автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Функционально-семантическое поле генитивности в русском и кыргызском языках

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Турдуев, Келдибек
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Бишкек
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Функционально-семантическое поле генитивности в русском и кыргызском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантическое поле генитивности в русском и кыргызском языках"

□ОЗОбЗТТО

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

КЫРГЫЗСКО-РОССИЙСКИЙ СЛАВЯНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ

К 10.07.339

НА ПРАВАХ РУКОПИСИ УДК 41 415 2 482 494 3

ТУРДУЕВ КЕЛДИБЕК

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ГЕНИТИВНОСТИ В РУССКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ

10 02 20 — Сравнительно-историческое, типоло! ическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

0 7 Ш.Ч 2097

Ьшимк - 4007

003063770

Работа выполнена на кафедре русского и сопоставительного языкознания Ошскою государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор КЗ. Зулпукаров

Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор З.К. Дербишева

кандидат филологических наук, доцент У.К Камбаралиева

кафедра русского языкознания Бишкекского гуманитарного университета

Защита диссертации состоится 22 мая 2007 г в 14-00 часов на заседании Диссертационного совета К 10.07 339 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Кыргызско-Российском Славянском университете по адресу 720000, Бишкек, ул Киевская, 44, ауд 212

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Кыр| ызско-Российского Славянского университета по адресу Бишкек, ул Киевская, 44

Автореферат разослан 21 апреля 2007 г

Ученый секретарь

Диссертационно! о совета, Я ^^

кандидат филологических наук, (1ж О.С. Абдыкаимова

доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Функционально-грамматические исследования опираются на значительную традицию Как известно, функциональные аспекты грамматическою анализа занимают существенное место в трудах представителей как русского (Ф И Буслаев. А А Потебня, И А Ьодуэн де Куртенэ, А А Шахматов, А М Пешковский, Л В Щерба, В В Виноградов, И И Мещанинов и др), так и европейского (О Есперсен, Ф Брюно, Р О Якобсон, В Матезиус, К Бюлер, Н С Трубецкой и др ) языкознания

Принципы, методы и приемы этого направления 1рамматики обсуждаются в современной лингвистической литературе и реализуются в конкретных исследованиях (см труды Б А Серебренникова, С Д Кацнельсона, А В Бондарко, Г С Зенкова, Г А Золотовой, 3 К Дербишевой и др лингвистов) Но еще не созданы законченные функциональные грамматики того или иного языка Задача состоит в дальнейшем развитии теории функциональной грамматики на конкретном материале

Функционально-семантическое поле (ФСП) генитивности представляет определенный интерес, поскольку средства его выражения разными своими сторонами и «гранями» так или иначе связываются с единицами разных уровней языка - морфемики, морфологии, синтаксиса и лексики Типологическую особенность и базовую черту генитива составляет его прототипическая семантика, заключающаяся в способности выражать значение притяжательное! и Свойство генитива являться именным определением служит основанием для его выделения в качестве отдельного падежа во многих языках мира

В центре ФСП генитива стоит родительный падеж (РП) субстантивных лексем, который как бы образует реляционный каркас поля генитива, вокруг которого интегрируются периферийные, менее частотные и менее типичные генитивные единицы - адъективные, местоименные, «наречные» и другие Наблюдается существенное типологическое различие между генитивом русского и кыргызского языков, отмеченное еще академиком И А Батмановым, который не без основания считал родительный падеж кыргызского языка больше словообразовательной, чем словоизменительной формой, так как он является формой не управляемой сказуемым, а выражает согласуемое отношения между определяемым и определением Актуальность темы настоящей работы определяется

недостаточной разработанностью принципа «от функций к средствам» применительно к задачам сопоставительно-типологического изучения грамматических явлений русского и кьф1Ызского языков, неисспедованностью фактов этих языков в типологическом и функционально-семантическом аспекте,

- продуктивностью и своеобразием функционально-семантического поля (ФСП) генитивности в сопоставляемых языках, специфичностью и разнохарактерностью падежных и предложно-падежных конструкций двух языков как основного способа выражения значений данного поля

- важностью парасинтагматики падежей в русской грамматике и щирокомасштабностью обслуживаемой ею функционально-семантической сферы, возможностью передачи значений русских генитивных парасинтагм разнообразными падежными и другими формами кыргызского языка

Предмет исследования — функционалыю-типологическая грамматика и место в ней поля генитивности

Объект исследования - ФСП генитивности в русском и кыргызском языках, рассматриваемое в сопоставительно-типологическом аспекте

Цель работы — комплексно-контрастивное исследование средств выражения и основных зон ФСП генитивности в русском и кыргызском языках

Для реализации этой цели нами решаются следующие конкретные задачи:

1) изучение литературы по проблематике темы и смежным с нею областям знания,

2) определение понятия ФСП генигивности, внедрения принципа функциональной грамматики в сопоставительно-типологическое описание языковых фактов, подводимых под данное понятие,

3) изучение пути и возможности совмещения «полевого» подхода к описанию языковых единиц с интегрально-типологической их презентаций,

4) определение роли и места родительного падежа субстантивных лексем в ФСП генигивности с позиций интегрально-типологической грамматики,

5) на материале ФСП генитивности реализация принципа «от русского языка к кыргызскому» и «от кыргызского языка к русскому», раскрыть отражательную и объяснительную силу координации этих принципов в сопоставительно-типологическом исследовании,

6) разработка адекватной методики установления межъязыковых эквивалентов на примере ФСП генитивности,

7) определение общих правил и закономерности межъязыковых соответствий и несоответствий в пределах рассматриваемого поля

Научная новизна. В исследовании впервые на материале поля генитивности проведен анализ средств выражения значений этого поля в сопоставляемых языках, показана организующая роль падежной парадигмо-синтагматики относительно всех функционально-семантических полей сопоставляемых языков, рассмотрены текстообразующие возможности генитивных форм в двух языках, установлен наиболее полный и исчерпывающий перечень генитивных предлогов, послелогов и предложно-

падежных образований, необходимых как для теории грамматики, так и для методической и лексикографической практики

Теоретическая значимость работы определяется тем, чго она расширяет традиционные представления о генитиве, устанавливает в сопоставительном аспекте межъязыковые соответствия и различия в ФСП генитивности

Практическая ценность состоит в том, что результаты работы могут быть использованы специалистами в изучении различных аспектов сопоставительной грамматики и для обоснования методики преподавания русского языка в кыргызской школе и кыргызского языка в школах с русским языком обучения Семантическая характеристика русских предлогов и кыргызских послелогов послужит материалом для составления толковых и двуязычных словарей

Основные положения, выносимые на защиту:

1 Перспективным является синтез полевого и интегрального подходов к типологическому описанию единиц разноструктурных языков

2 ФСП генитивности относится к типу двуядерных полей граммат ический центр поля представляет родительный падеж субстантивных лексем, а семантический центр сосредоточен в притяжательности

3 Только двунаправленное сопоставление языковых единиц обеспечивает наиболее полное представление межъязыковых соответствий и различий

4 Полевое представление, иерархичность, многоплановость и функциональная ориентированность сопоставительного описания в наибольшей степени соответствуют онтологии продуктивной речевой деятельности и поэтому имеют непосредственный выход в билингвальную методику

Внедрение результатов работы. Основные результаты исследования были использованы в курсе лекций по сопоставительной грамматике русского и кыргызского языков и в спецкурсе по категории падежа на факультете русской филологии Ошского государственного университета (1994-2006 г г), в дипломных работах выпускников этого факультета, выполненных и защищенных под руководством автора реферируемой диссертации

Апробация результатов исследования. Апробацией результатов работы явились доклады и сообщения автора и их обсуждение на заседаниях кафедры русского и сопоставительного языкознания ОшГУ, на университетских, региональных ' и международных научно-теоретических конференциях по лингвистике (16 докладов) Основные идеи и положения исследования отражены в 22 публикациях соискателя

Методы исследования Работа выполнена в рамках принципов синхронно-описательного функционально-типологического, сравнительного, ин!С1 рального и статистического методов исследования

Логика и содержание исследования наметили структуру диссертации, которая состоит из введения, четырех глав и заключения В первой главе рассматриваются общие вопросы и теоретические основы исследования Во второй главе описываются основания ФСП генитивности, выявляются общее и специфичное в падежных системах двух языков В третьей главе анализируются беспредложные формы русского родительного падежа в аспекте их передачи на кыргызский язык Четвертая глава посвящена характеристике конструктивно-семантических типов родительного падежа с предлогами в плане их соответствий в кыргызском языке. Заключение содержит основные результаты и выводы исследования Список использованной и цитированной литературы насчитывает 182 наименования Объем диссертации - 180 страниц

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определены актуальность темы, цель, задачи, новизна, методика исследования, обозначены объект и предмет исследования, теоретическая ценность, практическая значимость и источники исследования

В первой главе Типологическая грамматика и понятие функционально-семантического поля» рассматриваются теоретические основы исследования, проводится краткий обзор лингвистических трудов по проблеме функционального подхода к языковым явлениям

Одной из центральных идей настоящей работы является понятие функционально-семантического поля (ФСП), под которым мы понимаем содержательно-формальное (двустороннее) единство, формируемое морфолого-синтаксическими средствами сопоставляемых языков вместе с взаимодействующими с ними лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимся к той же понятийно-семантической зоне

Родительный падеж (РП) является центральным компонентом ФСП генитивности Генитивность шире генитива и генитивных форм Генитивность - функционально-семантическое поле, образующееся взаимодействующими языковыми средствами различного порядка и уровня В ее формировании участвуют морфологические, синтаксические, словообразовательные, лексико-грамматические, лексические средства и их разнообразные сочетания, которые объединяются общностью семантических функций, принадлежавших к сфере генитивных отношений и группируемых вокруг генитива или родительного падежа

Наблюдения показывают, что еще не определен общий каркас ФСП в кыргызском языке и отсутствует даже перечень их основных типов Естественно, установление и описание системы таких ФСП, требующие коллективных усилий являются актуальными задачами, которые выходят за

рамки настоящей работы, но легко осуществимы, поскольку они уже выполнены на материале других языков (Л Ельмслев, И И Мещанинов, Б Л Успенский, Б А Бондарко и др )

Функциональная грамматика во главу угла описания ставит принцип «от функции к средствам и\ выражения» и принимает во внимание наличие переходных зон, точек пересечения и перекраивания между разноуровневыми единицами языка Поэтому сторонники данного подхода считают, что грамматический строй языка характеризуется не только уровневой, но и межуровневой структурой Понятие ФСП, являющееся центральным в функциональной грамматике, часто покрывает межуровневые отношения, заключает в себе разноуровневые лексико-грамматические соответствия и связи, объединяемые общностью функции

Функционально-семантические поля в языке устроены разнообразно и очень сложно Они бывают разного объема, строения, содержания ФСП взаимодействуют и соотносятся друг с другом гетерогенно. Они образуют соответственно равнообъемные, часто пересекающиеся разнородные гомогенные лексико-грамматические, лексико-словообразовательные и другие группировки

В горая глава «О функционально-семантическом поле генитивности» посвящена изложению принципов функциональной грамматики применительно к задачам описания ФСП генитивности Поле генитива формируется прежде всего в рамках родительных падежей и взаимодействующих с ними словоизменительных категорий и словообразовательных явлений Здесь имеется в виду точки зрения ученых о многопадежности языков

в русском языке РП-1 вырубка лес-а - токой кыюу, РП-2 выйти из лвс-у -токой-дон чыгуу в кыргызском языке РП-1 атам-дыи тумагы- -шапка отца, РП-2 тумак атам-дыкы — шапка отц-а, РП-3 ата-лык милдет - отцовский до чг

Падеж описывается нами с позиций функциональной грамматики и мыслится как одна из крупных ее сфер, отражающих функционирование основной массы лексико-грамматических разрядов слов и грамматических категорий языка В работе широко используется понятие парасинтагмы, под которой понимается мегаязыковая единица описания, совмещающая в себе функции парадигмы и синтагмы (К 3 Зулпукаров) Парасинтагма позволяет рассмотреть синтагмы в парадигматическом измерении, а парадигмы - в сита! матическом В этой связи падежи в русском языке структурируются и функционируют в ткани языка в парасинтагматическом единстве с другими полями, в том числе с ФСП, с другими категориями лексико-грамматических разрядов языка

Кыргызские падежи в этом отношении не исключение Они также функционируют в тексте и в рамках словоформы во взаимодействии с

другими категориями, нередко образуя целостные агглютинирующие «цепи» Кыргызские падежи описываются в основном по образцу и подобию категории падежа в русском языке При их определении используется понятийно-терминологический аппарат, используемый в русских грамматиках Поэтому не случайно, что количество падежей двух языков совпадает полностью В каждом из них выделяется по шесть падежей

Изучение литературы по теории падежа свидетельствует о том, что еще достаточно четко не определены ее статус и место в грамматике До сих пор среди грамматистов не существует единства даже относительно уровневой принадлежности падежей, еще не создано общепринятой теоретической платформы этой категории Многочисленность существующих концепций падежа свидетельствует о его неоднородности, многоплановости и сложной устроенное™

В русистике разработано не менее 24 теорий падежа Каждая из них имеет свои особенности В существующих теориях в полной мере не выявлены и не отражены свойства падежей русского языка Эти теории в той или иной степени дополняют, уточняют друг друга На наш взгляд наиболее оптимальной является парасинтагмат ическая теория, которую разработал профессор К.З Зулпукаров Она обобщает все предыдущие теории, использует их достижения и включает в себя все позитивное, что имеется в действующих моделях падежа

Как известно, грамматическая традиция различает в русском языке прямой, или именительный (ИП), и косвенные падежи (КП), которые находятся в зависимости от окружения, от контекста (К) Форма любого из КП диктуется К, который подсказывает, как должно оформляться при нем то или иное имя или местоимение Различаем контексты К-1, К-2, К-3, К-4, К-5, К-6 Следовательно, мы имеем систему именительный падеж (ИП+К-1) и косвенные падежи (КП), состоящие из винительного падежа (ВП ( К-2), родительного падежа (РП+К-3), предложного падежа (ПП+К-4), дательного падежа (ДП+К-5), творительного падежа (ТГ1+К-6) Нумерация контекстов принята в соответствии с парадигмагико-синтагматическим соотношением падежообразующих словоформ именных частей речи

Контекстное окружение родительного падежа составляет К-3 (К 3 Зулпукаров), которое представляет класс разнородных лексико-грамматических единиц, обуславливающих употребление именных словоформ в родительном падеже Родительный падеж в русском языке парасинтагмат ичен и представляет собой целостное единство К-3 и именных словоформ

Парасинта! матика родительного падежа не умещается в рамки традиционной морфологии, изучающей в основном словоизменение и рассматривающей части речи как лексико-грамматические классы слов Родительный падеж входит в парасинтагматику падежа благодаря наличию к определенности К-3, бтагодаря падежообразующей способности последнего

Структура родительного падежа не может быть раскрыта в полной мере в терминах традиционной морфологии и синтаксиса

Сопоставление фактов двух языков позволяет найти такие средства, которые в одном из языков являются собственно генитивными, в другом -негенитивными (непадежнычи), но образуют поле генитивности для общих сопоставляемых языков Н Я добился бы этого и без Сергея — Буга Сергейсиз оче жетишмеклпш

Схематически ФСП генитивности можно изобразить так

Здесь А - ФСП генитивности русского языка,

Б - ФСП генигивности кыргызскою языка,

В - общее поле, покрываемое ФСП генитивности двух

языков

В данном случае мы не можем говорить о полном соответствии генитивности в двух языках, а в частности совпадении, о перекрещивании кругов генитивности в языках различного строя

Русский и кыргызский языки обнаруживают типологическую близость, насчитывая число падежей, амплитуда которого колеблется в пределах от шести до тринадцати единиц Парасинтагматическая теория падежа наиболее оптимальна для сопоставительного описания падежных систем в полевом аспекте Генитивные формы двух языков, будучи разнохарактерными, имеют различные поля выражения В центре этих полей расположены наиболее типичные формы родительного падежа, во многом идентичные в обоих языках На периферии мы часто не обнаруживаем однозначных соответствий Значения, выражаемые в одном языке в рамках категории падежа, в другом передаются непадежными формами и вовлекаются в словообразовательные, лексические и синтаксические средства

В третьей главе «Русский беспредложный генитив и его функциональные эквиваленты в кыргызском языке» представлен сопоставительный анализ языковых фактов Процесс их описания осуществляется в соответствии с принципами I) в направлении от беспредложных (или синтетических) форм падежа к предложным (или аналитическим), 2) от русского языка к кыргызскому, 3) от центра к периферии Эти направления анализа взаимосвязаны Так, например, беспред южный геншив в русском языке, как и беспредложный генитив в кыргызском, тяготеет к цешру ФСП генитивности Они находятся в центре этого поля В силу большей изученности русского языка и его категорий

многофункциональности и его социальной значимости русский язык послужил исходным пунктом сопоставительного анализа Хотя в работе внешне доминирует принцип от «русского языка к кыргызскому», наше исследование является билатеральным, двусторонним

В нашей работе сопоставляемые языки образуют равноправную оппозицию Межъязыковые противопоставления позволят установить общие и специфические признаки способов выражения значений поля генитивности В сфере поля генитивности с учетом этих признаков тоже можно различать ядро и периферию Ядром ФСП генитивности в русском языке является парасинтагматика РП, функционирующего в контексте субстантивных лексем (К-3) Они обладают всеми теми качествами, которые в наибольшей степени свойственны всем единицам языка, находящимся в центре высказывания Периферия ФСП генитивности в этом языке явно выделяет внутри себя две группы парадигмагико-синтагматических единиц со значением «родительности» - ближнюю периферию и дальнюю периферию Следуя методике лингвиста 3 К Дербишевой, мы производим деление периферийных единиц языка на две подпозиции, т е различаем среди периферийных компонентов родительного падежа ближнюю и дальнюю периферию

В кыргызском языке ФСП генитивности формируется на базе целой группы словоизменительных и словообразовательных форм языка, большая часть которых, по мнению В Радлова, Е Д Поливанова, НТДыренкова, Г И Рамстедта, Э Р Тенишева, К К Сартбаева, Ф А Ганиева, М 3 Закиева, относится к падежным Естественно, словоформы с собственно генитивными значениями составляют ядро соответствующего поля в кыргызском языке Центральными единицами «родительности» являются формы род I и род II, в то время как послеложные образования представляют собой форму ближней периферии, а род III и непадежные образования как функциональные эквиваленты русского родительного падежа - формы дальней периферии

К-3, то есть окружение родительного падежа не включающее в себя предлогов и предложных образований, является одним из частотных смыслообразующих и синтагмообразующих компонентов парасинтагматики родительного падежа Парасинтагматика русских падежей носит разветвленный и неоднородный характер Синтагматическая структура родительного падежа сложна и многочлепна Она резко контрастирует с морфологическим характером кыргызских падежей

Русский РГI имеющий в своем составе только беспредложный К-3, на первый взгляд представляется однородным, целостным, а на самом деде проявляет констр>ктивно-смысловую гетерогенность, неоднородность По часгеречной принадлежности составляющих К-3 делятся на ряд гипов и подтипов Наибольшей функциональной нагрузкой обладаю! К-3, образованные oi пексем с субстантивной и глагольной семаншкой Недостаточно про/активно представлены наречные, адьективные К-3

Основным эквивалентом русских присубстантивных именных словоформ в кыргызском языке выступает форма род 1 и вин падежа Докчад инженер-а — Инлсенер-дин доклады Поспали групп-у стуЬент-ов — Вир топ студент-ти жиберишти

Рассматривая «родительные» формы одних только русских субстантивных лекссм в сопоставлении с их эквивалентами в кыргызском языке на уровне морфологии (не привлекая синтаксических или синтагматических данных), мы обнаружили, что содержание, облекаемое _в русском языке в форму генитива с беспредложным К-3, передается по-кыргызски формами почти всех падежей Литр вод-ы - Бар литр суу (оси п ) В литр вод-ы - Вир литр суу-га (да г п ) В литре вод-ы — Вир литр суу-да (мести п ) Принесла литр вод-ы —Вир читр суу-ну алып келди (вин п ) Четвертая глава называется «Функционирование русских субста!ггавных словоформ в сочетании с предложным К-3 (родительного падежа) и их семантические соответствия в кыргызском языке»

Круг предлогов, участвующих в парасинтагме образования русского генитива, достаточно обширен и разнороден Предлоги РП весьма различны по объему Есть односложные {из, от, до ), двусложные (из-за, после ) и многосложные (вследствие, в результате ) предлоги Они разнородны по происхождению Можно различать непроизводные или первообразные (из, с, без ) и производные (из-под, после, около ) предлоги А среди производных - такие, которые образованы от различных частей речи 1) адвербиальные (около, возле ), 2) адъективные (относительно, касательно ), 3) субстантивные (ввиду, по причине ) и т д

Иногда К-3 с предлогами выступаю! как синонимы беспредложных К-3 Эго говорит о их функционально-семантической близости и о том, что они представляют собой внутреннее единство, а не противоположные типы К (контекста)

Ср , например рука чеювека - рука у человека, человек десять - около десяти человек и др

Доцголок - тор - Эу - н

аст - ы - нан чыккан шамал

Предлоги в составе К-3 разнородны также по семантике Часть этих предлогов участвует в выражении удаления, отделения, исхождения, другая часть - в выражении приближения, предназначения и достижения, третьи - в обозначении близости и принадлежности, четвертые - в выражении причины и происхождения, пятые - в обозначении цели и направления ит д

Природа русского предложного генигива такова, что он имеет в кыргызском языке самые разнообразные соо1вет(лвия, которые невозможно сводить к единому основанию, к единому принципу Значения русских генитивных предлогов передаются на кыргызский язык по-разному

1) значениями аффиксов (Быстрапить из-за угла - Еурч-тан атып таштоо), 2) значениями послелогов (От Урал-а до Дунай-а — Урал-дан Дунай-га чейин), 3) значениями аффиксов и послелогов (Остаться до праздник-а — Майрам-га чейин калуу), 4) описательно русский генитив, единый с точки зрения русского грамматического сознания, оказывается нецелостным и разнохарактерным в плане его осмысления в кыргызском мышлении

В работе обосновывается положение о том, что предложно-падежные генитивные конструкции русского языка в целом разнородны Одним из важных смыслоносителей соответствующей парасинтагмы являются предлоги и предложные образования Предлог в парасинтагме русского генитива интерпозитивна Он занимает центральную позицию в форме РП, находясь между препозитивной частью К-3 и субстантивной словоформой находиться у реки, расположено близ деревни, стоит около сада

Это трехчленная парасингагма РП Перед нами три отдельные парадигмы 1) находиться, расположено, стоит; 2) у, близ, около; 3) реки, деревни, сада. Члены каждой из этих парадигм находятся между собой в отношениях сходства и различия Сочетание трех парадигм образует парасинтагму

В работе впервые в русистике представлено максимальное число предлогов РП и рассматривается употребление всего 92 русских предлогов с 153 основными значениями в составе К-3 Эти значения внутри себя делают частные значения и различные оттенки, которые еще не были предметом специального рассмотрения в плане билингвальной грамматической семантики

Значения русских предлогов разнообразны, они переводятся на кыргызский язык совершенно по-разному В качестве их соответствий выступают нулевой аффикс, аффикс и послелог, аффикс падежа плюс послеложные имена в местном 1, исходном и дателыю-направительном падежах, падежные аффиксы +- деепричастия и причастия, деепричастные формы и т д Иногда предложно-падежные образования русского языка могут быть переведены на кыргызский язык словоформой, включающей в себя несколько падежных аффиксов и послелогов

Ср Разговор вокруг вопросов политики - Саясат маселе-лер-и-ни-н айлана-сы'н-да-гы ацгсме

Мы побывачи у рыбак-ов. - Балыкчы-лар-ды-кы-н-да болдук

Мы аргументируем мнение о том, то многие абстрактные генитивообразующие предлоги русского языка послужили источником появления в кыргызском языке послелогов и послеложных имен Послеложные имена типа иатыижасыида, учурунда, байланыштуу, эсебинен и др образованы по образцу русских предлогов о результате, в ходе, во время, относительно за счет и тд, генетически связаны с ними и используются для передачи отмеченных генитивно-грамматических значений

Полный перечень русских предлогов и кыргызских послелогов и послеложных образований нужен для всесторонней характеристики ФСП генитивности, для определения сферы и границы действий этого поля Такой перечень необходим и в лексикографическом плане В действующих русско-кыргызских и кыргызско-русских словарях представлены только наиболее употребительные предлоги, послелоги и их значения Максимальная презентация фактического материала имеет значение и для теории предлогов, и для методики обучения языку

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе исследования ФСП генитивности в русском и кыргызском языках нами получены некоторые научные результаты, существенные для теории и практики сопоставительного изучения языков

В результате исследования

1) обоснованы актуальность и важность применения функциональных методов и методик описания к типологии русского и кыргызского языков, доказана необходимость выделения и характеристики ФСП генитивности с точки зрения теории универсальной, типологической и сопоставительной грамматик,

2) дано определение ФСП генитивности как содержательно-формального (парадишатико-синтагматического) единства морфологических, словообразовательных, синтаксических, лексических, лексико-грамматических, ситуативно-контекстуальных средств, группируемых в пределах семантической зоны принадлежности и дифференцируемых по оси «центр - периферия»,

3) дополнительно аргументировано положение об отношении ФСП к сфере речегенерирования, о принадлежности семантики генитивности к средствам выражения смыслообразования, синтагмообразования и фразообразования,

4) показана организующая роль падежной парадигмо-сингагматики относительно всех функционально-семантических полей сопоставляемых языков,

5) в качестве основы ФСП генитивности определен генитив, те родительный падеж,

6) определены основные зоны генитивности в русском и кыргызском языках по координате «ценгр - периферия», выдвинута и обоснована идея о перекрещивании семантических «кругов» генитивности в сопоставляемых языках,

7) в качестве центра ФСП генигивности определены беспредложный родительный в русском языке, приименные родительные падежи (1,2) и лично-посессивное словоизменение, которые характеризуются сосредоточением и концентрацией семантики принадлежности,

8) в качестве периферийных средств выражения ФСП генитивности определены предложно-падежные сочетания в русском языке, ближнюю периферию образует генитивные образования с первообразными предлогами,

9) изучены пути и возможности совмещения «полевого» подхода к описанию языковых единиц с интегрально-типологической их презентации, разработана адекватная методика установления межъязыковых эквивалентов на примере ФСП генитивности, определены общие правила и закономерности межъязыковых соответствий и несоответствий в пределах рассматриваемого поля

Изложенный в работе теоретический и фактический материал позволяет сделать некоторые общие выводы:

1 В языке существует универсально-понятийная категория принадлежности Она свойственна всем языкам мира, проявляется и оформляется в них совершенно по-разному Одним из способов языковой реализации этой категории является функционально-семантическое преломление в восприятии и генерировании речи

2 ФСП генитивности является сферой объединения разнохаракгерных и разнообъемных единиц языка вокруг семантики родительного падежа ФСП в этом отношении выступает в качестве интегрирующего начала морфемно-морфологических, лексико-семантических, фразеологических и синтаксических единиц и категорий языка группируемых по оси «центр -периферия»

3 Билингвалыю-сопоставительное изучение фактов двух языков имеет как теоретическое, так и практическое значение Теоретическая ценность состоит в определении общих и специфических свойств двух языков в выражении ФСП генитивности Практическая значимость заключается в возможном использовании результатов исследования в процессе обучения кыргызских учащихся русскому языку и русскоязычных школьников (и студентов) кыргызскому языку

4 Наиболее полный перечень предлоюв, послелогов и предложно-послеложных образований как служебных компонентов ФСП генитивности важен для лексикографии Некоторые из предлогов и послеложных образований вместе с их эквивалентами в работе представлены впервые и

могут послужить материалом как для толковых, так и для двуязычных (кыргызско-русских и русско-кыргызских) словарей

5 Объем ФСП генитивности в двух языках не совпадает и имеет разные конструктивно-семантические составляющие Содержание понятия генитивности в русском языке имеет специфический состав, свои способы выражения, свою сферу, которые имеют в качестве центра формы и значения родительного приименного Содержание русского генитива имеет общие компоненты с родительным приименным (1) в кыргызском языке, семитически перекрещивается с ним Между генитивными образованиями двух языков есть общие части, сходные и очень близкие компоненты И в то же время они существенно отличаются друг от друга Генитивные значения одного языка передаются негенитивными значениями в другом языке, порою очень далекими от субстантивности, от значения обладания

6 В наибольшей степени однозначны и семантически однородны центры ФСП 1енитивности в двух языках Периферийные составляющие поля обнаруживают весьма разноплановые и разнородные соответствия, резко отличающиеся способы выражения

7 ФСП генитивности образует одну из крупных частей парадигматико-синтагматического строя грамматики Парадигма ограничивает объект и пределы объекта, синтагма определяет семантику, порядок и содержание поля

8 Средства ФСП генитивности при их билингвальном сопоставлении обнаруживают свойства, которые не очень заметны в условиях монолингвального описания Одно и то же значение в одном языке передается компактно, в другом - развернуто Компактность-развернутость способов выражения генитивности проявляется синтагматически - в количестве падежных и иных форм во фразе и парадигматически - в составе вариативных и синонимических средств языка

9 Одна падежная синтагма в определенных типах конструкций может соответствовать двум и более падежным формам в комбинации с непадежными аффиксами, распространяемыми иногда лексико-граммагическими (причастными, деепричастными и другими) средствами

В перспективе намечается

1) осуществить в потной мере подход «от кыргызского языка русскому» к изучению плрасинтагматики ФСП генитивности,

2) разработать спецкурс «Функциональное описание поля генитивности в кыргызском языке в сопоставлении с русским» и внедрить его в учебный процесс,

3) составшь сопоставительную грамматику русского и кыргызского языков для вузор с использованием материалов данною исследования

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1 Категория падежа в русском и кыргызском языках // Тезисы докладов научно-георечической конференции - Ош, 1994 -С 162-163

2 Изучение родительного падежа на начальном этапе обучения русского языка в кыргызской школе // Тезисы докладов республиканской научно-1 еоретической конференции Ош, 1994 -С 120-121

3 Русский родительный падеж и его жвиваленты в кыргызском языке

// Проблемы языка и литературы и наследие В В Виноградова - Ош,

1994 - С 171-175

4 Функционально-семантическое поле генитивности в кыргызском языке с точки зрения способов его передачи на русский язык // Лингвистическое описание государственного и иностранного языков в учебных целях -Ош, 1995 С 64-66

5 Общие вопросы теории падежей в тюркских языках обзор идей и подходов // Актуальные вопросы современных филологических исследований - Ош, 1995 - С 132-134

6 Категория падежа в русском языке идеи, концепции и методы // Роль мотивации в обучении иностранных языков и культур Сборник научных трудов - Ош, 1996 - С 87-90 Совм с КЗ Зулпукаровым

7 О спорных вопросах теории падежа // Государственный язык проблемы изучения и исследования - Ош, 1996 С 120-123

8 Родительный падеж без предлога и его функциональные эквиваленты в кыргызском языке // Илимдеги издер Филологиялык изилдеолердун актуалауу маселелери - Ош, 1997 - С 204-209

9 Лексико-семантический подход к теории падежа // Сборн научных трудов Выпуск 4 - Ош-Узген, 2000 - С 96-100 Совм с КЗ Зулпукаровым

10 Родительный приглагольный и его функциональные эквиваленты в кыргызском языке // Республиканская научно-теоретическая конференция, посвященная 100-летию тюрколога Н К Дмитриева - Ош, 2001 -С 71-76

11 Категория падежа в разнотипных языках // Индия и Кыргызстан взаимодействие цивилизаций Материалы международной конференции -Ош, 2001 С 241-246 Совм с Б Садыковой

12 Проблемы преподавания сопоставительной типологии русского и кыргызского языков // Вклад ученых юга Кыргызстана в развитие современной науки - Ош, 2001 - С 20-22

I ? Значения падежных форм в русском и кыргызском языках // Индия п Кыргызстан взаимодействие цивилизаций Материалы международной конференции - Ош 2002 - С 111-113 Совм сМ Осмоновой

14 О трудностях, возникающих при сопоставлении функционально-семантического поля (ФСП) генитивности в русском и кыргызском языках

// Индия и Кыргызстан взаимодействие цивилизаций Материалы международной конференции- Ош, 2003 - С 59-61 Совм с М Масабировой

15 Функционально-семантическое поле - единица языка // Проблемы преподавания языка и литературы в вузах и школах Кыргызстана - Ош, 2002 -С 104-107

16 Функционально-семантическое поле генитивности в текстовой реализации // Индия и Кыргызстан взаимодействие цивилизаций Материалы международной конференции - Ош, 2004 —С 199-201

17 Функционально-семантическое поле генитивности в русском и кыргызском языках//ВестникОшГУ №2 -Ош,2004-С 117-119

18 Функционально-семантическое поле (ФСП) генитивности русского и кыргызского языков в текстовой реализации // Вестник ОшГУ №4 - Ош, 2005 -С 214-217

19 Функционально-семантическое поле (ФСП) генитивности в русском и кыргызском языках // Вестник ЖаГУ Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 115-летию академика К К Юдахина - Жалалабат,2006-С 58-61

20 Описание понятийных и функционально-семантических категорий в учебных целях // Вестник ОшГУ № 7 - Ош, 2006 - С 97-100

21 О функционально-семантическом поле (енитивности в русском и кыргызском языках // ФДУ Илмий хабарлар - Научный вестник ФерГУ №2 - Фергана, 2007 - С 36-41

22 О категориях функциональной грамматики русского языка // Русский

язык и литература в школах Кыргызстана №4 — Бишкек,2007 - С 70-75

РЕЗЮМЕ

Турдуев Келдибек

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ГЕНИТИВНОСТИ В РУССКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Ключевые слова: функционально-семантическое поле, генитив, генитивность, принадлежность, происхождение, ядро и периферия поля, парасинтагматика

Исследование посвящено описанию функционально-семантического поля (ФСП) генитивности в русском и кыргызском языках ФСП - одно из центральных понятий функциональной грамматики и представляет собой целостное содержательно-формальное единство лексико-грамматических элементов языка В падежной грамматике русского и кыргызского языков среди других полей выделяется ФСП генитивности, которое отличается продуктивностью, специфичностью и широтой сферы функционирования

В исследовании показана организующая роль падежной парадигмо-синтагмагики относительно всех ФСП сопоставляемых языков, обобщены результаты 24 теорий категории падежа с точки зрения функциональной грамматики В качестве основы ФСП генитивности определен родительный падеж Число генитивных образований установлено по-разному - от одного до трех как в русской, так и в кыргызской грамматике

В работе определены основные зоны генитвности в русском и кыргызском языках по координате «центр - периферия», выдвинута и обоснована идея о перекрещивании семантических «кругов» генитивнисти в сопоставляемых языках Хотя объем генитивности в двух языках не совпадает и имеет разные конструктивно-семантические составляющие, между генитивными образованиями двух языков есть общие, сходные и близкие в функциональном отношении элементы Генитивные значения одного языка облекаются в негенитивные формы в другом языке, порою очень далекие ог субстантивного значения обладания

В наибольшей степени однозначны и семантически однородны центры ФСП генитивности Периферийные составляющие поля обнаруживают весьма разноплановые и разнохарактерные соответствия, резко отличающиеся способы выражения

В работе впервые представлен перечень предлогов и послеложных образований вместе с их эквивалентами, который послужит материалом для толковых и двуязычных словарей

РЕЗЮМЕ

Турдуев Келдибек

Орус жана кыргыз тилдериндеги генитивдуулуктун фуикционалдык-ссмантгасалык алкагы

10 02 20 - Тектештирме-тарыхый, типологиялык жана салыштырма тил илими адистиги боюнча филогия илимдеринин кандидаты окумуштуулук даражасын алуу учун жазылган диссертация

Негизги создер функцшшалдык-семинтиксшык алкак, генитив, генитивдуулук, таандык, келип чыгуу, алкактын борбору о/сана перифериясы, парасинтагматика

Изилдее орус жана кыргыз тилдериндеги генитивдуулуктун функционалдык-семантикалык алкагын (ФСА) сынаттоого арналган ФСА - функционалдык грамматиканын борбордук тушунуктерунунун биреесу катары тилдеги лекси ка-гра ммати кал ы ic элементтердин мазмундук-формалык бутун биримдигин тузот Орус-кыргыз жендемелер грамматикасында генитивдуулуктун ФСАсы башка алкактардын ичинде колдонуу жыштыгы, езгечелугу жана таркагандыгы менен айырмаланат

Изилдоодо оки тилдеги башка ФСАларга карата жендемелер парасинтагматикасынын уюштуруучулук милдети тастыкталды, функционалдык грамматиканын ецутунде жендемелер категориясынын 24 теориясынын натыйжалары жалпыланды Генитивдуулук ФСАнын негизи катары илик жендеме аныкталды Генитивдик жендемелердун саны бул тилдер учун ар турдууче - бирден учке чейин жеткизип кабыл алынган

Иште орус-кыргыз генитивдуулугунун негизги алкактары "борбор -периферия" координатасы боюнча сыпагталды Эки тилдин генигивдеринин семантикалык "тегерекгорун" ез ара етме катар тутумдашуусу тууралуу идея сунушталып далилденди Орус-кыргыз тилдериндеги генитивдуулук бири-бирине дал келбей, ар турдуу консгруктивдик-семантикалык тузуучулорге ээ болгонуна карабай, эки тилдеги генитивдик кубулуштардын ортосунда жалпы, окшош жана жакын функционалдык элемештердин бар экендиги белгиленди Бир тилдеги генитивдик маани окинчи тилде генитивдик эмес, субстантивдик гаандык мааниде ore эле алые болгон каражаттар аркылуу берилиши керсетулду

Генитивдуулук ФСАсынын борбору ете жогорку ченемде бир манил\у (маанилеш) жана семантикатык жактан бир кылка Алкактын периферияларын тузуучу каражаггар ар кыл пландагы, ар кыл мунездегу, коскин айырмаланган ыкмадагы эквивалент терге ээ болот

Иште биринчи жолу предлогдордун, послелогдук каражаттардын жана алардым эки шлдеги эквиваленттеринин юлук тизмеси берилди Ал тушундурме жана эки гилдик создуктер учун зарыл материал боло алат

RESUME

Furduev Keldibek

Functional and semantic field of genitivity in Russian and Kyrghyz languages

1 he dissertation work on the competing of scientific degree of philological science Specialty 10 02 20 -Comparative historical, contrastive and typological linguistics

Key words: functional and semantic fields, genitive, genitivity, implement, origin, nucleus and periphery, field, parasyntagmatics

The research is devoted to the description of functional and semantic field (FSF) of genitivity in Russian and Kyrghyz languages FSF - is one of the central notions of functional grammar and it is integral content formal oneness of lexical and grammatical elements of the language In the grammar of Kyrghyz and Russian languages, which have cases, a functional and semantic field of genitivity is accentuated among other fields, which is different in productivity, specificity and the width of functioning sphere

The organizing role of case paradigm-syntagmatics relatively all the functional and semantic fields of the languages, being compared are shown, the results of 24 theories of case categories are generalized from the point of view of functional grammar As a basic of the functional and semantic field genitive case is determined the number of genitive formations is set in different ways from one to three both in Russian and Kyrghyz grammar

The main areas of genitivity in Russian and Kyrghyz languages are determined in the article on the scheme "center-periphery" the idea about crisscross(mg) of semantic "circles" of genitivity m the languages being compared Though the capacity in the two languages doesn't concise and it has different constructive-semantic components, there are common, close and similar elements in functional respect Genitive with meanings of one language are covered with non-genitive forms in another language, sometimes they are far from substantive meaning of possession

The centers of the functional semantic field of genitivity are semantic in greater degree Peripheral components of the field find out conformities of a quite different planned and different nature, ways of expressions, which hardly differ from each other

A full list of prepositions and post positional formations together with then equivalents are presented for the first time in the work which will serve as materials for bilingual dictionaries and dictionaries with interpretations

Подписано в печать 18 04 2007

Формат 60x84 1/16 Объем 1 25 п л

Заказ №21 Тираж- 100 экз

ОшГУ, Редакционно-издательский отдел "Билим"

г Ош ул Ленина, 331 каб 135 тел 7 20 61