автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Федотова, Ольга Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке"

Г-1 -- ^

ООЗОВЭ542

На правах рукописи

ФЕДОТОВА Ольга Владимировна

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ ФРЕЙМ «ПРИКОСНОВЕНИЕ» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Белгород 2007

003069542

Работа выполнена на кафедре английского языка Белгородского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Прохорова Ольга Николаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Власова Юлия Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Радченко Елена Ивановна

Ведущая организация:

Новгородский государственный университет им. Я.Мудрого

Защита состоится 25 мая 2007 г в 16 часов на заседании диссертационного совета Д212015 03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу 308015, г Белгород, ул Победы, 85, ауд 6-6

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета

Автореферат разослан « 2/ » 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук,

профессор

МЮ Казак

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению функционально-семантических особенностей глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке

Объектом исследования в настоящей работе являются английские глаголы, репрезентирующие семантику прикосновения на языковом уровне Специфика объекта заключается в неоднородности лексической категории глаголов прикосновения, которую образуют как глаголы с системным значением прикосновения, так и глаголы других лексико-семантических групп, приобретающие значение прикосновения на функциональном уровне Рассмотрение глаголов прикосновения как самостоятельной лексической категории представляется возможным при наличии общего когнитивного основания - фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» Именно фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» является тем организующим началом, которое обеспечивает внутреннее единство и структурированность данной категории Под фреймом «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в данной работе понимается когнитивно-пропозициональная модель организации знаний о стереотипной ситуации прикосновения, организующая определенное концептуальное пространство, лежащее в основе значения исследуемых глагольных лексем

Предметом исследования являются способы репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» глагольными лексемами современного английского языка

Актуальность исследования обусловлена его связью с проблемами современной когнитивной и функциональной лингвистики, а именно, с изучением функционального, содержательного и формального аспектов языка Следует отметить, что глаголы, составляющие объект данного исследования, не подвергались специальному анализу не только в когнитивном аспекте, но и в качестве единой самостоятельной группы глаголов в системе английского языка Актуальным является также комплексный подход к изучению формирования значения глагола, включающий описание его системно-языковых, когнитивных и функциональных аспектов

Цель данной работы состоит в выявлении и описании функционально-семантических особенностей глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1 Описать концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и выделить формирующие его концептуальные признаки

2 Выделить фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», соотносимый с соответствующим концептом, и описать его структуру и содержание

3 Описать влияние внутрифреймовых процессов на формирование лексического значения глаголов, номинирующих прикосновение на системном уровне

4 Проанализировать и описать межфреймовые процессы, как обусловливающие способность глаголов других лексико-семантических групп

приобретать значение прикосновения на функциональном уровне, а следовательно, репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

5 Описать лексическую категорию глаголов прикосновения, как организованную по прототипическому принципу

Научная новизна работы определяется попыткой сочетания процедур фреймовой семантики и концептуально-интегративного подхода к изучению семантики глаголов с общим значением прикосновения, а также использованием комплекса традиционных и когнитивно-ориентированных методов исследования значений языковых единиц

Исследование фактического материала проведено с использованием комплекса методов, включающих методы концептуального анализа и фреймовой семантики, применяющихся в когнитивной лингвистике, а также методы компонентного и валентностного анализа, используемые в традиционной лингвистике

Фактическим материалом исследования послужили примеры из произведений английской и американской художественной литературы XX века, полученные методом сплошной выборки, данные наиболее авторитетных англоязычных толковых словарей (Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford Advanced Learner's Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Merriam-Webster's Collegiate Dictionary), современных электронных словарей, а также электронного корпуса British National Corpus Общее число примеров, послуживших объектом анализа, составило более 4000

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической науки

- в когнитивной лингвистике, содержащиеся в трудах Дж Лакоффа, Ч Филлмора, Е Г Беляевской, Н Н Болдырева, Е С Кубряковой, З.Д Поповой, И А Стернина и др ,

- в рамках функционально-логического подхода к анализу лексико-семантической структуры слова в работах ЮД Апресяна, НД Арутюновой, Ю С Степанова и др ,

- в теориях семантического и функционального синтаксиса, нашедших отражение в работах В Г. Адмони, В В Богданова, А В Бондарко, В Б Касевича, Е В Падучевой, Н А Слюсаревой и др

Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту

1 Концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» формируется совокупностью признаков двух уровней объективно-ориентированного и субъективно-ориентированного Признаки объективного характера конституируют содержание концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» с точки зрения его онтологии К ним относятся «контакт», «перемещение», «использование инструментов» Субъективно-ориентированные признаки базируются непосредственно на чувственном опыте как субъекта, так и объекта К ним относится «количественная оценка» прикосновения

2 Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» представляет собой когнитивную

модель организации знаний о стереотипной ситуации прикосновения, служащую когнитивным основанием лексической категории глаголов прикосновения

3 Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», являясь пропозициональной формой репрезентации знаний, динамичен по своей природе Его структура включает облигаторные и факультативные компоненты Облигаторные и факультативные компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» на языковом уровне репрезентируются глагольными лексемами с общим значением прикосновения, что позволяет рассматривать их в качестве способа репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

4 Лексическая категория глаголов прикосновения включает глаголы с системным значением прикосновения, а также глаголы других лексико-семантических групп, приобретающие значение прикосновения на функциональном уровне

5 Неоднородность лексической категории глаголов прикосновения, возможность выделения в ее составе ядерных и периферийных элементов свидетельствуют о прототипическом принципе ее организации Прототипи-ческое ядро данной категории образуют глаголы, у которых значение прикосновения зафиксировано в большинстве толковых словарей как основное (touch, cannon, clasp, cling, clutch, cradle, dab, embrace, enfold, finger, grab, grasp, hit, hold, hug, kick, kiss, lick, nudge, massage, pat, press, paw, pull, push, rub, squeeze, scratch, slap, smooth, stroke, tug, wipe и др )

6 На различном удалении от прототипического ядра располагаются те или иные глаголы, передающие значение прикосновения Зону ближайшей периферии образуют глаголы, значение прикосновения которых в толковых словарях зафиксировано, но не как основное (brush, bury, catch, close, dig, cup, drop, lean, lock, meet, rest, run, take, tighten и др) Зону дальней периферии образуют глаголы других лексико-семантических групп, которые приобретают значение прикосновения на функциональном уровне (be, have, cover, crush, hide, jab, lay, place, pull, push, put, taste, tug, twine и т д )

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в развитии основных положений теории фреймовой семантики, в выявлении и изучении языковых механизмов репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» Данное диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение глаголов, номинирующих прикосновение, анализируя последние с позиций когнитивной лингвистики, в рамках теории фреймов Полученные результаты анализа углубляют представления о специфике структуры и содержания фрейма как единицы знания и особенностях его языковой репрезентации

Практическая ценность проведенного исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе с целью систематизации языкового материала — для написания учебных пособий, дипломных и магистерских работ, в лексикографической практике, а также на лекционных и практических занятиях по лексикологии, когнитивной семантике, общему языкознанию

Апробация работы проведена в ежегодных докладах на заседаниях кафедры английского языка БелГУ, на научно-практической конференции по итогам НИР (г Белгород, апрель 2005 года), на региональной конференции "Язык Культура Коммуникация" (г Липецк, 5-7 апреля 2006), на международной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (г Белгород, 11-13 апреля 2006), на XI Международной конференции «Францш та Украша» (г Днепропетровск, Украина, 2006), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (г Тамбов, 26-28 сентября 2006) По материалам диссертационного исследования опубликовано 8 статей, в том числе 1 в журнале, рекомендованном ВАК

Структура и объем диссертации Диссертация, объемом 178 страниц , состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала, приложения

В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования глаголов с общим значением прикосновения, описываются экстралингвистические факторы ситуации прикосновения, дается описание содержания и структуры концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ», выделяются и описываются компоненты, составляющие структуру фрейма "ПРИКОСНОВЕНИЕ", лежащего в основе лексической категории глаголов прикосновения, рассматриваются общие положения теории фреймовой семантики

Во второй главе анализируются способы репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» как глаголами, обладающими системным значением прикосновения, так и глаголами других лексико-семантических групп с учетом внутрифреймовых и межфреймовых связей

В заключении в обобщенном виде излагаются результаты диссертационного исследования

В приложении приводится список глагольных лексем, способных репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» на языковом уровне

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава первая «Теоретические аспекты исследования глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке» В системе глагола можно выделить группу глаголов, так или иначе номинирующих прикосновение Данная группа глаголов включает не только глаголы, имеющие значение прикосновения на системном уровне (такие как touch, clasp, grasp, grab, dab, hug, palpate, massage, nudge, pat, squeeze др), но и те глаголы, которые приобретают его на функциональном уровне (be, have, cover, crush, hide, jab, lay, place, pull, push, put, taste, tug, twine и тд ) Следовательно, данная группа глаголов весьма многочисленна и разнообразна Исследовательский интерес к глаголам, объединенным общим значением прикосновения, в данной рабо.те обусловлен тем фактом, что до сих пор данные глаголы не изучались как единая, самостоятельная группа глаголов Однако нельзя утверждать, что данный пласт лексики полностью не изучен

Некоторые глаголы подвергались анализу в составе других лексико-семантических групп Так, например, отдельные глаголы со значением прикосновения рассматривались в составе глаголов преобразующего механического воздействия в плане выявления их системно-структурных, лексико-семантических и семантико-синтаксических особенностей (Та-кумбетова 1980) Также проводились исследования глаголов физического воздействия для выявления структурных и семантических воздействий элементов предложений с глаголами-предикатами данной лексико-семантической группы (Маркот 1990)

Следует заметить, что некоторые глаголы, которые мы относим к группе глаголов прикосновения, исследовались и на материале других языков Так, например, осуществлялся сопоставительный анализ семантической структуры французских глаголов toucher и toucher à с русскими трогать, касаться Описание семантики русских глаголов в сравнении с их французскими эквивалентами проводилось на основе когнитивного подхода (Гиро-Вебер 1999) На материале русского языка также подвергались анализу глаголы физического действия, в том числе и глаголы, которые мы относим к группе глаголов прикосновения (например, гладить, жать, полировать, шлифовать и др ) (Скребцова 1996)

Предпринимались также попытки рассмотрения фреймовых ситуаций, которые отображаются высказываниями с глаголами to put, to set, to lay, to place, а также описания семантико-синтаксической структуры данных глаголов и особенностей их сочетаемости и функционирования в речи (Еремина 2003) Все это свидетельствует о дробности и мозаичности существующих на данный момент исследований некоторых из глаголов, входящих в группу глаголов прикосновения Это позволяет сделать вывод о том, что глаголы с общим значением прикосновения не подвергались исследованию как отдельный самостоятельный подкласс глагольной лексики, тем более, как средство репрезентации в языке знаний о ситуации прикосновения Описанию существующих подходов к исследованию семантики глаголов, составляющих группу глаголов прикосновения, посвящен первый параграф

Во втором параграфе используются знания о феномене прикосновения, имеющиеся в исследованиях таких областей науки как физиология, нейрофизиология, психология (Geldard 1972, Gibson 1962, Goldstein 1984, Smith 2001 и др ) для описания экстралингвистических факторов, влияющих на формирование содержания концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» Обобщив существующие на данный момент в перечисленных областях науки данные о прикосновении, можно сделать вывод о том, что ситуация прикосновения предполагает наличие двух объектов окружающей действительности и контакт между этими объектами, который может иметь «локальный» характер

Прикосновение имеет двойственную природу, т е оно может рассматриваться и как воздействие, и как ощущение С точки зрения тактильного восприятия прикосновение служит источником информации об окружающем мире, поэтому прикосновение может выполнять когнитивную функ-

цию Ситуации прикосновения могут быть сопряжены с переживанием определенных эмоций, что отражается на выборе конкретной языковой единицы для репрезентации действия прикосновения на языковом уровне Не только прикосновение может вызвать у человека определенные чувства и эмоции, но и переживание определенных чувств и эмоций может побудить человека к действию прикосновения Таким образом, прикосновение может реализовывать как когнитивную, так и коммуникативную функции

В третьем параграфе освещаются основные положения когнитивного подхода в лингвистике, который предполагает изучение когниции в языковом отображении При этом под когницией, вслед за Е С Кубряковой, в данном исследовании понимается «процесс достижения знания, т е познания, и его результата, т е знания» (Кубрякова 1994 35) С позиции когнитивного подхода, язык рассматривается как средство концептуализации и категоризации окружающей нас действительности Концептуализация представляет собой один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, непосредственно связанный с образованием концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в психике человека (КСКТ 1996 93) Категоризация представляет собой объединение объектов, явлений, которые обнаруживают сходство, в более крупные разряды или категории на основе концептов (КСКТ 1996 42, 93)

Изучение глаголов прикосновения с когнитивной точки зрения позволяет рассматривать их не просто как единицы, формирующие группу тематически родственной лексики, а как средство языковой репрезентации глубинного концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ», в структуре которого отражается опыт человека, связанный с ситуацией прикосновения

Знания о предметах и явлениях окружающей действительности существуют в сознании человека в виде соответствующих концептов, часть которых фиксируется в языке Следовательно, правомерно утверждать, что глаголы с общим значением прикосновения являются средством языковой репрезентации концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» Для того чтобы выявить, каким образом и какие именно знания фиксирует концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ», необходимо рассмотреть концептуальную структуру прикосновения Это позволит выявить те минимальные единицы, которые формируют эту структуру и составляют основу категоризации языковых единиц, репрезентирующих концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

Каждый концепт имеет определенный набор концептуальных признаков, отличающих его от других концептов и отражающих объективные и субъективные характеристики предметов и явлений Исходя из этого, структура концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» формируется двумя группами признаков объективно-ориентированными, которые отражают объективную сторону содержания концепта с точки зрения его онтологических характеристик, и субъективно-ориентированными, которые являются абстрактными признаками и находятся в отношении производности к признакам первого уровня

Для выявления ряда характеристик, присущих концегпу «ПРИКОСНОВЕНИЕ», были рассмотрены слова, которые являются ключевыми в те-

заурусном ряду, соотносимом с исследуемым концептом существительное touch и глагол touch Например

touch (noun) - act or fact of touching,

touch (verb) - be in contact with, bring a part of the body into contact with (OALD 410)

Обращение к словарным толкованиям позволило установить, что акт прикосновения трактуется через понятия «действие» и «процесс» Поскольку частью речи, которая номинирует действия и процессы, является глагол, то выявление основных характеристик исследуемого концепта возможно, прежде всего, через анализ именно глаголов, репрезентирующих концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» на языковом уровне

На основании обобщения словарных толкований глаголов с общим значением прикосновения, можно утверждать, что любой акт прикосновения подразумевает установление контакта между двумя соприкасающимися объектами, которое невозможно без сокращения расстояния между этими объектами Это приводит к тому, что либо один из участников ситуации прикосновения движется навстречу другому, либо они движутся навстречу друг другу для установления контакта Связь прикосновения с движением проявляется и в тех случаях, когда прикосновение ведет к перемещению объекта, на который оно направлено, либо когда один объект перемещается по поверхности другого объекта В последнем случае речь идет о непосредственном прикосновении Прикосновение может иметь опосредованный характер В этом случае субъект прикосновения прибегает к использованию какого-либо инструмента для воздействия на объект прикосновения

Таким образом, к числу признаков объективного характера, конституирующих содержание концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» с точки зрения его онтологии, можно отнести «контакт», «перемещение», «использование инструментов», что подтверждается словарными дефинициями глаголов с общим значением прикосновения

К субъективно-ориентированным признакам можно отнести «количественную оценку» прикосновения, которая базируется непосредственно на чувственном опыте как субъекта, так и объекта Наличие данного признака подтверждается словарными дефинициями глаголов прикосновения, за счет использования в них соответствующих прилагательных и наречий, выражающих, например, силу воздействия на объект или скорость, внезапность производимого прикосновения

clutch - to take hold of tightly with the hands (OALD 157), dab - to touch, put on lightly and gently (OALD 215), grab - to take or hold smb / smth with your hand suddenly, firmly or roughly (OALD 274)

Выявление дополнительных характеристик концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» возможно при помощи анализа семантики глаголов синонимического ряда (to push, to squeeze, to polish, to smooth и др) В лексических значениях указанных глаголов фиксируются различные характеристики прикосновения, такие как тип, способ, цель, продолжительность и т д Основы-

ваясь на результатах анализа семантики глаголов с общим значением прикосновения, можно выделить следующие содержательные признаки концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

- непосредственный физический контакт между субъектом и объектом,

- опосредованный (с использованием различных инструментов) физический контакт между субъектом и объектом,

- воздействие на объект с целью его перемещения,

- воздействие на объект с целью изменения его формы или размеров,

- приведение объекта в определенное состояние

Концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» соотносится с фреймом «ПРИКОСНОВЕНИЕ», гибкая структура которого допускает определенные изменения в связи с мотивирующим контекстом Исходя из положения о том, что фрейм является многокомпонентным концептом и рассматривается как «пакет» информации, знания о стереотипной ситуации» (Болдырев 2002 37), а глагол представляет всю ситуацию в свернутом виде, можно сделать вывод о том, что в качестве унифицирующей структуры знания, которая обусловливает сходство и различие глаголов с общим значением прикосновения и определяет способы их системной категоризации, выступает фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

В четвертом параграфе рассматриваются основные положения фреймовой семантики, релевантные для настоящего исследования, и описывается структура и содержание фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

В лексических значениях глаголов, номинирующих действие прикосновения, фиксируются различные его характеристики Тем не менее в нем «высвечиваются» лишь некоторые признаки обозначаемых событий, которые являются наиболее значимыми и которых достаточно для использования понятия в речевой деятельности В действительности, глаголы с общим значением прикосновения репрезентируют целый комплекс знаний, необходимых для описания разнообразных аспектов ситуации прикосновения Так, любой глагол вычленяет, описывает и категоризует сложную, многокомпонентную, динамическую структуру Эта структура включает в качестве облигаторных компонентов субъект и объект действия, а также различные аспекты ситуации прикосновения

При конструировании фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» мы учитываем структуру акционального фрейма как наиболее общей модели представления знаний, репрезентируемых глаголами действия (см Жаботинская 2003 152)

Принимая во внимание иерархическую организацию структуры фрейма, среди компонентов, составляющих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», можно выделить облигаторные компоненты, которые отражают стереотипную ситуацию прикосновения, и факультативные компоненты, конкретизирующие каждую отдельную ситуацию прикосновения

В существующих семантических классификациях глаголы прикос-

новения, как правило, относятся к глаголам физического воздействия Глаголы, принадлежащие в целом к лексико-семантическому классу «действие» и относящиеся к глаголам физического воздействия на объект в частности, являются двухвалентными, что означает обязательное наличие таких актантов, как субъект и объект (Теньер 1988, Апресян 1995 и др )

Следовательно, к облигаторным компонентам фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» относятся «субъект прикосновения», «предикат прикосновения» и «объект прикосновения» Облигаторные компоненты фиксированы и отражают типичную ситуацию прикосновения, в которой всегда присутствует информация о деятеле и объекте

В данном исследовании под субъектом прикосновения понимается источник намеренного или ненамеренного действия, обозначаемого глаголом прикосновения Субъект ситуации прикосновения осуществляет прикосновение к объекту посредством частей своего тела, при помощи каких-либо орудий или без них, в некоторых случаях вызывая определенные изменения свойств или состояния объекта В качестве субъекта прикосновения могут выступать человек или часть его тела, животное или часть его тела, неодушевленные объекты, явления природы Например

1 The beard slightly tickled her skin (Maugham)

2 Tree limbs grabbed at her hair and clothing, but she continued constantly upward (McCall)

3. Breeze, wedged m a corner of the crowded third-class compartment, cautiously massaged her left arm, (BNC)

На языковом уровне «субъект прикосновения» может передаваться существительным (собственным или конкретным), а так же личным местоимением

Идея акциональности предполагает наличие в структуре когнитивно-пропозициональной схемы прикосновения такого компонента как «объект прикосновения» В данном исследовании под объектом понимается лицо или предмет, который подвергается воздействию, в результате чего может происходить изменение его самого или его положения в пространстве Объект непосредственно связан с предикатом, тк выступает как зависимая от предиката неактивная субстанция, на "которую направлен или которой, так или иначе, касается предикативный признак" (Бон-дарко 1992- 41)

«Предикат прикосновения» содержит информацию о самом действии прикосновения и отражает взаимосвязь остальных компонентов фрейма На языковом уровне он выражен глаголом соответствующей семантики Поскольку глагол представляет всю ситуацию в свернутом виде, он составляет организующий центр предложения-высказывания В предложениях-высказываниях, в которых реализуется модель «субъект» + «предикат» + «объект», в фокусе внимания находится сам факт прикосновения Облигаторные компоненты исследуемого фрейма передают стереотипное представление о ситуации прикосновения

Некоторые типы предикатов способны описывать ситуации взаим-

ного прикосновения, когда субъект и объект четко не выражены, поскольку каждый из участников ситуации выступает как в роли субъекта прикосновения, так и в роли объекта прикосновения К тому же возможны ситуации, когда оба участника ситуации прикосновения являются одноименными, следовательно, на языковом уровне они представлены одним существительным или местоимением в форме множественного числа Например

4 The two women embraced, weeping (BNC)

5 We kissed each other (Wilde)

Результаты анализа объекта в структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» показывают, что в качестве объекта прикосновения могут выступать человек, животные или части их тел, а также неодушевленные предметы Например,

6 Then he patted John on the back (человек) (McCall)

7 Maty cupped her husband's face (часть тела человека) (Jonker)

8 He patted the dog affectionately as he spoke (животное) (LDOCE)

9 She leaned against the hood of the Jeep and thrust her hands through her hair, massaging the muscles at the back of her neck (неодушевленный предмет) (McCall)

Объект, так же как и субъект, на языковом уровне может быть выражен существительным либо личным местоимением

К числу факультативных компонентов, которые не являются фиксированными и могут актуализироваться и конкретизировать общую структуру фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в каждой определенной ситуации, относятся «способ прикосновения», «цель прикосновения», «результат прикосновения», «причина прикосновения», «инструмент прикосновения», «средство прикосновения», «траектория прикосновения», «место прикосновения», «продолжительность прикосновения», «частотность прикосновения», «сопутствующее прикосновению обстоятельство»

Одним из атрибутов ситуации прикосновения является способ прикосновения, показывающий, каким образом осуществляется прикосновение На языковом уровне этот компонент передается наречиями образа действия, например

10 The hand of the judge gently stroked his upper lip (Christie)

Прикосновение может иметь целенаправленный характер, что дает

основание выделить в структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» такой факультативный компонент, как «цель прикосновения» На языковом уровне данный компонент, как правило, выражается инфинитивными оборотами Например

11 She rubbed her temples to ease the headache (Jonker)

Прикосновение может вызвать изменение состояния объекта, на которое было нацелено действие Если окончание действия приводит к возникновению нового состояния объекта или субъекта, то такое действие может считаться результативным (Петрухина 1996 121-123) Результат прикосновения в случае ситуации, описываемой глаголом действия, по-

нимается как окончание действия и возникновение нового состояния объекта или субъекта Результат выражается посредством указания на предел действия или на достижение результата действия (Бабина 2003 114) Например

12 Не slapped at his neck, leaving red weals on his skin (Thomas)

13 He touched the horn and a great roar of sound echoed from the rocks of the bay (Christie)

Прикосновение, как действие, может быть вызвано каким-либо обстоятельством или состоянием субъекта, как правило, эмоциональным (например, страх, испуг или любовь, привязанность по отношению к объекту прикосновения) Факультативный компонент «причина прикосновения» может быть заложен в семантике глагола, выражен эксплицитно, при помощи словосочетаний «in fright, in fear, in anger, because you are bored, nervous» и T д, а также осмысливаться в контексте Например

14 They came for help at a point when Mary was starting to pull her sister's hair violently and scratch her face in anger (BNC)

Прикосновение может иметь как непосредственный, так и опосредованный характер При непосредственном контакте субъект прикасается к объекту либо всей своей поверхностью, либо какой-то его частью (или органом при условии, что объект одушевлен) В случае опосредованного контакта субъект прибегает к использованию какого-либо инструмента для воздействия на объект прикосновения Формы со значением инструмента и формы, обозначающие орган или рабочую часть субъекта, при внешнем сходстве внутренне отличны Как отмечает Ю Д Апресян, орган, являясь частью субъекта, органически с ним связан, чего нельзя утверждать об инструменте, поскольку инструмент является отделимым от субъекта предметом Формы, обозначающие рабочую часть субъекта, по его мнению, реализуют субъектную, а не инструментальную валентность слова (Апресян 1995) В В Богданов предлагает дробление в пределах семантической функции инструмента и выделяет «неотчуждаемый инструмент» (ударить рукой), «отчуждаемый инструмент» (ударить ножом) и «окказиональный инструмент» (ударить табуреткой) (Богданов 1977)

Аналогичное явление наблюдается в английском языке при рассмотрении глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» инструмент прикосновения может быть отчуждаемым, как в следующей ситуации

15 .he wiped his hps slowly with a napkin (Wilde) и неотчуждаемым, например

16 With one hand he gently scratched his ear (Christie)

Подобное дробление, на наш взгляд, не является суть важным для выделения компонентов фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ», хотя для рассмотрения синтагматических особенностей глаголов, репрезентирующих исследуемый фрейм, оно, несомненно, принимается во внимание

В некоторых ситуациях прикосновения задействованы не инструменты, а средства «Использование средства приводит к его расходованию, связыванию (его все меньше остается в свободном состоянии)» (Ап-

ресян 1995) Например

17 'Not bad,' she said and dabbed a little gloss on her well-shaped lips (Thomas)

Применение же инструмента оставляет его в «несвязанном состоянии» и не влечет к его расходованию (Апресян там же)

В ситуации, когда прикосновение влечет за собой перемещение объекта, траектория прикосновения представляет собой направление этого перемещения, материальный или воображаемый след На языковом уровне факультативный компонент «траектория прикосновения» выражается предлогами направления Например

18 She traced the tip of her finger along the side of the baby's cheek and thought of her own mother, who had long since passed away (McCall)

Прикосновение может иметь «локальный» характер, когда воздействию подвергается не весь объект, а какая-то его небольшая часть, деталь На ту часть объекта, которая непосредственно подвергается воздействию, указывает «место прикосновения» Например

19 Не tapped me on the shoulder (Robbins)

В иных ситуациях место прикосновения указывает на месторасположение объекта, где он подвергается воздействию Например

20 Lovie took a handkerchief from her pocket and dabbed at a line of sweat on her upper lip (McCall)

Поскольку воздействие на объект посредством прикосновения может быть однократным, либо многократным, то справедливо выделить в структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» факультативный компонент «частотность прикосновения», который указывает на однократность / многократность прикосновения Данный компонент может быть заложен в семантике некоторых глаголов прикосновения (pat, dab и т д), а также может передаваться при помощи наречий Например

21 Rogers cleared his throat and passed his tongue once more over his dry lips (Christie)

На момент или промежуток времени осуществления воздействия на объект указывает факультативный компонент «продолжительность прикосновения» Как правило, данный факультативный компонент на языковом уровне передается наречиями в функции обстоятельства времени, а также синонимичными фразами Например

22 Не held her hands in his for a moment and then moved towards the fire (Thomas)

В ситуации прикосновения сам факт прикосновения не всегда является одиночным, изолированным событием Какие-то другие события могут происходить в момент прикосновения, в иных случаях эти события предшествуют или следуют за главным событием. В структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» эти события определяются как «сопутствующее прикосновению обстоятельство» Например

23 And she ran across the room and hugged him (Wilde)

При активизации того или иного факультативного компонента

фрейма происходит акцентирование внимания на соответствующем аспекте ситуации прикосновения, что объясняется особенностями восприятия человеком окружающей действительности путем фокусировки внимания на наиболее значимых ее аспектах Отдельный факультативный компонент передает часть ситуации прикосновения, но все вместе они позволяют получить наиболее полное представление о конкретной ситуации прикосновения, поэтому возможны комбинации факультативных компонентов Например

24 Не dipped a finger into the dregs («сопутствующее прикосновению обстоятельство») and very cautiously («способ прикосновения») just touched the finger with the tip of his tongue («инструмент прикосновения») (Christie)

Если облигаторные компоненты исследуемого фрейма в виде универсальной схемы «субъект» + «предикат» + «объект» эксплицируют стереотипное представление о ситуации прикосновения, то факультативные компоненты фрейма обеспечивают широкую вариативность дополнительных знаний о ситуации прикосновения, а также способов их репрезентации на семантическом и синтаксическом уровнях

Схематично структуру фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» можно изобразить следующим образом

Облигаторные компоненты

СУБЪЕКТ

1 Человек/

часть тела человека

Животное/

Часть тела животного

Неодушевленные

объекты

Явления природы

ПРЕДИКАТ

Прикасаться

ОБЪЕКТ

Человек/ часть тела человека

Животное/ Часть тела животного Неодушевленные объекты

Ы о Ы в

§¡3

в к н н

ЁЗ

О и и о

Факультативные компоненты

Гибкость и подвижность структуры фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ», то есть способность фрейма к переструктурации и организации внутри-фреймовых отношений, обеспечивают взаимосвязь облигаторных и факультативных компонентов фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» Гибкость структуры фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» обусловливает изменение соотношения компонентов и способность глагола репрезентировать различные ситуации прикосновения

Помимо внутрифреймовых отношений обнаруживаются взаимосвязи и взаимопроникновения фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и смежных с ним фреймов Это подтверждается тем фактом, что специфика глаголов прикосновения обусловлена репрезентацией фреймов «ДВИЖЕНИЕ», «МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ», «РАЗРУШЕНИЕ» и «ОЩУЩЕНИЕ»

Некоторые компоненты исследуемого фрейма уже заложены в семантике глаголов прикосновения По мнению Е С Кубряковой, «глагол обладает способностью свернуть информацию и о времени, и о пространстве, нарекая чаще всего определенные виды движения, но включая в обозначение то представление о субъекте действия, то представление о его объекте или инструменте и т п » (Кубрякова 1992 89)

Факультативные компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» определяют специфику значений глаголов, покрывающих данное концептуальное пространство Данное положение, а также результаты анализа словарных дефиниций, приведенных в толковых словарях английского языка, дают основания для лексической субкатегоризации английских глаголов прикосновения, которая возможна по нескольким признакам

Так, глаголы, обозначающие процесс прикосновения на системном уровне, подразделяются на

- глаголы, обозначающие прикосновение без последующего изменения состояния объекта,

- глаголы, обозначающие прикосновение с последующим изменением состояния объекта,

- глаголы, обозначающие прикосновение, каким-либо образом связанное с движением,

- глаголы, передающие интенсивное воздействие на объект прикосновения,

- глаголы, передающие неинтенсивное воздействие на объект прикосновения,

- глаголы, содержащие в своей семантике указание на инструмент воздействия

Следует отметить, что один и тот же глагол может входить в несколько подгрупп, что свидетельствует об их широких семантических возможностях

Ведущая роль в категоризации глаголов с общим значением прикосновения в функциональном плане отводится признакам субъекта и объекта, непосредственно связанным с формированием смысла любого предложения-высказывания

Во второй главе «Глаголы с общим значением прикосновения как способ репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке» глаголы с общим значением прикосновения рассматриваются в аспекте их функциональной категоризации, отражающей взаимодействие семантики и синтаксиса

В первом параграфе описывается процедура отбора глаголов, с общим значением прикосновения Глаголы, обозначающие прикосновение, отбирались нами на основе данных словаря-тезауруса Роже (RTEWP) В статье 378 Touch sensation of touch приводится ряд глаголов, обозначающих прикосновение (например, make contact, shave, brush, kiss, hit, meet, palpate, finger, pinch, massage, palm, run the hand over, tap, pat, paw, twiddle, poke, goose, crush и некоторые другие глаголы)

Методом сплошной выборки из толковых словарей английского языка нами были дополнительно выделены глаголы, имеющие значение прикосновения на системном уровне, но не зафиксированные в списке глаголов прикосновения, приведенном в словаре Роже Анализ фактического материала показал, что некоторые глаголы могут передавать значение прикосновения лишь в определенном контексте при активизации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

Во втором параграфе описывается лексическая категория глаголов прикосновения с точки зрения прототипического подхода Результаты исследования свидетельствуют о том, что данная категория глаголов условно может быть разделена на три зоны ядерную зону, зону ближайшей периферии и зону дальней периферии

В исследовании установлено, что прототипом данной категории выступает глагол touch Глагол touch способен в наиболее общем смысле номинировать прикосновение и описывать различные аспекты ситуации прикосновения за счет активизации тех или иных факультативных компонентов

Словарные дефиниции глагола выглядят следующим образом touch - 1 to put your hand or another part of your body on something or someone so that you can feel them (LDOCE 1528)

touch - to be so close together that there is no space between, to be m contact (CALD)

Поскольку в семантике глагола touch содержится указание на инструмент прикосновения, в качестве которого может выступать рука или какая-либо другая часть тела, то в предложении-высказывании он реализует такую структуру фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ», в которой факультативный компонент «инструмент прикосновения», как правило, лексически не выражен Например

25 As he was passing out of the door, Dorian Gray touched him on the arm (Wilde)

26 He touched the bed, he could hear the sleeper (Lawrence)

Однако возможны ситуации, когда факультативный компонент «инструмент прикосновения» находит эксплицитное выражение Например

27 She stooped down, and touched the trumpets, with infinitely fine and delicate-touching finger-tips (Lawrence).

28 He grasped it, then touched the perilous, potent fingers with his lips (Lawrence)

В примере 24 глагол touch сохраняет свое значение «прикосновение рукой», а в примере 25 в сочетании с инструментом прикосновения, выраженным существительным lips, приобретает значение «целовать»

В ядерную зону лексической категории глаголов с общим значением прикосновения вошли глаголы, значение прикосновения которых зафиксировано в словаре как первое или единственное (touch, cannon, clasp, cling, clutch, cradle, dab, embrace, enfold, finger, grab, grasp, hit, hold, hug, kick, kiss, lick, nudge, massage, pat, press, paw, pull, push, rub, squeeze, scratch, slap, smooth, stroke, tug, wipe и др ) Перечисленные глаголы наиболее широко вербализуют всевозможные разновидности прикосновения, многочисленность и разнообразие которых обусловлены различием в способах прикосновения, его целях и результатах, использованием или неиспользованием вспомогательных инструментов и зависит от того, кто или что является участником ситуации прикосновения

В настоящем исследовании было выявлено, что в семантике глаголов с общим значением прикосновения, конституирующих ядерную зону исследуемой лексической категории, могут быть заложены один или несколько компонентов фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» В зависимости от того, какие компоненты заложены в семантике глаголов, их можно разделить на группы

1 Глаголы, в семантике которых заложены облигаторные компоненты (paw, finger, palpate)

2 Глаголы, в семантике которых заложены факультативные компоненты

Внутри последней группы могут быть выделены следующие подгруппы

2 1 Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «инструмент прикосновения» (cup, embrace, slap)

2 2 Глаголы, в семантике которых заложен факультативный компонент «инструмент прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами (cuddle, lick, kiss, massage, fiddle, twiddle, wipe)

2 3 Глаголы, в семантике которых заложено сочетание факультативных компонентов «инструмент прикосновения» и «способ прикосновения» (fondle, poke, cradle, grab, kick, clasp, punch, hit)

2 4 Глаголы, в семантике которых заложены факультативные компоненты «инструмент прикосновения» и «способ прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами (stroke, rub, tap, tickle, nudge, pat, hug, cradle, squeeze, scratch, smooth, pinch, cling, pummel, press)

2 5 Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «способ прикосновения» (grip, grasp, seize)

2 6 Глаголы, в семантике которых заложен факультативный компо-

нент «способ прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами (goose, clutch, flick, dab, polish)

Зону ближайшей периферии образуют глаголы, значение прикосновения которых в толковых словарях зафиксировано, но не является основным Данная зона включает глаголы brush, bury, catch, close, dig, cup, drop, lean, lock, meet, rest, run, take, tighten и др Перечисленные глаголы актуализируют компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в определенном контексте, т е, когда в качестве субъекта и(или) объекта выступает человек или часть его тела Рассмотрим пример

Глагол lock может репрезентировать ситуацию прикосновения, в случае, если в ситуации, описываемой данным глаголом задействованы такие части тела человека, как руки Рассмотрим его словарную дефиницию

lock - 4 [lock arms] - to join your arms tightly together with someone else (LDOCE 842)

В приведенной словарной дефиниции содержится указание на «инструмент прикосновения», т е руки (arms), и «способ прикосновения», который вербализуется в словарной дефиниции наречием tightly и характеризует прикосновение как интенсивное

Глагол lock, как правило, репрезентирует взаимное воздействие двух лиц, каждое из которых выступает как в роли субъекта прикосновения, так и в роли объекта прикосновения Причем, если эти субъекты-объекты, являются одноименными, то могут быть репрезентированы на языковом уровне существительным в форме множественного числа или собирательным существительным Например

29 The police locked arms to form a barrier against the protesters (LDOCE)

В приведенной ситуации, помимо облигаторных компонентов, глагол lock активизирует такой факультативный компонент как «цель прикосновения»

Глагол lock способен репрезентировать и однонаправленное действие субъекта на объект, например

30 The nurse locked arms around Casey's shoulders and forcibly dragged her away from the gurney (Thomas)

В ситуациях прикосновения, репрезентируемых глаголом lock, в качестве субъекта прикосновения, как правило, выступает человек В качестве же объекта может выступать человек или часть его тела На языковом уровне эти облигаторные компоненты передаются при помощи лексических единиц, номинирующих человека или часть его тела, соответственно

В зону дальней периферии вошли глаголы, в семантической структуре которых отсутствует лексическое значение прикосновения (be, have, cover, crush, hide, jab, lay, place, pull, push, put, taste, tug, twine и т д) Перечисленные глаголы относятся к другим лексико-семантическим группам и их системное значение никак не связано с прикосновением Глаголы, образующие зону дальней периферии, могут актуализировать не все компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ», а лишь те, которые являются общими как для фрей-

ма «ПРИКОСНОВЕНИЕ», так и для смежных с ним фреймов Проиллюстрируем данное положение

Глагол go, наиболее обобщенно описывает движение и перемещение объекта в пространстве, о чем свидетельствует его словарная дефиниция go - move, pass (OALD 367)

Глагол go может в определенных обстоятельствах репрезентировать прикосновение Например

31 Her fingers went over the mould of his face, over his features (Lawrence)

В приведенном примере, как в качестве субъекта прикосновения, так и в качестве объекта прикосновения выступают части тела человека Очевидно тот факт, что в описываемой глаголом go ситуации задействованы части тела человека и обусловливает его способность репрезентировать в языке прикосновение

Результатом взаимодействия фреймов «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и «МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ» является способность глагола place репрезентировать прикосновение на языковом уровне, например

32 Не placed his hands on her shoulders (Thomas)

33. But he suddenly started up, and closing his eyes, placed his fingers upon the lids, (Wilde)

Словарные дефиниции глагола свидетельствуют о том, что общим для смежных фреймов компонентом является «position (местоположение)»

place - [position"! - put something somewhere, especially with care (LDOCE 1073)

place - to put (smth) m a certain place (OALD 131) Следует отметить, что в семантике предлогов on, upon содержится указание на контакт, что также определяет способность глагола place приобретать значение прикосновения на функциональном уровне

Прикосновение не только может быть сопряжено с воздействием на объект, оно служит источником информации об окружающем мире. Иногда невозможно оценить вес, фактуру, вкус какого-либо объекта, не прикоснувшись к нему Рецепторы вкуса расположены на языке и в ротовой полости, поэтому, чтобы попробовать что-то на вкус необходимо как минимум дотронуться до этого языком Очевидно, мотивирующим компонентом выступает «инструмент воздействия» в ситуации, когда прикосновение, а именно поцелуй, передается глаголом taste Например

34 'Ticasuk', he murmured as he enfolded her in his arms and tasted her lips (Thomas)

В данном случае фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» вступает во взаимодействие со смежным фреймом «ОЩУЩЕНИЕ»

Таким образом, способность глаголов, не имеющих значения прикосновения на системном уровне, репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» обусловлена контекстуальным фактором, а также взаимодействием фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» со смежными ему фреймами «ДВИЖЕНИЕ», «МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ», «ОЩУЩЕНИЕ», «РАЗРУШЕНИЕ» Это взаимо-

действие возможно благодаря наличию в структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» компонентов, присущих и другим фреймам

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования, которые подтверждают положение о том, что фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» включает в себя весь комплекс знаний о стереотипной ситуации прикосновения и выступает в качестве унифицирующей структуры знания, которая обусловливает объединение в единую лексическую категорию как глаголов с системным значением прикосновения, так и глаголов других лексико-семантических групп, способных на функциональном уровне приобретать значение прикосновения

Полученные результаты приводят, в частности, к выводу о том, что лексическая категория глаголов прикосновения организована по прототи-пическому принципу и условно может быть разделена на три зоны ядерную, зону ближайшей периферии и зону дальней периферии В исследовании установлено, что прототипом лексической категории глаголов прикосновения выступает глагол touch, способный в наиболее обобщенном виде передавать стереотипную ситуацию прикосновения

В ходе исследования было описано влияние внутрифреймовых процессов на формирование лексического значения глаголов, номинирующих прикосновение на системном уровне, а также произведен анализ межфреймовых процессов, которые обусловливают способность глаголов других лексико-семантических групп приобретать значение прикосновения на функциональном уровне, а следовательно, репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ»

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях.

1 Федотова, О В Английские глаголы прикосновения в аспекте фреймовой семантики / О В Федотова // Вестник Тамбовского университета Серия Гуманитарные науки - Тамбов, 2007 - Вып 4 (48) - С 10-13

2 Федотова, О В Лексическая репрезентация фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке / О В Федотова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц межвуз сб науч тр - Белгород, 2005 - Вып 8 ч 2 - С 214-217

3 Федотова, О В Генезис глаголов прикосновения в современном английском языке / О В Федотова // Францш та Украша науково-практичний досвщ у контексп Д1алогу нацюнальних культур XI Мшнарод-на конференщя матертли - Днепропетртськ, Украша, 2006 - С 135-137

4 Федотова, О В Субъект и объект в структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» / О В Федотова // Единицы языка и их функционирование межвуз сб науч тр - Саратов, 2006 - Вып 12 - С 221-227

5 Федотова, О В Факультативные компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» / О В Федотова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц материалы междунар науч конф 11-13 апреля 2006 г - Белгород, 2006 -Вып 9 ч 1 -С 196-199

6 Федотова, О В Когнитивный аспект изучения семантики английских глаголов прикосновения / О В Федотова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике сб материалов 26-28 сентября 2006 - Тамбов, 2006 -С 181-183

7 Федотова, О В Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» как структура знания, репрезентируемая английскими глаголами прикосновения / О В Федотова // Проблемы и методы современной лингвистики - Москва, 2006 - Вып 2-С 83-89

8 Федотова, О В Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке / О В Федотова // Язык Культура Коммуникация материалы межрегиональной научно-практической конференции 5-7 апреля 2006 года - Липецк, 2006 - С 67-72

Статья №1 опубликована в издании, рекомендованном ВАК

Подписано в печать 19 04 2007 Формат 60><84/16 Гарнитура Times Уел п л 1,0 Тираж 150 экз Заказ 117 Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015 г Белгород, ул Победы, 85

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Федотова, Ольга Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. Теоретические аспекты исследования глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке.

1. Генезис глаголов прикосновения в современном английском языке.

2. Экстралингвистические факторы ситуации прикосновения.

3. Когнитивные основания изучения английских глаголов прикосновения.

3.1. Прототипический принцип организации лексической категорий глаголов прикосновения.

3. 2. Понятие «концепт» и концептуальный анализ.

3. 3. Концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и его структура.

4. Фреймовая семантика и понятие фрейма.

4. 1. Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» как структура знания, репрезентируемая английскими глаголами прикосновения.

4.1.1. Влияние признаков субъекта и объекта на функциональную категоризацию глаголов прикосновения.

Выводы по главе 1.

Глава II. Глаголы с общим значением прикосновения как средство репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

1. Процедура выделения глаголов, обозначающих прикосновение

2. Категоризация английских глаголов прикосновения на системнопарадигматическом уровне.

2. 1. Глаголы, образующие ядерную зону лексической категории глаголов прикосновения.

2.1.1. Глаголы, в семантике которых заложены облигаторные компоненты.

2.1.2. Глаголы, в семантике которых заложены факультативные компоненты.

2.1.2.1. Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «инструмент прикосновения».

2.1.2.2. Глаголы, в семантике которых заложен факультативный компонент «инструмент прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами.

2.1.2.3. Глаголы, в семантике которых заложено сочетание факультативных компонентов «инструмент прикосновения» и «способ прикосновения».

2.1.2.4. Глаголы, в семантике которых заложены факультативные компоненты «инструмент прикосновения» и «способ прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами.

2.1.2.5. Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «способ прикосновения».

2.1.2.6. Глаголы, в семантике которых заложен факультативный компонент «способ прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами.

2.2. Глаголы, образующие периферийную зону лексической категории глаголов прикосновения.

2.2.1. Глаголы, образующие зону ближайшей периферии лексической категории глаголов прикосновения.

2.2.2. Глаголы, образующие зону дальней периферии лексической категории глаголов прикосновения.

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Федотова, Ольга Владимировна

Настоящая диссертационная работа посвящена изучению функционально-семантических особенностей глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке.

Объектом исследования в настоящей работе являются английские глаголы, репрезентирующие прикосновение на языковом уровне. Специфика объекта заключается в неоднородности категории глаголов прикосновения, которую образуют как глаголы с системным значением прикосновения, так и глаголы других лексико-семантических групп, приобретающих значение прикосновения на функциональном уровне. Рассмотрение глаголов прикосновения как самостоятельной лексической категории представляется возможным на основании наличия общего когнитивного контекста, стоящего за их значениями - фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ». Именно фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» является тем организующим началом, которое обеспечивает внутреннее единство и структурированность данной категории. Под фреймом «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в данной работе понимается когнитивно-пропозициональная модель организации знаний о стереотипной ситуации прикосновения, организующая определенное концептуальное пространство, лежащее в основе значения исследуемых глагольных лексем.

Предметом исследования являются способы репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» глагольными лексемами современного английского языка.

Актуальность исследования обусловлена его связью с проблемами современной когнитивной и функциональной лингвистики, а именно, с изучением функционального, содержательного и формального аспектов языка. Следует отметить, что глаголы, составляющие объект данного исследования, не подвергались специальному анализу не только в когнитивном аспекте, но и в качестве единой самостоятельной группы глаголов в системе английского языка. Актуальным является также комплексный подход к изучению формирования значения глагола, включающий описание его системно-языковых, когнитивных и функциональных аспектов.

Выбор в качестве объекта исследования именно глагольных единиц со значением прикосновения, обусловлен способностью глагола в свернутом виде номинировать сложные структуры знания, репрезентировать целое событие (Кубрякова 1992: 85).

Цель данной работы состоит в выявлении и описании функционально-семантических особенностей глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

Описать концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и выделить формирующие его концептуальные признаки.

Выделить фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», соотносимый с соответствующим концептом и описать его структуру и содержание.

Описать влияние внутрифреймовых процессов на формирование лексического значения глаголов, номинирующих прикосновение на системном уровне.

Проанализировать и описать межфреймовые процессы, как обусловливающие способность глаголов других лексико-семантических групп приобретать значение прикосновения на функциональном уровне, а следовательно, репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Описать категорию глаголов прикосновения, как организованную по прототипическому принципу.

Научная новизна работы определяется попыткой сочетания процедур фреймовой семантики и концептуально-интегративного подхода к изучению семантики глаголов с общим значением прикосновения, а также использованием комплекса традиционных и когнитивно-ориентированных методов исследования значений языковых единиц.

Исследование фактического материала проведено с использованием комплекса методов, включающих методы концептуального анализа и фреймовой семантики, применяющихся в когнитивной лингвистике, а также методы компонентного и валентностного анализа, используемые в традиционной лингвистике.

Фактическим материалом исследования послужили примеры из произведений английской и американской художественной литературы XX века, полученные методом сплошной выборки, данные таких англоязычных толковых словарей как Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford Advanced Learner's Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, современных электронных словарей, а также электронного корпуса British National Corpus. Общее число примеров, послуживших объектом анализа, составило более 4000.

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической науки: в когнитивной лингвистике, содержащиеся в трудах Дж. Лакоффа, Ч. Филлмора, Е. Г. Беляевской, Н. Н. Болдырева, Е. С. Кубряковой, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина, и др. в рамках функционально-логического подхода к анализу лексико-семантической структуры слова в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова и др. в теориях семантического и функционального синтаксиса, нашедших отражение в работах В. Г. Адмони, В. В. Богданова, А. В. Бондарко, В. Б. Касевича, Е. В. Падучевой, H.A. Слюсаревой, и др.

Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» формируется совокупностью признаков двух уровней: объективно-ориентированного и субъективно-ориентированного. Признаки объективного характера, конституируют содержание концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» с точки зрения его онтологии. К ним относятся «контакт», «перемещение», «использование инструментов». Субъективно-ориентированные признаки базируются непосредственно на чувственном опыте как субъекта, так и объекта. К ним относится «количественная оценка» прикосновения.

2. Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» представляет собой когнитивную модель организации знаний о стереотипной ситуации прикосновения и служит когнитивным основанием лексической категории глаголов прикосновения.

3. Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», являясь пропозициональной формой репрезентации знаний, динамичен по своей природе. Его структура включает облигаторные и факультативные компоненты. Облигаторные и факультативные компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» на языковом уровне репрезентируются глагольными лексемами с общим значением прикосновения, что позволяет рассматривать их в качестве способа репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

4. Категория глаголов прикосновения включает глаголы с системным значением прикосновения, а также глаголы других лексико-семантических групп, приобретающие значение прикосновения на функциональном уровне.

5. Неоднородность категории глаголов прикосновения, возможность выделения в ее составе ядерных и периферийных элементов свидетельствуют о прототипическом принципе ее организации. Прототипическое ядро данной категории образуют глаголы, у которых значение прикосновения зафиксировано в большинстве толковых словарей как основное (touch, cannon, clasp, cling, clutch, cradle, dab, embrace, enfold, finger, grab, grasp, hit, hold, hug, kick, kiss, lick, nudge, massage, pat, press, paw, pull, push, rub, squeeze, scratch, slap, smooth, stroke, tug, wipe).

6. На различном удалении от прототипического ядра располагаются те или иные глаголы, передающие значение прикосновения. Зону ближайшей периферии образуют глаголы, значение прикосновения которых в толковых словарях зафиксировано, но не как основное (brush, bury, catch, close, dig, cup, drop, lean, lock, meet, rest, run, take, tighten и др.). Зону дальней периферии образуют глаголы других лексико-семантических групп, которые приобретают значение прикосновения на функциональном уровне (be, have, cover, crush, hide, jab, lay, place, pull, push, put, taste, tug, twine и т.д.).

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в развитии основных положений теории фреймовой семантики, в выявлении и изучении языковых механизмов репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ». Данное диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение глаголов, номинирующих прикосновение, анализируя последние с позиций когнитивной лингвистики, в рамках теории фреймов. Полученные результаты анализа углубляют представления о специфике структуры и содержания фрейма как единицы знания и особенностях его языковой репрезентации.

Практическая ценность проведенного исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе с целью систематизации языкового материала - для написания учебных пособий, дипломных и магистерских работ, в лексикографической практике, а также на лекционных и практических занятиях по лексикологии, когнитивной семантике, общему языкознанию.

Апробация работы проведена в ежегодных докладах на заседаниях кафедры английского языка БелГУ, на научно-практической конференции по итогам НИР (г.Белгород, апрель 2005 года), на региональной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г.Липецк, 5-7 апреля 2006), на международной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (г.Белгород, 11-13 апреля, 2006), на XI Международной конференции «Франщя та Украша» (г. Днепропетровск, Украина, 2006), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (г. Тамбов, 26-28 сентября 2006). По теме диссертационного исследования опубликовано 8 статей, в том числе 1 в журнале, рекомендованном ВАК для публикации результатов кандидатских диссертаций.

Структура и объем диссертации. Диссертация, объемом 178 страниц, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке"

Выводы по главе II

1. Глагол touch является наиболее типичным репрезентантом лексической категории глаголов прикосновения. Данный глагол способен описывать прикосновение в наиболее обобщенном виде. Возможность глагола touch описывать различные аспекты ситуации прикосновения обусловлена его способностью к активизации тех или иных факультативных компонентов, релевантных для конкретной ситуации.

2. В лексической категории глаголов прикосновения выделяется ядерная зона, в которую входят глаголы, значение прикосновения которых зафиксировано в словаре как первое или единственное, а также глаголы, имеющие два и более значений прикосновения, одно из которых обязательно -первое.

3. В семантике глаголов, составляющих ядерную зону категории прикосновения, как правило, заложены как облигаторные, так и факультативные компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ». Количество и комбинации заложенных компонентов для различных глаголов различны, однако в семантике подавляющего большинства глаголов прикосновения содержится указание на «инструмент» и (или) «способ прикосновения», которые являются неотъемлемыми характеристиками действия прикосновения. В зависимости от того, на каком аспекте ситуации прикосновения фокусируется внимание, на первый план могут выдвигаться одни факультативные компоненты и их комбинации, в то время как другие уходят на уровень фона.

4. В лексической категории глаголов прикосновения может быть выделена зона ближайшей периферии, в которую входят глаголы, значение прикосновения которых зафиксировано в словаре, но не как первое. Глаголы, образующие данную зону, могут реализовывать значение прикосновения в определенном контексте, а именно в сочетании с лексическими единицами, номинирующими части тела человека или животного. Глаголы, образующие данную зону, способны активизировать все компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

5. Глаголы, принадлежащие другим лексико-семантическим группам, а следовательно, не обладающие системным значением прикосновения, образуют зону дальней периферии лексической категории глаголов прикосновения. Их способность репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» обусловлена взаимодействием фрейма «ПРЖОСНОВЕНИЕ» со смежными фреймами «ДВИЖЕНИЕ», «МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ», «ОЩУЩЕНИЕ», «РАЗРУШЕНИЕ». Межфреймовое взаимодействие возможно за счет наличия компонентов общих для фрейма «ПРЖОСНОВЕНИЕ» и смежных с ним фреймов.

6. Употребление в контексте предлогов места (on, upon, against и некоторых других), в семантике которых находит отражение признак «контакт», обусловливает способность глаголов других лексико-семантических групп приобретать значение прикосновения на функциональном уровне.

154

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании были изучены функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке.

Глаголы с общим значением прикосновения ранее не изучались как единый самостоятельный подкласс глаголов. Отдельные глаголы, способные номинировать прикосновение, подвергались исследованию в составе других лексико-семантических групп и с применением традиционных методов исследования, без учета структур знания, стоящих за ними.

Изучение глаголов прикосновения с когнитивной точки зрения позволяет рассматривать их не просто как единицы, формирующие группу тематически родственной лексики, а как средство языковой репрезентации концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ», в структуре которого отражается опыт человека, связанный с ситуацией прикосновения.

Проведенное исследование позволило выявить наличие в содержании концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» признаков двух уровней: объективно-ориентированных и субъективно-ориентированных. Признаки объективного характера, конституируют содержание концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» с точки зрения его онтологии. К ним относятся «контакт», «перемещение», «использование инструментов». Субъективно-ориентированные признаки базируются непосредственно на чувственном опыте как субъекта, так и объекта. К ним относится «количественная оценка» прикосновения.

Настоящее исследование позволило подтвердить, что фрейм «ПРЖОСНОВЕНИЕ» является структурированным концептом, отличающимся более жесткой, логически организованной структурой, и отражает представление о стереотипной ситуации прикосновения.

Проведенное исследование позволило выявить в структуре фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» облигаторные и факультативные компоненты. Облигаторные компоненты, которыми являются субъект прикосновения, предикат прикосновения, объект прикосновения, всегда справедливы для ситуации прикосновения и обязательно репрезентируются на языковом уровне при передаче любых ситуаций прикосновения. Облигаторные компоненты исследуемого фрейма передают стереотипное представление о ситуации прикосновения. В предложениях-высказываниях, в которых реализуется синтаксическая модель: «субъект прикосновения»+ «предикат прикосновения»+ «объект прикосновения», в фокусе внимания находится сам факт прикосновения.

Результаты анализа, проведенного в ходе исследования, свидетельствуют о том, что в качестве субъекта прикосновения могут выступать: человек или животное, части их тел, а также неодушевленные объекты окружающего мира и явления природы. В качестве объекта, как правило, выступают человек, животное или части их тел, а также неодушевленные объекты окружающей действительности. На языковом уровне как субъект, так и объект могут быть выражены существительными (собственными или нарицательными), а так же личными местоимениями.

Проведенное исследование подтвердило тот факт, что предикат содержит информацию о самом действии прикосновения и отражает взаимосвязь остальных компонентов фрейма. На языковом уровне он выражен глаголом соответствующей семантики. Глагол представляет всю ситуацию в свернутом виде и выступает в качестве организующего центра предложения-высказывания.

В ходе исследования были выявлены факультативные компоненты, которые не являются фиксированными и могут активизироваться, конкретизируя общую структуру фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в каждой определенной ситуации. К их числу относятся: «способ прикосновения», «цель прикосновения», «причина прикосновения», «результат прикосновения», «инструмент прикосновения», «средство прикосновения», «траектория прикосновения», «место прикосновения», «частотность прикосновения», «продолжительность прикосновения», «сопутствующее прикосновению обстоятельство».

Настоящее исследование подтвердило способность фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» к переструктурации, т.е. выдвижению на первый план одних факультативных компонентов, в то время как другие факультативные компоненты уходят на задний план. Подобное свойство фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» обусловливает возможность фокусирования внимания на отдельных аспектах, значимых для конкретной ситуации прикосновения.

Обобщение результатов исследования приводит к выводу, что фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» является той структурой, которая позволяет объединить в единую категорию как глаголы с системным значением прикосновения, так и глаголы других лексико-семантических групп, способных на функциональном уровне приобретать значение прикосновения.

Полученные результаты приводят, в частности, к выводу о том, что категория глаголов прикосновения организована по прототипическому принципу и условно может быть разделена на три зоны: ядерную, зону ближайшей периферии и зону дальней периферии.

В исследовании установлено, что прототипом категории выступает глагол touch, способный в наиболее обобщённом виде передавать стереотипную ситуацию прикосновения.

В ядерную зону категории глаголов с общим значением прикосновения вошли те глаголы, которые имеют указание на прикосновение в качестве своего первого значения в дефинициях в большинстве толковых словарей (touch, cannon, clasp, cling, clutch, cradle, dab, embrace, enfold, finger, grab, grasp, hit, hold, hug, kick, kiss, lick, nudge, massage, pat, press, paw, pull, push, rub, squeeze, scratch, slap, smooth, stroke, tug, wipe). Перечисленные глаголы наиболее широко вербализуют всевозможные разновидности прикосновения, многочисленность и разнообразие которых обусловлено различием в способах прикосновения, его целях и результатах, использованием или неиспользованием вспомогательных инструментов и зависит от того, кто или что является участником ситуации прикосновения.

В настоящем исследовании было выявлено, что в семантике глаголов с общим значением прикосновения могут быть заложены один или несколько компонентов фрейма «ПРЖОСНОВЕНИЕ». В семантике отдельных глаголов (finger, palpate, paw) заложены как облигаторные, так и факультативные компоненты. В семантике других глаголов заложены лишь факультативные компоненты, число и комбинации которых разнообразны. В комбинаторике заложенных компонентов можно выделить определенные тенденции, на основе которых была разработана субкатегоризация глаголов с общим значением прикосновения.

Согласно результатам проведенного исследования, подавляющее большинство глаголов прикосновения содержат в своей семантике указание на инструмент прикосновения и(или) способ прикосновения, как наиболее релевантные характеристики прикосновения, что соответствует знаниям о ситуации прикосновения.

Зону ближайшей периферии образуют глаголы, значение прикосновения которых в толковых словарях зафиксировано, но не является основным. Данная зона включает глаголы brush, bury, catch, close, dig, cup, drop, lean, lock, meet, rest, run, take, tighten и др. Перечисленные глаголы актуализируют компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в определенном контексте, т.е., когда в качестве субъекта и(или) объекта выступает человек или часть его тела.

В зону дальней периферии вошли глаголы, в семантической структуре которых отсутствует лексическое значение прикосновения (be, have, cover, crush, hide, jab, lay, place, pull, push, put, taste, tug, twine и т.д.). Перечисленные глаголы относятся к другим лексико-семантическим группам, и их системное значение никак не связано с прикосновением. Глаголы, образующие зону дальней периферии, могут актуализировать не все компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ», а лишь те, которые являются общими как для фрейма «ПРЖОСНОВЕНИЕ», так и для смежных с ним фреймов.

В исследовании выявлена возможность взаимодействия фрейма «ПРЖОСНОВЕЫИЕ» со смежными ему фреймами «ДВИЖЕНИЕ», «МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ», «ОЩУЩЕНИЕ». Подобное взаимодействие возможно за счет наличия компонентов, общих для фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и смежных с ним фреймов, что обусловливает способность глаголов, не имеющих значения прикосновения на системном уровне, приобретать его на функциональном уровне и, таким образом, репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Изучение механизмов формирования и репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» на языковом уровне представляет собой один из фрагментов изучения фрейма как структуры знания. Используемые подходы и методы анализа могут быть применены при исследовании других групп глаголов.

 

Список научной литературыФедотова, Ольга Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони, В. Г. Язык как единство системы отношений и системы построения Текст. / В. Г. Адмони // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1963. -№ 3. - С. 3-15.

2. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

3. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика (Синонимические средства языка) Текст. / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1986. - 363 с.

4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст.: в 2 т. / Ю. Д. Апресян.- М. : Яз. рус. культуры, 1995. Т. 1. Лексическая семантика: синонимические средства языка. - 472 с.

5. Апресян, Ю. Д. Значение и употребление Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2001. - № 4. - С. 3-22.

6. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл : логико-семантические проблемы Текст. / Н. Д. Арутюнова ; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1976. - 383 с.

7. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова.- М.: Яз. рус. культуры, 1999. 896 с.

8. Бабина, Л. В. Вторичная репрезентация концептов в языке: дисс. . д-ра филол. наук: 10.02.04. Текст. / Л. В. Бабина. Тамбов, 2003. - 341 с.

9. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж : Изд-во Воронежского, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

10. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН. Сер. Лит. и яз. 1997. -Т. 56, №1.-С. 11-21.

11. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е. Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке. -М.: Изд-во РАН ИНИОН, 1994. С. 87-110.

12. Блумфилд, Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд; под ред. М. М. Гусман; пер. с англ. Е. С. Кубряковой ; В. П. Мурат. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

13. Богданов, В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения Текст. / В. В. Богданов. Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1977.-204 с.

14. Болдырев, Н. Н. Категориальное значение глагола : системный и функциональный аспекты Текст. / Н. Н. Болдырев. СПб. : РГПУ им. А.И. Герцена, 1994.-171 с.

15. Болдырев, Н. Н. Функциональная категоризация английского глагола Текст. / Н. Н. Болдырев. СПб.: Изд-во РГПУ ; Тамбов : Изд-во ТГУ, 1995.-139 с.

16. Болдырев, Н. Н. Функциональная категоризация глагола как проявление динамического аспекта его значения Текст. / Н. Н. Болдырев // К юбилею ученого: сб. науч. трудов к юбилею Е.С. Кубряковой. М., 1997. -С. 48-51.

17. Болдырев, Н. Н. Когнитивный аспект лексической категоризации английских глаголов звучания Текст. / Н. Н. Болдырев, Н. А. Гунина // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: кол. моногр. Тамбов, 2000. - С. 163-171.

18. Болдырев, Н. Н. Функционально-семиологический принцип исследования языковых единиц Текст. / Н. Н. Болдырев // Язык и культура: Факты и ценности: к 70-летию Ю. С. Степанова. М. : Языки славянской культуры, 2001. - С. 383-393.

19. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по англ. филол. Текст. / Н. Н. Болдырев. Тамбов : Изд-во ТГУ, 2002. - 123 с.

20. Болдырев, Н. Н. Категории как форма репрезентации знаний в языке Текст. / Н. Н. Болдырев // Концептуальное пространство языка: Сб. науч. тр., посвящ. юбилею проф. Н. Н. Болдырева. Тамбов, 2005. - С. 16-39.

21. Бондарко, А. В. Субъектно-предикатно-объектные ситуации Текст. / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность. Л.: Наука, 1992. - С. 29-71.

22. Брутян, Г. А. Язык и картина мира Текст. / Г. А. Брутян // Философские науки. 1973. -№ 1. - С. 108-111.

23. Булыгина, Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке Текст. / Т. В. Булыгина // Семантические типы предикатов. М. : Наука, 1982.-С. 7-85.

24. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира Текст. / Т. В. Булыгина. М.: Яз. рус. культуры, 1997. - 574 с.

25. Виноградова, С. Г. Категориальные и субкатегориальные значения английских экзистенциональных глаголов в поэтическом тексте : дисс. . канд филол. наук: 10.02.04. Текст. / С. Г. Виноградова. Тамбов, 2002.-179 с.

26. Гиро-Вебер, M. Семантика глаголов прикосновения во французском и русском языках: toucher, касаться, трогать Текст. / М. Гиро-Вебер, И. Микаэлян// Логический анализ языка: Языки динамического мира. -Дубна, 1999.-С. 18-34.

27. Гончарова, Н. Ю. Формирование фактообразующего значения английского глагольного предиката в системе языка и в речи : дис. . канд. филол. наук Текст. / Н. Ю. Гончарова. Тамбов, 2000. - 171 с.

28. Горбаренко, O.A. Семантико-синтаксические характеристики глагола put Текст. / O.A. Горбаренко // Семантико-системные отношения в языке. Свердловск: Свердловский Госпединститут, 1984. - С. 97-105.

29. Гунина, Н. А. Системная и функциональная категоризация английских глаголов с общим значением «звучание» : дис. . канд. филол. наук Текст. / Н. А. Гунина. Тамбов, 2000. - 182 с.

30. Данилова, 3. В. Семантическая структура английских глаголов break, burst, crack, cut, smash, split, tear : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 Текст. / 3. В. Данилова. Львов, 1982. - 213 с.

31. Дейк, Т. А. ван. Контекст и познание : фреймы знаний и понимание речевых актов : пер. с англ. Текст. / Т. А. ван Дейк // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникации : сб. ст. М. : Прогресс, 1989. - С. 12-40.

32. Демьянков, В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. -М. : ИНИОН РАН, 1992. С. 39-77.

33. Демьянков, В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. / В. 3. Демьянков // Структуры представления знаний в языке. -М. : ИНИОН РАН, 1994. С. 32-85.

34. Еремина Л. В. Семантико-синтаксические особенности глаголов to put, to set, to lay, to place (когнитивный подход): дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 Текст. / Л. В. Еремина. Пятигорск, 2003. - 229 с.

35. Жаботинская, С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов

36. Текст. / С. А. Жаботинская // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование : материалы междунар. конференции. Москва, октябрь 2002. Калининград, 2003. -С. 141-159.

37. Заботкина, В. И. Особенности строения лексических категорий Текст. / В. И. Заботкина // Общие проблемы строения и организации языковых категорий. М.: Изд-во института языкознания РАН, ТГУ, МГПУ, 1998.-С. 75-76.

38. Изард, К .Э. Психология эмоций Текст. / К.Э. Изард СПб.: Изд-во «Питер», 2000. - 464 с.

39. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Институт языкознания РАН, Волгоград: ВГПИ, 1992. - 330 с.

40. Карасик, В.И. Концепт как категория лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Известия Волгоградского государственного педуниверситета. 2002. - № 1. - С. 14-23.

41. Касевич, В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология Текст. /

42. B. Б. Касевич. -М.: Наука, 1988.-309 с.

43. Касевич, В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность Текст. / Касевич В.Б. // Язык и когнитивная деятельность. М.: Наука, 1989. -С. 8-18.

44. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии Текст. / АН СССР, ИНИОН. М.: ИНИОН, 1987. - 54 с. - (Актуальные проблемы прикладного языкознания).

45. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. М.: Наука, 1965.-300 с.

46. Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. /

47. C. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

48. Кацнельсон, С. Д. Категории языка и мышления: из науч. наследия Текст. / С. Д. Кацнельсон. М. : Яз. славян, культуры, 2001.-864 с.

49. Классы глаголов в функциональном аспекте: сб. тр. Уральского ун-та. Текст. / Отв. ред. Э.В. Кузнецова. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1986.- 156 с.

50. Кожемяка, В. И. Структурно- семантические особенности группы английских глаголов, обозначающих перемещение в вертикальную плоскость: raise, lift и их синонимы: дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 Текст. / В.И. Кожемяка. Ростов-на-Дону, 1984. - 206 с.

51. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103 с.

52. Кочкина, Е. JI. Категория объекта в современном английском языке в когнитивном и функциональном аспектах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. Л. Кочкина. Тамбов, 2002. - 20 с.

53. Кравченко, А. В. Язык и восприятие Текст. / А. В. Кравченко. -Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1996. 160 с.

54. Кравченко, А. В. Знак, значение, знание: очерк когнитивной философии языка Текст. / А. В. Кравченко. Иркутск : Иркут. обл. тип. № 1, 2001.-261 с.

55. Кубрякова, Е. С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона Текст. / Е. С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке : язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991. С. 82-140.

56. Кубрякова, Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка : модели действия: сб. ст. / АН СССР. Ин-т языкознания -М.,1992а. С. 84-90.

57. Кубрякова, Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем Текст. /

58. Е. С. Кубрякова. // Язык и структуры представления знаний. М., 19926. -С. 4-38.

59. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология-когнитивная наука Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 34-47.

60. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Изд-во РАН, 1997. - 331 с.

61. Кубрякова, Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Филология и культура : материалы И-й междунар. конф. Тамбов, 1999. - Ч. 3. - С. 6-13.

62. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. - Вып. XXIII. -С. 12-51.

63. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика Текст. / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М.: Издательская группа «Прогресс», 1994 - С. 143-184.

64. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. Ростов н/Д : Феникс, 1998.-253 с.

65. Маркот, Я. И. Семантико-синтаксическая структура предложений с глаголами физического воздействия в современном английском языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 Текст. / Я. И. Маркот. Минск, 1990.-231 с.

66. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие Текст. / В. А. Маслова. Минск: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

67. Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи Текст. / И. И. Мещанинов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - 321 с.

68. Минский, М. Структура для представления знаний Текст. / М. Минский // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. - С.249-338.

69. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. М.: Энергия, 1979. - 151 с.

70. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. -Вып. 23,-С. 281-309.

71. Павиленис, Р. И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. М. : Мысль, 1983.-286 с.

72. Павиленис, Р. И. Язык, смысл, понимание Текст. /

73. Р. И. Павиленис // Язык. Наука. Философия : логико-методол. анализ / отв. ред. и сост. Р. И. Павиленис. Вильнюс, 1986. - С. 240-263.

74. Падучева, Е. В. Динамические модели в семантике лексики Текст. / Е. В. Падучева. М.: Яз. славян, культуры, 2004. - 608 с.

75. Панасенко, Л.А. Функциональная поликатегоризация глагола в современном английском языке : дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Текст. / Л. А. Панасенко. Тамбов: 2000. - 186 с.

76. Панкрац, Ю. Г. Пропозициональная форма представления знаний Текст. / Ю. Г. Панкрац // Язык и структуры представления знаний : сб. науч.-анал. Обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 78-96.

77. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1958. - 511 с.

78. Попова, 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 1999. - 30 с.

79. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. 2-е изд., стереотип. - Воронеж, 2001. - 191 с.

80. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст.: собр. тр. / А. А. Потебня. -М.: Лабиринт, 1999. 300 с. - (Классика отечеств, гуманит. мысли).

81. Прокопович, Е. Н. Глагол в предложении: Семантика и стилистика видо-временных форм Текст. / Е. Н. Прокопович. М. : Наука, 1982.-287 с.

82. Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика : история, персонажи, идеи, результаты Текст. / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика : сб. науч. ст. / Рос. акад. наук ; Всерос. ин-т науч. и техн. информ. 1998. - Вып. 36.-С. 274-323.

83. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики

84. Текст. / Е. В. Рахилина // Известия АН. Серия Литературы и языка. 2000. -Т. 59.-№3.-С. 3-15.

85. Рогачева Ю. Н. Репрезентация фрейма «память» в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /. Ю. Н. Рогачева. Белгород, 2003. - 17 с.

86. Рузин, И. Г. Когнитивные структуры именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке Текст. / И. Г. Рузин // Вопросы языкознания. 1994. - № 6. - С. 79-100.

87. Сильницкий, Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов значения Текст. / Г. Г. Сильницкий // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. - С. 373-391.

88. Сильницкий, Г. Г Семантическая структура глагольного значения Текст. / Г. Г. Сильницкий // Проблемы структурной лингвистики. М. : Наука, 1986а. - С.3-16.

89. Сильницкий, Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке Текст. / Г. Г. Сильницкий. Смоленск : СГПИ им. К. Маркса, 19866.- 112 с.

90. Скребцова, Т. Г. Семантика глаголов физического действия в русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Т. Г. Скребцова. СПб, 1996. - 23 с.

91. Слюсарева, Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка Текст./ Н. А. Слюсарева. М. : Наука, 1986.-213 с.

92. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. -824 с.

93. Стернин, И. А. Концепт и языковая семантика Текст. / И. А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект : межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1999. - Вып. 2. -С. 69-75.

94. Такумбетова, Л. М. Глаголы механического воздействия в современном английском языке Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Л. М. Такумбетова. М., 1980. - 25 с.

95. Телия, В. Н. Типы языковых значений : связанное значение слова в языке / В. Н. Телия ; Ин-т языкознания АН СССР. М.: Наука, 1981. - 270 с.

96. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

97. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса Текст. / Л. Теньер. -М.: Прогресс, 1988.-653 с.

98. Урысон, Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира : аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон ; Ин-т рус. яз. РАН. М. : Яз. славян, культуры, 2003. - 224 с.

99. Уфимцева, А. А. Лексическое значение : принцип семиолог. описания лексики Текст. / А. А. Уфимцева ; отв. ред. Ю. С. Степанов ; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986. - 240 с.

100. Филлмор, Ч. Дело о падеже Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981а. - Вып. X. - С. 369-495.

101. Филлмор, Ч. Дело о падеже открывается вновь Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 19816. - Вып. X. -С. 496-531.

102. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. 12. Прикладная лингвистика. - С. 74-122.

103. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1988. -Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - С. 52-92.

104. Фрумкина, Р. М. Представление знаний как проблема Текст. / Р. М. Фрумкина, А. К. Звонкин, О. И. Ларичев, В. Б. Касевич // Вопросы языкознания. 1990. -№ 6. - С. 85-101.

105. Фрумкина, P.M. Семантика и категоризация Текст. / Р. М. Фрумкина, А. В. Михеев, А. Д. Мостовая, Н. А. Рюмина М. : Наука, 1991.-167 с.

106. Фрумкина, Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) Текст. / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 1992. - № 3. - С. 1-7.

107. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике Текст. / под ред. Ю.Н. Власовой, Ю.В. Дашко. Ростов-на-Дону : Изд-во Ростовского гос. пед. ун-та, 1998. - 360 с.

108. Харитончик, 3. А. Способы концептуальной организации в лексике языка Текст. / 3. А. Харитончик // Язык и структуры представления знаний : сб. науч.-аналит. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 98-123.

109. Чейф, У. JI. Значение и структура языка Текст. / У. JT. Чейф. М.: Прогресс, 1975.- 431 с.

110. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / А. Ченки // Фундаментальные направления в современной английской лингвистике / под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой, И. А. Секереной. -М.: Изд-во МГУ, 1997. С.340-369.

111. Ченки, А. История отдельных направлений в лингвистике: соврем, когнитив. подходы к семантике : сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 68-78.

112. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 192 с.

113. Язык и структуры представления знаний : сб. науч.-аналит. обзоров Текст. / под ред. Ф. М. Березина, Е. С. Кубряковой. М.: ИНИОН РАН, 1992. -163 с.

114. Brown, С. Н. A Survey of category types in natural language Text. / С. H. Brown // Meanings and prototypes: studies in linguistic categorization. -Oxford, 1990.-P. 17-47.

115. Croft, W. Cognitive Linguistics Text. / W. Croft, D. Alan Cruse. -Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 356 p.

116. Cruse, D. A. Prototype theory and lexical semantics Text. / D. A. Cruse // Meaning and prototypes. Studies in linguistic categorization / Ed. by Tsohatzidis S.L.-L.: N.Y., 1990. P. 382-402.

117. Cruse, A. Meaning in Language: an Introduction to Semantics and Pragmatics Text. / A. Cruse. Oxford : Oxford University Press, 2000. - 424 p.

118. Fauconnier, G. Mental Spaces Text. / G. Fauconnier. Cambridge: Cambridge Univercity Press, 1998a. - 190 p.

119. Fauconnier, G. Conceptual Integration: networks Text. / G. Fauconnier, M. Turner. Cognitive Science. -19986. - Vol. 22, № 2. - P. 133-187.

120. Fillmore, Ch. Frame semantics Text. / Ch. Fillmore // Linguistics in the morning calm : selected papers from SICOL-1981 / ed. by the Linguistic Society of Korea. Seol, 1982. - P. 111-137.

121. Fillmore, Ch. J. Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbors Text. / Ch. J. Fillmore, B. T.Atkins // Frames, Fields, and Contrasts. Hilsdale, N.Y.: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992. - P. 75-102.

122. Geldard, F.A. The Human Senses Text. / F. A. Gerald, A. Frank. -N.Y.: John Wiley and Sons Inc, 1972. 598 p.

123. Gibson, J. J. Observation on active touch Text. / J. J. Gibson // Psychophysical review. 1962 -№. 69 - P. 477-491.

124. Givon, T. Logic vs. Pragmatics, with Human Language as the Reference: Toward an Empirically Viable Epistemology Text. / T. Givon // Journal of Pragmatics. 1982. - Vol.6. - P. 81-133.

125. Givon, T. Syntax: A Functional-Typological Introduction Text. / T. Givon Vol. I. - Amsterdam: Benjamins, 1984. - 464 p.

126. Goldstein, E. B. Sensation and perception Text. / E. B. Goldstein. -Belmont, 1984. 378p.

127. Jackendoff, R. Semantic and Cognition Text. / R Jackendoff. -Cambridge M A : the MIT Press, 1983. XIV. - 284 p.

128. Jackendoff, R. Semantic Structures Text. / R. Jackendoff. -Cambridge : The MIT Press, 1991a. 315 p.

129. Jackendoff, R. What is a concept? Text. / R. Jackendoff // Frames, fields, and contrasts : new essays in semantics and lexical organization / eds. : B. Lehner, E. Kittay. Hillsdale, 19916.-P. 191-209.

130. Jackendoff, R. Languages of the mind : essays on mental representation Text. / R. Jackendoff. Cambridge : The MIT Press, 1992. - 305 p.

131. Jackendoff, R. The Architecture of the Language Faculty Text. / R. Jackendoff. Massachusetts : MIT Press, 1997. - 259 p.

132. Jespersen, O. The Philosophy of Grammar Text. / 0. Jespersen. -London : Allen & Unwin, 1924. 279 p.

133. Johnson, M. Philosophical Implications of Cognitive Semantics Text. / M. Johnson // Cognitive Linguistics, 1992. Vol. 3, № 4. - P. 345-366.

134. Jonson-Laird, P. N. Mental models : towards a cognitive science of language, inference and consciousness Text. / P. N. Johnson-Laird. Cambridge ; N.Y.: Cambridge University Press, 1983. - 513 p.

135. Lakoff, G. Hedges : A Study of Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts Text. / G. Lakoff // Journal of Philosophical logic. 1973. -Vol.2.-P. 458-508.

136. Lackoff G. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago : The Univ. of Chicago Press, 1980. 276 p.

137. Lakoff, G. Categories: An Essay in Cognitive Linguistics Text. / G. Lakoff//Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin, 1983. - P. 139-193.

138. Lakoff, G. Women, fire, and dangerous things: what categories reveal about the mind Text. / G. Lakoff. Chicago : University of Chicago Press, 1987. -614 p.

139. Langacker, R. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R. Langacker. Theoretical Prerequisites. - Stanford, 1987. - Vol. 1. - 507 p.

140. Langacker, R. W. Concept, Image and Symbol : The Cognitive Basis of Grammar Text. / R. W. Langacker. N. Y. : Mouton de Gruyter, 1991a.-381 p.

141. Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R. W. Langacker. Stanford, 19916. - 539 p.

142. Language, Logic and Concepts // Essays in Memory of John Machamara Text. / ed. by R. Jackendoff, P. Bloom, K. Wynn. Cambridge ; London : A Bradford Book : The MIT Press, 1997. - 470 p.

143. Levin, B. English verb classes and alternations: a preliminary investigation Text. / B. Levin. Chicago: University of Chicago Press, 1993.-348 p.

144. Merphy, G. L. The Role of Theories in Conceptual Coherence Text. / G. L. Merphy, D. L. Medin // Psychological Review. 1985. - Vol.92. - № 3. - P. 347-364.

145. Miller, G. A. Language and perception Text. / G. A. Miller, P. N. Johnson-Laird. Cambridge (Mass): Cambridge University Press, 1976. - 770 p.

146. Minsky, M. A Framework for Representing Knowledge Text. / M. Minsky // Frame Conceptions and Text Understanding. Ed. Dieter Metzing. -Berlin, N.Y., 1980.-P. 1-25.

147. Pulman, S. G. Word Meaning and Belief Text. / S. G. Pulman. -London ; Canberra: Croom Helm, 1983. 180 p.

148. Rosch, E. On the internal structure of perceptual and semantic categories Text. / E. Rosch // Moore T.E. (Ed). Cognitive development and the acquisition of language. -N.Y.; London : Academic Press, 1973. P. 111-144.

149. Rosch, E. H. Cognitive Representations of semantic categories Text. / E. H. Rosch // Journal of Experimental Psychology. 1975. - Vol. 104, № 3. -P. 192-233.

150. Rosch, E. H. Human Categorization Text. / E. H. Rosch // Studies in cross-cultural psychology.-N.Y., 1977.-Vol. l.-P. 1-49.

151. Rosch, E. Principles of Categorization Text. / E. Rosch // Cognition and Categorization / Ed. by E. Rosch, B. Lloyd Lawrence Erlbaum Associates, Publishers Hillsdale, New Jersey, 1978. P. 28-41.

152. Smith, E.W.L. Touch in Psychotherapy: Theory, Research, and Practice Text. / E.W.L. Smith, P.R. Clance, S. Imes. The Guilford Press, 2001. -248 p.

153. Stevenson, R. Language, Thought and Representation Text. / R. Stevenson. N. Y.: Academic press, 1993. - 299 p.

154. Taylor, M. M. Tactual perception of texture Text. / M. M. Taylor, S. J. Lederman, R. H. Gibson // Handbook or perception. Vol. 3. N.Y., 1969. - 437 p.

155. Taylor, J. R. Linguistic categorization : Prototypes in Linguistic Theory Text. / J. R. Taylor. Oxford Univ. Press, 1995. - 312 p.

156. Ungerer, F. An Introduction to Cognitive Linguistics Text. / F. Ungerer, H.-J. Schmid. London and New York : Addison Wesley Longman Limited, 1996.-306 p.

157. Wierzbicka, A. Lexicography and Conceptual Analysis Text. / A. Wierzbicka. Ann Arbor, 1985. - 327 p.

158. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

159. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. -М.: МГУ, 1996.-245 с.

160. Советский энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. A.M. Прохоров ; редкол. : А. А. Гусев и др. Изд-е 4-е. - М. : Сов. Энциклопедия, 1988. - 1600 с. (СЭС).

161. Толковый словарь русских глаголов : Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы Текст. / под ред. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.

162. Longman Dictionary of Contemporary English Text., Barcelona : Pearson Education Limited, 2001. -1668 p. (LDOCE)

163. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary Text. Springfield : Merriam-Webster, Inc., 1965. -1557 p.

164. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. T.I. A-L Text. / под ред. А. С. Хорнби. Oxford : Oxford University Press; M.: Русский язык, 1982. - 528 с. (OALD)

165. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Т.Н. M-Z Text. / под ред. А. С. Хорнби. Oxford : Oxford University Press ; M.: Русский язык, 1982.-544 с. (OALD)

166. Penguin Dictionary of PHYCHOLOGY Text. / Artur S. Reber. -London : Penguin Books, 1995. 880 p. (PDP)

167. Roget's Thesaurus of English words and phrases Text. / ed. B. Kirkpatrick. London: Penguin Books, 2000. - 810 p.

168. Энциклопедия здоровья Электронный ресурс. Режим доступа : http://mega.km.ru/health/encvclop.asp?topic=STAT ANAT02 5829&rubr=STAT ANAT02 5829

169. Cambridge Advanced Learner's Dictionary Электронный ресурс. -Режим доступа : http://dictionary.cambridge.org/Default.asp?dict=CALD (CALD)

170. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

171. Battle, L. Storyville Text. / L. Battle. N.Y. : Dell Publishing Group, 1993.-482 p.

172. Bronte, E. Wuthering Heights Text. / E. Bronte. M. : Foreign Language Publishing House, 1963. - 366 p.

173. Cheever, J. Stories Text. / J. Cheever. M. : Просвещение, 1982.159 c.

174. Christie, A. Ten Little Niggers Text. / A. Christie. M. : Менеджер, 2005.-288 p.

175. Fielding, H. Bridget Jones's Text. / H. Fielding. Diary Picador, 1996.-310 p.

176. Hailey, A. Final diagnosis Text. / A. Hailey. London : Pan Books, 1979.-334 p.

177. Hardy, T. The Return or the Native Text. / T. Hardy. Hertfordshire : Wordsworth Classics, 1995. - 337 p.

178. Jerome, K. Jerome Three Men in a Boat Text. / J. K. Jerome. M. : Юпитер-Интер, 2004. - 237 p.

179. Jonker, J. Try a Little Tenderness Text. / J. Jonker. London : Headline, 1999.-469 p.

180. Lawrence, D.H. Women in Love Text. / D.H. Lawrence. London : Penguin Books, 1996. - 542 p.

181. Lawrence, D. H. The Horse Dealer's Daughter Text. / D. H. Lawrence // English Story. M.: Менеджер, 1995. - P. 106-128. (Lawrence II)

182. Maugham, W. S. Theatre Text. / W. S. Maugham. M. : Менеджер, 2005.- 303p.

183. McCall, D. The Return Text. / D. McCall. Barcelona : MIRA Books, 2000.-376 p.

184. Michener, J. A. Centennial Text. / J. A. Michener. N.Y. : Fawcett crest, 1978.-1086 p.

185. Robbins, H. Never Love a Stranger Text. / H. Robbins. London: New

186. English library; Times Mirror, 1977 379 p.

187. Shelly, M. Frankenstein Text. / M. Shelly. M. : Юпитер-Интер, 2004.-259 p.

188. Steel, D. Accident Text. / D. Steel. London : Corgi Books, 1995.414 p.

189. Thomas, D. Cry of Silence Text. / D. Thomas. London : Pan Book, 1996.-405 p.

190. Wilde, 0. The Picture of Dorian Gray Text. / 0. Wilde. M.: Юпитер-Интер, 2004.-278 p.

191. British National Corpus Электронный ресурс. Режим доступа : http://www.natcorp.ox.ac.uk (BNC).

192. Sheldon, S. Are You Afraid of the Dark Электронный ресурс. -Режим доступа : http://lib.aldebaran.ru/author/sheldonsidney/sheldon sidney are you afraid of thedark/sheldon sidney are you afraid of the dark O.html (Sheldon)177