автореферат диссертации по культурологии, специальность ВАК РФ 24.00.01
диссертация на тему:
Французы и русские в конце XVIII - первой половине XIX века: динамика взаимовосприятия культур

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Куфен, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата культурологии
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 24.00.01
450 руб.
Диссертация по культурологии на тему 'Французы и русские в конце XVIII - первой половине XIX века: динамика взаимовосприятия культур'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата культурологии Куфен, Елена Александровна

Введение --------------------------------------------------------------------------- 3

Глава I. Франко-русские связи на рубеже

XVIII-XIX в.: историко-культурный анализ ---------------------------------17

§1. Проникновение французской культуры в Россию вторая половина XVIII века) ----------------------------------------------- 17

§2. Формирование стереотипов взаимовосприятия -------------------------29

Глава II. Межкультурный обмен в условиях внешнеполитической нестабильности ----------------------------------------------------------40

§1. Влияние общественного мнения на характер культурных связей ~ 40

§2.Взаимовосприятие противников в период войны ----------------------50

§3. Парадокс послевоенного взаимодействия двух культур---------------65

Глава III. Динамика взаимовосприятия культур в первой половине XIX века---------------------------------------------------- 82

§1. Изменение культурных ориентиров в 30-40-ых гг.-------------------- 82

§2.Роль межличностных контактов во франко-русском культурном диалоге------------------------------------------------------------ 98

§3.Влияние французской философской мысли на духовные искания русской интеллектуальной элиты -------------------------------- 109

§4. Искусство как сфера взаимовосприятия -------------------------------- 132

Заюпочение-------------------------------------------------------------------------- 152

Источники--------------------------------------------------------------------------- 165

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по культурологии, Куфен, Елена Александровна

Современные тенденции международного развития, характеризуются не только сотрудничеством и процессами интеграции (например, в Западной Европе), но и обострением межнациональных и межэтнических конфликтов. Преодоление подобных негативных сторон международной жизни и обеспечение возможности расширения культурных связей, взаимопонимания и сотрудничества между народами актуализирует в науке изучение вопросов межнационального взаимодействия.

В свою очередь, в межнациональной культурной коммуникации важное место занимает проблема взаимного восприятия народов.

Несмотря на то, что многие вопросы международного взаимодействия детально изучены такими социально-гуманитарными дисциплинами, как : политология, социология, история, социальная психология, этнопсихология и др., явление взаимовосприятия наций, как в перечисленных областях, так и в рамках культурологической проблематики исследовано явно недостаточно.

В частности, не очерчен круг вопросов, связанных со спецификой межнационального восприятия, слабо просматривается роль и место восприятия, как явления обусловленного культурой в системе международных связей, влияние на него таких факторов, как взаимный интерес, оценки, национальные стереотипы. Как следствие подобного положения, трудно дать определение понятиям «межнациональное взаимопонимание», «уровень взаимовосприятия народов», проследить динамику процессов межнационального восприятия, зарождение и изменение национальных гетеростереотипов.

Очевидно, что вопросы подобного рода можно исследовать лишь на материале значительного интервала времени, при условии наличия множества факторов и свидетельств, как указывающих на специфику межнационального взаимовоприятия, так и подтверждающих характер его изменения. В качестве объекта диссертации выбран богатый конкретно-исторический материал развития франко-русских культурных связей периода конца ХУШ- первой половины XIX столетия, а предметом исследования - динамика взаимовосприятия культур двух народов. Субъективность, присущая явлению межнационального восприятия делает его чрезвычайно сложным объектом научного исследования. Автоматическое перенесение методов психологии на междисциплинарное исследование восприятия невозможно из-за' необходимости более «масштабного» понимания этого процесса и преодоления рамок его психофизиологической составляющей. О межнациональном восприятии, складывающемся из восприятия сотен тысяч индивидуумов под воздействием множества различных факторов, можно судить, например, по характеру национального культурного осмысления внешних воздействий, реакция на которые проявляется в общественном мнении1, литературе, искусстве, педагогике и т.п., то есть во взаимовосприятии культур.

Выбранный исторический отрезок, являясь лишь частью многовекового культурного диалога двух стран- России и Франции, вместе с тем уникален по концентрации политических и культурных событий. Трудно найти в истории прецедент подобного рода, когда народы двух, значительно удаленных друг от друга государств на сравнительно коротком историческом отрезке времени (менее столетия) были связаны настолько тесно как в политическом, так и в культурном плане. Революция 1879 года во Франции, серия наполеоновских войн в Европе в первом десятилетии XIX века, война 1812 года на территории России, иностранные освободительные походы русской армии 1813- 1815-ых годов, восстание на Сенатской площади в Петербурге в 1825 году, революционные события во Франции 1830 года, русско-турецкие войны, -вот далеко не полный перечень исторических вех, глубоко затронувших народы двух стран и отразившихся не только на их внутриполитической жизни, но и на характере их культурного взаимодействия.

Не преуменьшая значения культурных контактов между народами европейских стран в этот период, нельзя не отметить особой наполненности «связующих линий Париж- Петербург, Москва-Париж».2 Выделение этих линий как осевых для франко-русского взаимодействия неслучайно, ведь именно в столицах проживала в то время большая часть образованного общества, имевшего не только финансовые возможности

1 Под понятием «общественное мнение» в настоящей работе подразумевается совокупное мнение образованной части общества, нашедшее свое отражение во множестве исторических источников.

2 Кисунько В.Г., Наринский М.М. Русско-французские культурные связи(Х1Х- начала XX века). //Французский ежегодник.М.,1984. для совершения дальних поездок, но и достаточное интеллектуальное развитие , позволяющее воспринять инокультурной опыт и фиксировать в письменной форме свои впечатления. В силу этого обстоятельства в * настоящем исследовании предполагается рассматривать межнациональное культурное взаимодействие через исследование контактов образованных элит двух стран, которые являлись своеобразными «посредниками» в распространении в обществе элементов инокультурного заимствования.

Особенно явственно прослеживается изменение взаимовосприятия двух наций от начала развития культурных контактов (в середине ХУШв.), через их критическое осмысление в первом десятилетии XIX столетия, открытого военного противостояния ( в период войны 1812 года на территории России), продолжение культурного диалога в период оккупации 1813-1815 гг. и внешнеполитического охлаждения 30-40-ых гг., вплоть до нового подъема взаимного интереса и углубления культурного сотрудничества в середине 50-ых.

Насыщенность выбранного периода историческими событиями, большая значимость в развитии культурных взаимосвязей России и Франции обусловило существование беспрецедентно обширной историографии.

В связи с этим возникает необходимость сгруппировать историографические материалы по принципу рассмотрения изучаемой проблемы в двух основных аспектах: историко-культурном исследовании взаимодействия Франции и России в конце ХУШ-первой половине XIX в. и культурологическом научном осмыслении проблематики взаимовосприятия культур двух народов.

Первую , наиболее многочисленную группу, составляют исследования, касающиеся историко-культурного рассмотрения франко-русского взаимодействия. Среди работ русских ученых-историков рубежа XIX-XX века, прежде всего стоит отметить :многотомный труд В.А. Билбасова «История Екатерины П», изданный в 1896 году в Берлине3, в ХП томе которого содержится подробное описание и анализ сочинений иностранцев о России последней трети XVIII века; книгу В.И. Иконникова «Сношения Франции и России.ХУП-ХУШ вв»4. Исследование М.Мороппсина «Иезуиты в России с царствования Екатерины П до нашего времени»5 позволяет проследить пути проникновения католицизма в Россию. Масштабный труд А. Пыпина ((Масонство в России XVIII- первой половинеХ1Х в.»6 отражает степень французского влияния на формирования масонства в России. Большинство наиболее значимых,

3 Билбасов В.А. История Екатерины П.Берлин 1896.

4 Иконников В.И. Сношения Франции и России. ХУП-ХУШ. М.,1893.

3 Морошкин М. Иезуиты в России с царствования Екатерины II до нашего времени. Т.1-П.Слб.,18б1.

6 Пыпин А.Н. Масонство в России ХУШ-первой половине XIXb. М.,1997. фундаментальных исторических трудов о периоде первой четверти XIX века было издано к 100-летней годовщине Отечественной войны 1812 года. Среди книг, вышедших с 1910 по 1913 гг., наибольший интерес для • настоящего исследования представляют следующие : исторический труд Бахрушина С.В. «Москва в 1812 году»7; прекрасно иллюстрированная книга М.Н. Божерянова «Война русского народа с Наполеоном»8; исследование Н.В. Борсука «Ростопчинские афиши»9; труд В.Е.Завитневича « Идеология Отечественной войны»10; работа Ю. Карцева и К. Военского «Причины войны 1812 года»11 и др. Отдельно стоит отметить уникальную по своей научной ценности книгу - семитомное юбилейное издание « Отечественная война и русское общество»12, которая представляет собой сборник статей ведущих русских историков конца XIX- начала XX века. В этой книге' всестороннему историко-культурному анализу подвергнут значительный период франко-русского взаимодействия с середины XVIII века ( времени начала интенсивного проникновения французской культуры в Россию) вплоть до 20-х гг.ХГХ в. Перипетиям политических и культурных взаимоотношений Франции и России в период правления Николая I посвящены такие работы, как: исследование В.И. Семеновского «Политические и общественные идеи декабристов»13,труд С.С. Татищева « Император Николай I и иностранные дворы»14 и др.

На рубеже XIX и XX века в связи с внешнеполитическим сближением России и Франции появился ряд интересных обобщающих научных трудов по истории франко-русского взаимодействия, например таких, как : труд П.В. Безобразова «О сношениях России и Франции»15, книга В.М. Модестова « О Франции»16 и другие.

Нельзя не отметить огромный вклад в продолжение изучения культурных связей между Францией и Россией в конце XVIII- первой половине XIX века, который внесли советские историки. Так, с 1937 по 1939 гг. было издано сразу несколько томов научного журнала «Литературное наследство» 7 специально посвященных историческому

7 Бахрушин С.В. Москва в 1812 году. М.Д913.

8 Божерянов М.Н. Война русского народа с Наполеоном. Спб.,1911.

9 Борсук Н.В. Ростопчинские афиши. Спб.,1912.

10 Завитневич В.Е. Идеология Отечественной войны.Киев. 1912.

11 Карцев Ю., Военский К. Причины войны 1812 года. Спб.,1911.

12 Отечественная война 1812 г. и русское общество. Т. I-Vn. М. .Сытин. 1911-1912.

13 Семеновский В.И. Политические и общественные идеи декабристов. Спб.,1909.

14 Татищев С.С. Император Николай I и иностранные дворы. Спб,1889.

15 Безобразов П.В. О сношениях России и Франции.

16 Модестов В.М. О Франции. Спб.,1884. ".Литературное наследство.Т.29-30.М.,1937.

Литературное наследство.Т.31-32.М.,1937 Литературное наследство. T.32-33.M.1939. 4 анализу франко-русских литературных связей. С 1959 по 1982 год издавался журнал «Французский ежегодник»18, содержавший научные статьи по проблеме изучения политических, культурных, экономических и прочих связей между Россией и Францией. В период с 60 по 90-ые годы издается целый ряд научных трудов, посвященных изучению франко-русского взаимодействия, среди них, например, фундаментальное исследование К. Грюнвальда, посвященное истории внешнеполитических связей между Францией и Россией «Франко-русские союзы»19; книга Е.В. Тарле «Наполеон»20; исследование А.Г. Тартаковского «1812 год и русская мемуаристка: Опыт источниковедческого исследования»21; книга А.В. Троицкого «1812 -великий год России»22; книга В.Г. Сироткина «Отечественная война 1812 года»23; труд А.З. Манфреда «Традиции дружбы и сотрудничества : из истории русско-французских и советско-французских связей»24; сборник исторических статей « Россия и Франция.ХУП1-Х1Х»25 под редакцией П. Черкасова ;статьи Ю.М. Лотмана «Беседы о русской культуре :Быт и нравы русского дворянства ХУП-ХУГП вв.»26 и т.д. Оригинально исследование Г.И. Любиной о франко-русском научном взаимодействии в XIX веке « Россия и Франция : история научного сотрудничества». В нем автором выявлены основные типы связей : способы подготовки научных кадров для России, разнообразные формы научных контактов, а так же показана содержательная сторона сотрудничества - пересечение исследовательских интересов в различных научных дисциплинах.

Из зарубежной историографии вопросу франко-русского культурного взаимодействия в рассматриваемый период прежде всего стоит отметить, ^ книгу Л. Пепго (Puingaud L.) «Les francais en Russie et les Russes en

France»27, обобщающую многовековой культурный опыт франко-русского взаимодействия ; труд Эмиля Умана ( Emile Haumant) «La culture francaise en Russie (1700-1900)»28. В 1936 году вытшта в свет книга профессора Колумбийского университета Д. Мореншильда (Morensheldt D.S.) «Россия в интеллектуальной жизни ФранцииХУШвека»29. В своем оригинальном

18 Французский ежегодник. M., 1959-1982.

19 Грюнвальд К. Франко-русские союзы М.,1968.

20 Тарле Е.В. Наполеон. М.,1991.

21 А.Г. Тартаковсковский .1812 год и русская мемуаристка: Опыт источниковедческого исследования. М.,1991.

22 Троицкий А.Г. !812 - великий год России. М.,1988.

11 Сироткин В.Г. Отечественная война 1812 года. М.,1988.

24 Манфред А.З. Традиции дружбы и сотрудничества: из истории русско-французских и советскофранцузских связей.М.,1967. Россия и Франция .XVIII-XIX вв. Под ред П. Черкасова

26 Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и нравы русского дворянства. М, 1994.

27 Pingaud L. Les Francais en Russie et les Russes en France. P., 1886.

28 Emile Haumant La culture franfaise en Russie (1700-1900).P.,1913

29 Morensheldt D.S. Russia in the intellectual life of eighteenth - century. France,New-York,1936. исследовании ученый отмечал, что интерес к России во Франции появился еще в начале ХУШ века, кульминацией же этого процесса, по мнению Мореншильда, является конец того же столетия. Историческое • исследование Алана Безансона (Alan Besancon) «Etre russe au XIX siecle»30 детально воссоздает атмосферу русской жизни в XIX веке. Работа Андре Кастелота (Andre Castelot ) « La compagne de Russi. 1812»31 представляет интерес как исторический труд целиком посвященный рассмотрению событий 1812 года.

Вторую группу, используемой в диссертации литературы, как ранее уже отмечалось, составляют научные работы, культурологического содержания, рассматривающие взаимодействие народов Франции и России сквозь призму взаимовосприятия культур. Можно предположить, что впервые проблема межкультурного взаимовосприятия подверглась научному осмыслению начиная со второй половины XIX века, в рамках философских споров о роли России в истории мировой и европейской цивилизации. На этом этапе основной акцент делался на рассмотрение ментальной оппозиции Россия-Запад, а франко-русское взаимовосприятие рассматривалось в контексте этой проблемы. Подобный взгляд на - межнациональное культурное взаимовосприятие можно найти в работах Тургенева Н.И.32, Хомякова А.С.33,Бердяева Н.А.34, Данилевского Н.Я.35.

В советской историографии явление взаимовосприятия французов и русских рассматривалось, как правило, лишь с исторических или политологических научных позиций (например, книга Зака Л.А. «Западная дипломатия и внешнеполитические стереотипы»36). В связи с этим особый интерес для данного исследования представляют работы советских ученых-лингвистов, отражающие глубину влияния языка на характер межкультурного взаимодействия народов Франции и России : книга Булаховского JI.A. «Русский литературный язык первой четверти XIX века»37, исследование Ю.Д. Левина «Очерк стилистики русского литературного языка конца ХУШ- начала ХГХв»38, работа Е.П. Мартьяновой « Об отражении русско-французских культурных связей в языке и литературе.ХГХ век.» , труд Б.А. Успенского « Из истории

30 Alain Besanfon. Etre russe au XIX siecle. P., 1967.

31 Andre Castelot. La compagne de Russie. 1812. P., 2000.

32 Тургенев H. И. Россия и русские. M.,2001

33 Хомяков А. С. Собрание сочинений. М.,1991.

34 Бердяев H.A. Сочинения.М.,1994

35 Данилевский Н.Я. Россия и Европа. СПб., 1995

36 Зак Л.А. Западная дипломатия и внешнеполитические стереотипы.М.,1976.

37 Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой четверти XIX века. Киев, 1957.

38 Левина Ю.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца ХУШ- начала ХГХв. М.,1964.

39 Мартьянова Е.П. Об отражении русско-французских культурных связей в языке и литературе.Х1Х век.Хабаровск. 1960. русского литературного языка XVIII- начала XIX»40 , «Избранные статьи» Ю.М. Лотмана .

Глубокие исследования культурологического содержания, непосредственно затрагивающие тему взаимовосприятия культур появились лишь во второй половине XX века (точнее с70-х гг.). К такого рода научным работам, можно отнести исследование Е.Ю. Артемовой «Впечатления французских путешественников о русской культуре последней трети XVIII века» 42. В 2000 году вышла в свет книга этого же автора с аналогичным названием «Культура России глазами посетивших ее французов. (Последняя треть XVIII века)»43. В своей книге Артемова проводит исследование восприятия французами различных областей русской действительности последней трети XVIII века: «столицы и провинции», «духовная жизнь общества» и т.п. Подобное разделение позволило автору выявить наиболее часто встречавшиеся стереотипные представления о России и проанализировать их. Статья Н. Марченко « Москва глазами французов»44 представляет интерес как исследование, рассматривающее феномен восприятия Москвы французскими путешественниками как воплощение их представлений о России. Особо стоит отметить книгу доктора филологии, профессора МГУ Л.Г. Ведениной «Франция и Россия: диалог культур»45, написанную на французском языке. Хотя сам автор определяет свою работу как учебное пособие, книга может служить так же прекрасным справочным материалом не только в области истории франко-русского культурного взаимодействия, но благодаря рассмотрению значительного исторического периода (с XI в. по наши дни) позволяет судить о некоторых изменениях в динамике взаимовосприятия двух культур.

Между тем, необходимо констатировать тот факт, что большая часть исследовательских работ посвящена не столько изучению особенностей франко-русского взаимовосприятия, сколько восприятию русской культуры в общеевропейском контексте. Например, такие работы, как книга А.В. Михайлова « Обратный перевод: Русская и западноевропейская культуры: проблемы взаимодействия» 6, сборники научных статей: «Образ

40 Успенский Б.А. Из истории русского литературного языка XVIII- начала XIX.M., 1985.

41 ЛотманЮ.М. Избранные статьи. В 3-х т. Т.П.М.,1992

42 Артемова Е.Ю. Впечатления французских путешественников о русской культуре последней трети XVIII века// Культура средних веков и нового времени.М.,1987. С. 69-79.

43 Артемова Е.Ю. Культура России глазами посетивших ее французов. (Последняя треть XVIII века). М.,2000.

44 Марченко H. Москва глазами французов// Русская словесность.М.,1997.С. 90-96.

45 L.G. Veddnina La France et la Russie: dialogue des deux cultures.( Веденина Л.Г. Франция и Россия: диалог культур).М.,2000.

Михайлов Обратный перевод: Русская и западноевропейская культуры: проблемы взаимодействия.М., 1997.

России:Русская культура в мировом контексте»47, «Россия и Европа в ХГХ-ХХ вв. Проблемы взаимовосприятия народов, социумов, культур»48, «Россия и мир глазами друг друга : Из истории взаимовосприятия49», книга С.В. Чугрова «Россия и Запад: Метаморфозы взаимовосприятия»50 и Другие.

Проблема взаимовоспрятия культур Франции и России в западноевропейской историографии освещена прежде всего в трудах французских историков культуры: М.Кадо51,А. Тройя^Ж Мартена , К. Наггара54 и др. Стоит так же упомянуть оригинальный, глубоко содержательный труд американского ученого Ларри Вульфа «Изобретая Восточную Европу: карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения»55, который послужил одним из фундаментальных ориентиров для настоящего исследования по ряду причин. Во-первых, автор создает прецедент изучения «пугающе обширного»56 (по его выражению) материала, касающегося восприятия народами Европы России и причин его порождавших от эпохи Просвещения до наших дней; во-вторых, важное место в книге занимает рассмотрение именно франко-русского взаимовосприятия; в-третьих достойно подражания умение автора рассматривать круг изучаемых проблем культурологически смело и «нетрадиционно». Однако, задачей ученого не являлось исследование динамики взаимовосприятия культур, т.к. объектом изучения Вульфа выступало раскрытие ментальных механизмов «изобретения Восточной Европы»57.

Очевиден тот факт, что наличие многочисленных исследовательских работ, посвященных истории культурного взаимодействия народов Франции и России в рассматриваемый период не только не умоляет роль предпринимаемого исследования, а напротив — способствует проведению еще более глубокого и осмысленного культурологического анализа. Кроме того, обилие научных данных и уже выдвинутых гипотез позволяет провести их интеграцию, а исторические факты могут служить наглядным подтверждением сделанных автором предположений.

47 Образ России: Русская культура в мировом контексте. М.,1998.

48 Россия и Европа в XIX-XX вв. Проблемы взаимовосприятия народов, социумов, культур.Тверь.1994.

49 Россия и мир глазами друг друга: Из истории взаимовосприятия. Вып.2.М.,2002.

50 Чугров С.В. Россия и Запад: Метаморфозы взаимовосприятия. М.,1991.

51 Например, Cadot Michel. L'image de la Russie dans la vie intellectuelle franqiaise (1839-1856). These par Michel Cadot. P., 1967.

32 Например,Troyat Henri. Tourgeniev.F.,1985.

33 Например, Мартен Ж.-Ю. .Седых B.H. Москва-Париж: веление сердца и разума. М.,1998.

34 Например, Наггар К. ,Мартен Ж.-Ю. Художественные связи Париж-Москва//Москва-Периж.М.,1981, в 2-х томах, T.I.

35 Ларри Вульфа «Изобретая Восточную Европы: карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения» ,М,2003.

36 Ларри Вульф «Изобретая. ,.»С.21

57 Ларри Вульф Изобретая.С.6

Как уже отмечалось, присутствие психологической составляющей в изучении явления взаимовосприятия и рассмотрение его как на макро- , так и на микро- уровнях отличает предлагаемую работу от многочисленных исторических и историко-культурных исследований франко-русских связей.

Рассмотрение явление взаимовосприятия как такового подразумевает использование теоретических знаний из области психологии, поэтому научная литература, посвященная восприятию как психологическому феномену составляет отдельную группу используемой литературы. К ней относится обширная монография А.А. Бодаева « Восприятие и понимание человеком человека»58; статьи из сборника « Загадки человеческого понимания»59; труд B.C. Агеева «Межгрупповое взаимодействие»60; книга Р. Франсеза «Восприятие»61 и др.

Теоретические аспекты рассмотрения вопросов межнациональной коммуникации и взаимовосприятия в этнической и кросс-культурной психологии наиболее близки к научному подходу изучения восприятия в настоящей работе. Современные методы этнопсихологических исследований собраны и систематизированы в книге Н.Лебедевой «Введение в этническую и кросс-культурную психологию»62. Автором затронуты такие проблемы, как: влияние культуры на восприятие, социальные факторы и восприятие, стереотипизация как культурный феномен, возможности достижения взаимопонимания. Однако весь круг обозначенных проблем рассматривается в связи с исследованием перцептивных возможностей людей из примитивных обществ и отличия этих возможностей от восприятия окружающего мира европейцами. Некоторые общие теоретические выводы в работе касаются вопросов межличностных отношений в межкультурном общении. Лебедева приводит концепцию дружбы Р.Белла, согласно которой развитие дружеских отношений не зависит от культурных норм или ценностей. В тесном согласии с этими идеями, по ее мнению, находится и теория развития межличностных отношений Д.Миллера и М. Стейнберга. По этой теории влияние группового членства на межличностные отношения, в частности их близость, способно «снять» межэтнические перегородки, когда культурные стереотипы перестают оказывать влияние на поведение людей в процессе общения. С этим рассуждением нельзя не согласиться, однако, автор не раскрывает сущности процесса взаимовосприятия и его связи с явлением взаимопонимания, а мнение о том, что в процессе близкого общения национальные культурные стереотипы перестают

18 Бодаев А А. « Восприятие и понимание человеком человека». М.,1982.

19 Загадки человеческого понимания. Под ред. А.А. яковлева.М.,1991.

60 Агеев B.C.« Межгрупповое взаимодействие»М.,1995.

61 R. Frances. La perception. P., 1963.

62 Лебедева H. Введение в этническую и кросс-культурную психологию.М.,1999. оказывать влияние на поведение людей разных национальностей представляется спорным.

Что касается выбора материалов для источниковедческой базы , то он в первую очередь обусловлен проблематикой исследования, которая предполагает преимущественное использование в работе русских и французских источников личностного происхождения: путевых заметок, писем, переписки, дневников, мемуаров и т.п. Отличительной чертой выбранных исторических свидетельств является, как правило, их эмоциональная наполненность и глубокая рефлексия, что в значительной степени способствует проведению культурологического исследования.

Весь источниковедческий комплекс исследования можно условно разделить на несколько групп, согласно видам источников и характеру восприятия в них действительности.

Первую группу составляют письма, переписка и дневники, так как отражение в них автором событий, людей, общественных явлений наиболее непосредственно (сродни первому впечатлению) и отличается свежестью восприятия. В диссертации используется целый ряд подобных исторических источников : «Переписка ЕкатериныП и Вольтера (с 1763 по 1773)»63 ; «Письма Вольтера к графу Шувалову и некоторым другим российским вельможам (с 1757 по 1773)»64; «Письма из-за границы Фонвизина и Карамзина»65; «Письмо Ростопчина Александру I от 17 декабря 1806 года»66; «Дневник» конногвардейского офицера Ф.Я. Мирковича67 ; «Дневник» Павла Пущина68 ; «Письма из эпохи 1812-1815 гг.кн. Долгорукого,гр. Ф. Ростопчина,гр.Платова,Аракчеева, Барклая де Толли, Кутузова»69; «Дневник» Александра Чичерина70; «Письмо Н.В. Карамзина к брату от 13 июля 1814 года»7; « Путевые письма из Англии, Германии и Франции Николая Греча»72; «Грибоедовская Москва в письмах М.А. Волковой и В.И. Ланской (1812-1818)»73 ;сочинение « Париж в 1838 и 1839 гг.»- путевые наблюдения русского дворянина и путешественника В.М. Строева74 и др. С французской стороны это : ,«Дневник»Этьена

63 Переписка императрицы Екатерины П и Вольтера (с 1763 по 1773). М.,1803.

64 Письма Вольтера к графу Шувалову и некоторым другим российским вельможам (с 1757 по 1773) М.,1808.

65 Письма из-за границы Фонвизина и Карамзина //Волга ,1983,№8,С.30-41.

66 Письмо Ростопчина Александру I от 17 декабря 1806 года//Русский архив .Спб.,1892,№8,с.91.

67Миркович Ф.Я. 1812 г. Из дневника конногвардейского офицера Ф.Я. Мирковича. М.,1988.

68 Дневник Павла Пущина. 1812-1814гг. Л,1987.

69 Письма из эпохи 1812-1815 гг.кн. Долгорукого.гр. Ф. Росгопчина,гр.Платова,Аракчеева, Барклая де Толли, Кутузова//Русский архив М., 1872,год 9-ый.

70 Чичерин A.B. Дневник Александра Чичерина .1812-1813 гг.М., 1966.

71 Письмо KLB. Карамзина к брату от 13 июля 1814 года.//Сб. К чести России .М.,1992,С.203.

72 Путевые письма из Англии, Германии и Франции Николая Греча. Спб.,1839.

73 Грибоедовская Москва в письмах M.A. Волковой и В.И. Ланской (1812-1818). //Вестник Европы. 1874.Т. У1П.С.85-91.

74 Строев В.М. Париж в 1838 и 1839 годах. Сочинение В.Строева.Спб., 1842-1847

Дюмона75; « Интимный дневник шевалье де Корберона - французского дипломата при дворе Екатерины П»76; «Путешествие в Санкт-Петербург в 1799-1800гг .»77 Жана-Франсуа Жоржеля78;« Секретные записки о России» Шарля Массона79; «Дневник» французского офицера Цезаря Ложье80; материалы сборника, составленного го писем французов-участников наполеоновского похода в Россию под редакцией А.Ф. Струве «Отступление из Москвы в 1812 году»81; книга Ф. Ансело «Шесть месяцев в России», объединяющая письма французского путешественника82; книга Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году» или «Николаевская Россия» также состоящая из писем автора83; путевые заметки о России Александра Дюма84 и др.

Отдельную группу источников образуют исторические документы, которые используются в работе " как справочный материал и как свидетельства своеобразного «эффекта восприятия». К этой группе относятся : «Донесения французских представителей при русском дворе и русских представителей при французском дворе»85; «Бумаги из эпохи

73 Этьен Дюмон - пастор реформаторской церкви в Петербурге ( с 1784 пол 1786гг). Покинув Россию переехал в Париж, становится другом Мирабо, присутствовал при заседании Генеральных Штатов.

После революции опять возвращается в Париж. Дневник Эгьена Дюмона об его приезде в Россию в 1803 году/Яолос минувшего .1913, №2.С.150-158.

76 Интимный журнал шевалье де Корберона - французского дипломата при дворе Екатерины П. Спб.,1907. Впервые «Дневник» был издан в 1795 году во Франции под названием «Journal intime chevalier de Corberon, chargee d affaires de France en Russie et Pologne, fait en 1790-1792».P., 1795.

77 Georgel, Jean-Francis Voyage a Saint-Petersbourg en 1799-1800, fait avec I'ambassade des chevaliers de I'ordre de St. Jean de Jerusalem; allant offiir a I'empereur Paul Premier Ies grands Maitres de I'ordre; dans Iesquel on trouve: des notes curieuses sur I'empereur Paul I, Ie general Souvorov, Ies comtes: Rostopchine, Panine, Pahlen, Koutaisov, etc, etc, et d'autres personages celebres;des particularites remarquables sur Ie Gouvemement Russe I'etat du commerce de cet Empire.Paris.1818. ( Жоржель Жан-Франсуа Путешествие в Санкт-Петербург в 1799-1800г, совершенное с посольством рыцарей ордена Св. Иоанна Иерусалимского для посвещения Павла I в великие магистры ордена, в котором встречаются : любопытные записки о Павле I, генерале Суворове, графах Ростопчине, Панине, Палене, Кутайсове и других известных деятелях; отличительные особенности русского правительства, торговли империи, щэавов жителей и т.д.М.,1913

7 .Жан-Франсуа Жоржель - аббат, член депутации германского великого приорства ордена Св. Иоанна Иерусалимского.

79 Массон ШСекретные записки о России времен царствования Екатерины П и Павла I. Серия : Россия в мемуарах.М.,1996.

80 Ложье Ц. Дневник офицера Великой армии в 1812 году.М., 1912.

81 Отступление из Москвы в 1812 году. Под. ред. А.Ф. Струве.М.,1912.

82 Ансело Ф. Шесть месяцев в России.М.,2001 Франсуа Ансело- французский литератор, посетил Россию в 1826 году в составе французского посольства, участвовал в торжествах по случаю коронации Николая I. Книга Ансело вышла в свет в апреле 1827 года на французском языке, позже появилось брюссельское издание и переводы на голландский (1828) и итальянский (1829) языки и только в 2001 году Н.М. Сперанской был осуществлен полный перевод книги на русский язык.

83 Кюстин А.де Россия в 1839 году.М.,1996. В настоящей работе используется первый полный перевод книги на русский язык, выполненный В. Мкльчиной и И. Стаф.

84 А.Дюма Путевые впечатления в России: сочинения в трех томах.М., 1993

85 Донесения французских представителей при русском дворе и русских представителей при французском дворе.Спб.,1901-1908.

1812 - 1814 гг.»86; «Бумаги, относящиеся до Отечественной войны 1812 года, собранные и изданные П.И. Щукиным»87; «Листовки Отечественной войны 1812 года»88; «Восстание декабристов. Документы. Дела

CQ верховного уголовного суда и следственной комиссии» ;» Внешняя политика России XIX и начала XX века: документы российского министерства иностранных дел»90 и др.

Своеобразие третьей группы источников заключается в том, что описание восприятия опосредованно некоторым временным отрезком. Речь идет о воспоминаниях, мемуарах и записках русских и французов конца XVIII- первой половины XIX века. Ценность подобного рода источников для данного исследования в возможности установить и проанализировать объективные и субъективные факторы, повлиявшие на характер осмысления ранее воспринятого. Среди русских источников, относящихся к этой группе стоит упомянуть о «Записках» Е.Р. Дашковой91; « Собственноручных записках императрицы Екатерины П»92; «Записках» Ф.Ф. Вигеля3; «Воспоминаниях» Е.Ю. Хвощинской94; «Записках» М.Д. Бутурлина95; «Воспоминаниях» адъютанта графа Милорадовича, русского поэта, драматурга и прозаика Ф.Н. Глинки9 ;» Боевых записках» Дениса Давыдова»97; « Воспоминаниях о пребывании неприятеля в Москве в 1812 году» П.Г. Кичеева98; «Записках» Н.Н. Муравьева99 ; «Воспоминаниях» П.А. Тучкова100;« Сочинении» русского аристократа и путешественника П.Б. Козловского101. Интересны также воспоминания, записки и мемуары французов : «Мемуары.» литератора

86 Бумаги из эпохи 1812-1814 гт.//Русский архив .1889.кн.10.С.48-53.

87 Бумаги, относящиеся до Отечественной войны 1812 года, собранные и изданные ПИ. Щукиным.М., 1897.

88 Листовки Отечественной войны 1812 года. Сб. документов .М.,1962.

89 Восстание декабристов. Документы. Дела верховного уголовного суда и следственной комиссии.М.,1980.

90 Внешняя политика России XIX и начала XX века: документы российского министерства иностранных дел.М.,1995,Т.ХУШ.

91 Дашкова Е.Р. Записки. М.,1986.

92 Собственноручные записки императрицы Екатерины П. М.,1990.

93 Вигель Ф.Ф. Записки. М.,2000.Ф.Ф. Вигелъ(1786-1856>вице -губернатор Бессарабии(1824-1826), градоначальник Керчи (1826-1828),с 1829 г.- директор Департамента духовных дел иностранных вероисповеданий. Увлекался коллекционированием произведений искусства, занимался литературным творчеством, был членом литературного об-ва «Арзамас», состоял в приятельских отношениях с Пушкиным, Загоскиным, Жуковским, Погодиным, Гоголем, Хомяковым.

94 Хвощинская Е.Ю. Воспоминания.//Русская старина.Спб.,1897.№5.

95 Бутурлин М.Д. Записки.//Русский архив. 1897.Кн.1.№2.С.90-95.

96 Глинка Ф.Н. Воспоминания// 1812 год в русской поэзии и воспоминаниях современников.М.,1987

97 Давыдов Д.В. Боевые записки.М.,1982.

98 Кичеев П.Г. Воспоминания о пребывании неприятеля в Москве в 1812 году.М.,1859.

99 Муравьев H.H. Записки.//Русские мемуары: избранные страницы. 1800-1825.М., 1989.

100 Тучков П.А. Мои воспоминания о 1812 годе. Автобиографические записки.//Русский архив 1873.год-И-ый.Т.2.

101 Козловский П.Б. Социальная диорама Парижа. Сочинение иностранца, проведшего в этом городе зиму 1823 и часть 1824 гг.//Голос минувшего.М., 1914.№6-8.

Мейе де ла Туш102( непереведенные на русский язык); «Мемуары» французского генерала Армана де Коленкура103;« Мемуары» адъютанта Наполеона, сына французского посланника при дворе Екатерины П — * графа Филиппа де Сепора104;« Воспоминания французских военнопленных»105; « Записки» врача Великой армии Г.Росса106; лишь частично переведенные на русский язык «Воспоминания.» перешедшего на русскую службу французского графа Л.Рошешуара ;107 « Путешествие в Россию» французского писателя, художника и путешественника Теофиля Готье108.

Кроме того, в работе широко использованы архивные данные и историографический материал русских периодических изданий до 1917 года, например, статьи из «Русского архива», «Русской старины», «Вестника Европы», «Исторического вестника», « Голоса минувшего» и других. Вышеперечисленные материалы в основном составили источниковедческую базу исследования.

Необходимо отметить, что исследование проводилось с позиций нескольких подходов из области истории и теории культуры, таких, как: историко-генетического, системного, типологического, кроме того, были применены элементы структурного подхода.

Неоднозначность некоторых, использованных в работе понятий или полное отсутствие их формулировок в соответствующей справочной литературе, делает необходимым их разъяснение. Среди них : Межкультурная коммуникация - обмен знаниями, идеями, мыслями, понятиями и эмоциями между выходцами из разных национальных культурных сред

Взаимовосприятие культур - процесс межнационального (межэтнического) обоюдного культурного обогащения посредствам межкультурной коммуникации в различных формах человеческой деятельности (искусстве, литературе, науке, политике, коммерции и т.д.). Уровень взаимовосприятия культур - качественная оценка взаимовосприятия двух наций, с точки зрения процессов культурного ог Mehee de la Touche. Memoires parti culieres, extrait de la correspondence d'un voyageur avec Feu M. Carron de Beaumarchais. P., 1807.vol.l-2. Во время своего пребывания в России Де ла Туш являлась агентом торгового дом а Бомарше.

103 Арман де Коленкур Мемуары. Поход Наполеона в Россию.М., 1943

104 Граф де Сепор Поход в Россию. Мемуары адькгганта. Захаров -Москва.2000

105 Из воспоминаний французских военнопленных о России 1812 — 1814 года // Голос минувшего.М.,1914. №6.

106 Росс Г. С Наполеоном в Россию, аписки врача Великой армии. М., 1912.

107 Souvenir sur la Revolution l'Empire et la Restauration. Par le general-comte de Rochechouart, P., 1889. Отрывки из воспоминаний графа были переведены напечатаны в «Русском архиве»: Из воспоминаний графа Рошешуара //Русский архив. СПб., 1890. Вып.1У.С. 473-500.

108 Готье Т. Путешествие в Россию.Л.,1988. сближения или отдаления. В первом случае можно говорить о повышении уровня взаимовосприятия, во втором - о понижении его. Стереотипы представления - устойчивые, эмоционально окрашенные обобщенные схематические образы, существующие или искусственно созданные в обществе, используемые зачастую, с целью формирования общественного мнения. В данной работе практически отождествляются со «стереотипами восприятия» и используются для изучения явления взаимовосприятия наций. В практике межнациональных отношений различают аутостереотипы- стереотипные представления нации о себе и гетеростереотипы - устойчивые представления о другой нации. Мерой «объективности» стереотипных представлений предполагается считать максимальное совпадение между ауто- и гетеростереотипами. Межнациональное восприятие (взаимовосприятие наций)- восприятие нациями друг друга, складывающееся, главным образом, из обоюдных оценочных характеристик, доминирующих в общественном мнении в определенный период времени под влиянием культурных факторов. Эффект коммуникации - это реакция, которая возникает в процессе взаимовосприятия сторон, вступивших в коммуникацию, выраженная в их последующих действиях или изменении относительно устойчивых прежних представлений. В исследовании используется как аргумент, подтверждающий наличие изменения восприятия сторон.

Поскольку основной задачей данной работы является исследование франко-русского культурного взаимодействия в конце ХУШ-первой половине XIX века с целью изучения динамики взаимовосприятия двух культур, то практической значимостью исследования можно считать: изучение и обобщение исторических материалов, касающихся франко-русского культурного взаимодействия в рассматриваемый период; выделение факторов, определяющих условия взаимовоприятия культур; установление взаимосвязи между явлениями: восприятия и взаимопонимания; восприятия и заимствования,.

Предлагаемая работа включает в себя введение; три главы, составленные в соответствии, как с исторической последовательностью событий (глава первая и вторая), так и с необходимостью обобщения, отражающего динамику взаимовосприятия культур Франции и России за весь рассматриваемый период (глава третья); заключение; список использованных источников и литературы; краткого реферата содержания исследования на французском языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Французы и русские в конце XVIII - первой половине XIX века: динамика взаимовосприятия культур"

Заключение

Рассмотрение франко-русского культурного взаимодействия на более чем полувековом периоде (конца ХУШ-первой половиныХГХ века) позволило выделить ряд важных особенностей во взаимовосприятии культур.

Имевший место еще в середине ХУШ века устойчивый интерес русского дворянства к французской культуре в разных ее проявлениях привел к тому, что уже к концу ХУШ века безусловно сложились традиции взаимовосприятия образованных элит двух стран: сформировались взаимные стереотипы восприятия, появились обоюдные оценки, получившие свое отражение в многочисленных исторических свидетельствах того времени (в записках и мемуарах путешественников, деловой переписке и т.п.).

Вместе с тем, был отмечен концентрический характер распространения французской культуры в России, от центра (т.е. высших аристократических кругов) к периферии (провинциальному дворянству) при этом, культурное внедрение носило неравномерный характер. Так, с наибольшей легкостью французское влияние распространялось на сферу дворянской повседневности (мода, этикет, предметы искусства, кухня и т.п.) и образование, значительно медленней оно влияло на духовную сферу, особенно в периферийных слоях культурного поля.

Недостаток информации о России, зачастую, негативные оценки российской действительности существенно отразились на восприятии ее во Франции, что в значительной степени повлияло на характер межнационального взаимовосприятия и на особенности формировавшихся стереотипов.

Реакция в России на революционные события 1789 года во Франции подтвердила высокий уровень восприятия французской культуры в русском образованном обществе. Его расслоение на противников и сторонников революции произошло не по принципу негативного отношения к Франции и ее культуре, напротив привело к ее дальнейшему осмыслению, но в рамках, соответственно, монархического или революционно-демократического мировоззрения.

В целом, первое десятилетие XIX века ознаменовалось несовпадением направления векторов культурной и политической составляющей. Продолжавшее «по инерции» развиваться культурное взаимодействие было искусственно искажено в угоду политическим интересам, что, в свою очередь, негативно отразилось на уровне взаимовосприятия. Как в наполеоновской Франции, так и в России проводилась интенсивная пропагандистская компания по созданию образа «нации-врага». Не случайно, чтоЗ в послевоенное время появилась точка зрения, что война 1812 года, как « политическая распря была чем-то, вроде, семейной размолвки, произошедшей от недоразумения.чем-то, вроде, вводного предложения в скобках, не разрушившего смысл всей речи»468. Одна из причин этого «недоразумения», возможно, заключалась в неправильно истолкованном Наполеоном и его окружением (французской знатью) поведения русского дворянства, которое давало повод рассчитывать на незначительное сопротивление или даже лояльное отношение к французскому вторжению в Россию.

Необходимо отметить, что анализ взаимовосприятия сторон в ходе войны 1812 года на территории России явился важнейшей частью проведенного исследования. Особенности складывания и трансформации

468 Выдержки из воспоминаний служивого//Атеней.1859.Т.П.С.54. стереотипов представлений о противнике в ходе войны 1812 года были представлены в виде схемы 3 ■

К началу военных действий стереотипы сторон сложились, как уже ранее отмечалось, под воздействием насаждаемых «сверху» негативных представлений. Первые военные столкновения не принесли значительных изменений в стереотипы восприятия сторонами друг друга и, лишь в ходе развития военного противостояния шло накопление опыта межнационального общения. Познание особенностей другой нации приводило либо к адекватной реакции (действиям с учетом национальных особенностей противника), либо игнорированию их, что вновь порождало ошибки, требовавшие в конечном счете, все-таки пересмотра сложившихся неверных представлений. В результате этого процесса к концу войны наметилось формирование новых, более объективных стереотипов взаимовосприятия сторон.

Исследование, проведенное в работе, так же показало, что и после окончания военных действий «нации - бывшие противники» могут оказывать друг на друга заметное влияние. В современной науке о войне существует схема воздействия войны на общества (см. схему4.), которую по результатам проведенного анализа, можно дополнить пунктом «восприятие нации противника».

Война на территории России, явившаяся столкновением сотен тысяч людей разных национальностей, большинство из которых составляли русские и французы резче обозначила национальные черты, роль культурной традиции, при чем не внешнюю ее сторону, а внутреннюю, связанную с национальным бессознательным, архетипами. Именно эта особенность военного конфликта 1812 года позволила сделать вывод о наличии трех основных факторов, определяющих взаимовосприятие наций: интерес, оценки и стереотипы. Они были выявлены в результате

Изменение стереотипов восприятия сторон в ходе войны 1812 года. Начало войны

Военные действия Контакты, столкновения

Схема 3. автора с хема А. социально-психологического анализа исторических свидетельств того времени. Кроме того, было установлено, что проявление этих факторов взаимосвязано, а их совокупность позволяет в сравнении качественно оценить изменения «уровня взаимовосприятия » (термин автора).

Благодаря выявлению этой зависимости удалось по-новому осмыслить феномен межнационального взаимопонимания - как наиболее высокий уровень взаимовосприятия сторон. Взаимопонимание, таким образом, подразумевает как наличие интереса, обоюдных положительных оценок, так и «объективных» стереотипов (т.е. в случае межнационального восприятия- максимального сближения ауто - и гетеростереотипов).

Важное место в работе занимало и исследование ' причин межнационального негативного восприятия и вражды. Исходя из установленной зависимости факторов восприятия возможно предположить, что негативное восприятие возникает не вследствие отсутствия интереса, а из-за наличия негативных оценок и стереотипов. В свою очередь, негативные оценки и стереотипы порождаются национальными культурными различиями ( по принципу-«различия порождают различия»). Например, незнание языка, ведет к неверному осмыслению информации, а оно, в свою очередь, вызывает поступки, негативно воспринимаемые в инокультурной среде.

Исторические события завершающего этапа войны (1813-1815 гг.) выявили парадокс во взаимовосприятии «наций -бывших противников» (французов и русских), проявившийся в усилении взаимного интереса, преобладании положительных оценок (благодаря взвешенной оккупационной политике Александра!) и ревизии прежних стереотипов, произошедшей вследствие увеличения числа межличностных контактов.

Возросший уровень национального самосознания в России в послевоенный период активизировал процесс осмысления роли французского культурного влияния на русское общество. В связи с этим в работе была установлена связь между явлением восприятия и заимствованием чужой культуры. (См. схему 5.).

Согласно приведенной схеме восприятие можно характеризовать как явление предшествующее заимствованию и играющее роль своеобразного культурного фильтра, определяющего возможность подражания или заимствования.

С этой точки зрения послевоенное двадцатилетие в России можно охарактеризовать как период критической переработки французского культурного опыта и возникновения на его основе некого «культурного сплава», составившего ядро русской дворянской культуры.

В то же время событие декабря 1825 года на Сенатской площади наглядно показало расслоение русского общества по принципу усвоения французской социально - политической мысли.

Потеря Францией главенствующих позиций в Европе, шовинизм -как реакция на поражение в войне, активная борьба за демократию (события 1830 года), одновременно в России - самодержавно-деспотическое правление Николая I, «англомания» - вот далеко не полный перечень причин внешнеполитического охлаждения в отношениях Франции и России.

Подобные тенденции не могли не отразиться на характере взаимовосприятия двух культур, а именно: сведение к минимуму культурных контактов, преобладание негативных оценок в прессе, признание Англии как страны наиболее передовой в сфере политики, экономики и культуры.

Одним из наиболее ярких примеров негативного взаимовосприятия сложившегося в то время в двух странах явилась книга маркиза Астольфа

Национальное восприятие и заимствование т

Инокультурное влияние схем а т де Кюстина «Россия в 1839 году»469 и острая отрицательная реакция, вызванная ею в русском образованном обществе. Исследование показало, что вопреки распространенному в научных кругах мнению, о том, что книга-плод непосредственных впечатлений о России ее автора, она в достаточной степени ангажирована русофобскими тенденциями во Франции, желанием автора распространить негативное мнение о России в Европе. В этой связи необходимо подчеркнуть, что отношение к «прошлому» неоднозначно. После того, как событие свершилось, его невозможно вернуть назад и остается лишь реакция на это событие, которая может быть переосмыслена. Например, в России гордились своей победой в войне 1812 года, Франция, как проигравшая сторона тяготились поражением. Изменить положение могло помочь только изменение восприятия прошлого, что и призвана была сделать книга Кюстина, представив русский народ в неприглядном свете, в результате чего его победа в войне (хотя об этом в книге непосредственно ничего не говорится), либо досадное недоразумение, либо превосходство грубой силы и отсутствие « цивилизованных норм» в русском обществе, т.е. налицо моральное превосходство проигравшей стороны. Естественно предположить, что соблазн превратить «негатив в позитив» был достаточно велик.

После прекращения Крымской войны в 1856 году, политические преграды, мешавшие межкультурному общению народов двух стран были частично отодвинуты, что привело к постепенному оживлению культурного диалога. Впервые за длительный период франко-русских отношений во Франции не только активизировался интерес широкого круга образованных людей, но и имели место положительные тенденции в восприятии образа России и ее культуры.

469 Астольф де Кюстин. Россия в 1839 году.

Подобные тенденции нашли свое отражение в произведении французского писателя и путешественника Теофиля Готье «Путешествие в Россию»470, а, позднее, в деятельности французских руссистов. Хотя исторические рамки исследования ограничиваются 40-50-ыми годами XIX века, следует отметить, что выявленное в работе повышение уровня взаимовосприятия двух народов было подтверждено дальнейшим ходом исторических событий, а именно- беспрецедентным культурным сотрудничеством России и Франции в конце XIX века.

Таким образом, анализ опыта культурного взаимодействия России и Франции на рассматриваемом периоде показал, что динамика взаимовосприятия двух культур носила волновой характер. Периоды активного культурного взаимодействия чередовались с периодами понижения уровня взаимовосприятия.

При рассмотрении вопросов межличностного и индивидуального восприятия особое внимание было уделено явлению адаптации в инокультурной среде (французов в России, а русских во Франции). Это исследование позволило глубже осмыслить явление межнациональной коммуникации и выявить факторы, способствующие этому процессу. Такие общеизвестные факторы, препятствующие успешной культурной адаптации, как: допущение сходств; ошибочные невербальные интерпретации; предубеждения; стремление оценивать; повышенная тревога и напряжение; языковые различия, в случае адаптации французов в России, а русских во Франции были в значительной степени нивелированы, благодаря глубокому усвоению французской культуры в среде русского дворянства.

Несмотря на то, что индивидуальное восприятие не является показательным для характеристики восприятия нации в целом, изучение

470 Теофиль Готье Путешествие в Россию .М.,1988. его чрезвычайно важно для выявления возможных вариантов «эффекта восприятия». Так, в работе были выявлены случаи изменения вероисповедания, разделения тех или иных философских взглядов.

Отдельному изучению подверглась область франко -русских контактов в сфере литературы и искусства. Если в конце ХУШ века -первом десятилетии XIX века для русского искусства и литературы была характерна подражательность французским образцам (которая, между тем, свидетельствует о высоком уровне восприятия), то в середине века чужой культурный опыт глубоко осмысливался и перерабатывался в соответствии с национальными традициями культуры, т.е. заимствовался. Конец XIX века продемонстрировал сформировавшееся русское искусство, которое благодаря своей самобытности становится предметом интереса и даже подражания во Франции.

Обобщая сказанное, необходимо дополнительно отметить, что проведенное исследование не только еще раз убедило в ценности франко-русского культурного диалога, но и дало возможность установить некоторые особенности межнационального взаимовосприятия культур:

1. Среди факторов, определяющих взаимовосприятие были выделены три основных: взаимный интерес, рефлексия, стереотипы.

2.Было установлено, что эти факторы, не только влияют друг на друга, но могут проявляться одновременно и дают «суммарный» эффект.

3.Предложена оценочная характеристика взаимовосприятия-«уровень взаимовосприятия».

4. Показано, что наиболее высокий уровень взаимовосприятия может быть охарактеризован как взаимопонимание. Научные результаты работы позволили сделать доклад на межвузовской научной конференции «Проблемы взаимодействия культур: теория и практика»(Москва, РГГУ,апрель 2000); создать курс лекций по теме «Роль восприятия в коммуникативном процессе», включающем как традиционные знания по психологии и кросс-культурным исследованиям, так и культорологические результаты исследования. Курс был неоднократно прочитан в ГИТРе (Государственном институте телевидения и радиовещания им. М.А.Литовчина); социально-психологические результаты исследования позволили разработать авторский спецкурс «Восприятие как коммуникативная основа ПР», неоднократно прочитанный студентам института Истории, политологии и права РГГУ; теоретическое исследование с использованием материалов диссертации под названием « Концепция восприятия в разработке теории ПР» принесло автору победу в первом туре* Всероссийского конкурса работ студентов и аспирантов в области паблик рил ейшнз-«Хрустальный апельсин» в номинации «Аналитический ПР» в марте 2000года; на основе теоретических выводов диссертационного исследования в 2002 году была подготовлена и опубликована статья «Концепция

471 восприятия в теории ПР» .

471 Куфен Е.А. Концепция восприятия в теории ПР//ФИПП: модель гуманитарного образования.М.,2002.

 

Список научной литературыКуфен, Елена Александровна, диссертация по теме "Теория и история культуры"

1. Источники Опубликованные

2. Анненков П.В. Парижские письма.М., 1983.

3. Ансело Ф. Шесть месяцев в России.М.,2001.

4. Астольф де Кюстин. Россия в 1839 году.М.,1996.В 2-х томах.Т.1-П.

5. БашкирцеваМ. Дневник Марии Баппсирцевой.М., 1991.

6. Беккер Ф. Воспоминания Беккера о разорении и пожаре Москвы в 4 1812 году. СПб.,1883.

7. Бердяев Н.А. Сочинения.М., 1994.

8. Бумаги из эпохи 1812 -1814 годов.//Русский архив. 1889.кн.10.С.48-53.

9. Бумаги, относящиеся до Отечественной войны 1812 г., собранные и изданные П.И. Щукиным.М.1897.

10. Бутенев А.П. Воспоминания А.П. Бутенева о 1812 года.М.,1911.

11. Бутурлин Д. История нашествия императора Наполеона на Россию в 1812 году. С официальных документов и достоверных бумаг российского и французского генерал-штабов, сочиненные Д.Бутурлиным. В 2-х частях.СПб., 1823.

12. Бутурлин М.Д. Записки.//Русский архив. 1897.Кн.1.№2.С.90-95

13. Бюлер Ф.А. Fonton-de-Verraillon.//PyccKafl старина, ноябрь. СПб., 1891.•> 16. Вигель Ф.Ф. Записки.М.,2000.

14. Внешняя политика России XIX века и начала XX века: Документы российского министерства иностранных дел.Т.УШ.М.,1995.

15. Воспоминания Лабома Е.//Французы в России 1812 года. По воспоминаниям современников-иностранцев. В 2-х частях.М.,1911.Ч.1-П.

16. Воспоминания о разорении и пожаре Москвы в 1812 году.//Русская старина. 1883.июнь.

17. Воспоминания Ф.Н. Глинки.//1812 год в русской поэзии и воспоминаниях современников.М.,1987.

18. Воспоминания Хвощинской Е.Ю.//Русская старина. Спб., 1897.№5.

19. Восстание декабристов. Документы. Дела верховного уголовного суда и следственной комиссии.М.,1980.

20. Вульф А.Н. Дневники.М., 1929.

21. Вяземский П.А. Полное собрание сочинений.Спб.,1878.

22. Герцен А.И. Собрание сочинений в 30-ти томах.М.,1954-1964.T.IV.

23. Глинка Ф.К. Письма русского офицера об войне 1812 года .М., 1987.

24. Голенищев-Кутузов П.И. -А.П. Разумовскому//Васильчиков А.А. Семейстпо Рячумоиских М 188028