные. Однако единство структуры лексического ядра в фольклоре не отменяет жанровых различий: предметный мир лирической песни несколько более разнообразен, так же как и процессуальный; в эпосе шире представлены признаки и количественные наименования.

Выделение среди приоритетов языковой модели мира наименований предметов, признаков, процессов и количеств послужило организующим принципом для характеристики ядерной лексики.

Лексемы, представляющие предметный мир, мы разбили на ¡руины имен натурфактов, социофактов, ментифактов и артефактов. Анализ самых употребительных существительных в словарях былины и народной лирической песни показал, что народное сознание в целом охотнее фиксирует естественные явления и предметы окружающего мира (человек в различных ипостасях, фольклорный локус). Разветвленная символика в песнях обусловливает употребительность фитонимических наименований; в эпосе знаковую роль играет дуб, но чаще названия растений - просто элементы пейзажа. Устойчиво высокий статус имеет существительное конь, в песне это главным образом символ, как и названия птиц, в былинах - необходимый атрибут богатыря. Фольклорный локус в основном представлен одними и теми же именами природных реалий, однако часть из них в лирике сгруппирована вокруг понятий «свое» - «чужое», особенно сторона, лес, сад. социофактная лексика по-разному представлена в ядре эпических и лирических словарей. Былина уделяет больше внимания «человеку социальному», т.е. указаниям на сословную принадлежность, общественный статус, род занятий; в народной лирике важнее именования героев с точки зрения возраста и пола, семейно-родственных и межличностных отношений. Имена артефактов оказались более значимыми в эпической картине мира: тридцать наименований против шестнадцати в песнях.. В былине ядерные имена артефактов можно объединить в кластеры «Оружие», «Упряжь», «Одежда и украшения», «Пир и его атрибуты». Существительных, выражающих эмоциональное состояние, гораздо больше в лирическом жанре, причем они чаще всего связаны с отрицательными, негативными проявлениями эмоций: горе, тоска. В большинстве песенных сводов употребительны характеризующие русскую национальную мен-

тальность душа и воля, но используются они часто не в основных словарных, а специфичных для фольклорной лирики значениях. Эпический жанр предпочитает ментифактные существительные, связанные с речевой деятельностью, словом речь.

Наименованиями признакового мира служат имена прилагательные и наречные модификаторы. Исследование частотных прилагательных показывает, что высокая употребительность многих из них обусловлена сочетаемостью с ядерными существительными, способностью выступать в общефольклорной традиции или в конкретном жанре в роли постоянных эпитетов. Так, среди оценочно характеризующих прилагательных в былине выше, чем в песне, рейтинг у прилагательного добрый как у постоянного эпитета к существительному конь. Имеющее высокий ранг в песнях прилагательное милый определяет главным образом друга, а также родственников, преимущественно родителей, как и прилагательное дорогой. Определение чужой, высокоупотребительное в народной лирике, во многих случаях выступает в роли эпитета к существительному сторона. Чисти - это постоянный эпитет существительного поле, его рейтинг выше в фольклорном эпосе. Специфической особенностью былин является частотность прилагательных сырой (дуб), острый (меч) и тугой (лук) и т.п. Как следует из приведенных в работе примеров, другой причиной употребительности прилагательных в фольклоре является их поливалентность. Например, для народной лирики весьма показательна употребительность прилагательного новый, имеющего широкую сочетаемость.

Признаковый мир русского фольклора представлен также наречиями. Это главным образом модификаторы места и времени (общежанровые где, далеко/далече, тут(о), еще, теперь, уже, песенные там, домой, в гости/в гостях, \раным-\рано, былинные скоро, тогда и др.), среди них преобладают лексемы с обобщенной или неопределенной семантикой, часто местоименного характера, которые в эпосе могут использоваться и как усилительные частицы.

В группе наименований процессуального мира самый высокий рейтинг как в эпосе, так и в лирике имеют бытийные и модальные глаголы с наиболее общей семантикой: быть, есть, жить, стать, хотеть. Весьма представительна в составе ядерной лексики группа глаголов движения, как бесприставочных, так и префиксальных образований, причем для былин более характерны лексемы с корнем ех-, а для лирических песен - с корнем ид-. В целом состав частотных глаголов движения разнообразнее в эпосе. Глаголы, указывающие на положение в пространстве, более употребительны в народной лирике: шесть против трех в былинах. Глаголы речи, звучания, напротив, более значимы в былинном жанре. Среди глаголов, обозначающих физическую деятельность, есть многозначные лексемы с широкой сочетаемостью, частотные в обоих сравниваемых жанрах: брать, взять, дать. Другие наименования активных физических действий входят в пере-

чень частотных слов эпоса. В былине ряд частотных глаголов связан с ситуацией битвы, борьбы, они обозначают военные действия: полонить, рубить, стрелять, убить. Жанрово специфичны для песен глаголы гулять, играть, спать, жениться. Весьма характерны для лирики наименования эмоционального состояния и эмоциональной деятельности любить, плакать.

Обозначения количества играют более значимую роль в эпическом фольклорном сознаний: в былинах зафиксировано тринадцать числительных в составе лексического ядра, в песнях - семь. Если в песне количественные числительные один, два, три встречаются в одинаковом количестве сборников и имеют сопоставимые индексы, то в былине заметно предпочтение числительных с корнем тр-, что, возможно, объясняется склонностью к троекратным повторам в сюжете. Явно большая значимость в лирике лексемы другой, выступающей в функции счетного слова в числовом ряду первый - другой - третий, компенсируется употребительностью слова второй в былинах. В эпосе ядро фольклорного лексикона представлено также обозначениями больших количеств сто и тысяча, каноническими двенадцать, сорок и девяносто, в лирике - неопределенно-количественным словом много.

Сопоставительный анализ продемонстрировал наличие обще-фолыслорного фонда самой частотной лексики в разных словарях, не зависящего ни от жанра произведений, ни от места и времени их записи. Но несомненна и жанровая специфика в формировании лексического ядра, проявляющаяся в предпочтительности употребления тех или иных лексем, тематических групп и даже отдельных частей речи (числительных в былинах). Состав ключевых слов в устной народной поэзии обладает определенной системностью, так как отражает базовые концепты фольклорной языковой модели мира как образного переосмысления реальной действительности.

Поиски оптимальных методик выявления слоя ключевых слов привели нас к необходимости учета не только ранга лексемы в частотном списке, но и других показателей. Проблема выделения опорного слоя лексики в языке русского фольклора тесно связана с показателем устойчивости в верхушечной части словарей, то есть значимостью в разных корпусах устно-поэтических произведений. С ранее выделенными словами первой сотни мьт проделали следующие операции.

1. Отметили лексемы, которые зафиксированы во всех сравниваемых сборниках народного эпоса и лирики. Данную методику можно назвать методикой совмещения частотных словарей. Во всех собраниях былин частотными оказались наименования быть, конь, белый, молодой, стать, поле, чистый, добрый, князь, нога, три, рука, матушка, пойти, год/лет, взять, земля, красный, дать, брать, ехать. Во всех песенных

сводах - быть, молодой, милый, белый, пойти, жена, гулять, идти, любить, ходить, конь, голова, сказать, родной, хороший, двор, жить, спать.

Набор устойчиво употребляемых слов не случаен, он характеризует важнейшие доминанты фольклорной языковой модели мира, формирует ее костяк. Достаточно репрезентативный объем анализируемого материала позволяет с большой долей уверенности судить о слое опорных лексем в каждом из исследуемых жанров. Между доминантными лексемами существуют стабильно фиксируемые формально-смысловые связи, как в структуре ассоциативного поля: конь - добрый — ехать - поле — чистый; молодой - жена — гулять - любить - милый, хороший, родной. При явных жанровых предпочтениях в выборе ключевых слов, весьма значимы и совпадения: белый, быть, конь, молодой, пойти.

2. Мы сопоставили лексемы, встречающиеся более чем в одном частотном словаре каждого из двух жанров, независимо от того, являются ли данные слова употребительными всего в двух из сравниваемых словарей или в большинстве из них. Данную методику можно назвать методикой компрессионного отбора. В разных словарях былин встречаются (в скобках указано количество сборников, в которых лексема зафиксирована среди ста самых частотных слов): белый (7), быть (7), конь (7), поле (7), стать (7), чистый (7), говорить (б), город (б), сын (б), молодец (5), царь (3). В словарях песен это: белый (7), быть (7), милый (7), молодой (7), пойти (7), девушка (б), друг (6), зеленый (б), молодец (б), батюшка (5), красный (5), сад (5), Бог (2). Сопоставление показывает более существенную роль признакового мира в народной лирике, причем опорные прилагательные, как правило, являются постоянными эпитетами к опорным существительным: красный - девушка, милый - друг, зеленый - сад. Совершенно естественна для песни, с ее установкой на восприятие от лица лирической героини, концентрация внимания на положительно маркированных членах семиотической оппозиции «свое - чужое»: друг, батюшка, сад. В былинах более значимыми оказались наименования мужских персонажей сын, царь, обозначение важнейшего, помимо поля, места локализации эпических событий - город, а также действия, нередко являющегося завязкой сюжета или выполняющего этикетную функцию - говорить. В двух списках совпали лексемы быть, белый и молодец.

Если совместить оба подхода к выделению общефольклорного фонда опорных лексем, мы обнаружим его квинтэссенцию, представленную наименованиями быть и белый. Очевидно, что своеобразие языка устной народной поэзии, в отличие от языка в целом, определяет устойчивая употребительность слова белый в разных собраниях текстов двух жанров. В семантике данного слова проявлены все основные специфические аспекты: оценочность, иерархичность, символичность, парадигматичность и т.п. Прилагательное демонстрирует неограниченно широкую, часто парадоксальную по сравнению с узусом сочетаемость. См. в былинах из собрания

Гильфердинга: двор, море, старик, темница, улица, уста и др.; в северных песнях из сводов Соболевского и Киреевского: государь царь, заря, поле, ребята и проч.

Думается, что для характеристики фольклорного материала важен учет не только текстовой, но и денотативной частотности, связанной с понятием концепта. Денотативная частотность, на наш взгляд, может определяться следующими показателями: широкими словообразовательными связями (напр., важность понятия «пить» в былинах из собрания Гильфердинга подтверждается следующим рядом однокоренных слов: выпивать, выпить, запивочка, запить, испить, напиваться, напиться, (не) пиваючи, (не) пиваючись, перепой, питейшк, питейный, пить, повыпить, понапиваться, попить, принапиться, пропить, пропой, спить, упиваться, упить), наличием разнообразных синонимов или изофункциональных слов.

Часть III посвящена исследованию своеобразия лексикологических категорий в языке фольклора и представлена тремя главами.

В решении вопроса о составе и количестве лексикологических категорий, как и о самом наличии системности в лексике нет единства мнений. Чаще всего категории отождествляются с основными видами лексико-семантических парадигм. Специфика лексикологических категорий в языке фольклора обусловлена тем, что фольклорная парадигматика - принципиально отличное от общеязыкового явление, она понимается как «система замещений и одновременных параллельных представлений» (С.Е. Никитина). Парадигматичность является одним из неотъемлемых свойств семантики фольклорного слова, это его «предельно расширенная до неопределенности репрезентативность» (А.Т. Хроленко). Предметом нашего анализа в данной части работы стали омонимия, синонимия и антонимия, поскольку эти категории наиболее системны, никем не оспариваются, включены во все известные нам классификации. Они максимально адекватны для описания языка фольклора как с точки зрения исследовательских задач, так и с точки зрения специфики объекта: омонимия важна для решения проблемы формального тождества слова, для понимания особенностей творческой «памяти» как восприятия, усвоения и передачи устно-поэтического произведения; синонимия - базовая категория фольклорной «эстетики тождества» в плане семантики, взаимозамена синонимов показывает, какие явления ассоциируются в народном сознании; антонимия служит выражением строевых семиотических оппозиций в фольклорной модели мира.

Сложность исследования лексикологических категорий в устной народной поэзии состоит в том, что фольклор лишь одна из сфер национального языка, то есть здесь используются и общеязьтковые синонимы, омонимы, антонимы, и собственно фольклорные. Возникает резонный вопрос: насколько общеязыковые категории релевантны для изучения фольклор-

ной картины мира? Язык устной народной поэзии насыщен диалектизмами, архаизмами, что тоже вносит свои коррективы в формирование системных отношений слов. Проблемным остается и вопрос о языковой или речевой природе лексикологических категорий.

В первой главе «Омонимия в фольклоре» последовательно описываются омонимические отношения слов разных частей речи, разграничиваются производные и непроизводные омонимы.

Наибольшее количество омонимов зафиксировано среди глаголов -почти 49% слов всех выделенных нами в фольклоре омонимичных слов, существительных - 35%, прилагательных - 12%, наречий - 4%. Соотношение непроизводных и производных омонимов выглядит следующим образом: в целом 26% против 74%; среди глаголов - 18% против 82%; среди существительных - 44% против 56%; среди прилагательных - 12% против 88%; среди наречий отмечены только производные омонимы.

По нашим наблюдениям, омонимия в фольклоре представлена достаточно широко, но не на уровне словаря, а на уровне текста, поскольку омонимы в фольклоре проявляют себя в реальном употреблении. Распространенность омонимии в фольклоре обусловлена (1) использованием общеязыковых омонимов, (2) наличием омокомплексов диалектного (напр., руда 'кровь'), архаичного (клобук 'основа стропил'), собственно фольклорного характера (дружина 'друг, подруга', 'любимый', 'свадебный чин, дружка'), (3) специальными функциональными задачами создания выразительности художественного текста.

Омонимия - системная категория, поэтому она может рассматриваться и на фоне общеязыковой системы ч целом; в то же время омонимы в устной народной поэзии специфичны и по составу, и по употреблению. По соотношению с литературным языком выявляются следующие типы омонимов в фольклоре: (I) при наличии омонимов в узусе (а) используются оба (ключ, затопить, больно), (б) используется один из них (черница, худой, пороть), (в) ни один из них не используется, но в фольклоре есть омо-комплекс с другим значением (станок 'ласкат к стан\ взыскать 'разыскать'), (г) употребляются два общеязыковых + неузуальный омоним (пяток 'пятница', горючий 'горюющий'); (П) в узусе омонимы не зафиксированы, а в фольклоре (а) используется омоним общеязыковому слову (подвальный 'поваленный', возбуждать 'будить'), (б) есть несколько омонимов общеязыковому слову (город 'стена', 'хоровод', 'огород' и т.п.).

Причины появления непроизводных и производных омонимов-существительных в фольклоре разнообразны. Для непроизводных омонимов это: 1) распад полисемии, как и в литературном языке, то есть отражение общеязыкового процесса (свет, лавка)-, 2) влияние диалектной речи (губа 'морской залив', скала 'кора'; 3) закрепление в языке фольклора различных по степени устарелости значений слов (виноград 'сад'); 4) лекси-

кализация фонетических явлений (город 'огород', слобода 'свобода'); 5) обособление отдельных значений в результате обрядовых функций предмета {красота 'головной убор незамужней девушки'); б) собственно фольклорные причины, например, появление несвойственного слову значения в связи с идеализацией объекта описания (изюм 'необыкновенное заморское растение'); 7) фразеологизация сочетаний, в которых слово приобретает неузуальное значение {венок с городами 'с узорами', государевы охотнички 'добровольно нанявшиеся на военную службу солдаты').

Для производных слов основной причиной развития омонимии являются различные словообразовательные процессы, в первую очередь, аффиксация. При этом наблюдаются следующие возможности возникновения лексической омонимии: I) омонимия аффиксов {любитель 'любимый', прижечь 'сжечь дотла, до конца'); 2) омонимия фольклорных диминутивов общеязыковым непроизводным словам {спичка - от спищ 'деревянный гвоздь'); 3) омонимия производных основ {порошок 'сор'); 4) омонимия в результате образования от разных производящих основ {засада 'плен, тюрьма, неволя') или от той же основы, но по разным ассоциативным признакам {зазноб/ушк/а 'забота, неприятность').

Частеречная природа обусловливает различные функциональные особенности омонимичных слов. Омонимы-существительные, соседствуя в тексте, нередко служат целям создания языковой игры, обнаруживаю! смысловые переклички, нехарактерные для кодифицированной системы языка. Ассоциативные сближения наблюдаются и между дистантно расположенными омонимами, учитывая общность звукового образа. Образный потенциал глагольных омонимов, на наш взгляд, ниже, чем у имен, а причины высокой употребительности по большей части чисто грамматические, заложенные в самой природе русского глагола и глагольного видообразования. Омонимию прилагательных надо рассматривать в связи с их использованием в фольклоре в роли постоянных эпитетов: нередко в устойчивых сочетаниях с существительными закрепилось иное, нежели в современном языке, значение; большое количество омонимов возникло в результате субстантивации прилагательных.

Во второй главе исследуется синонимия в фольклоре.

Рассмотрев спорные вопросы теории синонимов применительно к фольклорной сфере, мы выделили два типа синонимов в народной поэзии -синонимические сближения (правда-истина, гулять-веселиться) и синонимы-заместители. Более изученными следует признать синонимические сближения, которые составляют настолько неотъемлемую часть ткани устно-поэтического произведения, что ученые относят их к устойчивым формулам, фольклорной фразеологии. Синонимические сближения, выступающие преимущественно в виде биномов линейного характера, где компоненты уточняют значения друг друга. Обобщив существующие исследо-

вания, мы выявили разные критерии классификации подобных синонимов: грамматический, структурный, лексикологический, антропоцентрический, фольклористический.

В отличие от синонимических сближений, заместители в фольклоре выступают как квазисинонимы с точки зрения узуса, поскольку замещать друг друга могут практически любые слова, вызывающие сходные смысловые ассоциации у носителей фольклорной традиции (яблоня — груша, соловей - голубь). В синонимическую парадигму могут включаться и слова других тематических рядов при условии однофункциопальности. Мы пришли к выводу, что возможность ассоциативного выбора как свойство взаимозаменяемости по-разному реализуется в различных фольклорных жанрах. В зависимости от условий реализации нами было обосновано выделение следующих видов взаимозамены синонимов: (1) контекстуальная взаимозамена, (2) ситуативная, (3) формульная.

Контекстуальная взаимозамена возникает в пределах конкретного текста фольклорного произведения в его инвариантной форме. К этому типу можно отнести многочисленные случаи фольклорных алогизмов. Объединяясь на основе общего имманентного (реального или символического) признака, значения лексем теряют конкретность, становясь выразителями определенного эмоционального настроя. Я стараго мужа тешила: На осинушку повесила, На осинушку на горькую, На шипит колючую, На кро-пивушку жигучую (Соб.П, №120).

К случаям ситуативной взаимозамены мы относим такие, когда в определенной ситуации, встречающейся в вариантах фольклорного произведения или в разных произведениях одного жанра, синонимы могут замещать друг друга в тождественной позиции. Примеры ситуативных замен находим главным образом в лирической песне с присущей ей диффузно-стью символики и связанным с этим широким варьированием символических ситуаций. Ситуация широко варьируется в деталях; неизменным остается лишь ее обобщенный смысл. Так, семантика страдательности в песнях о женской доле передается в ситуации, которую можно условно определить как «дерево ломают и делают из него что-то»: из березы - гудочки (Кир., №1298; Соб.П, №351, 352), из рябины - гудочки (Соб.П, №353), из рябины - гусли (Соб.Ш, №583), из груши - гусли (Соб.П, №165), из ивы -весла и лодочку (Соб.П, №38, 39). К ситуативным взаимозаменам склонны слова самых различных тематических групп: названия растений и птиц, предметов обихода, музыкальных инструментов, экспрессивные наименования человека и т.д. В большинстве случаев замещают друг друга имена существительные, реже - глаголы или прилагательные. Так, вольное, праздное времяпрепровождение девушки в родительском доме до замужества обозначается глаголами походить, погулять // поплясать, поиграть // поиграть, повеселиться. Обобщенно обозначаются персонаж, время, про-

странство (фольклорный локус), замещать друг друга в аналогичной ситуации могут и обозначения абстрактных понятий.

Под формульной взаимозаменой мы имеем в виду случаи замены слов в устойчивых повторяющихся фрагментах фольклорного текста, идентичных в структурном и семантическом отношениях. Критерий фор-мулыгости - неоднократная воспроизводимость такого фрагмента в различных произведениях или вариантах произведения (например, записанных в разных районах,' у разных исполнителей и т.п.). Условием устойчивости фрагмента может быть связь с определенным поэтическим приемом (сравнение, обращение, параллелизм) или композиционная закрепленность (например, зачин фольклорного произведения или своеобразный рефрен); иногда особенности рифмовки и размера в поэтическом тексте. Например, в так называемой «формуле невозможного» сопоставляются и противопоставляются самые различные реалии: Не бывать репью Со тыном высоко Не бывать свекру Супротив тятеньки, Не бывать свекровке Супротив мамоньки...(Co6.II, №579: анал.: №577; Кир., №1424); Что не быть копру со тыном равну; Что не быть свекру супротив батюшки (Соб.П, №580); Что не быть-то гуслям против песенок. Ой да люли, люли, против новеньких; Что не быть свекру против тятеньки (Соб.П, №583). Не всегда возможно провести четкую границу между проявлениями формульной и ситуативной взаимозамены, они во многом сходны и объясняются аналогичными причинами.

Итак, специфика фольклорных синонимов-заместителей состоит в частичной или полной нейтрализации в аналогичной текстовой позиции их конкретного номинативного значения, на основе отождествления неденотативных компонентов семантической структуры. Взаимозамена названий обусловлена не столько актуализацией общего категориального признака, сколько сходством эмотивных и / или символических характеристик, особенно в лирических жанрах русского фольклора. На наш взгляд, отношения взаимозамены в лексике присущи в основном фольклорный жанрам со стихотворной организацией речи, так как не последнюю роль здесь играют звуковые соответствия замещающих друг друга слов.

В третьей главе характеризуется антонимия в фольклоре.

Антонимия - одна из наиболее значимых категорий в языке фольклора, поскольку фольклорная картина мира принципиально строится на разного рода оппозициях. Оппозиции заложены и в «физической» модели построения макрокосма, и в «психическом» освоении этой действительности. Они реализуются как в условиях микроконтекста, в пределах стиха или параллельных стихов, так и в пределах произведения, жанра, национального фольклора в целом. Лексемы, составляющие в общенародном языке антонимические пары, в фольклоре могут вовсе не являться антонимами. Ср. новый (с закрепленным оценочным значением) - старый, чис-

тый (в большинстве словоупотреблений постоянный эпитет поля) - грязный, сырой (чаще всего в сочетании с земля, дуб) - сухой, добрый (постоянный эпитет молодца или коня) - злой и т.п. Для противопоставления подобных слов по значению в фольклоре нет антонимических контекстов. Их узуальная противоположность нейтрализуется обобщенностью или, наоборот, спецификацией семантики одного или обоих наименований, что проявляется в своеобразии синтагматики. Корпус антонимов в языке в целом и в фольклорной сфере может значительно различаться, хотя основания антонимии остаются неизменными. Помимо слов, которые противопоставлены в узусе, в устной народной поэзии существует свой набор ассоциативно противопоставленных понятий.

Мы рассмотрели антонимы, представляющие в фольклоре типовые, или базовые, и факультативные оппозиции. Типовые оппозиции (свое -чужое, молодой — старый и.т.п.), в отличие от факультативных, отражают узлы фольклорной картины мира, нередко выполняют конструктивно организующую роль - служат основой бинарного композиционного строения целых произведений. Оба вида оппозиций могут быть представлены как общеязыковыми, так и окказиональными антонимами._

Базовые Факультативные

общеязыковые окказиональные общеязыковые окказиональные

родной — чужой свой - чужой молодой - старый женатый — холостой богатый - бедный ровня - неровня девушки - молодушки/бабы деревенский — городской день - ночь утро - вечер лето - зима белый — черный сушить — мочить тепло - холодно легкий — тяжелый ближний - дальний охотнички — не-вольнички время - безвременье час(овой) -век(овой) совыкаться -расставаться белый - грязный

Базовые оппозиции основаны на четком противопоставлении понятий. Факультативные для фольклорной сферы антонимические пары или, независимо от степени употребительности, не выражают реального противопоставления, или используются эпизодически. Общеязыковые антонимы, в отличие от окказиональных, зафиксированы в словарях.

Обычно даже в составе общеязыковых оппозиций их члены меняют свое значение, то есть лексемы контрастируют не за счет денотативных компонентов семантики, а за счет приращенного смысла, чаще всего оценочного. Как противопоставленные, так и сопоставленные члены пар образуют в основном контрадикторные оппозиции. Специфической особенностью многих из них является возможность дополнения третьим членом, но это не делает оппозиции контрарными, поскольку третий член не становится промежуточным, а «примыкает» к одному из полюсов отрицания.

Функции различных видов антонимов в фольклорных текстах в основном сводятся к созданию антитезы - излюбленного приема организации сюжета и развития характеров героев, ведь многие устно-поэтические произведения строятся на той или иной коллизии. Достаточно распространенной является и фигура оксюморона, в организации которого участвуют как базовые, так и факультативные антонимы, в том числе окказиональные: Младу старику бужу (Кир., №1229); Что, радость, печальна завсегда? (Кир., №1260). "

Наиболее характерные специфические черты, фольклорной антонимии: (1) возможность взаимозамены членов типовых, базовых оппозиций в силу не денотативности, а оЦеночностИ семантики (молодой - неровня вместо молодой - старый). При этом сильным, маркированным членом оппозиции всегда является негативно оценочное слово (чужой, старый, неровня). Очевидно, в народной эстетике отступление от нормы, от идеала воспринимается ярче, чем сам идеал; (2) группировка антонимов, узуальных и окказиональных, вокруг основных членов оппозиции - вторичная антонимия; (3) разнообразие форм лексической репрезентации антонимического ряда и с точки зрения контактности / дистантности его членов в тексте, и с точки зрения морфологического оформления - антонимия корней, а не основ, как в общенациональном языке; (4) конструктивная особенность фольклорной антонимии - превращение общеязыковых антонимических пар, если их члены не противопоставлены принципиально в народной поэзии, в устойчивые выражения, фразеологизмы. При этом конструкция получает обобщенное значение (не велика не мала 'красива, соразмерна', туда-сюда 'неизвестно куда'; (5) поликомпонентность антонимических рядов, их удвоение в тексте: тавтологическое (день дневать - ночь ночевать, старый старик - молодая молодушечка), синонимическое (журить-бранить - хвалить-жаловать), параллельное (журьба вековая ... хвальба часовая). Перекрещивание синонимических и антонимических рядов (Ей в ту пору было не время. Ей великое безвременье).

В Заключении подводятся итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Фольклорная лексикология - один из разделов молодой науки лин-гвофольклористики, наряду с фольклорной лексикографией, фольклорной диалектологией и другими уже оформившимися или только зарождающимися дисциплинами. Усилиями исследователей курской лингвофолыслори-стической школы, накоплен значительный материал, опубликовано большое количество словников и частотных словарей собраний устно-поэтических произведений, тем самым создана достаточная база для многоаспектного описания лексикона русского фольклора.

В данной работе, осуществленной в русле исследований школы, нами предпринята попытка первого системного изложения основ фольклорной

лексикологии с точки зрения своеобразия трех ее составляющих: объекта; инвентаря и организации единиц; лексикологических категорий.

Специфика слова в устной народной поэзии требует особых подходов к его изучению. Определение объекта фольклорной лексикологии сопряжено с многочисленными трудностями, связанными как с теоретическими (неразработанность терминологии, вопрос о необходимой и достаточной базе исследования), так и с практическими проблемами (разнообразие внешних манифестаций единиц в тексте). Нами было проведено подробное исследование модификаций лексических единиц, которое показало, что варьирование в народной поэзии осуществляется в гораздо более широких пределах, чем в литературном языке и даже говорах. Оно является следствием не только системных чередований, но и отражает различные этапы развития языка, запечатленные в фольклоре, а также диалектные и интердиалектные особенности; текстовые несовпадения связаны и с условиями фиксации фольклорных произведений, с разными установками собирателей. Варьирование в фольклоре не должно затрагивать функционально-смыслового тождества слова, единства образного потенциала. Варианты, как правило, употребляются в аналогичных текстовых условиях, имеют одинаковые линейные и вертикальные связи, нередко являются частью устойчивых словесных комплексов. Модификации могут фиксироваться одновременно на разных языковых уровнях или в зоне их пересечения. Однако большую часть формальных изменений необходимо отнести к лекси-кализации как способу пополнения словарного состава, они могут свидетельствовать о каких-то нюансах в осознании внутренней формы слова.

Фольклорное языковое сознание очень чутко относится к любым изменениям внешнего облика слова, которые обычно являются смысловым сингалом об изменениях в восприятии образа. В связи с этим специфично и выражение омонимии в народной поэзии: омонимы здесь гораздо «ближе» друг к другу, чем в узусе; они сознательно или бессознательно соотносятся благодаря смысловым перекличкам, игре значений.

Стратификация лексикона устной народной поэзии осуществляется по двум главным принципам: (1) по принципу членения на ядро («ключевые слова») и периферию и (2) по принципу жанровой дифференциации. Жанровое своеобразие проявляется в составе и организации как всего словаря (и отдельных разрядов лексики), так и лексического ядра.

Ядерная лексика репрезентирует основные концепты фольклорной картины мира. Лексическое ядро формируется из единиц с высокой текстовой и денотативной частотностью, обусловленной рангом слова в словаре. Однако количественный критерий недостаточен. Для выявления «ключевых слов» мы предлагаем методики совмещения частотных словарей и компрессионного отбора. Необходимо учитывать также деривационные связи лексемы, наличие синонимов и изофункциональных слов.

Лексикон фольклора представлен разными разрядами слов, которые обладают определенными структурно-семантическими особенностями и по-разному соотносятся друг с другом. По нашим наблюдениям, у каждого из разрядов есть достаточно четко фиксируемая количественная «квота» в составе словаря. Внутренняя «организация» разрядов жанрово специфична и по набору единиц, и по их моделям и структурным типам, и по смысловым объединениям в аспекте фольклорной картины мира.

Язык фольклора на лексическом ярусе обладает имманентными характеристиками, отличными от общеязыковых. Своеобразно частеречное соотношение лексем всего словаря и его верхней части - ста первых по употребительности слов. Удельный вес выделенных разрядов лексики в словарном составе народной поэзии практически одинаков для разных жанров, но иной, чем в языке в целом.

Нами постулируется несомненное своеобразие проявления лексикологических категорий в сфере русского фольклора. По сути дела, все виды парадигматических группировок слов нацелены на выражение универсального закона фольклорной эстетики - эстетики тождества. Омонимия (точнее, омофония) закрепляет в памяти исполнителя и слушателя некие звуковые образы, имеющие ассоциативный ореол, который воспроизводится даже при забвении реального смысла слова. Синонимия, понимаемая нами главным образом как возможность взаимозамены слов в аналогичных условиях, демонстрирует функционально-семантическую общность самых различных по реальному денотативному содержанию лексических единиц. Антонимия - это утверждение единства через противоположность. Как правило, устойчивые, типовые для фольклорной сферы оппозиции построены на противопоставлении не прямых, узуальных значений слов, а той «приращенной» семантики, которая и является единственно важной в народной поэзии (например, старый 'не соответствующий требованиям' -молодой 'соответствующий, адекватный1). Поэтому большинство оппозиций, при обобщении максимального числа контекстов их употреблений, можно рассматривать как оценочные, объединяющие члены со знаками «плюс» и «минус».

Общеязыковые группировки слов не всегда (или редко) релевантны для языка фольклора. Систематизация лексики в фольклоре определяется спецификой народного художественного мировосприятия, зависит от заданных констант построения языковой модели и сама строит их. Нельзя судить о системности языка фольклора в отвлечении от его реального бытования, текстового употребления. Применительно к народной поэзии понятия языка и речи тесно сливаются, так как язык фольклора - это «система в действии», таким образом, о лексикологических категориях в фольклоре можно говорить как о «речеязыковых», а это уже совершенно иной уровень системности.

Перспективы изучения фольклорной лексикологии видятся нам в систематическом описании характерных для народной поэзии структурных типов слов и деривационных моделей, в максимально полном представлении кластерного состава лексикона, в разработке новых адекватных методик анализа. На наш взгляд, необходимо развивать контрастивные исследования слова в фольклоре и в индивидуальных художественных системах. Поскольку именно слово, при всей сложности его идентификации, объединяет все языковые уровни, любые лингвофольклористические работы будут развивать представления о его специфике, способствуя познанию богатств традиционной культуры, русской национальной ментальности.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях (общий объем - 43,21 п.л.).

I. Монографии

1. Ядро фольклорного лексикона / И.С. Климас. -Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2000. - 94 с. (5,9 п.л.)

2. Объект фольклорной лексикологии / И.С. Климас. - Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2001. - 112 с. (7 п.л.).

3. Своеобразие лексикологических категорий в языке фольклора / И.С. Климас. - Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2004. - 147 с. (9,2 п.л.).

II. Статьи и тезисы докладов

1. Словник и частотный словарь былин Кирши Данилова / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1994. - Вып.1. - С.22-35. (0,9 п.л.).

2. Глагол в словаре языка фольклора / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1994. - Вып.1. - С. 13-17. (0,25 п.л.).

3. Какое количество былин достаточно для словаря былинной речи? / А.Т. Хроленко, И.С. Климас // Фольклорное слово в лексикографическом аспекте. - Курск, 1994. - Вып.2. - С.3-6. (0,25 п.л. / степень личного участия-0,1 п. л.).

4. Сопоставление словарных статей как эвристический прием лексикографического исследования / А.Т. Хроленко, И.С. Климас, Н.И. Моргунова // Фольклорное слово в лексикографическом аспекте. -Курск, 1994. - Вып.2. - С.7-11. (0,25 п.л. / степень личного участия -0,1 п. л.).

5. Лексикографическое описание фольклорного слова в жанровом аспекте / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1995. - Вып.2. -С. 12-15. (0,25 п.л.).

6. Батюшка, отец, тятенька / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1996. - Вып.6. - С.36-39. (0,25 п.л.).

7. Своеобразие фольклорной синонимики: на материале лексем девушка, девица, девка, девочка, девчина / И.С. Климас // Исследования по лин-

гвофолыслористике: слово в фольклорном тексте. - Курск, 1997. -Вып.2. - С.3-11.(0,6 п.л.).

8. О некоторых диалектизмах в языке народных песен / И.С. Климас // Актуальность лингвистических и методических взглядов Г.В. Денисевича: мат-лы науч.-практич. конференции. - Курск, 1997. -С. 15-17. (0,2 п.л.).

9. Абстрактные существительные в северных песнях / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1998. - Вып. 10. - С.24-30. (0,4 п.л.).

10. Словник и частотный словарь северных песен из собрания А.И. Соболевского «Великорусские народные песни» / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1998. - Вып.Ю. - С.41-72. (2 П.Л.).

11. Сопоставление словников как эмпирический прием изучения фольклорной лексики / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 1998. - Вып. 16. - С.3-6. (0,25 п.л.).

12. О некоторых проблемах лексикографического представления слова в работе над «Словарем языка русского фольклора» / И.С. Климас // Лин-гводидактические основы словарной работы в школе и вузе. - Курск, 1998. - С.47-49 (0,2 п.л.).

13. Репрезентация лексем кластера «Религия» в северных фольклорных песнях из свода А.И. Соболевского / И.С. Климас // Текст: этнокультурный аспект. Кубанские научные беседы: мат-лы конференции. - Славянок -на-Кубани, 1998. - С.28-30. (0,2 п.л.).

14. Концепт «поле» в русской фольклорной традиции / И.С. Климас // Русский язык конца XX века: научное издание. - Воронеж, 1998. - С.121-123. (0,2 п.л.).

15. Что бывает немецким в языке фольклора? / И.С. Климас // Фольклор и мировая культура: тезисы докладов науч. конференции «Юдинские чте-ния-98». - Курск, 1998. - С.80-82. (0,2 п.л.).

16. Сравнение первой сотни высокочастотных лексем в различных фольклорных словарях / И.С. Климас, C.B. Супряга, Н.Э. Шишкова, Т.И. Петрова, О.М, Денисова, Е.В. Гулянков // Лингвофольклористика. - Курск, 1999. - Вып.1. - С.4-15. (0,75 п.л. / степень личного участия -0,4 п.л.).

17. Частотная лексика в словаре языка фольклора / И.С. Климас // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания: сб. науч. трудов в честь проф. Л.А. Шкатовой. - Челябинск, 1999. -С.282-287. (0,4 п.л.).

18. Реализация концепта «сердце» в фольклорной и нефольклорной лирике / И.С. Климас, Р.И. Климас // Лингвофольклористика. - Курск, 1999. -Вып.1. - С.21-27. (0,4 п.л. / степень личного участия - 0,2 пл.).

19. Языковые средства создания портрета: традиционно-поэтические и индивидуально-поэтические системы / И.С. Климас, Р.И. Климас // Текст как единица анализа и единица обучения: сб. науч. статей. - Курск,

1999. - С.37-41. (0,3 п.л. / степень личного участия - 0,15 п.л.).

20. Кто бывает гостем в русском фольклоре? / М.А. Бобунова, И.С. Климас // Юдинские чтения-2000: фольклор и национальная культура. - Курск, 2000. - 4.1. - С.8-10. (0,2 п.л. / степень личного участия -0,1 п. л.).

21. Фольклорный текст как объект лексикологического анализа / И.С. Климас // Актуальные проблемы современной русистики: мат-лы Всерос. науч.-практич. конференции памяти В.И. Чернова: в 2 ч. - Киров, 2000. - 4.1. - С. 112-113. (0,1 п.л.).

22. Диалектная лексика, характеризующая человека, в фольклорной песенной традиции севера и юга / И.С. Климас // Малые города России: мат-лы II Всерос. науч.-практич. конференции. I. - Курск, 2000. - С.98-100. (0,2 п.л.).

23. Композит или бинарное сочетание? К проблеме статуса репрезентативных пар в фольклорной фразеологии / И.С. Климас // Фразеология-2000: мат-лы Всерос. науч. конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». - Тула, 2000. - С.299-301. (0,2 п.л.).

24. Молодой в языковой картине мира фольклорных песен русского Севера / И.С. Климас // Язык образования и образование языка: мат-лы Между-нар. науч. конференции. - Великий Новгород, 2000. - С.143-144. (0,1 п.л.).

25. Работа над тематическими группами лексики в фольклорном тексте / И.С. Климас // Экология языка и речи: слово в школе: мат-лы науч.-практич. региональной лингвистической конференции. - Тамбов, 2000. -С.93-95. (0,2 п.л.).

26. Своеобразие фольклорного лексикона и пути его изучения / И С. Климас // Филология на рубеже тысячелетий: мат-лы Междунар. науч. конференции. - Ростов-на-Дону, 2000. - Вып. 1. Человек. Действительность. Язык. - С.73-74. (0,1 п.л.).

27. Суженый-ряженый / И.С. Климас // Лингвофольклористика. - Курск,

2000. - Вып.З. - С.22-28. (0,4 п.л.).

28. Наименования тканей в текстах северных фольклорных песен / И.С. Климас // Русское слово в языке и речи: доклады Общерос. конференции / Под ред А.Л. Голованевского. - Брянск, 2000. - С.220-225. (0,4 п.л.).

29. Частотная лексика народной лирики в территориальном аспекте / И.С. Климас, Н.В. Крисанова // Лингвофольклористика. - Курск, 2000. -Вып.5. - С.3-20. (1,1 п.л. / степень личного участия - 0,6 п.л.).

30. Свеча в русской фольклорной традиции / И.С. Климас // Филологический анализ текста: проблемы и поиски: сб. науч. статей. - Курск, 2000. -С.12-16. (0,3 пл.).

31. Обозначения большого пространства в фольклорной языковой модели мира / И.С. Климас Н Этнос. Язык. Культура: проблемы социальной и культурной антропологии: мат-лы второй Всерос. науч. конференции. -Славянск-па-Кубани, 2000. - С.12-14. (0,2 п.л.).

32. Проблема установления и описания словарного фонда фольклорной речи / И.С. Климас // Русский язык вчера, сегодня, завтра: мат-лы российской конференции, посвященной 40-летию кафедры русского языка Воронежского гос. ун-та и 75-летию со дня рождения И.П. Распопова. -Воронеж, 2000. - С.84-85. (0,1 п.л.).

33. Состав кластера «Пища» в фольклоре / М.А. Бобунова, И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 2001. - Вып.18. - С.4-12. (0,6 п.л. / степень личного участия - 0,3 пл.).

34. Кластерный анализ в аспекте проблем лексикологии / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 2001. - Вып. 18. - С. 18-23. (0,4 пл.).

35. Фрагмент словаря северных народных песен: «Пища» / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. - Курск, 2001. - Вып.18. - С.51-62. (0,75 пл.).

36. Бинарные конструкции поля «Птицы» в северном песенном фольклоре / И.С. Климас // Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков (вторые Жуковские чтения): мат-лы Междунар. науч. симпозиума / Отв. ред. В.И. Макарова. - Великий Новгород, 2001. - С.151—152. (0,1 пл.).

37. Язык фольклора и сопоставительные исследования / И.С. Климас, О.В. Спасская // Проблеми зicтaвнoi семантики: зб1рник науковых статей. - Киев, 2001. - Вып.5. - С.308-311. (0,25 п.л / степень личного участия-0,1 пл.).

38. К проблеме выделения ядра фольклорного лексикона / И.С. Климас // Лингвофольклористика. - Курск, 2001. - Вып.б. - С.10-13. (0,25 пл.).

39. Проблема идентификации фольклорного слова в филологических словарях / И.С. Климас // Фольклор и литература: проблемы изучения: сб. статей. - Воронеж, 2001. - С.125-133. (0,6 пл.).

40. Кластер «Художественная культура» в русской необрядовой лирике / И.С. Климас // Лингвокультуроведение: сб. науч. трудов. - Курск, 2001.

- Вып.1. - С.33-37. (0,3 пл.).

41. Фольклорное слово в словаре В.И. Даля / И.С. Климас // В.И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность - самосознание

- культура: мат-лы Всерос. науч. конференции, посвященной 200-летнему юбилею В.И. Даля: в 2 ч. - Иваново, 2001. - 4.1. - С.54—55. (0,1 пл.).

42. «Позову я в гости гостя...» / М.А. Бобунова, И.С. Климас // Русская речь. - М., 2002. - № 1. - С.99-107. (0,6 п.л. / степень личного участия -0,3 п.л.).

43. Наименования музыкальных инструментов в русском фольклоре / М.А. Бобунова, И.С. Климас // Юдинские чтения-2002: слово и образ: мат-лы Всерос. науч. конференции. - Курск, 2002. - С.26-31. (0,4 п.л. / степень личного участия - 0,2! п.л.).

44. Фрагмент словаря северных песен. Одежда. Ткани. Украшения / И.С. Климас // Фольклорная лексикография: сб. науч. трудов. - Курск,

2002.-Вып. 19. -С.65-82. (1,1 п.л.).

45. Наименования частей суток в северных фольклорных песнях / И.С. Климас // «Золотой. Серебряный. Железный...»: Сб. мат-лов науч. конференции. - Курск, 2002. - С. 19-34. (1 п.л.).

46. Музыка и музыканты в фольклорных песнях / И.С. Климас // Текст как единица анализа и единица обучения: сб. науч. статей. - Курск, 2002. -С.99-103. (0,3 п.л.).

47. Концепт «свеча» в русской фольклорной и авторской поэзии / И.С. Климас, Т.В. Шабанова // Концепт как феномен языка и культуры / Отв. ред. А.П. Садило. - Славянск-на-Кубани, 2002. - С.64—73. (0,6 п.л. / степень личного участия - 0,3 п.л.).

48. «Небо» в северных русских народных песнях / И.С. Климас // Концеп-тосфера «Небо»: опыт кластерного анализа. - Курск, 2003. - С.54-56. (0,2 п.л.).

49. Реальные «чудеса» фольклорной лирики / И.С. Климас // Чудесное и обыденное: сб. мат-лов науч. конференции. - Курск, 2003. - С.140-146. (0,4 п.л.).

50. Концепт «заря» в фольклоре / И.С. Климас // Юдинские чтения-2003: миф, фольклор, литература: мат-лы Всерос. науч. конференции. -Курск, 2003. - С.3-6. (0,25 п.л.).

51. «Человек играющий» в фольклорной картине мира / И.С. Климас // Время и человек в зеркале гуманитарных исследований: мат-лы 5 Меж-дунар. летней культурно-антропологической школы молодых ученых «Культура - Образование - Человек»: в 2 т. / Под ред. A.B. Репринцева. - Курск, 2003. - Т.2. - С.379-382. (0,25 п.л.).

52. Фрагмент национальной языковой картины мира в песенном фольклоре / И.С. Климас // Картина мира и способы ее репрезентации: науч. доклады конференции «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование / Ред. Л.И. Гришаева, М.К. Попова. - Воронеж,

2003. -С.158-163. (0,4 пл.).

53. Комплекс методик лингвокультурологического анализа / М.А. Бобунова, И.С. Климас, С.П. Праведников, А.Т. Хроленко // Фундаментальные исследования в области гуманитарных наук: конкурс

грантов 2000 года: сб. рефератов избранных работ. - Екатеринбург,

2003. - С. 130-132 (0,25 п.л. / степень личного участия - 0,06 п.л.).

54. Концепт «победа» и его языковое воплощение в произведениях Е.И. Носова и курском фольклоре / И.С. Климас, O.A. Черникова // Курское слово. - Курск, 2004. - Вып 1. - С.7-16. (0,6 п.л. / степень личного участия - 0,3 пл.).

55. «...Был современным Бояном»: фольклорные элементы в «Усвятских шлемоносцах» Е.И.' Носова / И.С. Климас // Курское слово. - Курск,

2004. - Вып 1. - С.41-54. (0,9 п.л.).

56. Изучать опыт, накопленный языком / И.С. Климас // Aima mater: вестник высшей Школы. - м.; 2004. - № 2. - С.50-56. (0,4 п.л.).

57. Своеобразие объекта фольклорной лексикологаи и подходов к его изучению / И.С. Климас // Лингвофольклористика: сб. науч. статей. -Курск, 2004. - Вып.8. - С.3-10. (0,5 п.л.).

58. Что такое тринобой? К обоснованию методики исследования «темных» слов в фольклорном тексте / И.С. Климас // Русская словесность. - М., 2004. - № 6. - С.72-74. (0,2 п.л.).

59. Матушка в фольклорной картине мира / И.С. Климас // Образ и текст: сб. мат-лов Междунар. науч. конференции. - Курск, 2004. - С.163-171. (0,6 п.л.).

60. Фольклоризмы в былинном и песенном словниках / И.С. Климас // Лингвофольклористика: сб. науч. статей. - Курск, 2005. - Вып 9. - С.З-8. (0,3 п.л.).

Климас Ирина Сергеевна

Фольклорная лексикология: своеобразие объекта, состав единиц, специфика лексикологических категорий

Автореферат

Лицензия на издательскую деятельность ИДХ«06248 от 12.11.2001 г. Подписано в печать 25.08.2005 Формат 60х84\16 Усл.печ л 2,8 Тираж 100 экз.3аказ1414

Издательство Курского государственного университета 305000,г.Курск,ул.Радищева,33

Отпечатано в лаборатории информационно-методического обеспечения

1

4

i

№15 9 2 8

РНБ Русский фонд

2006-4 13000

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Климас, Ирина Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ЧАСТЬ I. ОБЪЕКТ ФОЛЬКЛОРНОЙ

ЛЕКСИКОЛОГИИ.

ГЛАВА 1. Проблема выявления и описания лексики фольклора и ее единиц.

1.1. Номинации единиц словарного фонда.

1.2. Фольклорная лексика и лексика русского фольклора; фольклорное слово, фольклоризм.

1.3. Представление фольклорного слова в филологических словарях.

1.4. База исследования, текстовый массив.

1.5. Специфичность подходов к описанию лексики русского фольклора

1.6. Выводы.

ГЛАВА 2. Проблема тождества слова в фольклоре.

2.1. Варианты слова и самостоятельные слова.

2.2. Структурно-фонетические модификации слов.

2.2.1. Слова, различающиеся составом гласных.

2.2.2. Слова, различающиеся составом согласных.

2.3. Варьирование и взаимозамена морфем.

2.3.1. Приставки вз-(вс-) - воз-(вос-).

2.3.2. Тематические глагольные суффиксы.

2.4. Выводы.;.

ЧАСТЬ II. СОСТАВ ЛЕКСИКИ РУССКОГО

ФОЛЬКЛОРА.

ГЛАВА 1. Стратификация лексикона устной народной поэзии.

1.1. Словарный состав в свете лексикографических данных.

1.2. Принципы идентификации лексических единиц.

1.3. Общеупотребительная лексика.

Ф 1.4. Диалектизмы.

1.5. Фольклоризмы.

1.6. Архаизмы.

Ш 1.7. Просторечная лексика.

1.8. Окказионализмы.

1.9. «Темные» слова.

1.10. Единицы, не зафиксированные в словарях.

1.11. Выводы.

ГЛАВА 2. Ядерная часть лексикона фольклора.

2.1. Сравнение самых употребительных лексем в разных частотных словарях.

2.1.1. Частеречное соотношение высокочастотной лексики.

2.1.2. Лексемы, представляющие предметный мир.

2.1.3. Лексические единицы с признаковым значением.

2.1.4. Наименования процессуального мира.

2.1.5. Обозначения количества.

2.2. Методики выявления «ключевых» слов в фольклоре.

2.3. Выводы.

• ЧАСТЬ III. СВОЕОБРАЗИЕ ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИХ

КАТЕГОРИЙ В ЯЗЫКЕ ФОЛЬКЛОРА.

ГЛАВА 1. Омонимия в фольклоре.

1.1. Омонимы-существительные.

1.2. Омонимы-глаголы.

1.3. Омонимы-прилагательные.

1.4.Функциональные омонимы. Субстантивация.

А 1.5.Омонимы-наречия.

1.6.Паронимическая аттракция.

1.7.Вывод ы.

ГЛАВА 2. Синонимия в фольклоре.

2.1. Спорные вопросы теории синонимов.

2.2. Синонимические сближения.

2.3. Взаимозамена синонимов.

2.3.1. Контекстуальная взаимозамена синонимов.

2.3.2. Ситуативная взаимозамена синонимов.

2.3.3. Формульная взаимозамена синонимов.

2.5. Выводы.

ГЛАВА 3. Антонимия в фольклоре.

3.1. Антонимы, представляющие типовые оппозиции в фольклорной модели мира.

3.2. Антонимы, выражающие факультативные фольклорные оппозиции

3.3. Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Климас, Ирина Сергеевна

Фольклор - это уникальная сфера существования языка, наиболее яркое и беспримесное выражение национальной ментальности. Слово в фольклоре не просто языковая единица, в нем, «как мушка в янтаре», воплотились восприятие и оценка нашими предками окружающего мира. «Что значило для народной жизни слово вообще? Слово приравнивалось. к самой жизни. Слово порождало и объясняло жизнь, оно было для крестьянина хранителем памяти и залогом бесконечности будущего. Любое слово всегда стремилось к образному совершенству» [Белов 1984: 246].

Универсальность и культурная значимость слова в народной поэзии служат залогом многоаспектного изучения, поскольку сама «гносеология прошлых веков онтологична» [Колесов 1986: 10]. Фольклорный текст исследуется литературоведами, этнографами, историками, культурологами, искусствоведами. В XX веке сложилась новая наука - лингвофольклористика, цели и задачи которой были сформулированы только в семидесятые годы [Хро-ленко 1974], хотя отдельные наблюдения и замечания о языке фольклора содержались еще в трудах писателей, критиков XIX века: А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, В.Г. Белинского, Н.А. Добролюбова [Язык фольклора 2005]. Классическими в данной области являются работы И.А. Оссовецкого (1952, 1975, 1979), А.П. Евгеньевой (1963), А.В. Десницкой (1970), П.Г. Богатырева (1973), Е.Б. Артеменко (1977, 1988), З.К. Тарланова (1981, 1999, 2001), А.Т. Хроленко (1976, 1981, 1992), С.Е.Никитиной (1988, 1993, 1997, 1999) и других ученых.

В термине лингвофольклористика объединяются два составляющих, объект и предмет, то есть определяется своеобразие сферы исследования. Давно доказано, что язык фольклора представляет собой особую систему, которая за пределами произведений устной народной поэзии не встречается [Оссовецкий 1975: 70]. Языковые единицы не могут рассматриваться вне жанровых канонов и, шире, всей фольклорной традиции: «Элементы фольклорного текста мотивированы на уровне традиции, а не на уровне самого текста» [Мальцев 1981]. Они употребляются в комплексе как специфические изобразительно-выразительные средства [Артеменко 1997, 1997а, 2001]. Соответственно, для анализа языка устного народного творчества должны быть выработаны особые методики научного поиска [Бобунова и др. 2003].

К настоящему времени в России сложились три основных лингвофольк-лористических школы: воронежская под руководством проф. Е.Б. Артеменко и петрозаводская (руководитель - проф. З.К. Тарланов) занимаются главным образом вопросами синтаксической организации устно-поэтических произведений, курская (проф. А.Т. Хроленко) - проблемами лексикологии и лексикографии, здесь создается первый «Словарь языка русского фольклора». Известны и современные зарубежные направления в изучении фольклорного слова, например, проф. Дж. Бейли (Висконсинский университет, США) анализирует языковые категории в связи с метрическими условиями текста.

Несмотря на интенсивность лингвофольклористических штудий конца XX - начала XXI вв., многие проблемы языка русского фольклора разработаны далеко не полно. В частности, своего исследователя ждет словообразовательный уровень. Лексический ярус также не получил систематического описания, хотя анализировались отдельные единицы, категории, разряды и группы лексики устной народной поэзии. Важным этапом в ее изучении стала докторская диссертация М.А. Бобуновой «Фольклорная лексикография» (2004).

Отсутствие комплексного научного представления о лексикологии русского фольклора предопределяет актуальность настоящего исследования. Решения требует вопрос об адекватности общеязыковых лексикологических категорий применительно к сфере народной поэзии.

Объектом нашего описания являются лексические единицы русского фольклора, предметом - своеобразие их модификаций, состава, стратификации, системности.

Лексика и в общеязыковом плане представляет собой своеобразный уровень, который характеризуется неисчислимостью элементов, относительной устойчивостью их связей, открытостью границ. Лексикологические категории фиксируют как отношения, существующие в реальном мире, так и собственно языковые отношения: «Каждое слово является-отражением какого-то отрезка действительности - реальной или мнимой, — но вместе с тем и единицей языка, связанной фонетически, грамматически и семантически с другими единицами» [Шмелев 2002: 180].

Соответственно, неоднозначно понимаются предмет и проблематика науки лексикологии (напр.: [Арнольд 1986; Ахманова 1957; Денисов 1980; Конецкая 1998; Кузнецова Э.В. 1982; Смирницкий 1956; Уфимцева 1968; Шанский 1972; Шмелев 1973, 1977]). Согласно одной из трактовок, изложенной В.Г. Гаком, предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты словарного состава языка: (1) проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц; (2) структура словарного состава языка; (3) функционирование лексических единиц; (4) пути пополнения и развития словарного состава; (5) лексика и внеязыковая действительность [ЛЭС 1990: 259]. Большинство из них релевантно и для исследования лексики фольклора.

Цель данной работы - дать комплексное представление о фольклорной лексикологии: своеобразии ее объекта, составе единиц, специфике лексикологических категорий. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- проанализировать проблему идентификации лексики фольклора и ее единиц;

- уточнить используемый терминологический аппарат;

- исследовать проблему тождества слова в фольклоре, рассмотрев структурно-фонетические модификации слов, традиционные случаи варьирования и взаимозамены морфем;

- сформулировать понятие о принципах стратификации словарного состава устной народной поэзии;

- дать характеристику разрядам слов, формирующим лексикон русского фольклора;

- выделить ядро словарного состава, продемонстрировать методики выявления ключевых слов;

- дать представление о своеобразии омонимии слов разных частей речи в фольклоре;

- исследовать специфику синонимических отношений в народной поэзии, описать различные типы взаимозамены синонимов;

- проанализировать особенности антонимии в связи с выражением типовых и факультативных оппозиций в фольклорной модели мира;

- решить вопрос о единстве лексикона фольклора и его жанровой спецификации.

Методы исследования. Сложность объекта определила дифференциро-ванность методов и методик его изучения. В работе использовались такие общелингвистические методы, как описательный, дистрибутивный (при определении границ слова, разграничении значений и т.п.), метод субституции (особенно при исследовании синонимии), компонентно-оппозитивный (при установлении семантической структуры слова, анализе семантических объединений и противопоставлений, актуализации значения единицы в контексте), таксономический (при установлении иерархических отношений в лексике), количественно-статистический (при выявлении удельного веса различных разрядов лексики в словаре), типологический (сопоставительный). Необходимым оказалось и применение оригинальных методик, выработанных учеными курской лингвофольклористической школы: методики доминантного анализа (при описании лексического ядра), сжатия конкорданса (при установлении актуальных связей слова в тексте), а также элементов методик кластерного анализа и аппликации словарных статей. В диссертации апробируются предлагаемые нами методики выявления ключевых слов фольклорного лексикона.

Материалом исследования послужила лексика опубликованных собраний устно-поэтических произведений различных жанров, главным образом народных лирических песен и былин, а также созданные на основе этих собраний словники и частотные словари. Ядро материала представляют северные необрядовые лирические песни из сборников «Великорусские народные песни» (изд. проф. А.И. Соболевским) и «Песни, собранные П.В. Киреевским: Новая серия»; на примере их словарного состава рассматриваются проблемы тождества слова и омонимии в фольклоре. Разряды единиц, формирующих лексикон народной поэзии, анализируются при сопоставлении полных словников указанных собраний и «Беломорских былин» А.В. Маркова.

Для сравнения самых употребительных лексем используются, кроме названных, словники и частотные словари былин и лирических песен, записанных в разное время на разных территориях: это былины из собраний Кирши Данилова, С.И. Гуляева, П.В. Киреевского в записях Языковых, сборников «Фольклор Русского Устья», «Песенный фольклор Мезени», «Русские народные песни Карельского Поморья»; лирические песни из сборников «Народные говоры Курской губернии» М.Г. Халанского, «Русский фольклор в Латвии» И.Д. Фридриха, «Песни кубанских казаков» А.Д. Бигдай, «Песни станицы Кавказской» В.Г. Захарченко, «Вспомним,. братцы-грайворонцы: Народные песни Белгородчины», «Народные песни сел Купино и Большое городище Шебекинского района Белгородской области», «Песни Усердской стороны» В.М. Щурова, экспедиционных записей фольклора Белгородчины. Отбор материала обусловлен разработкой и публикацией данных словарей.

Кроме того, к исследованию лексикологических категорий в народной поэзии, чтобы показать своеобразие взаимозамены синонимов, привлекались отобранные автором работы примеры из «Онежских былин»

А.Ф. Гильфердинга, «Причитаний северного края», собранных Е.В. Барсовым, «Северных сказок» Н.Е. Ончукова, «Народных русских сказок» А.Н.Афанасьева, сборника П.В. Шейна «Великорусе в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.д.».

Мы также ссылались на данные, полученные при описании других фольклорных жанров, - исторических песен (И.А. Степанова), народных баллад (О.Н. Разинькова, впоследствии Зимнева).

Словники и частотные словари песен северных -регионов из собрания А.И. Соболевского и былин Кирши Данилова составлены автором диссертации.

Научная новизна исследования видится в том, что впервые многоаспектно характеризуется лексикология русского фольклора:

1) доказывается специфичность объекта фольклорной лексикологии;

2) постулируется положение о значительном числе формальных манифестаций слова в народной поэзии;

3) определяются особенности качественного и количественного состава лексических единиц;

4) обосновывается специфика стратификации лексикона русского фольклора по сравнению с общенациональным словарем в целом;

5) разрабатываются методики отбора и анализа ключевых слов устной народной поэзии;

6) устанавливается своеобразие проявления в фольклоре таких лексикологических категорий, как омонимия, синонимия, антонимия;

7) на уровне лексики решается вопрос о единстве языка фольклора как изоморфного образования и о несомненной специфичности его жанровых разновидностей.

Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в ней ' впервые системно излагаются основы фольклорной лексикологии, обосновывается необходимость ее спецификации в соответствии со своеобразием объекта, состава единиц, категорий и методик исследования. Положения и выводы данной работы могут расширить представления о лексике русского языка в целом.

Практическая значимость диссертации видится в том, что она является составной частью работы над словарем языка русского фольклора, так как многие проблемы фольклорной лексикологии и лексикографии решаются в комплексе. Материалы исследования могут быть основой соответствующих спецкурсов и спецсеминаров, могут использоваться при изучении современного русского языка, исторических лингвистических дисциплин, русской диалектологии и фольклора. Думается, что наши наблюдения могут заинтересовать литературоведов, культурологов, этнографов, историков, изучающих духовные богатства русской нации, а также ученых, ведущих кросс-культурные исследования. Основные положения, выносимые на защиту.

1. Своеобразная по своему составу лексика русского фольююра и ее единицы не получили адекватного всестороннего описания в силу неопределенности объекта фольклорной лексикологии, который воспринимается учеными по-разному, что отражается как в теоретических трудах, так и в лексикографической практике.

2. Проблема тождества слова в устной народной поэзии состоит в значительно большем количестве формальных манифестаций и в специфическом характере омонимии по сравнению с узусом.

3. Стратификация лексикона русского фольклора осуществляется на принципиально иных основаниях, чем в языке в целом. Различен удельный вес составляющих словаря (гораздо выше доля единиц, связанных со сферой устной речи) и их частеречное соотношение.

4. Доминантный анализ ядерной лексики как самой частотной в различных собраниях текстов, позволяющий выделить специфически жанровые и универсальные ключевые слова, реализует положение о неоднослойности словарного состава фольклора.

5. Лексика русского фольклора обладает своеобразной системностью, которая проявляется в специфичности парадигматических отношений. Общеязыковые группировки слов не всегда (или редко) релевантны для устной народной поэзии.

6. Синонимия, понимаемая нами как возможность взаимозамены слов в тождественных условиях текста, демонстрирует функционально-семантическую общность самых различных по реальному денотативному содержанию лексических единиц. Антонимия строится на различных типовых и факультативных семиотических оппозициях в фольклорной языковой модели мира.

7. Словарный состав устного народного творчества жанрово дифференцирован в связи с неодинаковым членением фольклорной языковой картины мира в эпосе и лирике.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены на международных, всероссийских, общероссийских, региональных и межвузовских конференциях: «Текст: этнокультурный аспект. Кубанские научные беседы» (Славянск-на-Кубани, 1998); «Типология фольклорной традиции (актуальные проблемы полевой фольклористики)» (Москва, 1999); «Малые города России» (Курск, 2000); «Слово в школе» (Тамбов, 2000); «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 2000); «Актуальные проблемы современной русистики» (Киров, 2000); «Язык образования и образование языка» (Великий Новгород, 2000); «Русское слово в языке и речи» (Брянск, 2000); «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону, 2000); «Этнос. Язык. Культура: проблемы социальной и культурной антропологии» (Славянск-на-Кубани, 2000); «Русский язык вчера, сегодня, завтра» (Воронеж, 2000), «В.И. Даль в парадигме идей современной науки: Язык - Словесность - Самосознание - Культура» (Иваново, 2001); «Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Великий Новгород, 2001); «Язык и культура» (Москва, 2001); «Проблемы сопоставительной семантики» (Киев, 2001); «Славянская традиционная культура и современный мир» (Москва, 2002); «Фольклор и художественная культура. Современные методологические и технологические проблемы изучения и сохранения традиционной культуры» (Москва, 2002); «Культура - Образование - Человек» (Курск, 2003); «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование» (Курск, 2003); «Курское слово» (Курск, 2004); «Образ и текст» (Курск, 2004); «Юдинские чтения» (Курск, 2000-2003), а также на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава КГУ.

Работа над диссертацией осуществлялась в рамках большого проекта курской лингвофольклористической школы «Словарь языка русского фольклора»; усилия его разработчиков и, в частности, научная продукция, были отмечены ведущими специалистами [Никитина 2001; Иванова 2004].

Соискатель являлся исполнителем ряда исследовательских проектов, поддержанных грантами РФФИ, РГНФ и Минобразования: «Лексикография русского фольклора» (РФФИ-РГНФ, 1993-1995), «Словарь языка русского фольклора» (РГНФ, 1996-1998), «Разработка комплекса методик лингвокуль-турологического анализа» (Минобразования РФ, 2001-2002), «Методы выявления территориальной дифференцированности языка русского фольклора» (РФФИ, 2001-2003).

Основные положения диссертации нашли отражение более чем в шестидесяти публикациях, три из которых - монографии.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех частей, представленных семью главами, Заключения, Списка источников, Списка использованных словарей, Библиографического списка, Приложений. В первой части работы исследуется своеобразие объекта фольклорной лексикологии. Она включает в себя две главы, посвященные проблеме выделения и описания лексики фольклора и ее единиц и проблеме тождества слова в фольклоре. Во

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фольклорная лексикология: своеобразие объекта, состав единиц, специфика лексикологических категорий"

3.3. Выводы

Подводя итог всему сказанному о фольклорной антонимии, отметим наиболее характерные, специфические для нее черты:

- наличие типовых оппозиций, подтверждающих несомненную и обязательную связь основных лексикологических категорий с фольклорной картиной мира;

- группировку антонимов, узуальных и окказиональных, вокруг основных членов оппозиции - вторичную антонимию;

- иное, чем в узусе, формирование смысловых типов антонимических рядов (это в основном контрадикторные оппозиции; даже случаи, допускающие наличие третьего члена ряда, нельзя назвать контрарными, поскольку данный член не является промежуточным, а усиливает позицию одного из противопоставленных членов);

- возможность взаимозамены членов типовых, базовых оппозиций в силу не денотативности, а оценочности семантики (молодой - неровня вместо молодой - старый), при этом сильным, маркированным членом оппозиции всегда является негативно оценочное слово (чужой, старый, неровня)', очевидно, в народной эстетике отступление от нормы, от идеала воспринимается ярче, чем сам идеал; разнообразие форм лексической репрезентации антонимического ряда и с точки зрения контактности - дистантности его членов в тексте, и с точки зрения морфологического оформления (антонимия корней, а не основ, как в общенациональном языке); конструктивную особенность фольклорной антонимии - превращение общеязыковых антонимических пар, если их члены не противопоставлены принципиально в народной поэзии, в устойчивые выражения, фразеологизмы; при этом конструкция получает обобщенное значение (не велика не мала 'красива, соразмерна', туда-сюда 'неизвестно куда'); поликомпонентность антонимических рядов, их удвоение в тексте: тавтологическое (день дневать — ночь ночевать, старый старик — молодая мо-лодушечка), синонимическое (журить-бранить — хвалить-жаловать), параллельное (журьба вековая . хвальба часовая). Перекрещивание синонимических и антонимических рядов (Ей в ту пору было не время, Ей великое безвременье); широкое развитие оксюморонных конструкций (млада старица, радость печальна и под.).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фольклорная лексикология - один из разделов молодой науки лингво-фольклористики, наряду с фольклорной лексикографией, фольклорной диалектологией и другими уже оформившимися или только зарождающимися дисциплинами. Ее разработка вызвана необходимостью особого подхода к изучению лексического яруса языка фольклора, где своеобразно всё - от объекта, состава единиц до принципов стратификации словарного состава и реализации лексикологических категорий.

Усилиями исследователей, особенно представителей курской лингво-фольклористической школы, накоплен значительный материал, создана достаточная база для многоаспектного описания лексикона русского фольклора -накоплено большое количество словников и частотных словарей авторитетных в научном отношении собраний устно-поэтических произведений различных жанров, главным образом былин и народных лирических песен. В настоящее время реализуются проекты изучения лексики исторических песен, народных баллад, некоторых вопросов языка русских сказок и заговоров. Фольклорная лексика анализируется в территориальном аспекте, ведутся кросс-культурные исследования.

В данной работе, осуществленной в русле общего направления школы, предпринята попытка первого системного изложения основ фольклорной лексикологии с точки зрения своеобразия трех ее составляющих: объекта; инвентаря и организации единиц; лексикологических категорий.

Определение объекта фольклорной лексикологии сопряжено с многочисленными трудностями, связанными как с теоретическими (неразработанность терминологии, вопрос о необходимой и достаточной базе исследования), так и с практическими проблемами (разнообразие внешних манифестаций единиц в тексте). Для выявления объекта необходимо обоснование понятий «фольклорное слово», «фольклоризм», «слово в фольклоре». Объектом нашего анализа стало всё многообразие слов в фольклоре, включая и фольк4 лоризмы, и диалектизмы, и «темные слова».

Нами было проведено подробное исследование модификаций лексических единиц, которое показало, что варьирование в народной поэзии осуществляется в гораздо более широких пределах, чем в литературном языке и даже говорах. Оно является следствием не только системных чередований, но и отражает различные этапы развития языка, запечатленные в фольклоре, а также диалектные и интердиалектные особенности. Текстовые несовпадения связаны и с условиями фиксации фольклорных произведений, с разными установками собирателей. Однако большую часть формальных изменений 4 необходимо отнести к лексикализации как способу пополнения словарного состава, они могут свидетельствовать о каких-то нюансах в осознании внутренней формы слова. Варьирование лексических единиц в фольклоре не должно затрагивать их функционально-смыслового тождества, единства образного потенциала. Варианты, как правило, употребляются в аналогичных текстовых условиях, имеют одинаковые линейные и вертикальные связи, нередко являются частью устойчивых словесных комплексов. Модификации могут фиксироваться одновременно на разных языковых уровнях или в зоне их пересечения.

Фольклорное языковое сознание очень чутко относится к любым изменениям внешнего облика слова, которые обычно являются смысловым сигналом об изменениях в восприятии образа. В связи с этим специфично и выражение омонимии в народной поэзии: омонимы здесь гораздо «ближе»друг к другу, чем в узусе; они сознательно или бессознательно соотносятся благодаря смысловым «перекличкам», игре значений, что дало некоторым исследователям основание утверждать, что омонимия для фольклорной сферы не характерна.

Стратификация лексикона устной народной поэзии осуществляется по 4 двум главным принципам: (1) по принципу членения на ядро («ключевые слова») и периферию и (2) по принципу жанровой дифференциации. Жанровое своеобразие проявляется в составе и организации как всего словаря (и отдельных разрядов лексики), так и лексического ядра.

Ядерная лексика репрезентирует основные концепты фольклорной картины мира, среди которых есть и общежанровые, и жанрово специфичные. Лексическое ядро формируется из единиц с высокой текстовой и денотативной частотностью, обусловливается в первую очередь рангом слова в словаре. Однако количественный критерий недостаточен. Для выявления «ключевых слов» мы предлагаем методики совмещения частотных словарей и компрессионного отбора. Необходимо учитывать также деривационные связи лексемы, наличие синонимов и изофункциональных слов. Следовательно, ядерность определяется и в словаре, и в тексте.

Лексикон фольклора представлен разными разрядами слов, которые обладают определенными структурно-семантическими особенностями и по-разному соотносятся друг с другом. По нашим наблюдениям, у каждого из разрядов есть достаточно четко фиксируемая количественная «квота» в составе словаря. Внутренняя «организация» разрядов жанрово специфична и по набору единиц, и по их моделям и структурным типам, и по смысловым объединениям в аспекте фольклорной картины мира. Доля общих для народного эпоса и лирики слов колеблется в разных разрядах от 11 до 50%; больше всего, кроме общеупотребительных слов, отмечено общежанровых архаизмов и просторечий, меньше всего - диалектизмов, фольклорцзмы совпали почти на треть; в целом состав лексикона в двух сравниваемых жанрах является общим на 30-37%.

Язык фольклора на лексическом ярусе обладает имманентными характеристиками, отличными от общеязыковых. Своеобразно частеречное соотношение лексем всего словаря и его верхней части - ста первых по употребительности слов. Удельный вес выделенных разрядов лексики в словарном составе народной поэзии практически одинаков для разных жанров, но иной, чем в языке в целом.

Нами постулируется несомненное своеобразие проявления лексикологических категорий в сфере русского фольклора. По сути дела, все виды парадигматических группировок слов так или иначе отражают универсальный закон фольклорной эстетики - эстетики тождества. Омонимия (точнее, омофония) закрепляет в памяти исполнителя и слушателя некие звуковые образы, имеющие ассоциативный ореол, который воспроизводится даже при забвении реального смысла слова. Синонимия, понимаемая нами прежде всего как возможность взаимозамены слов в аналогичных условиях, демонстрирует функционально-семантическую общность самых различных по реальному денотативному содержанию лексических единиц; для фольклорного сознания гораздо важнее совпадение их образного потенциала. Антонимия - это утверждение единства через противоположность. Как правило, устойчивые, типовые для фольклорной сферы оппозиции построены на противопоставлении не прямых, узуальных значений слов, а той «приращенной» семантики, которая и является единственно важной в народной поэзии (например, старый 'не соответствующий требованиям' - молодой 'соответствующий, адекватный'). Поэтому большинство оппозиций, при обобщении максимального числа контекстов их употреблений, можно рассматривать как оценочные, объединяющие члены со знаками «плюс» и «минус». Базовые антонимические оппозиции способны заменять друг друга, а также дополняться вторичными противопоставлениями, узуальными и окказиональными, которые, в свою очередь, тоже могут становиться устойчивыми.

Таким образом, системные группировки слов в русском фольклоре строятся на принципиально иных основаниях, чем в общеязыковой системе в целом. Иначе и не может быть, поскольку в семантике фольклорного слова на первый план выдвигаются знаковость, символичность, оценочность, иерархичность и т.п. Именно эти компоненты семантики и служат основой для формирования разного рода парадигматических связей слов в устной народной поэзии.

Своеобразие различных парадигматических группировок слов в фольклоре, по нашему мнению, состоит и в их тесной связи, высокой степени взаимообусловленности. Так, антонимичные элементы, в силу частой совместной встречаемости, начинают не противопоставляться, а сопоставляться, то есть могут функционировать как синонимы. В то же время члены одной синонимической парадигмы способны превращаться в антонимы, например, названия растительных реалий, которые замещают друг друга в контексте фольклорных произведений, подразделяются на «светлые» и «темные» символы, составляют оппозиции. Синонимы нередко встречаются в составе антонимических конструкций со структурным противопоставлением компонентов. В фольклорном тексте наблюдаются многочисленные случаи энан-тиосемии, или «омоантонимии», оксюморонов, то есть обыгрывания формальной и смысловой структуры слова.

Общеязыковые группировки слов не всегда (или редко) релевантны для языка фольклора. Многие антонимически противопоставленные в узусе слова в народной поэзии не оппозитивны, они служат для выражения идеи целого и в этом качестве фразеологизируются. Одни общеязыковые синонимы в языке фольклора не различаются ни по значению, ни-по употреблению (девушка, девочка, девица, девка), другие, наоборот, получают своеобразные оттенки семантики, не зафиксированные нормативными словарями (отец - батюшка — тятенька).

Систематизация лексики в фольклоре определяется спецификой народного художественного мировосприятия, зависит от заданных констант построения языковой модели и сама строит их. Нельзя судить о системности языка фольклора в отвлечении от его реального бытования, текстового употребления. Применительно к народной поэзии понятия языка и речи тесно сливаются, так как язык фольклора - это «система в действии», она не может быть мертвой, застывшей, иначе сразу лишается своей питательной среды и становится непонятной даже для представителя соответствующей национальности. Таким образом, о лексикологических категориях в фольклоре можно говорить как о «речеязыковых», а это уже совершенно иной уровень системности.

Перспективы изучения фольклорной лексикологии видятся нам в систематическом описании характерных для народной поэзии структурных типов слов и деривационных моделей, в максимально полном представлении кластерного состава лексикона, в разработке новых адекватных методик анализа. На наш взгляд, необходимо развивать контрастивные исследования слова в фольклоре и в индивидуальных художественных системах. Поскольку именно слово, при всей сложности его идентификации, объединяет все языковые уровни, любые лингвофольклористические работы будут развивать представления о его специфике, способствуя познанию богатств традиционной культуры, русской национальной ментальное™.

 

Список научной литературыКлимас, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Архангельские былины и исторические песни, собранные А.Д. Григорьевым в 1899-1901 гг. (Поморье и Пинега). М.: Изд-во импер. АН, 1904. - Т.1. -708 с. (Поморье).

2. Архангельские былины и исторические песни, собранные А.Д. Григорьевым в 1899-1901 гг. (Мезень). СПб.: Изд-во импер. АН, 1910. - 732 с. (Арх.). Баллады / Сост., подг. и коммент. Б.П. Кирдана. - М.: Русская книга, 2001. -464 с. (Баллады).

3. Беломорские былины, записанные А. Марковым. М.: Т-во скоропечатни

4. A.А. Левенсон, 1901. 619 с. (Марк.).

5. Бигдай, А.Д. Песни кубанских казаков / А.Д. Бигдай; ред. В.Г. Захарченко. -Краснодар: Кн. изд-во, 1992. Т.1. Песни черноморских казаков. - 112 с. (Черн. каз.).

6. Великорусе в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т. п. / Материалы, собранные и приведенные в порядок П.В. Шейном. -СПб.: Типогр. Акад. наук, 1898. 376 с. (Шейн).

7. Великорусские народные песни: в 7 т. / Изд. проф. А.И. Соболевским. -СПб.: Гос. типография, 1895-1902. -T.II-VII. (Соб.).

8. Вспомним, братцы-грайворонцы: народные песни Белгородчины / Сост. И.И.

9. Веретенников. Белгород: Везелица, 1994. - 134 с. (Белг.).

10. Гуляев, С.И. Былины и песни южной Сибири / С.И. Гуляев; под ред.

11. B.И. Чичерова. Новосибирск: Гос. изд-во Новосиб. обл., 1952. - 335 с. (Гул.).

12. Захарченко, В.Г. Песни станицы Кавказской / В.Г. Захарченко. Краснодар: Сов. Кубань, 1993. - 216 с. (Куб. коз.).

13. Исторические песни XVII века. М.-Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1966. - 386

14. В скобках приводятся условные сокращения при упоминании в тексте настоящей работы4с. СИП-XVII).

15. Исторические песни XVIII века. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1971. - 356 с. СИП-XVIII).

16. Исторические песни XIX века. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1973. - 284 с. СИП-Х1Х).

17. Народные песни сел Купино и Большое Городище Шебекинского района Белгородской области / Сост. И.Н. Карачаров. Белгород: Везелица, 1995. -133 с.

18. Песенный фольклор Мезени / Изд. подгот. Н.П. Колпакова и др. Л.: Наука, 1967.-367 с. (Мезень).

19. Песни, собранные П.В. Киреевским: новая серия. Вып.И. 4.1. - М.: Изд. общ-ва любителей рос. словесности, 1917. - 125 с. (Кир. — п.). Печорские былины. Записал Н. Ончуков. - СПб.: Типо-литография Н. Соколова и В. Пастор, 1904. - 424 с. (Печора)

20. Причитания Северного края, собранные Е.В. Барсовым. 4.1: плачи похоронные, надгробные и надмогильные. - М.: Тип. «Соврем. Изв.», 1872. - 312 е.; 4.II: плачи завоенные, рекрутские и солдатские. - М.: Тип. «Соврем. Изв.», 1882.-298 с. (Барс.).

21. Русские народные песни Карельского поморья. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1971.-452 с. (Карел.)

22. Русский фольклор в Латвии: песни, обряды и детский фольклор / Сост. И.Д. Фридрих. Рига: Лиесма, 1972. - 485 с. (РФЛ).

23. Сборник Кирши Данилова. Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / Подг. А.П. Евгеньевой и Б.Н. Путиловым. 2-е доп. изд. -М.: Наука, 1977. - 88 с. (КД).

24. Халанский, М.Г. Народные говоры Курской губернии: заметки и материалы по диалектологии и народной поэзии Курской губернии / М.Г. Халанский. -СПб.: Типогр. Академии наук, 1904. 379 с. (Хал.).

25. Щуров, В.М. Песни Усердской стороны / В.М. Щуров. М.: Композитор, 1995.-348 с.

26. Экспедиционная тетрадь № 2: свадебный обряд села Лучки Прохоровского района. Белгород: Изд-во Белгород, гос. пед. ун-та, 1997. - 77 с.

27. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

28. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / З.Е. Александрова; под ред. Л.А. Чешко. Изд-е 3-е, стереотип. - М.: Советская энциклопедия, 1971.-600 с.4

29. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

30. Ахманова, О.С. Словарь омонимов русского языка / О.С. Ахманова. М.: Сов. энциклопедия, 1974. - 448 с.

31. Бобунова, М.А. Словарь языка русского фольклора: лексика былинных текстов (пробный выпуск) / М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 1999. - 88 с.

32. Бобунова, М.А. Словарь языка русского фольклора: лексика былинных текстов (первый выпуск) / М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко. Курск: Изд-во ГУИПП «Курск», 2000. - 112 с.

33. Введенская, JI.A. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введенская. М.: Астрель: ACT, 2002. - 445 с.

34. Комиссаров, В.Н. Словарь антонимов современного английского языка / В.Н. Комиссаров. -М.: Изд-во «Междунар. отношения», 1964. 288 с.

35. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / М.Р. Львов. М.: Рус. язык, 1978.-400 с.

36. ЛЭС- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

37. MAC Словарь русского языка: в 4 т. - М.: Рус. язык, 1981-1984. - Т. 1-4. Немченко, В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах: учебный словарь-справочник / В.Н. Немченко. - Нижний Новгород: Изд-во Нижегор. унта, 1995.-251 с.4

38. Словарь местных слов // Великорусские народные песни: в 7 т. / Изд. проф. А.И.Соболевским.- Т.З.-СПб., 1897.-С.507-512.

39. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: в 5 вып. / Гл.ред. А.С. Герд. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - Вып.4. - 688 с.

40. Словарь русских говоров Низовой Печоры / Под ред. JI.A. Ивашко. СПб.:

41. Изд-во СПбГУ, филологич. фак-т, 2003. 553 с.

42. Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред. А.И. Федорова.- Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1979. 605 с.

43. Словарь русского языка XI-XVII вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов (вып. 1-6), Ф.П. Филин (вып. 7-10), Д.Н. Шмелев (вып. 11-14); Ред. Г.А. Богатова. М.: Наука, 1975-2000. - Вып. 1-25.

44. Солганик, Г.Я. Стилистический словарь публицистики / Г.Я. Солганик. М.: Русские словари, 1999. - 650 с.

45. Список местных и старинных слов // Беломорские былины, записанные А. Марковым. М., 1901. - С. 565-578.

46. СРНГ — Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф.П. Филин (вып. 123), Ф.П. Сороколетов (вып. 24-36). -M.-JI. (СПб): Наука, изд. с 1965 г. СУ- Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова М.: ~ ОГИЗ, 1935-1940.-Т. 1-4.

47. Тихонов Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. / А.Н. Тихонов. - М.: Рус. язык, 1985. - Т. 1-2.

48. Указатель местных и старинных слов и оборотов // Фольклор Русского Устья.- JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1986. 384 с.

49. Фасмер — Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / Макс Фасмер; пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. М.: Прогресс, 1986-1987. - Т. 14.

50. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л.Н. Засориной. М.: Рус. язык, 1977. - 535 с.1. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

51. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. / Р.И. Аванесов. М.: Гос. изд-во мин. просвещ. РСФСР, 1949. -Ч. 1.-336 с.

52. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика / Р.И. Аванесов. М.: Просвещение, 1974. - 287 с.

53. Автаномов, Я.А. Символика растений в великорусских песнях / Я.А. Автаномов // Журн. М-ва нар. просвещ. 1902. - № 11. - С.46-101; № 12.- С. 243-288.

54. Александрова, З.Е. От автора // З.Е. Александрова. Словарь синонимов русского языка; под ред. Л.А. Чешко. Изд-е 3-е, стереотип. - М., 1971. - С.15-17.

55. Андреева-Васина, Н.И. К вопросу о приставочной омоморфии в русских народных говорах / Н.И. Андреева-Васина // Диалектная лексика 1977. Л., 1979.-С.115-121.

56. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка /

57. Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

58. Артеменко, Е.Б. Принципы народно-песенного текстообразования / Е.Б. Артеменко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1988. - 173 с/

59. Артеменко, Е.Б. Еще раз о диалектном / наддиалектном характере языка русского фольклора / Е.Б. Артеменко // Филологические записки. Воронеж, 1994.-Вып.3. - С.106-116.

60. Артеменко, Е.Б. Изобразительно-выразительные средства языка фольклора: проблема специфики / Е.Б. Артеменко // Славянская традиционная культура и современный мир: сб. мат-лов науч.-практич. конференции. М., 1997. -Вып.1. -С.51-62.

61. Артеменко, Е.Б. Язык фольклора: в чем его своеобразие? / Е.Б. Артеменко // Живая старина. 1997 а. - №4. - С.3-5.

62. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988.-341 с.

63. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. -М.: Гос. учебно-педаг. изд-во мин-ва просвещ. РСФСР, 1957.-295 с. Ахманова, О.С. Предисловие // О.С. Ахманова Словарь омонимов русского языка. М., 1974. - С.3-12.

64. Бабайцева, В.В. Понятие о функциональных омонимах / В.В. Бабайцева // Русская словесность. 2003. - № 6. - С.34-39.

65. Бабайцева, В.В. Функциональные омонимы одно слово или несколько слов? // В.В. Бабайцева Явления переходности в грамматике русского языка. - М., 2000.-С.198—219.

66. Балли, Ш. Французская стилистика / Шарль Балли; пер. с франц. К.А. Долинина; под ред. Е.Г. Эткинда. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. -394 с.

67. Баранникова, М.А. Периферийные эстематонимы как единицы былинного текста / М.А. Баранникова // Филологический анализ текста: проблемы и по4иски: сб. науч. статей. Курск, 2000. - С.48-50.

68. Бахвалова, Т.В. Выражение в языке внешнего облика человека средствами категории агентивности / Т.В. Бахвалова. Орел: Изд-во Орловск. гос. пед. ин-та, 1996.-240 с.

69. Белинский, В.Г. <Статьи о народной поэзии> // В.Г. Белинский. Полн. собр. соч. T.V. М.: Изд-во АН СССР, 1954. - С.ЗЗ 1-428.

70. Березкина, Е.С. Отэтнонимические прилагательные в роли постоянных эпитетов / Е.С. Березкина // Лингвофольклористика. Курск, 1999. - Вып.1. -С.31-36.

71. Березкина, Е.С. Этнонимическая лексика в устном народном поэтическом творчестве: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Березкина Елена Сергеевна. Орел, 2001. - 17 с.

72. Березкина, Е.С. Категория «своё / чужое» в русском фольклоре и его устойчивость к иноэтническому влиянию / Е.С. Березкина, Р.В.Головина, С.В. Супряга // Юдинские чтения 2002: слово и образ. - Курск, 2002. — С. 38-43.

73. Бобунова, М.А. Словник и частотный словарь былинных текстов из собрания народных песен П.В. Киреевского / М.А. Бобунова // Фольклорная лексикография. Курск, 1996. - Вып.5. - С.29-39.

74. Бобунова, М.А. Наблюдения над полипрефиксальностью в былинном тексте / М.А. Бобунова // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. - Вып.11. -С.70-72.

75. Бобунова, М.А. Лексические омонимы в словаре языка русского эпоса / М.А. Бобунова // Русское слово в языке и речи / Под ред. А.Л. Голованевского. Брянск, 2000. - С.44-48.

76. Бобунова, М.А. Фольклорная лексикография: становление, теоретические и практические результаты, перспективы / М.А. Бобунова. Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2004. - 240 с.

77. Бобунова, М.А. Возможности контрастивной лексикографии / М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко // Язык и образование: мат-лы III Всерос. науч.-практич. конференции. В. Новгород, 2004. - С. 18-19.

78. Богатырев, П.Г. О языке славянских народных песен в его отношении к диалектной речи / П.Г. Богатырев // Вопросы языкознания. 1962. - № 3. - С.75-86.

79. Богатырев, П.Г. Язык фольклора / П.Г. Богатырев // Вопросы языкознания.1973. №5. - С.106-116.

80. Богословская, О.И. О тавтологическом эпитете: к вопросу о соотношении народно-поэтической и народно-разговорной речи / О.И. Богословская // Проблемы функционирования языка в его разновидностях. Пермь, 1981. -С. 123-127.

81. Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Школа «Языки рус. культуры», 1997. - 576 с.

82. Введенская, JI.A. Понятие лексической антонимии // Л.А. Введенская. Словарь антонимов русского языка. М., 2002. - С. 18-32.'

83. Вендина, Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. 1999 а. - № 3. - С.27-49.

84. Веселовский, А.Н. Историческая поэтика / А.Н. Веселовский. Л.: Гослитиздат, 1940.-648 с.

85. Виноградов, В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке

86. В.В. Виноградов. Избранные труды: исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975.-С. 13-32.

87. Водарский, В.А. Символика великорусских народных песен / В.А. Водарский // Рус. филологич. вестник. Варшава, 1914-1916. - Т.71. - Вып.1. - С.1-25;4т.73. Вып.1. - С.40-50; вып.П. - С.99-107; т.75. - Вып.1-П. - С. 1-17; вып.1У. -С. 117-124.

88. Вороничев, С.В. Об омонимии и смежных явлениях / С.В. Вороничев // Русская речь. 1999. - № 6. - С.43-51.

89. Воскресенский, В.А. Особенности русского народного языка / В.А. Воскресенский // Семья и школа. 1879. - № 2. - Кн. II. - С.97-103; № З.-Кн. II.-С.183-191.

90. Вялкина, JI.B. Опыт применения некоторых методов математической статистики к изучению лексики древнерусских текстов / JI.B. Вялкина,4

91. Г.Н. Лукина // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М., 1964. - С.298-307.

92. Гельгардт, P.P. Избранные статьи: языкознание, фольклористика /

93. Головина, Р.В. Антропонимы в русской народной лирической песне: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Головина Руслана Викторовна. Орел, 2001.- 17 с.

94. Городецкий, Б.Ю. К теории сложного слова / Б.Ю. Городецкий // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С.117-124.

95. Горошкова, Н.М. О лексическом многообразии языка русского фольклора: на материале «Причитаний» И.А. Федосовой / Н.М. Горошкова // Ученые записки Новг. пед. ин-та. Мурманск, 1966. - Т.11: вопросы диалектологии и ис4тории русского языка. С.58-75.

96. Гулянков, Е.В. Этническое своеобразие русской народно-песенной лексики (в сопоставлении с лексикой французских народных песен): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01; 10.02.19 / Гулянков Евгений Витальевич. -Курск, 2000. 23 с.

97. Демидова, О.Г. Процесс семантической омонимизации в говорах Среднего Урала (на материале говоров Талицкого района Свердловской области) / О.Г. Демидова // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. -Свердловск, 1991.-С.54-59.

98. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н. Денисов. М.: Рус. язык, 1980. - 253 с.

99. Диневич, И.А. Слова категории состояния в фольклорном тексте: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Диневич Ирина Анатольевна. Курск, 2001. -212 с.

100. Добродомов, И.Г. О «призрачных» словах / И.Г. Добродомов // Русская речь. 1999. -№ 1. -С.101-106.

101. Добролюбов, Н.А. Замечания о слоге и мерности народного языка // Н.А. Добролюбов. Полн. собр. соч.: в 6 т. М.: ГИХЛ, 1934. - Т I. - С.525-527.4

102. Добролюбов, Н.А. О поэтических особенностях великоруской народной поэзии в выражениях и оборотах // Н.А. Добролюбов Полн. собр. соч.: в 6 т.-М.: ГИХЛ, 1934.-Т. I. -С.522-524.

103. Докукина, М.А. Словник и частотный словарь былинных текстов, записанных в Мезени / М.А. Докукина // Фольклорная лексикография. Курск, 1995. -Вып.2. - С.32-46.

104. Докукина, М.А. Об использовании лексемы славный в текстах Рябинина / М.А. Докукина // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. - Вып. 16. -С.13-18.4

105. Евгеньева, А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX вв. / А.П. Евгеньева. М.-Л.: АН СССР, 1963. - 344 с.

106. Ефимов, А.И. Стилистика русского языка / А.И. Ефимов. М.: Просвещение, 1969.-262 с.

107. Желудева, Е.В. Словник и частотный словарь былин Русского Устья / Е.В. Желудева // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. - Вып.4. -С.38^7.

108. Жуковская, Л.П. Лексические варианты в древних славянских рукописях / Л.П. Жуковская // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М., 1964. - С.5-17.

109. Завалишина, Ю.Г. Зоонимы и фитонимы в русской и английской паремиоло-гии в аспекте этнического менталитета: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01; 10.02.19/ЗавалишинаЮлия Геннадьевна.-Белгород, 1998.- 18 с.

110. Задорожный, М.И. К основаниям системной типологии синонимов /

111. Зайцева, И.К. Архаическая лексика в русской народной песне / И.К. Зайцева // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1972. - С.31-36.

112. Зайцева, И.К. Диалектная и просторечная глагольная лексика языка сказок /4

113. И.К. Зайцева // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1973. - С.12-19.

114. Захарова, К. Ф. Диалектное членение русской речи / К.Ф. Захарова,

115. B.Г. Орлова. М.: Просвещение, 1970. - 168 с.

116. Звегинцев, В.А. Замечания о лексической синонимии / В.А. Звегинцев // Вопросы теории и истории языка: сб. в честь проф. Б.А. Ларина. Л., 1963.1. C.131-138.

117. Звегинцев, В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В.А. Звегинцев. -М.: Просвещение, 1968. 336 с.4

118. Иванова, Т.Г. Исследование по фольклорной лексикографии / Т.Г. Иванова // Живая старина. 2004. - №4 (44). - С.53-55.

119. Ильинский, Г.А. Славянские этимологии. XLVII. Праславянское бъдынъ «какое-то надмогильное сооружение» / Г.А. Ильинский // Известия ОРЯС. -T.XXIII.- Кн.2. Пг., 1921.-С.202-205.

120. Иссерлин, Е.М. Лексика и фразеология «Моления» Даниила Заточника /

121. Киселева, О.И. Отражение некоторых особенностей диалектного словообразования в языке фольклора / О.И. Киселева // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Томск, 1985. - С. 164-176.

122. Киселева, О.И. Язык фольклора как источник диалектной лексикографии: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Киселева Ольга Ивановна. -Томск, 1988.- 17 с.

123. Климас, И.С. Батюшка, отец, тятенька / И.С. Климас // Фольклорная лексикография. Курск, 1996. - Вып.6. - С.36-39.

124. Климас, И.С. Своеобразие фольклорной синонимики (на материале лексем девушка, девица, девка, девочка, девчина) / И.С. Климас // Исследования по лингвофольклористике: слово в фольклорном тексте. Курск, 1997. -Вып.2 — С.3-11.

125. Климас, И.С. Абстрактные существительные в северных песнях /

126. И.С. Климас // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. - Вып. 10. -С.26-30.

127. Климас, И.С. Что такое тринобоШ К обоснованию методики исследования «темных» слов в фольклорном тексте / И.С. Климас // Русская словесность. -2004. № 6. — С.72-74.

128. Климас, И.С. Сравнение первой сотни высокочастотных лексем в различных фольклорных словарях / И.С. Климас, С.В. Супряга, Н.Э. Шишкова, Т.И. Петрова, О.М. Денисова, Е.В. Гулянков // Лингвофольклористика. -Курск, 1999. Вып. 1. - С.4-15.

129. Козлова, А.Б. Заимствованная лексика в языке русского фольклора: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Козлова Антонина Борисовна. Казань, 1974.- 17 с.

130. Колесников, Н.П. Об антонимах в русском языке // Н.П. Колесников. Семо-нимические словари: словарь паронимов русского языка: словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д., 1995. - С.285-287.

131. Колесов, В.В. Мир человека в слове Древней Руси /В.В. Колесов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.-312 с.

132. Колотова, Н.И. Словник былин Кирши Данилова / Н.И. Колотова // Лингвофольклористика. Курск, 2005. - Вып. 9. - С. 55-86.

133. Комиссаров, В.Н. Введение // В.Н. Комиссаров. Словарь антонимов современного английского языка. -М.: Изд-во «Междунар. отношения», 1964. С. 6-24.

134. Комлев, Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты / Н.Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1992.-216 с.

135. Конецкая, В.П. О системности лексики / В.П. Конецкая // Вопросы языкознания. 1984. - №1. - С.26-35.

136. Конецкая, В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии /

137. B.П. Конецкая // Вопросы языкознания. 1998. - № 2. - С.22-37. Коротаева, Э.И. Народно-поэтическая лексика в современных толковых словарях русского языка / Э.И. Коротаева // Ученые записки Ленингр. пед. инта - Петрозаводск, 1972. - Т.467. - С.65-72.

138. Кравцов, Н.И. Поэтика русских народных лирических песен. Ч. I. Композиция / Н.И. Кравцов. М.: Изд-во МГУ, 1974. - 96 с.

139. Крисанова, Н.В. Словник и частотный словарь белгородских песен / Н.В. Крисанова // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. - Вып. 16.1. C.37-64.

140. Кузнецов, П.С. О принципах изучения грамматики: материалы к курсам языкознания / П.С. Кузнецов; под общ. ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во МГУ, 1961.-99 с.

141. Кузнецов, П.С. Русская диалектология. Изд. 3-е, испр. / П.С. Кузнецов. — М.: Учпедгиз, 1960.-184 с.

142. Кузнецова, О.Д. Слово в говорах русского языка / О.Д. Кузнецова. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1994. - 88 с.

143. Кузнецова, О.Д. Инструкция для составления Словаря русских народных говоров / О.Д. Кузнецова, Ф.П. Сороколетов // Словарь русских народных говоров. Т.28. - СПб., 1994. - C.IV-XXXII.

144. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. М.: Высш. школа, 1982. - 152 с.

145. Кумахова, З.Ю. Функциональная стилистика адыгских языков /

146. Махортова, Е.И. Лексикографическое представление фольклорной лексики (на материале лексико-тематической группы «Небо, явления природы»): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Махортова Елена Ивановна. -Орел, 1994.- 17 с.

147. Махортова, Е.И. Проблема отражения омонимичных отношений в словарерусской народной песни / Е.И. Махортова //Фольклорная лексикография. -Курск, 1997. Вып.7. - С.58-62.

148. Михайлов, В.А. Генезис антонимических оппозиций (антонимия и отрицание) / В.А. Михайлов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. - 79 с.

149. Моргунова, Н.И. Словник и частотный словарь курских песен / Н.И.Моргунова // Фольклорная лексикография. Курск, 1995. - Вып.З. -С. 14-48.

150. Моргунова, Н.И Лексика народной лирической песни Курской области: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Моргунова Наталья Ивановна. -Орел, 1996.-18 с.

151. Моргунова, Н.И. Лексика народной песни с точки зрения частотности / Н.И. Моргунова // Фольклорная лексикография. Курск, 1996 а. - Вып.5. -С.20-24.

152. Моргунова, Н.И. Самые частые лексемы фольклорной и нефольклорной лирики / Н.И. Моргунова // Исследования по лингвофольклористике: слово в фольклорном тексте. Курск, 1997. - Вып.2. - С. 18-24.

153. Моргунова, Н.И. Фольклорные имена существительные в народно-песенном тексте / Н.И. Моргунова // Текст как единица анализа и единица обучения: сб. науч. статей. Курск, 1999. - С.58-61.

154. Моргунова, Н.И. Диалектные имена существительные в народно-песенном тексте / Н.И. Моргунова // Филологический анализ текста: проблемы и поиски: сб. науч. статей. Курск, 2000. - С.27-30.

155. Моргунова, Н.И. «Темные» имена существительные в курской народной песне / Н.И. Моргунова // Юдинские чтения 2000: фольклор и национальная культура - Курск, 2000 а. - 4.1. - С.48-51.

156. Моргунова, Н.И. Фольклорные глаголы в народной лирической песне / Н.И. Моргунова // Текст как единица анализа и единица обучения: сб. науч.статей. Вып.2. - Курск, 2003. - С. 107-110.

157. Моргунова, Н.И. Диалектные глаголы в народной лирической песне / Н.И. Моргунова // Текст как единица анализа и единица обучения: сб. науч. статей.-Вып.2.-Курск, 2003 а. — С.110—113.

158. Морковкин, В.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) /

159. B.В. Морковкин, А.В. Морковкина. М.: Ин-т рус. языка им. А.С. Пушкина, 1997.-414 с.

160. Москвин, В.П. Эпитет в художественной речи / В.П. Москвин // Русская речь.- 2001. — № 4. — С.28-32.

161. Мучник, B.C. Культура письменной речи: формирование стилистического мышления. 2-е изд., испр. и доп. / Б.С. Мучник. - М.: Аспект-пресс, 1996. -174 с.

162. Мызников, СЛ. Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах северо-запада: этимологический и лингвогеографический анализ /

163. C.А. Мызников; ин-т лингв, исслед. СПб.: Наука, 2004. - 492 с. Набатчикова, Т.П. О статусе формы на -ЫМ в былинном тексте / Т.П. Набатчикова // Исследования по лингвофольклористике. - Курск, 1994.- Вып.З. С.57-59.

164. Нарожняя, С.М. Фонд апеллятивной лексики «Комплекса И.С. Пересветова»: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Нарожняя Светлана Михайловна. Белгород, 1998. - 16 с.

165. Никитина, С.Е. Устная народная культура как лингвистический объект / С.Е. Никитина // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1982. - Т.41. -№ 5. - С.420—429.

166. Никитина, С.Е. Семантические категории в словаре языка фольклора / С.Е. Никитина // Словарные категории: сб. статей / Науч. совет по лексикологии и лексикографии; ин-т рус. языка; отв. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1988. -С.87-91.

167. Никитина, С.Е. Паронимическая аттракция или народная этимология? / С.Е. Никитина // Язык как творчество: сб. статей к 70-летию В.П. Григорьева. -М., 1996.-С.318-325.

168. Никитина, С.Е. О многозначности, диффузии значений и синонимии в тезаурусе языка фольклора / С.Е. Никитина // Облик слова: сб. статей / РАН. Ин-т рус. языка. М., 1997. - С.360-373.4

169. Никитина, С.Е. Об этноконфессиональных аспектах народного слова / С.Е. Никитина // Кубанские научные беседы. Текст: этнокультурный аспект. -Курск, 1998. -С.60-61.

170. Никитина, С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов): дис. в виде научного доклада . докт. филол. наук: 10.02.19 / Никитина Серафима Евгеньевна. М.,1999. 54 с.

171. Никитина, С.Е. Курские лексикографы на рубеже тысячелетий / С.Е. Никитина // Живая старина. 2001. - №3. - С.59-60.4

172. Никитина, С.Е. Дом в свадебных причитаниях и духовных стихах (опыт те-заурусного описания) / С.Е. Никитина, Е.Ю. Кукушкина. М.: ИЯ РАН,2000.-216 с.

173. Никулина, Т.Е. Цветовые прилагательные в языке различных жанров русского фольклора: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Никулина Тама4pa Егоровна. M., 1989. - 16 с.

174. Новиков, Л. Антонимия и словари антонимов / JI.A. Новиков // М.Р. Львов. Словарь антонимов русского языка. М., 1978. - С.5-27. Новиков, Л.А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. - М.: Высш. школа, 1982.-272 с.

175. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С.И. Ожегов. -М.: Наука, 1974.-С. 158-182.

176. Оссовецкий, И.А. Об изучении языка русского фольклора / И.А. Оссовецкий // Вопросы языкознания. 1952. - № 3. - С.93-112.4

177. Оссовецкий, И.А. Некоторые наблюдения над языком стихотворного фольклора / И.А. Оссовецкий // Очерки по стилистике художественной речи. М., 1979. - С. 199-252.

178. Оссовецкий, И.А. Лексика современных русских народных говоров / И.А. Оссовецкий. -М.: Наука, 1982. 198 с.

179. Партенадзе, М.Х. О природе слов с пометой «областное» / М.Х. Партенадзе // Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 109-117.

180. Песни, собранные П.Н. Рыбниковым: в 3 т. Изд. 2-е. - М., 1909-1910. - Т. I—III.

181. Петенева, З.М. «Периферийная» и «центральная» лексические сферы в языке фольклора (на материале глагольной лексики) / З.М. Петенева // Вопросы современного русского словообразования, лексики и стилистики: науч. труды.- Т.145. Куйбышев, 1974. - С.24-36.

182. Петенева, З.М. Язык и стиль русских былин / З.М. Петенева. Львов: Вища школа, 1985.-209 с.

183. Петренко, О.А. Народно-поэтическая лексика в этническом аспекте: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01; 10.02.19 / Петренко Ольга Александровна.-Орел, 1996.-18 с.

184. Петренко, О.А. Этнический менталитет и язык фольклора / О.А. Петренко. -Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1996 а. 118 с.

185. Петренко, О.А. Сравнительный словарь языка фольклора: на материале русской и английской народной лирики / О.А. Петренко // Фольклорная лексикография. Курск, 1997. - Вып.7. - С.62-67.

186. Петренко, О.А. Доминантный анализ в исследовании этнической ментально-сти / О.А. Петренко, А.Т. Хроленко // Лингвофольклористика. Курск, 2000.- Вып.2.-С.3-13.

187. Петрова, Т.И. Словник и частотный словарь лирических песен Севера / Т.И. Петрова // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. - Вып.11. - С .4269.

188. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. -М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.

189. Плотникова, А.А. Этнолингвистический словарь как лингвистический, этнографический и фольклорный источник (на материале славянских языков и традиции): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.03 / Плотникова Анна Аркадьевна. М., 1990. - 23 с.

190. Плотникова, А.А. Словари и народная культура: очерки славянской лексикографии / А.А. Плотникова. М.: Ин-т славяноведения РАН, 2000. - 208 с. Полевые структуры в системе языка / Науч. ред. проф. З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. 198 с.

191. Попова, З.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. - 148 с.

192. Порошина, В.А. Выделительно-ограничительные частицы и их стилистические функции в языке былин: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Порошина Виктория Андреевна. Л., 1984. - 14 с.

193. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике: в 3 т. / А.А. Потебня. М.: Учпедгиз, 1958. - Т. 1.- 536 с.

194. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике: 3 т. / А.А. Потебня. М.: Просвещение, 1968.-Т.З. - 551 с.

195. Праведников, С.П. Словник и частотный словарь южно-сибирских былин, собранных С.И. Гуляевым / С.П. Праведников // Фольклорная лексикография. Курск, 1995. - Вып.2. - С. 15-32.

196. Праведников, С.П. Имена числительные в фольклорном тексте: лексикологический и лексикографический аспекты / С.П. Праведников. Курск: Изд-во Курск гос. пед. ун-та, 1996. - 120 с.

197. Праведников, С.П. Словник и частотный словарь былин Карельского Поморья / С.П. Праведников // Фольклорная лексикография. — Курск, 1996 а. -Вып.5. -С.39-47.

198. Праведников, С.П. «Беломорские былины»: словник и частотный словарь / С.П. Праведников // Фольклорная лексикография. Курск, 1997. - Вып 8. -С. 18-56.

199. Причитания Северного края, собранные Е.В. Барсовым. 4.1: плачи похоронные, надгробные и надмогильные. - М.: Тип. «Соврем. Изв.», 1872. - 312 с.

200. Пропп, В.Я. Фольклор и действительность: избранные статьи / В.Я. Пропп. -М.: Наука, 1976.-325 с.

201. Пропп, В.Я. Язык былин как средство художественной изобразительности // В.Я. Пропп. Сказка. Эпос. Песня. М.: Лабиринт, 2001. - С.111-144.

202. Путилов, Б.Н. Проблемы типологии этнографических связей фольклора / Б.Н. Путилов // Связи фольклора с древними представлениями и обрядами. -Л., 1972. С.12-38.

203. Путилов, Б.Н. Фольклор и народная культура. In memoriam / Б.Н. Путилов. -СПб.: Петербургское востоковедение, 2003.-464 с.

204. Разинькова, О.Н. Жанровая специфика доминантной лексики русских народных баллад / О.Н. Разинькова // Лингвофольклористика. Курск, 2004. -Вып. 8. - С.39-46.4

205. Разинькова, О.Н. Общая характеристика словаря русских баллад / О.Н. Разинькова // Лингвофольклористика. Курск, 2004 а. - Вып.8. - С.28-38.

206. Рогожникова, Р.П. Варианты слов в русском языке / Р.П. Рогожникова. М.: Просвещение, 1966. - 160 с.

207. Рогожникова, Р.П. Соотношение вариантов слов, однокоренных слов и синонимов / Р.П. Рогожникова // Лексическая синонимия: сб. статей. — М., 1967. -С.151-163.

208. Ройзензон, Л.И. О многоприставочных глаголах русского языка /

209. Л.И. Ройзензон // Русский язык в школе. 1966. - № 3. - С.87-95. Ройзензон, Л.И. О понятии «фольклорная фразеология» / Л.И. Ройзензон // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула, 1968. - С.77-81.

210. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1988. 216 с.

211. Романова, Г.Я. Филологическая достоверность слова и лексикографическая практика / Г.Я. Романова // Русская историческая лексикография на современном этапе: к 25-летию издания Словаря русского языка XI-XVII вв. М.,42000. С.223-231.

212. Русский язык: учебник для студентов высших педагогических учебных заведений / Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, Л.П. Крысин и др.; под ред.

213. JLJL Касаткина. -M.: Издательский центр «Академия», 2001. 768 с. Сабынин, А.Н. Основные виды дискретно-ритмических конструкций в текстах русских былин: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Сабынин Александр Николаевич. - JL, 1987. - 18 с.

214. Сахаров, И.П. Песни русского народа / И.П. Сахаров. СПб.: Тип. Сахарова, 1838. - 4.1. Сборники русских песен. - Русские святочные песни. - CLVIII. -168 с.

215. B.Новгород, 2001.-С. 101-103.

216. Словник кубанских народных песен // Фольклорная лексикография. Курск, 1998. -Вып.15. -С.3-13.

217. Словник песен черноморских казаков // Фольклорная лексикография. -Курск, 1998.-Вып.15.-С. 14-27.

218. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (проблема «тождества слова») / А.И. Смирницкий // Труды ИЯ АН СССР. М.: АН СССР, 1954. - T.IV. -С.3-49.

219. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий; подгот. к печ. и отред. В.В. Пассек. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 260

220. Собинникова, В.И. Конструкции с однородными членами, лексическим тождеством и параллелизмом в народных говорах / В.И. Собинникова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1969. - 103 с.

221. Соболевский, А.И. Лекции по истории русского языка. Изд-е 4 /

222. A.И. Соболевский. М.: Университетск. тип., 1907. - 309 с. Соболевский, А.И. Предисловие / А.И. Соболевский // Великорусские народные песни / Изд. проф. А.И. Соболевским: в 6 т. - Т.1. - СПб., 1895 (страницы не указаны).

223. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. — 3-е изд., испр. и доп. М.: Азбуковник, 2002. - 928 с.

224. Современный русский язык: в 3 ч. / Н.М. Шанский, В.В. Иванов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1987. - Ч. 1. - 192 с.

225. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: в 2 ч. / Под ред. Е.И. Дибровой. М.: Издат. Центр «Академия», 2001. - 4.1. - 544 с. Солнцев, В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы /

226. Степанова, И.А. Исторические песни XVII-XIX веков: словник и частотныйсловарь / И.А. Степанова. Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2003. - 80 с. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1979. 156 с.

227. Супряга, С.В. Словник и частотный словарь русских лирических песен в Латвии / С.В. Супряга // Фольклорная лексикография. Курск, 1997. — Вып.9. -С.22-52.

228. Супряга, С.В. Лексика русской лирической песни в иноэтническом окружении: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Супряга Светлана Васильевна. Орел, 2000. - 18 с.

229. Супряга, С.В. Устойчивость лексики русской народной лирической песни к иноэтническому влиянию / С.В. Супряга. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. унта, 2001.-226 с.

230. Супряга, С.В. Отражение в языке традиционного фольклора взаимодействия культур: Категория «своё / чужое»; устойчивость к иноэтническому влиянию / С.В. Супряга, Е.С. Березкина, Р.В. Головина. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2002 а. - 392 с.

231. Тарпанов, З.К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора / З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1981. - 104 с. Тарпанов, З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика / З.К. Тарланов. -Петрозваводск: Изд-во ПГУ, 1999. - 448 с.

232. Тарпанов, З.К. Географическое пространство русских былин / З.К. Тарланов // Филологическите науки. 2001. - № 4. - С.32-34.

233. Тарпанов, З.К. Именник русских былин / З.К. Тарланов // Русская речь.2002. -№ 3. С.105-110.

234. Топорова, Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира / Т.В. Топорова. М.: Радикс, 1994. - 190 с.

235. Тройский, ИМ. Вопросы языкового развития в античном обществе /

236. И.М. Тронский. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1973. — 207 с.

237. Трубачев, О.Н. Этимологическая лексикография и история культуры /

238. О.Н. Трубачев // Русский язык и современность: проблемы и перспективыразвития русистики: доклады. М., 1991. - Ч. 1. - С.7-12.

239. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка /

240. A.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 272 с.

241. Уфимцева, А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева. — М.: Наука, 1974. 206 с.

242. Фадеев, Г.А. Об особенностях глагольной синонимии Заонежья / Г.А. Фадеев // Лексика и фразеология севернорусских говоров. Вологда, 1980. - С.39-45.

243. Филин, Ф.П. Очерк истории русского языка до XIV столетия / Ф.П. Филин // Ученые записки Ленингр. гос. пед. ин-та. Л., 1940. - Т.27. - С.33-74. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология / М.И. Фомина. -М.: Высш. школа, 1990.-415 с.

244. Фрумкина, P.M. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии / P.M. Фрумкина // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. 1999. - Т.58. - № 1. -С.3-10.

245. Халидов, А.И. Полипрефиксальные глаголы в языке русского фольклора: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Халидов Айса Идрисович. Л., 1981.-17 с.

246. Хан-Пира Эр. Привносит ли лексиколог системность, в лексику? / Эр. Хан-Пира // Русская речь. 1999. - № 2. - С.47-52.

247. B.В. Химик. СПб.: Изд-во СПбГУ, филологич. фак-т, 2000. - 269 с. Хроленко, А. Т. Что такое лингвофольклористика ? / А.Т. Хроленко // Русскаяречь. 1974. - № 1. - С.36-41.

248. Хроленко, А. Т. Лексика русской народной поэзии (на материале лирической песни) / А.Т. Хроленко; под ред. Г.В. Денисевича. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1976. - 64 с.

249. Хроленко, А. Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни / А.Т. Хроленко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1981. - 163 с.

250. Хроленко, А.Т. Опорные слова в системе поэтических средств фольклора /

251. А.Т. Хроленко // Слово, синтаксическая конструкция и текст в фольклорном произведении. Курск, 1990. - С. 12-19.

252. Хроленко, А. Т. Семантика фольклорного слова / А.Т. Хроленко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 140 с.

253. Хроленко, А.Т. Семантическая структура фольклорного слова / А.Т. Хроленко //. Русский фольклор. XIX. Вопросы теории фольклора. Л., 1979. - С. 147156.

254. Хроленко, А.Т. Теория языка: учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. /

255. А.Т. Хроленко. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2002. - 332 с.

256. Хроленко А.Т. Теория языка / А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов. М.: Флинта: Наука, 2004.-512 с.

257. Червинский, П.П. Семантический язык фольклорной традиции /4

258. П.П. Червинский; отв. ред. Т.В. Цивьян. Ростов: Изд-во Ростов, ун-та, 1989. - 224 с.

259. Черняева, Н.Г. К исследованию типологии искусства былинного сказителя / Н.Г. Черняева // Советская этнография. 1976. - № 5. - С.26-35.

260. Черняева, Н.Г. Опыт изучения эпической памяти (на материале былин) / Н.Г. Черняева // Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР. Поэтика и стилистика. М., 1980. - С. 101-134.

261. Шайкевич, А.Я. Источники лексической омонимии в германских языках: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Шайкевич Анатолий Янович. -М., 1962.-20 с.

262. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка. Изд. 2-е, испр. / Н.М. Шанский. - М.: Просвещение, 1972. - 327 с.

263. Шишкова, Н.Э. Частеречное соотношение частотной лексики в текстах обрядовых и необрядовых песен (по сборникам П.В. Киреевского и М.Г. Халанского) / Н.Э. Шишкова // Лингвофольклористика. Курск, 1999. -Вып.1.-С.36-42.

264. Шишкова, Н.Э. Лексика русской свадебной обрядовой песни: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Шишкова Надежда Эдуардовна. Орел, 2000. -16 с.

265. Шмелев, Д.Н. Избранные труды по русскому языку / Д.Н. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 888 с. (классики отечественной филологии).

266. Язык фольклора: хрестоматия / Сост. А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2005.-224 с.

267. Добродомов, ИГ. Как появляются и живут «призрачные» слова / И.Г. Добродомов // Palaeoslavica. VI. Cambridge, Massachusetts, 1998. -Рр.273-280.

268. Страхов, А.Б. Из области обрядовой терминологии: церковно-славянские трызна, (б)дынъ, etc. / Александр Б. Страхов // Palaeoslavica. NO 2. Cambridge, Massachusetts, X/2002. - Pp. 166-196.