автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Гендерная специфика коммуникативного поведения немецких политических деятелей

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Дудецкая, Алёна Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Гендерная специфика коммуникативного поведения немецких политических деятелей'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Гендерная специфика коммуникативного поведения немецких политических деятелей"

На правах рукописи

Оио-* ■ -

ДУДЕЦКАЯ Алёна Николаевна

ТЕНДЕРНАЯ СПЕЦИФИКА КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ НЕМЕЦКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ (на материале речевого жанра «интервью»)

10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

<7 се:; г:з

Волгоград — 2009

003476845

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет».

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор

Николай Алексеевич Красавский.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Аркадий Петрович Седых (Белгородский государственный университет);

кандидат филологических наук, доцент Ольга Сергеевна Макарова (Волгоградский государственный педагогический университет).

Ведущая организация — Ивановский государственный

университет.

Защита состоится 24 сентября 2009 г. в 12 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного педагогического университета: http://www.vspu.ru 24 августа 2009 г.

Автореферат разослан 21 августа 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент H.H. Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная диссертация выполнена в русле лингвогендерологи-ческих исследований. Объектом работы является коммуникативное поведение немецких политических деятелей в речевом жанре «интервью». Предметом исследования выступает тендерная специфика их коммуникативных тактик и речевых высказываний.

Актуальность выполненной диссертации определяется следующими обстоятельствами: 1) современная лингвогендерология — это динамично и успешно развивающееся научное направление; 2) в лингвогендерологии недостаточно изучены вопросы коммуникативного поведения языковой личности в разных типах дискурса и в разных речевых жанрах, в частности, мало работ, посвященных описанию коммуникативного поведения политических деятелей на материале речевого жанра «интервью»; 3) используемые в этом жанре коммуникативные тактики, равно как и реализующие их лингвостилистические средства, еще не становились предметом специального анализа.

Гипотеза работы состоит в том, что 1) лексическое наполнение и синтаксическое оформление речевых высказываний мужчин и женщин как политических деятелей может оказаться ген-дерно маркированным; 2) используемые мужчинами и женщинами коммуникативные тактики и способствующие их реализации лингвостилистические средства будут, главным образом, совпадать, что обусловлено особенностями речевого жанра политического интервью.

Цель выполненного исследования — охарактеризовать коммуникативное поведение немецких политических деятелей в речевом жанре «интервью» в тендерном аспекте. Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) провести обзор основных этапов развития лингвогендерологии в Германии и России;

2) выявить специфику лексического состава и синтаксического оформления речевых высказываний мужчин и женщин как политических деятелей в речевом жанре «интервью»;

3) определить и охарактеризовать базисные коммуникативные тактики немецких мужчин-политиков и женщин-политиков в речевом жанре «интервью»;

4) установить основные лингвостилистические средства и приемы реализации мужчинами и женщинами коммуникативных тактик в тендерном аспекте.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые выявлены и охарактеризованы базисные коммуникативные тактики немецких мужчин-политиков и женщин-политиков в речевом жанре «интервью», установлены использованные в нем лингвости-листические средства и приемы, выявлены тендерные особенности коммуникативного поведения политических деятелей на материале интервью.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что представленная работа вносит определенный вклад в развитие лингвогендерологии, в частности ее коммуникативного направления, уточняя тендерную специфику политического дискурса.

Практическую ценность исследования мы видим в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах языкознания, межкультурной коммуникации, стилистики, риторики и в спецкурсах по лингвогендерологии, лингвокульту-рологии и социолингвистике. Материал диссертации может быть также использован в преподавании немецкого языка как иностранного.

; Представленное исследование проведено на материале 300 интервью, опубликованных в немецких журналах "Stern" и "Spiegel", в газетах "Zeit" и "Welt", а также размещенных в Интернете.

В работе использовались следующие методы и приемы исследования: интроспективный анализ, интерпретативный анализ, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки и прием количественного подсчета.

Методологической основой выполненного исследования являются следующие доказанные в лингвистической литературе положения:

1. Носителем языкового сознания является языковая личность, представляющая собой совокупность способностей и характеристик человека, которые обусловливают создание им речевых произведений (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, H.A. Красавский, J1.B. Куликова, А.П. Седых, В.И. Шаховский и др.).

2. Коммуникативное поведение языковой личности детерминировано различными факторами, в том числе и тендером (Е.С. Гриценко, A.A. Григорян, A.B. Кирилина, Г.Г. Слышкин, Л.А. Фа-тыхова, И.И. Халеева, D. Tannen, S. Tromel-Plötz и др.).

3. Одной из важнейших слагаемых структуры языковой личности являются коммуникативные стратегии и тактики, реализация которых направлена на достижение определенной коммуникативной цели и удовлетворение потребностей личности (О.С. Иссерс, O.A. Лсонтович, A.B. Олянич, О.Н. Паршина, H.JI. Шамне и ДР-)-

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевые высказывания политических деятелей в жанре «интервью» характеризуются определенной тендерной спецификой:

а) мужчины-политики используют более широкий диапазон стилистически маркированной лексики (терминологические единицы, пейоративы, сленг, вульгаризмы), что объясняется их большей психологической уверенностью, раскрепощенностью во время интервью;

б) женщины-политики значительно чаще мужчин употребляют лексику с семантикой восприятия действительности на уровне чувств и ощущений, что подтверждает распространенный стереотип об их склонности прямо говорить о своих чувствах, не стесняться их (лексико-семантический уровень языка);

в) коэффициент использования восклицательных и эмфатических предложений у женщин значительно выше, чем у мужчин, что свидетельствует о большей эмоциональности женщин, с одной стороны, а с другой — о следовании стереотипу маркированного эмоционального и сентиментального поведения (грамматический уровень языка).

2. Создание положительного автоимиджа является в речевом жанре «интервью» доминантной коммуникативной стратегией современных политиков вне зависимости от их тендерной принадлежности. Она реализуется через использование ими следующих выявленных базисных коммуникативных тактик: отождествление, дистанцирование, обещание, акцентирование положительной информации о себе, развитие «Я-концепции», нейтрализацию негативного представления о себе, дискредитацию политических противников и эпатирование.

3. К часто используемым в речевом жанре «интервью» политическими деятелями Германии относятся следующие лингво-стилистические средства и приемы: метафора, конкретизирующие и оценочные эпитеты, лексический повтор, сравнение, противопоставление и ирония. Их активное употребление в текстах ин-

тервью обусловлено коммуникативной интенцией политиков в экспрессивной форме сообщить читателю о внутригосударственных и мировых событиях, оценочно охарактеризовать своих политических противников.

4. Мужские интервью в отличие от женских характеризуются ярко выраженной юмористической тональностью, что обусловлено высокой степенью психологической уверенности мужчин как политиков в себе, их следованием маскулинному стереотипу «Мужчина должен быть самоуверен».

Апробация. Результаты исследования были изложены на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического университета (ВГПУ) (2007—2009 гг.); лингвистических семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (2005, 2009 гг.); XII региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (2007 г.); научной конференции «Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и лингвокультурных типажей» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (2008 г.); заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в ВГПУ (2007—2009 гг.), на заседаниях кафедры немецкой филологии ВГПУ (2007—2009 гг.). По теме диссертации опубликовано шесть статей. Их общий объем составляет 2,4 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении аргументируются выбор темы исследования, ее актуальность, определяются объект, предмет, цель и конкретные задачи, формулируются гипотеза работы и теоретические положения, выносимые на защиту, обосновываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность данного исследования.

В первой главе «Современное состояние лингвогендерологии» рассмотрена сущность таких важных для исследования понятий, как «языковая личность», «гендер» и «гендерный стереотип». Здесь же дается характеристика лингвогендерологии в нашей стране и в Германии.

Термин «гендер» междисциплинарен. Им пользуются во многих отраслях гуманитарного знания (лингвистика, философия, культурология, социология, политология, психология, этнография, история). Его рассмотрение в лингвистике предполагает обсуждение фундаментального понятия — понятия языковой личности, выступающего, по Ю.Н. Караулову (2003 г.), сквозной идеей, которая пронизывает все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между дисциплинами, изучающими человека, поскольку нельзя изучать человека вне его языка.

В.И. Карасик предлагает следующие аспекты изучения языковой личности: ценностный (этические и утилитарные нормы поведения), познавательный (картина мира) и поведенческий (характеристики речи и паралингвистических средств общения). Мы придерживаемся позиции В.И. Карасика, в соответствии с которой аспекты изучения языковой личности находятся в отношениях не иерархии, а взаимодополнительности. Так, с позиций аксиологии можно рассматривать познавательный и поведенческий планы языковой личности, с позиций концептологии — ценностный и коммуникативный аспекты и, соответственно, с позиций речевого взаимодействия — ценности и языковую картину мира. С учетом темы диссертации нам интересен прежде всего коммуникативный аспект изучения языковой личности. В частности, наше внимание привлекает такая характеристика поведения языковой личности, как коммуникативные тактики, используемые в речевом жанре «интервью» мужчинами и женщинами как политическими деятелями.

В лингвистике под тендером понимается конвенциональный идеологический конструкт, выражающий представления о том, что значит быть мужчиной и женщиной в той/иной культуре. Социальная природа тендера отличает его от понятия «пол», которое представляет собой биологическую категорию. Понятие тендера предполагает набор определенных исторически сложившихся паттернов поведения мужчин и женщин (в том числе и вербального). Эти паттерны распространяются на самые различные сферы жизни человека (семья, в целом частная жизнь, общение с коллегами и т.п.).

Тендерный стереотип — это стандартизированные представления о моделях поведения человека, чертах его характера, которые соответствуют понятиям «мужское» и «женское». Стерео-

тип — это статистически усредненное мнение мужчин или женщин о том/ином феномене мира. Стереотип благодаря лежащей в его основе норме регулирует социальное поведение индивида. Тендерные стереотипы фиксируют собой определенный набор биологических признаков, социальных ролей, специфику психики и поведения, которая свойственна представителям того/иного пола.

Формирование тендерной лингвистики (лингвогендерологии) на Западе обусловлено прежде всего экстралингвистическим фактором — феминизмом. Мощная волна женского движения, прокатившаяся в европейских странах в конце 60-х — начале 70-х гг. прошлого века, дала первый толчок развитию научных исследований, которые теперь называются тендерными. Их значительная часть приходится, в основном, на 80—90-е гг. XX в. В России лингвогендерология формируется позже, что объясняется, главным образом, отсутствием в нашей стране феминистского движения. Отсутствие в отечественной лингвистике феминизма как социально-политического явления было обусловлено, по мнению ученых (A.A. Григорян, A.B. Кирилина, Е.С. Гриценко), меньшей значимостью проблемы пола в русской культуре по сравнению с западной. Уместно заметить, что уже в 20-е гг. прошлого века целью государственной политики СССР было уравнивание женщин в правах с мужчинами, что выражалось, например, в освоении ими мужских профессий. Государственная политика того времени способствовала (наряду с отсутствием эротизированной рекламы, против которой приходилось и до сих пор приходится бороться западным феминисткам) ослаблению восприятия женщин лишь с точки зрения их репродуктивной функции или сексуальной привлекательности. Образ женщины-домохозяйки был в принципе чужд нашему социуму. Для сравнения укажем, что, к примеру, директивы Евросоюза о равноправии женщин в профессиональной жизни были приняты лишь в 1976 г.

На Западе, в особенности в Германии, учеными (прежде всего лингвистами-феминистами) были внесены и, как затем оказалось, частично поддержаны обществом предложения, направленные на борьбу с проявлением сексизма в языке. Их суть сводится, главным образом, к тендерной нейтрализации языковых форм (напр., употребление форм множественного числа субстантивированных прилагательных и субстантивированных причастий), к фемини-

зации (напр., намеренно дифференцированное обозначение женщин в смешанных группах, употребление форм грамматического женского рода при упоминании женщины, образование множественного числа не от словоформы мужского рода, а от женского рода, употребление грамматических форм, акцентирующих половую дифференциацию человека (напр., Student/Innen, Besitzer/ Innen)).

Ознакомление со специальной научной литературой (в особенности зарубежной) показывает, что истоки зарождения линг-вогендерологии лежат в социологии и психологии (В. Miller, S. Freud, M. Slater и др.). Значительной для будущей гендероло-гии признается теория психоанализа, в частности психоаналитическое учение 3. Фрейда, определившего три возможные линии развития женской психики: подавление сексуальных импульсов и склонность к истерии, стремление обладать мужскими качествами и нормальная женственность, отражающаяся в желании иметь семью и детей, но ограниченная ролью домохозяйки. Точка зрения 3. Фрейда совпадает с господствовавшим в первой половине прошлого века в Германии стереотипом восприятия женщины, её роли в социуме.

Если говорить о формировании лингвогендерологии в нашей стране, то следует указать прежде всего на ее ярко выраженное социолингвистическое происхождение. Именно от социальной лингвистики отпочковалась лингвогендерология. Обзор работ российских ученых показывает, что тема взаимосвязи языка и сексуальности человека редко затрагивается нашими лингвистами. В прошлом же она совсем не дискутировалась у нас, что объясняется идеологией советского государства. Отметим, что современные ученые (напр., Е.И. Горошко) в качестве лакуны в российской лингвогендерологии указывают на квир-исследования. Если на Западе есть много работ, исследующих особенности организации словаря, фонетические и просодические черты устной речи сексуальных меньшинств, то в отечественной лингвистике до настоящего времени подобного рода проблемы практически не становились предметом исследований.

Российская лингвогендерология многое заимствовала из зарубежной феминистской лингвистики. Вместе с тем отметим, что целый ряд вопросов, активно обсуждаемых в 80— 90-е гг. прошлого века западными лингвогендерологами, значительно рань-

ше дискутировался у нас (например, проблема грамматического рода и биологического пола неоднократно становилась объектом исследования в грамматике).

Среди факторов, определивших возникновение и интенсивное развитие лингвогендерологии, называются феминистское движение, борьба сексуальных меньшинств за свои права, меняющаяся толерантность социума. К их числу относятся также утилитарные потребности общества (лингвистическая экспертиза, оптимизация межгендерного общения, формирование арсенала средств институционального воздействия на человека по признаку пола).

Во второй главе «Лексические и синтаксические маркеры фе-минности и маскулинности в речи современных немецких политиков» дается анализ лексического состава и синтаксического оформления речевых высказываний мужчин и женщин как политических деятелей, на материале интервью выявляется общее и специфическое в их высказываниях.

Профессиональная деятельность политиков независимо от их тендерной принадлежности характеризуется высокочастотным применением многочисленных штампов и клише, которые отличаются большим тематическим разнообразием. Это обусловлено тем обстоятельством, что политические деятели обсуждают с журналистами самые различные темы общественной жизни страны (экономика, финансы, экология, образование, социальная защита граждан, пенсионные реформы и др.). Этим же фактором обусловлен и высокий коэффициент частотности употребления политиками терминологической лексики (прежде всего общественно-политической и экономической). Примечательно, что мужчины-политики в интервью заметно чаще женщин-политиков употребляют термины, в особенности экономические и финансовые (напрdie Subventionen, die Verschuldung, investieren, die Lohnzusatzkosten, der Finanzausschuss). Факт активного использования этих терминов свидетельствует, по нашему мнению, о высоком уровне компетенции именно мужчин в этой области социально-экономической жизни Германии. Полагаем, что терминологичность речи работает на имидж политиков. Термины, с одной стороны, показывают грамотность говорящего, с другой стороны — его стремление к предельной четкости, лаконичности и ясности изложения сути обсуждаемого вопроса.

Немецкие мужчины-политики чаще своих женщин-коллег употребляют и сниженную лексику (иногда даже вульгарную), что, вероятно, говорит об их большей психологической уверенности, раскрепощенности во время интервью. Можно предположить, что мужчины следуют имеющему месту стереотипу «Речь мужчины может содержать крепкие словечки и выражения». Так, в интервью о свободе прессы с федеральным министром внутренних дел Отто Шилли обсуждался один из его скандалов с журналистами. Интервьюер упоминает имена политиков-оппонентов О. Шилли, среди них — Монику Грифан, назвавшую действия О. Шилли возмутительными и предложившую ему извиниться перед журналистами, на что министр ответил: "Frau Griefahn sollte sich bei mir entschuldigen für ihr törichtes Gerede" (Spiegel, 41/2005). — Госпоже Грифан следовало бы передо мной извиниться за ее глупую болтовню (перевод здесь и далее наш. — А.Д.).

На лексико-семантическом уровне особенностью речевых высказываний женщин является более активное употребление слов, выражающих восприятие действительности на уровне чувств и ощущений (слова и устойчивые выражения типа fühlen, spüren, Tränen haben, Sehnsucht haben, mit ganzem Herzen). Так, федеральный министр по делам семьи, успешная карьеристка и мать семерых детей Урсула фон дер Лейен в ответ на вопрос журналиста о том, как ей удается в жизни всё успевать, в эмоционально-трогательной форме признается, что источник её сил и вдохновения в счастливом браке. "Das Erste ist natürlich, dass ich mit jemandem verheiratet bin, der so wie ich eine unglaublich tiefe Sehnsucht nach mehreren Kindern hatte und von Tag eins an seinen Teil der Verantwortung auch sehr ernsthaft getragen hat. Das hat mir in Zeiten, in denen man verzweifelt ist und das Gefühl hat, es nicht mehr zu schaffen, den nötigen Antrieb und Rückhalt gegeben" (U. von der Leyen, www.bmfsfj.de, 19.12.2005). — Во-первых, это, конечно же, то, что я замужем за тем человеком, который так же, как я, очень сильно хотел, чтобы у нас было много детей, и с самого первого дня он нес свою ответственность в семье. В часы отчаяния, когда у меня было чувство, что я больше уже не могу, это было для меня поддержкой и необходимым стимулом.

Немецкие женщины-политики в 5 раз чаще мужчин употребляют лексику с семантикой восприятия действительности на уровне чувств и ощущений, что, как мы думаем, подтверждает рас-

пространенный стереотип об их склонности прямо говорить о своих чувствах, не стесняться их. Немецкие мужчины-политики избегают, как правило, употребления подобных слов, видимо, из опасения показаться общественности сентиментальными. Эта черта характера, насколько мы понимаем, не признается, по крайней мере, в большинстве европейских стран мужской.

Обращение к анализу синтаксического уровня языка на предмет выражения в нем тендера позволило установить, что гендер-но не маркированы типы синтаксической связи в предложениях, степень распространенности предложения, порядок слов в предложении. Вместе с тем мы обнаружили значительно более высокий коэффициент использования женщинами восклицательных и эмфатических предложений. Факт более активного применения женщинами восклицательных и эмфатических предложений свидетельствует, видимо, об их большей эмоциональности, с одной стороны, а с другой — о следовании женщины имеющему месту стереотипу «Женщина может быть эмоциональной й сентиментальной в отличие от мужчины». Приведем соответствующие языковые иллюстрации. И. Айгнер была очень рада своему назначению на пост министра продовольствия, сельского хозяйства и защиты прав потребителей: "Ich freue mich auf dieses Amt!" (www.sueddeutsche.de, 08.11.2008). Восклицательные предложения выражают бурные эмоции политиков. Родственные им эмфатические предложения выполняют функции маркирования информации, которую говорящий хочет особо выделить. Рассмотрим пример из другого интервью с И. Айгнер (www.wiwo.de, 09.01.2009):

Wirtschafts Woche: Frau Aigner, man konnte kürzlich über Sie lesen, Sie hätten noch nie eine Kuh gemolken. Werden Sie dies auf der bevorstehenden Agrarmesse Grüne Woche nachholen?— Фрау Айгнер, недавно о Вас писали, что Вы никогда не доили корову. Вы собираетесь исправить это на предстоящей аграрной ярмарке «Зеленая неделя»?

Aigner: Stimmt, ich habe noch nie gemolken, aber bei Gelegenheit werde ich es ausprobieren, das wird dann schon klappen. Und natürlich we/ß ich, wie ein Stall von innen aussieht! — Верно, я никогда не доила коров, но при удобном случае я это попробую, должно получиться. Ну конечно же, я знаю, как изнутри выглядит хлев!

Материал позволяет заключить, что в интервью политические деятели соблюдают нормы официального общения, умело и раз-

нообразно пользуются, как правило, лексическим фондом языка, их речь разнообразна, грамматически грамотно построена. Интервьюируемые учитывают ситуацию, в которой осуществляется коммуникация. Видимо, специфика общения в жанре институционально организованного политического интервью является причиной слабо выраженной тендерной маркированности на лексическом и грамматическом уровнях языка. Официальный характер данного типа интервью, его публичность, сам социальный статус политиков (как мужчин, так и женщин) обязывают их следовать определенным нормам коммуникативного поведения.

Стилистические средства и приемы, как известно, занимают важное место в реализации коммуникативных интенций человека. Как в речи мужчин-политиков, так и женщин-политиков часто используется метафора (ее индекс частотности употребления составляет 53% от общего числа применения фигур речи). В ходе анализа метафор с точки зрения их тематической принадлежности мы выявили 7 ее основных типов: театральная метафора: "Mit seiner Abkehr vom Kohlenkompromis hat sich Jürgen Rüttgers jetzt vollends als Sozialschauspieler entlarvt" (Die Zeit, 7/ 2007), соматическая метафора: "Wir sind das Gewissen der Verwaltung und das Auge des Parlaments" (Spiegel, 1/ 2004), мифологическая метафора: "Der neue Vorstandschef Florian Gerster und sein Finanzvorstand haben mit guten Ideen eine Herkulesaufgabe in Angriff genommen " (Spiegel, 1/2004), машинная метафора: Eine Steuerreduzierung finanziert sich langfristig, weil der Wirtschaftsmotor anspringt..." (Spiegel, 28/ 2003), метафора сражения: "Für Farteigezerre und Schlachtgetöse reicht die Kraft immerhin" (Spiegel, 26/2001), метафора строительства: "Wir wollen um unsere Themen herum doch keine Mauern bauen, im Gegenteil" (www.hna.de, 16.11.07), метафора погоды: "Wer sich so polarisierend und aggressiv in die gesellschaftspolitische Debatte einbringt wie die beiden, darf sich über heftigen Gegenwind nicht wundern" (C. Roth, www.claudia-roth.de, 31.10. 2007).

Преимущественно «мужскими» оказались театральная и соматическая метафоры, «женской» — одна тематическая группа метафор — метафора погоды. По остальным тематическим группам метафор четких тендерных отличий не обнаружено.

В ходе анализа материала не выявлено тендерной маркированности по квантитативному показателю среди часто используемых в текстах интервью анафор и противопоставлений. Их при-

менение больше связано с особенностями индивидуального словоупотребления, с темпераментом, в целом с психическим складом того/иного политика вне зависимости от его тендерной принадлежности. Приведем примеры: а) употребление анафоры: " Wir können appellieren, wir können Argumente liefern — mehr nicht" (D. Engels, Spiegel, 1/ 2003). — Мы можем обращаться с призывом, предоставлять аргументы, но не больше; " Wir brauchen europäisch abgestimmte Mindeststeuern und das angekündigte Gesetz zur Transparenz bei Managergehältern. Wir brauchen ein modernes Erbschaftsteuerrecht" (H. Wieczorek-Zeul, Spiegel, 17/ 2005). — Нам нужны согласованные с Европой минимальные налоги и объявленный закон о четко установленной заработной плате менеджеров. Нам нужно модернизированное налоговое право ... (как видно из примеров, повтором начала предложений достигается эффект обособления наиболее важной информации; говорящим удается более четко расставить акценты на ключевых элементах высказывания, чтобы последние не ускользнули от внимания аудитории); б) употребление противопоставления: " Wir brauchen einen radikalen Strategiewechsel. Es ist falsch, immer nur auf das Militär zu setzen. Das hat nicht Vertrauen in Soldaten erweckt, sondern Hass erzeugt" (www.claudia-roth.de, 13.08.2007). — Нам нужно кардинально изменить стратегию. Нельзя всё время рассчитывать на военных. Это разбудило в солдатах не доверие, а ненависть. В этом интервью журналист спрашивает Клаудию Рот о ее отношении к событиям в Афганистане, о военных действиях в этой стране. Немецкий политик благодаря фигуре противопоставления (слова Vertrauen и Hass) четко обозначает свою принципиально антивоенную позицию (осуждается любое военное действие, приветствуется политика переговоров и компромиссов).

Образные сравнения занимают также значительное место в речевом жанре «интервью». Благодаря им тексты интервью становятся экспрессными и, следовательно, вызывают интерес у читателей. Сравнениями в равной мере часто пользуются как мужчины, так и женщины. Для иллюстрации этого утверждения приведем примеры. Так, Гезине Шван (СПГ) сравнивает опасность, исходящую с Востока, с нашествием гуннов: "Hier wird wieder die drohende Gefahr aus dem Osten suggeriert. Als ob die Hunnen kämen" (www.sueddeutsche.de, 11.12.2007). — Здесь нам опять внушают опасность, исходящую с Востока. Как будто идут гунны. Извест-

ный политический лидер Оскар Лафонтэн сравнивает свои стратегические планы с рождественской сказкой: "Wenn die Politik, die ich für richtig halte, jetzt wieder im Kommen ist, dann ist das für mich wie Weihnachten" (www.welt.de, 1.11.2002). — Если политика, которую я считаю правильной, теперь опять наступит, то это для меня будет как рождество. Не менее образно этот политик выразился в отношении журналистского вопроса о возможном формировании новой партии: "...dieses Thema taucht immer wieder auf wie das Ungeheuer von Loch Ness " (www.sueddeutsche.de, 11.12.2007). — ...эта тема снова всплывает, как Лох-Несское чудовище.

Известно, что не всегда можно найти эквивалент образному сравнению в другом языке. Так, Урсула фон дер Лейен прибегает к следующему сравнению: она говорит, что показатели статистики настолько устойчивы, как будто их залили бетоном: "Derzeit nehmen 12,4 Prozent der Väter Elternzeit — über Jahre lag die Quote wie in Beton gegossen bei 3,5 Prozent" (Ursula von der Leyen/ www.freundin.de/ 13.06.2008). — В настоящее время 12,4 % отцов занимаются воспитанием детей, в то время как на протяжении многих лет эта цифра устойчиво держалась на уровне 3,5%.

Заслуживает внимания, как представляется, наше наблюдение о значительном употреблении эпитетов в речи женщин-политиков. Они по сравнению с мужчинами в два раза чаще используют эпитеты (в особенности конкретизирующие и оценочные). Так, вице-президент бундестага Катрин Гёринг-Эккардт (партия Зеленых) заявляет, что возглавлять группу по проведению предвыборной кампании для неё — очень привлекательная задача: "Im übrigen bin ich für das Spitzenteam vorgeschlagen, mit dem wir 2009 in den Wahlkampf ziehen. Das ist für mich eine reizvolle Aufgabe, auf die ich mich sehr gerne konzentrieren werde" (www.goering-eckardt.de, 19.06.2008). — Между прочим, мне предложили войти в ведущую команду, которая будет участвовать в предвыборной кампании 2009 года. Для меня это очень привлекательная задача, па которой я с удовольствием сконцентрируюсь. Ярко звучит ее следующее высказывание об Оскаре Лафонтэне (политический оппонент партии Зеленых): "Bei Lafontaine klingt es so, als sei die DDR eine verkappte Demokratie und ein sozialpolitischer Wohlgefühl-Staat gewesen "(www.goering-eckardt.de, 19.06.2008). — По словам Лафонтэне, ГДР якобы была замаскированной демократией и социально-политическим государством благополучия. Она критикует, как

можно видеть, представления О. Лафонтэна о Восточной Германии образца конца 80-х гг. XX в.

Факт высокого индекса частотности употребления эпитетов в речи политиков мы объясняем их коммуникативным намерением ярко, красочно изобразить происходящие события общественной и государственной жизни страны, оценочно охарактеризовать своих политических противников, эффективно и эффектно обозначить свою личную позицию.

В интервью политических деятелей не последнюю роль играет юмор. Так, в интервью с министром финансов Германии П. Штайн-брюком был затронут вопрос о решении совета экспертов по поводу реакции правительства на разразившийся экономический кризис. Из этой щекотливой ситуации П. Штайнбрюк достойно выходит именно благодаря шутке: "Der Sachverständigenrat wechselt offenbar seine Position. Viele Experten wechseln ihre Position in diesen Tagen öfter als ich meine Hemden, die surfen mit dem Zeitgeist" (www.bundesregierung.de, 01.12.2008). — Совет экспертов часто меняет своё мнение. На сегодняшний день многие эксперты меняют свои позиции чаще, чем я свои рубашки, они изменчивы, как дух времени.

Таким образом, можно сказать, что тендерные стереотипы поведения немецких мужчин-политиков и женщин-политиков подтверждаются не полностью, а частично. Они подтверждают такие доказанные в других исследованиях по лингвогендероло-гии факты, как повышенная женская эмоциональность, склонность к восприятию действительности на уровне чувств и ощущений, а также более раскрепощенное коммуникативное поведение мужчин, высокий уровень терминологичности и логичности их речевых высказываний. Примечательно и то обстоятельство, что немецкие мужчины более склонны к юмору, чем женщины. Игра слов, шутки могут быть расценены как показатель более раскрепощенного, уверенного поведения мужчин-политиков.

В третьей главе «Базисные речевые тактики немецких мужчин-политиков и женщин-политиков в речевом жанре "интервью"» предлагаются характеристики коммуникативной стратегии автоимиджа и реализующих его в жанре «интервью» коммуникативных тактик.

Коммуникативное поведение политиков характеризуется прежде всего стратегией создания положительного автоимиджа.

Стратегия создания автоимиджа реализуется соответствующим набором коммуникативных тактик. Важнейшими из них, как показывает материал интервью, являются тактики отождествления, дистанцирования, обещания, акцентирования положительной информации о себе, развития «Я-концепции», нейтрализации негативного представления о себе, эпатирования и дискредитации политического противника.

Тактика отождествления является наиболее часто используемой немецкими политическими деятелями (индекс ее применения составляет около 40% от общего количества тактик). Под данной коммуникативной тактикой понимается набор определенных речевых действий политика, суть которых состоит в демонстрации его символической принадлежности к определенной социальной, статусной или политической группе. Так, в частности, идентификационная модель главы государства, как правило, строится с опорой на такие государственные атрибуты, как порядок, стабильность, законность и справедливость, что в текстах интервью проявляется в высокочастотном употреблении местоимения "wir" (в значении «правительство», «государство», «страна»). Приведем пример из речи нынешнего канцлера ФРГ А. Меркель: "Wir sind ein Land mit großem Wohlstand und ein Land mit hoher sozialer Ausgewogenheit" (A. Merkel, www.bundeskanzlerin.de, 25.11.2005). — Мы — страна большого благосостояния и страна высокого социального равновесия. Эффективность использования той/иной коммуникативной тактики (в данном случае тактики отождествления) возрастает благодаря применению стилистических приемов. Так, в приведенном выше примере А. Меркель используется прием повтора слова Land. Заметим, что применение этой тактики характерно для всех политиков. Она, как правило, маркирована употреблением «интегрирующих» местоимений.

Часто политики публично отождествляют себя с конкретными наиболее авторитетными персоналиями. Так, федеральный министр внутренних дел ФРГ В. Шойбле (ХДС) в одном из интервью заявляет: "Ich war soeben in New York und Washington zu Gesprächen mit dem Handelsbeauftragten der US-Regierung, Bob Zoellick, und mit Condoleezza Rice, der Sicherheitsberaterin des US-Präsidenten. Wir waren uns einig, dass die Probleme der Globalisierung viel schwieriger zu lösen sind, als wir bislang glaubten " (Stern, 41/2003). — Я только что был в Вашингтоне и Нью-Йорке на встрече с торго-

вым агентом правительства США Бобом Зелликом и Кондолизой Райе, советником президента по делам национальной безопасности. Мы были единодушны в том, что решить проблемы глобализации намного сложнее, чем мы считали до этого. В. Шойбле ссылается на общепризнанных мировых авторитетов и, может быть, несколько пафосно указывает на своё полное созвучие во мнениях с советником президента по делам национальной безопасности Кондолизой Райе и президентом Всемирного Банка Зелликом, по данным журнала «Форбс», являющимися одними из самых влиятельных людей планеты.

Сущность тактики дистанцирования можно выразить такими паролями, как «я не рядом», «я не такой, как они», «я в этом не участвую», «я ни при чем». Этот вид тактики встречается также часто, т. к. интервью строится нередко на компрометирующих политиков вопросах, им приходится часто оправдываться и, следовательно, дистанцировать себя от всяких неблаговидных дел, равно как и от замешанных в них своих коллег.

В текстах интервью эта тактика может реализовываться с помощью следующих коммуникативных ходов:

1) Ссылка на других:

"Welche Ermittlungsmaßnahmen die Staatsanwaltschaft für erforderlich hält und gegen wen sie ermittelt, ist allein ihre Sache "(О. Schilly, Spiegel, 41/2005). — Какие розыскные меры предпримет прокуратура и против кого она будет добывать сведения — только её дело.

"Ich war an dem Theater, das da aufgeführt worden ist, nicht beteiligt. Das stand vielmehr unter der schlechten Regie von Edmund Stoiber" (G. Schröder, Spiegel, 17/ 2003). — В этой театральной постановке я не участвовал. В большей мере она осуществлялась под плохой режиссерской эгидой Эдмунда Штойбера. Г. Шредер дистанцируется от произошедшего события и его организаторов.

2) Демонстрация политиком незнания проблемы или вопроса:

"Ich kenne solche Statistik nicht und weiß auch nicht, ob die Fälle

vergleichbar sind" (O.Schilly, Spiegel, 41/2005). — Такая статистика мне неизвестна, и я не знаю, можно ли сравнивать такие случаи.

3) Уход от ответа с аргументацией:

Tagesspiegel: Mit der Forderung nach einer längeren Zahlung des Arbeitslosengeldes I, die auf dem CDU-Parteitag beschlossen werden soll, steht neuer Lärm ins Haus. — С требованием отсрочки по упла-

те пособия по безработице-1, которое должно обсуждаться на партийном съезде ХДС, поднимется много шума.

De Maiziere: Das ist eine reine Parteiangelegenheit, die der Chef des Bundeskanzleramtes als CDU-Mitglied ohne herausgehobene Parteifunktion nicht kommentieren sollte (www.bundesregierung.de, 12.11.2006). — Это чисто партийный вопрос, который глава канцелярии Федерального канцлера не должен комментировать как член ХДС без возложенной на него партией функции.

4) Прямой уход ответа без аргументации:

"Ich möchte die Worte von Edmund Stoiber nicht interpretieren" (W. Schäuble, Stern, 41/ 2003). —Я бы не хотел давать интерпретацию словам Эдмунда Штойбера.

5) Уход от ответа посредством упрека / обвинения:

"Sind Sie zu mir gekommen, um Fragen zu stellen oder wollen Sie mich agitieren?" (P. Steinbrück, www.bundesregierung.de, 01.12.2008). — Вы пришли ко мне, чтобы задавать вопросы или чтобы меня агитировать?

6) Уход от ответа с помощью юмора:

Интервьюер журнала «Stern» (Stern, 41/ 2003) активно расспрашивает министра внутренних дел В. Шойбле по поводу его планов стать канцлером ФРГ. Интервью велось в момент ухода Г. Шредера с канцлерского поста, когда со следующим претендентом на этот пост ясности не было. В. Шойбле умело уходит от ответа посредством каламбура: "Bei dem Thema mache ich aber nicht mit, auch wenn's den "STERN" zum Leuchten brächte". — В этом разговоре я не участвую, даже если он заставил бы "Звезду " засиять. Здесь, как можно видеть, обыгрывается название журнала и идиома zum Leuchten bringen. Каламбур, шутка используются преимущественно мужчинами-политиками (индекс частотности их применения мужчинами в 4 раза превышает его у женщин).

Для политического имиджа чрезвычайно важна тактика обещания. Низок рейтинг того политика, который не будет говорить о своих планах, реализация которых принесет пользу народу. Политики обещают своим гражданам пенсионную реформу, гарантию гражданских прав, новые виды страхования, пособия для родителей и т.п.: "Wir werden im Herbst eine Rentenreform vorlegen, die eine A ntwort gibt auf die Probleme der gestiegenen Lebenserwartung " (G. Schröder, Spiegel, 17/ 2003). — Осенью мы представим на рассмотрение реформу пенсионного обеспечения, которая станет

ответом на вопросы возросшей продолжительности жизни; "Die Föderation der Nationalstaaten Europas wird in ihrer Verfassung an erster Stelle verbindlich die Grundrechte ihrer Bürger garantieren" (J. Meyer, Spiegel, 14/2002). — Федерация национальных государств Европы в своей конституции в первую очередь в обязательном порядке будет гарантировать основные права своих граждан. Стоит заметить, что данная тактика гендерно не маркирована.

Коммуникативная тактика развития «Я-концепции» так же, как и предыдущая тактика, не относится к гендерно отмеченным. Все политики в массмедиа охотно представляют общественности собственную положительную характеристику, что объясняется объективными причинами — политикам, как мужчинам, так и женщинам, важно характеризовать себя и присваивать себе именно те качества, которые их избиратели и поклонники хотят или ожидают в них видеть — принципиальность, честность, заботу об избирателях и т.п. Приведем примеры: "Ich bin ein Mensch, der Lösungen sucht und sich nicht gerne mit Antworten zufrieden gibt, die im Verdacht stehen, nicht zu stimmen " (W. Schäuble, Stern 41/2003). — Я—человек, который ищет решения и недоволен ответами, которые, как я подозреваю, не верны.

Как и другие коммуникативные тактики, тактика развития «Я-концепции» может реализоваться посредством использования определенных стилистических средств и приемов, что усиливает, как мы понимаем, прагматический потенциал самопрезентации политика. Так, например, Ф. Мюнтерферинг метафорически сравнивает правительство с футбольной командой и определяет свои функции как игрока следующим образом: "Ich bin Mittelfeldspieler, ich muss den Elfmeter nicht schießen. Gewinnen tun wir miteinander" (Spiegel, 2/2005). — Я играю в центре поля, я не должен пробивать одиннадцатиметровые. Выиграем мы вместе. Немецкие политики, как показывают наши наблюдения, нередко используют и такой стилистический прием, как ирония, даже в тех случаях, когда отвечают на серьезные вопросы. Т. де Майци-ре, к примеру, в ироничной форме определил свои функции ведомственного министра: "Ich bin eine Mischung aus: Erster Offizier, Chef des Stabes, Lotse, Mediator, Sanitäter, Blitzableiter, Protokollchef" (www.bundesregierung. de, 12.11.2006). —Я — смесь из офицера № 1, руководителя штаба, лоцмана, посредника, санитара, громоотвода и заведующего протокольным отделом.

Тактика развития «Я-концепции» находит свою реализацию и в том случае, если интервьюируемый характеризует и оценивает свою деятельность, свои успехи и заслуги: "Heute aber bin ich mit meiner Arbeit als stellvertretender Fraktionsvorsitzender im Bereich Außen-, Sicherheits- und Europapolitik sehr zufrieden. Es geht mir gut, und ich bin ganz entspannt" (W. Schäuble, Stern 41/ 2003). — Сегодня я очень доволен своей работой в качестве заместителя главы фракции в сфере внешней политики, политики безопасности и европейской политики. У меня всё хорошо, я полностью расслаблен. Последнее предложение В. Шойбле характеризует не только его самого как функционера, но и его положительное эмоциональное состояние. Видимо, предполагается, что аудиторию должна восхитить мысль о том, что государственный деятель настолько успешен в своей должности, настолько мобилен и активен, что может позволить себе быть не напряженным, а расслабленным.

Тактика нейтрализации негативного представления о себе используется немецкими политиками обычно в случае озвучивания журналистом какой-либо критической информации об интервьюируемом. Эта тактика близка тактике дистанцирования. Их отличие состоит в том, что в случае с последней интервьюируемый, как правило, дистанцируется с помощью различных коммуникативных ходов от приводимых доводов и фактов, уходит от ответа и формально не оправдывается. В случае же с тактикой нейтрализации интервьюируемый с помощью определенных речевых действий старается выставить себя в выгодном свете, сводя «на нет» сказанное журналистом или опровергая слова последнего вескими доводами или потоком положительной информации. Рассмотрим в качестве иллюстрации к сказанному пример из интервью с Андреа Ипсиланти (www.sueddeutsche.de, 20.08.2007):

sueddeutsche.de: In der Bundespolitik gelten Sie derzeit noch nicht als sonderlich beliebt oder auch als sonderlich einflussreich. Wie wollen Sie das ändern? — В политических кругах ФРГ Вас в настоящее время не очень любят и считают Вас не особенно влиятельной. Как Вы хотите это изменить?

Ypsilanti: Ich teile Ihre Einschätzung nicht. Ich sitze im Parteivorstand. Und wenn Sie sehen, dass aus Hessen die Bürgerversicherung kam und zum Wahlkampfthema der Bundes-SPD wurde, wenn Sie die Frage des Mindestlohns betrachten, wo wir unsere Beschlüsse auf die Bundesebene transportiert haben, dann sehen Sie, dass wir Einfluss

haben. — Я не разделяю Вашу точку зрения. Я — член президиума СПГ. И если Вы узнаете, что из Гессена пришло гражданское страхование и стало темой выборной борьбы СПГ, если Вы рассмотрите вопрос минимальной заработной платы, в котором мы перенесли свои решения на федеральный уровень, тогда Вы увидите, что мы имеем влияние. В самом начале разговора А. Ипсиланти категорически не соглашается с журналистом в том, что она не влиятельна и не популярна как политик. Затем она напоминает журналисту о своем политическом и социальном статусе, указывая на то, что она является главой партии. А. Ипсиланти приводит веские аргументы в свою защиту: партией СПГ были решены очень важные для ФРГ вопросы, что доказывает беспочвенность ярлыка, который пытается ей приклеить журналист.

Тактика нейтрализации негативного представления гендерно не маркирована. Цель тактики дискредитации — подорвать авторитет дискредитируемого объекта, очернить его, повысить за счет его критики свой политический рейтинг. В политическом дискурсе эта тактика предполагает публичность речевых действий и рассчитана, прежде всего, на реакцию электората. Она свойственна далеко не всем политикам. В своем интервью лидер партии Зелёных Клаудия Рот, пренебрегая нормами политкорректное™, заявляет: "Es reicht nicht aus, dass Frau Merkel sich auf roten Teppichen als die Klima-Queen von Europa feiern lässt, und wenn man hinter die Fassade guckt, ist nichts dahinter" (www.hna.de, 16.11.07). — Мало того, что госпожа Меркель позволяет себе праздновать на красных коврах как королева климата, ведь если взглянуть за фасад, за ним ничего нет. Критика в адрес А. Меркель осуществляется за счет стилистически маркированной лексики, обозначающей королевские атрибуты — rote Teppiche, Queen. Употребляя данные слова, К.Рот высмеивает нынешнего канцлера, считая её высокомерной «королевой», надменно поставившей себя выше всех. Стоит заметить, что ярлык Klima-Queen был моментально подхвачен немецкой прессой и долго не покидал заголовки страниц многочисленных изданий и интернет-сайтов. К. Рот употребила данное обозначение в связи с тем, что А. Меркель в 2008 г. занялась вопросами окружающей среды, поставив вместе с некоторыми странами Европы цель сократить выброс в атмосферу углекислого газа и тем самым повлиять на климатическое равновесие

на планете. Вероятно, К.Рот сочла, что А. Меркель слишком много на себя взяла. К. Рот дискредитирует А. Меркель, высказав сомнения в ее интеллектуальном уровне {"wenn man hinter die Fassade guckt, ist nichts dahinter"). Этой тактикой пользуются в равной степени и мужчины-политики, и женщины-политики.

Целью тактики эпатирования является привлечение всеобщего внимания аудитории прежде всего за счет театральности выступления. Так, чтобы привлечь внимание прессы и заявить о себе, министр внутренних дел федеральной земли Бранденбург Й. Шёнбём говорит: "Ich werde mich um den von mir gegründeten Verein um Jugendaustausch zwischen Ostdeutschland und den USA kümmern. Wenn mich der Weg unseres Landes besorgt, werde ich mich als engagierter Bürger einmischen. Man wird von Jörg Schönbohm hören " (J. Schönbohm, www.tagesspiegel.de, 16.07.2009). —Я позабочусь о молодежном обмене между Восточной Германией, основанным мной союзом и США. Когда меня волнует судьба нашей страны, то я вмешаюсь как заинтересованный гражданин. О Йорге Шёнбе-ме ещё услышат. Политик говорит о себе в третьем лице, что придает его высказыванию патетичность. ,

Таким образом, при анализе коммуникативных тактик, как показывает материал, гендерно маркированной оказалась тактика дистанцирования. Другие коммуникативные тактики не обнаруживают явно выраженного тендерного маркирования, что обусловлено, по нашему мнению, спецификой речевого жанра политического интервью, в котором его участники вне зависимости от их пола, преследуя задачу самопрезентации, пользуются богатым коммуникативно-прагматическим репертуаром языка, работающим на их имидж.

В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования, намечается его дальнейшая перспектива, которую мы видим в расширении исследовательского материала за счет привлечения текстов других речевых жанров.

Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях автора:

Статья в журнале, входящем в список ВАК

1. Дудецкая А.Н. Реализация базисных коммуникативных тактик в речевом жанре «интервью» с современными немецкими по-

литиками // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер.: Филологические науки. — 2009. — №7 (41). — С. 148—152 (0,4 пл.).

' Статьи в сборниках научных трудов и материалов научных конференций

2. Дудецкая А.Н. Об употреблении лексем «das Land», «der Krieg», «die Politik» в речи современных политиков // Антропологическая лингвистика, сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. — Вып. 4. — Волгоград: «Колледж», 2005. — С. 133—136. (0,3 пл.).

3. Дудецкая А.Н. Маркеры феминности в речи современных женщин-политиков ФРГ // XII региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области: сб. науч. материалов. Напр. 13: «Филология»: «Языкознание», г. Волгоград, 13— 16 нояб. 2007 г. — Волгоград, 2007. — С. 30—35 (0,4 пл.).

4. Дудецкая А.Н., Красавский H.A. Фигуры речи в немецких интервью (лингвогендерологический аспект) // Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и лингвокультур-ных типажей: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. — Волгоград: «Колледж», 2008. — С. 84—90 (0,4 пл.).

5. Дудецкая А.Н. Лексемы чувственного восприятия в речи современных политиков ФРГ (гендерный фактор) // Lingua-mobilis: науч. журнал. — Челябинск: «Два комсомольца», 2008. — № 5 (14). — С. 135—140 (0,4 пл.).

6. Дудецкая А.Н. Реализация коммуникативных тактик отождествления и дистанцирования в интервью с современными политиками ФРГ II Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. — Волгоград: «Колледж», 2009. — Вып. П. —С. 84—92 (0,5 пл.).

ДУДЕЦКАЯ Алёна Николаевна

ТЕНДЕРНАЯ СПЕЦИФИКА КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ НЕМЕЦКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ (на материале речевого жанра «интервью»)

Автореферат

Подписано к печати 19.08.2009 г. Формат 60x84/16. Печать офс. Бум. офс. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 110 экз. Заказ

ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дудецкая, Алёна Николаевна

Введение

ГЛАВА I. Современное состояние лингвогендерологии

§1.1. Определение понятия «гендер»

§1.2. Основные этапы становления лингвогендерологии в Германии

§1.3. Основные этапы становления лингвогендерологии в России

Выводы к главе I.

ГЛАВА II. Лексические и синтаксические маркеры феминности и 49 маскулинности в речи современных немецких политиков

§2.1. Понятие речевого жанра в современной лингвистике

§2.2. Лексические особенности речевых высказываний немецких 54 мужчин-политиков и женщин-политиков

§2.3. Синтаксические особенности речевых высказываний немецких 62 мужчин-политиков и женщин-политиков

§2.4. Использование стилистических средств в речи немецких 74 политиков

Выводы к главе II.

ГЛАВА III. Базисные речевые тактики немецких мужчин-политиков и 100 женщин-политиков в речевом жанре «интервью»

§3.1. Определение, функции и классификация коммуникативных тактик

§3.2. Реализация коммуникативных тактик отождествления, дистанцирования и обещания в интервью с немецкими политиками

§3.3. Реализация коммуникативных тактик создания имиджа немецкими политиками jjg

§3.4. Реализация коммуникативных тактик дискредитации и 126 эпатирования в интервью с немецкими политиками

Выводы к главе III.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Дудецкая, Алёна Николаевна

Данная диссертация выполнена в русле лингвогендерологических исследований. Объектом работы является коммуникативное поведение немецких политических деятелей в речевом жанре «интервью». Предметом исследования выступает тендерная, специфика их коммуникативных тактик и речевых высказываний.

Актуальность выполненной диссертации определяется следующими обстоятельствами: 1) современная лингвогендерология — это динамично и успешно развивающееся научное направление; 2) в лингвогендерологии недостаточно' изучены вопросы коммуникативного поведения языковой личности в разных типах дискурса и в разных речевых жанрах, в частности мало работ, посвященных описанию коммуникативного поведения политических деятелей на материале речевого жанра «интервью»; 3) используемые в этом жанре коммуникативные тактики, равно как, и реализующие их лингвостилистические средства, еще не становились предметом специального анализа.

Гипотеза работы состоит в том, что 1) лексическое наполнение и синтаксическое оформление речевых высказываний мужчин и женщин как политических деятелей может оказаться гендерно маркированным; 2) используемые мужчинами и женщинами коммуникативные тактики и способствующие их реализации лингвостилистические средства будут, главным образом, совпадать, что обусловлено особенностями речевого жанра политического интервью.

Цель выполненного исследования — охарактеризовать коммуникативное поведение немецких политических деятелей в речевом жанре «интервью» в тендерном аспекте. Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) провести обзор основных этапов развития лингвогендерологии в Германии и России;

2) выявить специфику лексического состава и синтаксического оформления речевых высказываний мужчин и> женщин как политических деятелей в речевом жанре «интервью»;

3) определить и охарактеризовать базисные коммуникативные тактики немецких мужчин-политиков и женщин-политиков в речевом жанре «интервью»;

4) установить основные лингвостилистические средства и приемы реализации мужчинами и женщинами коммуникативных тактик в тендерном аспекте.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые выявлены и охарактеризованы базисные коммуникативные тактики немецких мужчин-политиков и женщин-политиков в речевом жанре «интервью», установлены использованные в нем лингвостилистические средства и приемы, выявлены тендерные особенности коммуникативного поведения политических деятелей на материале интервью.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что представленная работа вносит определенный вклад в развитие лингвогендерологии, в частности в развитие ее коммуникативного направления, уточняя тендерную специфику политического дискурса.

Практическую ценность исследования мы видим* в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах языкознания, межкультурной коммуникации, стилистики, риторики и в спецкурсах по лингвогендерологии, лингвокультурологии и социолингвистике. Материал диссертации может быть также использован в преподавании немецкого языка как иностранного.

Представленное исследование проведено на материале 300 интервью, опубликованных в немецких журналах "Stern" и "Spiegel", в газетах "Zeit" и "Welt", а также размещенных в интернете.

В работе использовались следующие методы и приемы исследования: интроспективный анализ, интерпретативный анализ, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки и прием количественного подсчета.

Методологической основой выполненного исследования являются следующие доказанные в лингвистической литературе положения:

1. Носителем языкового сознания является языковая личность, представляющая собой совокупность способностей и характеристик человека, которые обуславливают создание им речевых произведений [С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, H.A. Красавский, J1.B. Куликова, А.П. Седых, В.И. Шаховский и др.].

2. Коммуникативное поведение языковой личности детерминировано различными факторами, в том числе и тендером [Е.С. Гриценко, A.A. Григорян, A.B. Кирилина, Г.Г. Слышкин, JI.A. Фатыхова, И.И. Халеева, D. Tannen, S. Tromel-Plötz и др.].

3. Одной из важнейших слагаемых структуры-языковой личности являются коммуникативные стратегии и тактики, реализация которых направлена на достижение определенной коммуникативной цели и удовлетворение потребностей личности [О.С. Иссерс, O.A. Леонтович, A.B. Олянич, О.Н. Паршина, H.JL Шамне и др.].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевые высказывания политических деятелей в жанре интервью характеризуются определенной тендерной спецификой: а) мужчины-политики используют более широкий диапазон стилистически маркированной лексики (терминологические единицы, пейоративы, сленг, вульгаризмы), что объясняется их большей психологической уверенностью, раскрепощенностью вовремя интервью; б) женщины-политики значительно чаше мужчин употребляют лексику с семантикой восприятия действительности на уровне чувств и ощущений, что подтверждает распространенный стереотип об их склонности прямо говорить о своих чувствах, не стесняться их (лексико-семантический уровень языка); в) коэффициент использования женщинами восклицательных и эмфатических предложений значительно выше, чем у мужчин, что свидетельствует о большей эмоциональности женщин, с одной стороны, а с другой - о следовании женщин стереотипу маркированного эмоционального и сентиментального поведения (грамматический уровень языка).

2. Создание положительного автоимиджа является в речевом жанре «интервью» доминантной коммуникативной" стратегией современных политиков вне зависимости от их тендерной принадлежности. Она реализуется посредством использования- ими следующих выявленных базисных коммуникативных тактик - отождествление, дистанцирование, обещание, акцентирование положительной информации о себе, развитие «я-концепции», нейтрализация негативного представления о себе, дискредитация и эпатирование.

3. К часто используемым в речевом жанре «интервью» политическими деятелями Германии относятся следующие лингвостилистические средства и приемы: метафора, конкретизирующие и оценочные эпитеты, лексический повтор, сравнение, противопоставление и ирония. Их активное употребление в текстах интервью обусловлено коммуникативной интенцией политиков в экспрессивной форме сообщить читателю о внутригосударственных и мировых событиях, оценочно охарактеризовать своих политических противников.

4. Мужские интервью в отличие от женских характеризуются ярко выраженной юмористической тональностью, что обусловлено высокой степенью психологической уверенности мужчин как политиков в себе, их следованием маскулинному стереотипу «Мужчина должен быть самоуверен». ,

Апробация. Результаты исследования были изложены на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического, университета»(В1?ПУ) (2007 - 2009 гг.), на лингвистических семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (2005 г., 2009 г.), на XII Региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (2007 г.), на научной конференции; «Аксиологическая лингвистика: проблемы, лингвоконцептологии и« лингвокультурных типажей» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (2008 г.), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в ВГПУ (2007 - 2009 гг.), на заседаниях кафедры немецкой^ филологии ВГПУ (2007 - 2009 гг.). По теме диссертации опубликовано, шесть статей. Их общий объем составляет 2,4 пл.

Структура работы. Диссертация-, состоит из; введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении аргументируются выбор темы исследования; ее актуальность, определяются; объект, предмет, цель и конкретные задачи, формулируются* гипотеза работы и теоретические положения^ выносимые на защиту, обосновываются научная новизна, теоретическая; значимость и практическая ценность данного исследования.

В первой главе «Современное состояние лингвогендерологии» рассмотрена сущность таких важных для* исследования; понятий, как «языковая личность», «гендер», «гендерный стереотип». Здесь же дается характеристика лингвогендерологии в нашей стране и в Германии.

Во второй главе «Лексические и синтаксические маркеры; феминности и маскулинности в речи современных немецких политиков»- дается анализ лексического состава и синтаксического оформления речевых высказываний мужчин и женщин как политических деятелей; на материале интервью выявляется общее и специфическое в их высказываниях.

В третьей, главе «Базисные речевые тактики немецких мужчин-политиков и женщин-политиков в речевом жанре «интервью» предлагается характеристика коммуникативной стратегии автоимиджа и реализующих его в жанре «интервью» коммуникативных тактик - отождествление, дистанцирование, обещание, акцентирование положительной информации о себе, развитие «я-концепции», нейтрализация негативного представления о себе, дискредитация и эпатирование.

В заключении обобщаются результаты исследования и определяются его дальнейшие перспективы.

В библиографии приводится список научной литературы, использованный при написании диссертации.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Гендерная специфика коммуникативного поведения немецких политических деятелей"

Выводы

Интервью с политиками в прессе и на страницах интернета -важнейший для нас источник информации о них и в целом о политической жизни страны. В данных источниках нам предлагают образы политиков и верховной власти, создают имидж, впечатление, представление о чьем-нибудь внутреннем и внешнем облике. Политический имидж создается не спонтанно, а путем подборки наиболее эффективных для этой цели речевых действий, адекватных конкретной- ситуации/ общения и теме, заданной в интервью. Для успеха речевого воздействия и создания необходимого имиджа политики используют широкий спектр коммуникативных тактик и ходов. " ' '

Понятие «стратегия» является категорией когнитивного плана, поскольку она1 направлена на изменение представлений адресата о мире. Речь, политиков «укладывается», по сути; в рамки- одной глобальной стратегии — создание своего имиджа. Согласно^ избранному нами когнитивному подходу в трактовке коммуникативных стратегий, стратегия не представляет собой сумму тактик, а определяет их общее направление. Таким образом, стратегия создания имиджа разворачивается в речи- политиков благодаря спектру множества коммуникативны» тактик, важнейшими из которых являются тактики отождествления, дистанцирования; обещания," акцентирования положительной^ информации о себе, развития «я-концепции», нейтрализации негативного представления о себе, тактик дискредитации и эпатирования.

Существует ещё одна категория' когнитивного плана в рамках понимания сути коммуникативных стратегий и тактик — коммуникативный ход, т.е. конкретное речевое действие, направленное на достижения определенной'цели в диалоге с интервьюируемым, которая, в свою очередь, укладывается в более глобальную цель — приближение образа политика к массовому адресату и стремление понравиться электорату. Спектр коммуникативных ходов при реализации коммуникативной тактики весьма широк и может варьироваться в зависимости от ситуации общения. Так, коммуникативная тактика дистанцирования, в речи мужчин-политиков может реализовываться с помощью следующих коммуникативных ходов: ссылка на других, демонстрация незнания проблемы или вопроса, уход от ответа с аргументацией или без неё, уход от ответа с помощью тактики обвинения, а также уход от ответа с помощью юмора, иронии, игры слов.

Политический дискурс, в частности речевой жанр «интервью», немыслим без иронии, сарказма, юмора, шуток, каламбуров. Их использование позволяет политическим деятелям реализовывать определенные коммуникативные интенции: уход от неприятного журналистского вопроса, высмеивание политических оппонентов и т.п. Примечательно, что ирония, юмор значительно чаще применяются мужчинами-политиками, чем женщинами. Этот феномен мы объясняем большей психологической уверенностью в себе мужчин.

Выбор тактик, их взаимообусловленность и расположение зависят от пресуппозиции, особенностей ситуации* и от самой языковой личности говорящего. В целом- успех речевого воздействия обеспечивается набором тактик, а эффективное их применение зависит от выбора их речевого воплощения.

Наблюдения показали, что языковая реализация тактик проявляется не только на лексико-семантическом уровне, но часто и на текстовом'уровне. Так, при реализации коммуникативных тактик весьма успешным становится использование фигур речи (таких, в особенности, как метафора, сравнение, эпитет, противопоставление). Комплексное использование разнообразных языковых ресурсов, безусловно, усиливает воздействующий потенциал речи, что» и является основной целью при создании необходимого имиджа политика.

В ходе анализа коммуникативных тактик не'было обнаружено явно выраженного тендерного маркирования большинства из них. Исключение составляют лишь тактика дистанцирования, признанная «мужской».

Стоит отдать должное культуре общения немецких политиков, в речи которых тактика дискредитации в чистом виде редко использует оскорбления и уничтожает противника на достаточно цивилизованном уровне.

Тактика эпатирования часто строится на неаргументированных негативных отзывах, часто субъективного характера. Она также не является гендерно маркированной.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Формирование лингвогендерологии на Западе обусловлено прежде всего экстралингвистическим фактором - развитием женского движения за свои права. Это движение, пик которого» приходится на 70-80-е годы XX века, стимулировало развитие гендерно ориентированных исследований. В ряде европейских стран и США значительная часть научных и научно-популярных публикаций приходится, в основном, на 80-90-е годы прошлого столетия. В нашей стране лингвогендерология формируется позже, что объясняется, главным образом, отсутствием у нас феминистского движения.

Истоки лингвогендерологии лежат в социальной лингвистике. От нее, собственно говоря, и отпочковалась лингвогендерология. Другим важным этапом развития^ этой отрасли знания является ее -психологическое направление.

Внутри феминистской лингвистики принято выделять две парадигмы — языковую • критику (рассмотрение непосредственно языковых норм, направленных на унижение женщин в языке) и коммуникативную критику (коммуникативное поведение мужчин и женщин). Во избежание сексизма в ■ языке лингвистами-феминистками были предложены следующие тактики: нейтрализация, т.е. употребление нейтральных форм, форм множественного числа субстантивированных прилагательных и субстантивированных причастий (партицйпа); "феминизация, т.е. намеренное обозначение женщин в смешанных группах, употребление форм женского рода при упоминании женщины, радикальное изменение в. образовании множественного числа, т.е. образование множественного числа не от словоформы мужского рода, а от женского, употребление форм, акцентирующих половую дифференциацию человека. Следует отметить, что феминисты в Германии в этом отношении добились определенных успехов.

В отличие от немецкой лингвогендерологии, российская наука не имела авторов, отразивших феминистические веяния в нашей стране по причине отсутствия последних, что было обусловлено «женской» политикой советской

России, уравнявшей во многом женщину в правах с мужчиной (в особенности, в профессиональных правах). В сущности, отечественная лингвогендерология развивается в том же направлении, что и западная лингвогендерология. В ней выделяются социологический, психологический и культурологический подходы.

Базисным понятием лингвогендерологии является тендер. Это понятие активно используется и в других смежных лингвистике-науках — прежде всего в философии, культурологии, социологии и психологии. В современной науке под тендером* понимают конвенциональный идеологический конструкт, выражающий представления о том, что значит быть мужчиной и женщиной в той или иной культуре [Гриценко, 2005]. Социальная природа тендера отличает его от пола, который представляет собой биологическую категорию. Понятие тендера предполагает набор определенных исторически сложившихся паттернов поведения (в том числе и вербального) мужчин и женщин. Эти паттерны поведения распространяются на самые различные сферы социальной жизни человека (семья, частная жизнь, институциональное общение).

К числу основных факторов, детерминирующих возникновение и развитие лингвогендерологии ученые [см.: Григорян, 2005, с. 4-5] относят собственно политические факторы (растущее феминистское движение, борьба сексуальных меньшинств за свои* права, меняющаяся толерантность социума), а также утилитарные потребности общества (лингвистическая экспертиза, оптимизация межгендерного общения, формирование арсенала средств институционального воздействия на человека по признаку пола).

Исследованные нами тексты интервью немецких политических деятелей показывают, что в их речь часто используются штампы и клише, термины из области политики и экономики. Коэффициент частотности употребления этих терминов выше в речи мужчин, что свидетельствует о высоком уровне компетенции именно мужчин в этой области социально-экономической жизни Германии. Терминологичность речи работает на имидж политиков. Термины, с одной стороны, показывают грамотность говорящего, с другой стороны - его стремление к предельной четкости, лаконичности и ясности изложения сути обсуждаемого вопроса. Примечательно, что высокая степень терминологичности в мужских высказываниях сочетается со сниженной лексикой. Этот факт говорит о том, что немецкие мужчины-политики по сравнению с женщинами-политиками психологически более уверены, в себе, они свободнее держатся в роли интервьюируемых. Мужчины следуют имеющему месту стереотипу «речь мужчины может содержать крепкие словечки и выражения». Таким образом, можно сказать, что мужская речь по? степени охвата лексического состава языка превосходит женскую речь в жанре политического интервью.

Особенностью речевых высказываний'женщин (кроме высокой степени кодифицированности их речи) является более активное употребление слов, выражающих восприятие действительности на уровне чувств и ощущений (слова типа fühlen, spüren). Немецкие женщины-политики кратно чаще мужчин употребляют эту лексику, что подтверждает распространенный стереотип об их склонности прямо говорить о своих чувствах и мыслить соответствующими категориями. Немецкие мужчины-политики избегают употребления подобных слов, видимо, из опасения- показаться общественности сентиментальными. Эта черта характера не считается, по крайней мере, в европейских странах маскулинной.

На синтаксическом уровне тексты речевого жанра «интервью» в тендерном аспекте слабо маркированы. Практически гендерно не маркированы типы синтаксической связи в предложениях, степень распространенности предложения, порядок слов в предложении. При этом, однако, для женских высказываний характерен более высокий коэффициент использования восклицательных и эмфатических предложений, что, как мы думаем, свидетельствует, с одной стороны, об их эмоциональности, а с другой — отсутствием боязни казаться сентиментальными в глазах общественности.

В целом же, коммуникативное поведение политических деятелей, в жанре «интервью» характеризуется соблюдением норм официального общения, умелым и разнообразным использованием языка. Политики в интервью учитывают особенности ситуации; в которой осуществляется коммуникация.

Слабая выраженность тендерной маркированности на лексико-семантическом и синтаксическом уровнях обусловлена, по нашему мнению, спецификой общения в жанре политического интервью. Вербальное поведение политиков в формате публичногошыступленияшодчинено нормам официального общения, закрепленным в социуме (в частности, в речевом жанре политического интервью).

Стремление политиков быть- в своих публичных выступлениях эффективными- и эффектными определяет их выбор соответствующих стилистических средств. Из. них наиболее употребительными являются метафора и образные сравнения. При анализе метафор в речи мужчин и женщин мы установили* их тематическую« принадлежность. «Мужскими» являются театральная и соматическая метафоры. «Женской» является одна тематическая группа метафор - метафора погоды (климата). По остальным тематическим группам? метафор (метафоры древнегреческой* мифологии; машинная- метафора, метафоры сражения, метафоры строительства) каких-либо существенных квантитативных отличий не обнаружено.

В результате проведенного исследования была установлена достаточно высокая частность употребления в речи немецких политиков анафоры и гиперболы. Они, однако, не оказались гендерно маркированными. Данные фигуры речи как компоненты вербального поведения политиков связаны с особенностями психического склада того или иного политика и со спецификой индивидуального словоупотребления.

В речи женщин было обнаружено почти в два раза больше эпитетов (конкретизирующих и оценочных), чем в речи мужчин, что подтверждает распространенный тендерный стереотип о склонности женщин к более детальному описанию атрибутов происходящего. Лексические повторы также более свойственны женским высказываниям. Этот факт мы объясняем стремлением женщин быть более убедительными в своих выступлениях.

На уровне выбора и употребления фигур речи наблюдается слабо выраженная тендерная специфика (она сводится к квантитативным различиям по показателю частотности применения« той или иной фигуры речи). Индивидуальные особенности-словоупотребления равно как и выбор стилистических средств^ часто доминируют над тендерным фактором. Это позволяет нам говорить об отсутствии непроходимых границ между мужской и женской- речью, что, однако, не свидетельствует с полном отсутствии тендерной специфики в коммуникации:

Тендерные стереотипы коммуникативного поведения немецких мужчин- и женщин-политиков, таким образом, верифицируются не полностью. Они: частично подтверждают такие доказанные в« других исследованиях по лингвогендерологиич факты, как женская эмоциональность, склонность к восприятию действительности на уровне чувств и ощущений, а также более раскрепощенное вербальное поведение мужчин, высокий уровень терминологичности и логичности их высказываний. Следует заметить, что немецкие мужчины более склонны к юмору, чем женщины. Шутки, каламбуры мужчин-политиков мы рассматриваем как показатель более раскрепощенного, уверенного публичного поведения.

Для создания своего позитивного имиджа политики используют широкий спектр коммуникативных тактик. В речевом жанре «интервью» статус базисных имеют тактика отождествления, тактика дистанцирования, тактика обещания, тактика акцентирования положительной информации, тактика развития «я-концепции», тактика нейтрализации негативного представления о себе, тактика дискредитации и тактика эпатирования. Выбор тактик, их взаимообусловленность и расположение зависят от пресуппозиции, особенностей ситуации и языковой личности говорящего. В целом успех речевого воздействия обеспечивается набором тактик, а эффективное применение тактик зависит от выбора их речевого воплощения.

Успешная реализация коммуникативных тактик предполагает использование фигур речи (метафора, сравнение, эпитет, гипербола и др.). Комплексное использование разнообразных языковых ресурсов, безусловно, усиливает воздействующий потенциал речи, что и является основной целью при создании необходимого имиджа политика.

- При анализе .коммуникативных тактик мы не. обнаружили явно выраженного тендерного маркирования большинства из них. Исключение составляют тактика дистанцирования, являющаяся преимущественно «мужской».

Таким образом, при анализе коммуникативных тактик, как показывает материал, гендерно маркированной оказалась тактика дистанцирования.

Другие коммуникативные тактики не обнаруживают явно выраженного тендерного маркирования^ что обусловлено, по нашему мнению, спецификой речевого жанра политического интервью, в котором его участники вне зависимости- от их пола, -преследуя задачу самопрезентации, пользуются богатым коммуникативно-прагматическим репертуаром, работающим на их I имидж.

Перспективы нашей, дальнейшей работы мы, видим- в расширении исследовательского материала за счет привлечения текстов других речевых жанров, в которых реализуются в качестве базисных тактика отождествления, тактика дистанцирования, тактика обещания, тактика акцентирования положительной информации, тактика развития- «я-концепции», тактика нейтрализации негативного представления о себе, тактика дискредитации и тактика эпатирования. -

 

Список научной литературыДудецкая, Алёна Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абакумова E.B. Ролевые номинации политиков в президентской избирательной компании 2004 года // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Тез. докл. междунар. науч. конф. - Волгоград: Колледж, 2004. - С. 24-25.

2. Анищенко A.B.' О тендерных особенностях реализации эмоциональной реакции // Тендер: Язык, культура, коммуникация. Материалы Третьей Междунар. конф. г.Москва, 27-28 ноября 2003г. -М., изд-во МГЛУ, 2003. -С. 18-19.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. J1:, Просвещение, 1981. - 295 с.

4. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. -М.: Наука, 1992. 281 с.

5. Баженова И.С. Обозначение экспрессии эмоций женщин (На материале художественной прозы XVIII — XX вв.) // Доклады Второй междунар. конф. «Тендер: язык, культура, коммуникация». Москва, 22-23 ноября 2001. — М.: изд-во МГЛУ, 2001. С. 55-60.

6. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка): Дис. .канд. филол. н. М.: изд-во МПГУ им. В.И. Ленина, 1995. - 193 с.

7. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие. -М.: Едиториал УРСС, 2001.- 360 с.

8. Барышникова Г.В. Тендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров: Дис. канд. филол. н. Волгоград, 2004. - 210 с.

9. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // М.М. Бахтин Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. — С. 428-473.

10. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. -М.: РИП-Холдинг, 2003. 174с.

11. Богомолова О.В. Слово о политическом пиаре. — Кемерово: ИнСЭПЗ, 2000. 253с.

12. Бондаренко Л.Ю. Роль женщины: от прошлого к настоящему // Общественные науки и современность. № 6. М.: Наука, 1996. - С. 163-170.

13. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. - 320 с.

14. Брандт Г.А. Природа женщины. Екатеринбург: Гуманитарный университет, 2000. - 180 с.

15. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Метафора в политической коммуникации: монография. М.: Флинта: Наука, 2008. - 248 с.

16. Бурукина O.A. Тендерная конвергенция в политическом дискурсе // Политический дискурс в России -4: Материалы рабочего совещания. Москва, 22 апреля,2000 года // Под ред. В.Н. Базылева и Ю.С. Сорокина. -М.: Диалог-МГУ, 2000. С. 29-34.

17. Быкова О.Н. Опыт классификации приемов речевого манипулирования в текстах СМИ // Речевое общение: Вестник Российской риторической ассоциации / под ред А.П. Сковородникова. Вып. 1 (9). Красноярск, изд-во Красноярского госуниверситета, 2000. - С.42-53.

18. Былинский К.И. Язык газеты: избранные работы / Сост. К. М. Накорякова. М.: изд-во МГУ, 1996. - 304 с.

19. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416с.

20. Вейлерт A.A. О зависимости количественных показателей единиц языка от пола говорящего лица // Вопросы языкознания, 1976. №5 — С. 138143."

21. Витлицкая Е.В. Лингвистическая репрезентация тендерных стереотипов в рекламе (на материале англоязычных и русскоязычных текстов): автореф. дйс. .канд. филол. н. Волгоград: ВГПУ, 2005. —24 с.

22. Воронина О.П., Клименкова Т.А. Тендер и культура // Феминизм и тендерные исследования. Хрестоматия / под ред. В:И. Успенской. — Тверь: Тверской центр истории и тендерных исследований, 1999. С. 149-156.

23. Вул С.М., Мартынюк А.П. Теоретические предпосылки диагностирования половой принадлежности автора документа // Современное состояние и перспективы развития традиционных видов криминалистической экспертизы. — М.: Изд-во ВНИИСЭ, 1987. С. 105112.

24. Гак В.Г. Языковые преобразования. М:: Школа" «Языки русской культуры», 1998. -761 с.

25. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. 140 с.

26. Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). — М.: Языки русской культуры, 1996. -С. 125-126

27. Горина И.В. Газета в аспекте речевого воздействия на личность: дис. канд. филол. н. Екатеринбург: изд-во Уральского гос. ун-та, 2004. - 167 с.

28. Городникова М.Д. Тендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе // Тендерный фактор в языке и коммуникации: Сб. науч. тр. Иваново, изд-во ИвГУ, 1999. - С.23-27.

29. Горошко Е.И. Анализ смысловой структуры текста и половой диморфизм в речи // Материалы Междунар. конф. «Социолингвистические проблемы в разных регионах мира». — М.: Институт языкознания РАН, 1996.-С. 139-141.

30. Горошко Е.И. Теоретическое состояние проблемы половой дихотомии в вербальном поведении. Вербальные и, невербальные дейксисы маскулинности и феминности. Кривой Рог: МИЦ ЧЯКП, 1997. - 132 с.

31. Горошко Е.И. Языковое, сознание — тендерная парадигма. Тез. докл. Второй междунар. конф. «Тендер, язык, культура, коммуникация». М.: изд-во МЕЛУ. - 2001. - С. 24-27!

32. Еригорян A.A. Еендерные лингвистические исследования в США (7080-ые годы XX века) // Социальная власть языка: Сб. науч. тр. — Воронеж, изд-во ВЕТУ, 2001. — С.96-101:. . ' ' ;

33. Григорян А;А. Состояние и перспективы тендерной лингвистики на

34. Западе в конце XX начале XXI веков: автореф. дисд-ра филол. наук.

35. Волгоград: ВЕПУ, 2005.-36 с.

36. Ериценко Е.С. Язык как средство конструирования тендера: автореф. дис. . д-ра филол: наук. — Тамбов: изд-во ТЕУ, 2005. — 48 с.

37. Ерошев? И.В. Полоролевые стереотипы в рекламе // Психологический журнал. № 3. -1998. - С.119-133.

38. Дейк Т А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-,312 с. . ,

39. Добровольский Д.О., Кирилина A.B. Феминистская идеология в тендерных исследованиях и критерии ее научности // Еендер как интрига познания: сб. науч; тр.- М., изд-во МЕЛУ, 2000. С. 19-35.

40. Добровольский Д.О;, Кирилина A.B. Феминистская идеология тендерных исследований и критерии научности // Еендер как интригачпознания/ Под ред. И.И. Халеевой. М.: Изд-во «Рудомино», 2000. - С. 922.

41. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: монография. М. - Волгоград, 2003. - 523 с.

42. Жельвис В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема. — М.: Ладомир, 2001. 350 с.

43. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. — М.: Рос. гуманит. ун-т, 1999. 382 с.

44. Здравомыслова Е., Темкина А. Исследования женщин и тендерные исследования на Западе и в России // Общественные науки и современность. № 6. -М., 1999.-С. 22-30.

45. Здравомыслова* Е., Темкина А. Социальное конструирование тендера как феминистская теория // Женщина. Тендер. Культура. / Отв. ред. З.А. Хоткина и др. М.: МЦГИ, 1999. - С. 46-65.

46. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи //.Русский язык в его функционировании / Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1993. - С. 90-136.

47. Ильин Е.П. Диффиренциальная психофизиология мужчины и женщины. СПб.: Питер, 2003. - 367 с.

48. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи.- М.: Едиториал УРСС, 2003. 284 с.

49. Карасик A.B. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дис. . .канд. филол. н. — Волгоград: ВГПУ, 2001. — 24 с.

50. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград-Архангельск, Перемена, 1996. — С.3-15.

51. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Перемена, 1999. — С. 3-18.

52. Карасик В.И. Языковая личность и доминанты культуры // Языковая личность и.семантика: Тез. докл. науч. конф. г.Волгоград, 28-30 сент. 1994г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 52-53.

53. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

54. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Едиториал УРСС, 2003.-264 с.

55. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000: 175 с.

56. Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 189 с.

57. Кирилина A.B. Категория gender в языкознании // Женщина в российском обществе. № 2. - 1997. — С. 15-20.

58. Кирилина A.B. Развитие тендерных исследований в лингвистике // Филологические науки. — 1998. № 2 . — С.51-58.

59. Клименкова Т.А. Философские проблемы неофеминизма 70-х гг. // Вопросы философии. № 5. — М., 1988. С. 54-60.

60. Клименкова Т.А. Женщина как феномен культуры. Взгляд из России. — М.: Преображение, 1996. 256 с.

61. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. — Волгоград: изд-во Волгоградского госуниверситета, 2001. -260 с. • '

62. Коростылева H.H. Тендерный конфликт как разновидность социальных конфликтов: Автореф. дис. канд. филос. н. Воронеж, изд-во Воронеж, гос. архит.-строит. акад., 1998. - 20 с.

63. Костомаров В.Г. Русский язык на, газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики: — М.: изд-во МГУ, 1971.-268 с.

64. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. — М:: Златоуст, 1999. 320 с.

65. Кочкин Е.,, Либоракина.М. Кому нужна тендерная экспертиза? // Кто защищает женщин. — М., 1996. С. 26-28.

66. Крысько В.Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций. — М.: Изд-во «Экзамен», 2002. — 448 с.

67. Крючкова • Т.Б. Некоторые • экспериментальные исследования особенностей использования русского, языка мужчиной и женщиной' // Проблемы психолингвистики / Под ред. Ю.А. Сорокина, A.M. Шахнаровича. -М.: ИЯ АН СССР, 1975: С. 186-192.

68. Кузнецова В.В. Коммуникативное поведение участников портретного интервью (на материале французской и русской прессы): автореф. дис. . канд. филол. н. Волгоград: ВГПУ, 2008. - 24 с.

69. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: изд-во МГУ, 1998. - 336 с.

70. Массовая культура на рубеже XX- XXI веков: Человек и его дискурс. Сб. "науч. тр. Под ред. Ю;А. Сорокина, М.Е. Желтухиной: — М.: Азбуковник, 2003.- 368 с.

71. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. -Свердловск, изд-во Уральского госуниверситета, 1990.- 172 с.

72. Мельникова Т.А. Включение тендерной системы в теорию общих систем // Проблемы общественного развития. М., 1998. - № 1. — С.17-20.

73. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: изд-во ВГУ, 2001. - 134 с.

74. Мечковская Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: учеб. пособие для студентов. — М.: Флинта: Наука, 2001312 с.

75. Митина О.В. Тендерное поведение и стереотипы // Женщина Плюс. -2000. № 2. — С.24-28.

76. Некрасов С! Н. 'Феминистский постструктурализм: теория и практика // Философские науки. 1991. № 1. - С. 23-26.

77. Паршина O.Hi Стратегия и тактика речевого поведения современной политической элиты России. — Астрахань: изд-во АГТУ, 2004 195 с.

78. Попов A.A. Об учете тендерного' аспекта в лексикографическом кодировании! // Тендер как интрига познания. Сб. статей / Московский государственный- лингвистический университет. Лаборатория тендерных исследований. М.: изд-во "Рудомино", 2000. - С.93-98.

79. Пушкарева H.J1. Тендерные исследования: Рождение, становление, методы и перспективы // Вопросы истории. 1998. - № 6. — С. 76-86.

80. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 271с.

81. Репина Л.П. Тендерная история: проблемы и методы исследования // Новая и новейшая история. 1997. - № 6. — С.41-58.

82. Рюткенен М. Тендер и литература: проблема "женского письма" и "женского чтения" // Филологические науки.— 2000 — №3 — С.5—17.

83. Сиротинина О.Б. Авторитет власти и речь // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. М.А.Кормилицыной, О.Б.

84. Сиротининой. Вып. 4. — Саратов: Изд-во Саратовского госуниверситета, 2004. С. 22-25

85. Стернин И.А Коммуникативное и языковое сознание // Язык и национальное сознание. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 4. — Воронеж: Истоки, 2002.-С. 3-13.

86. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2003. 110 с.

87. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987.- 316 с.

88. Стриженко A.A. Роль языка в системе средств пропаганды. — Томск: Изд-во Томского университета, 1980. С. 94-111.

89. Табурова С.К. Тендерные аспекты речевого поведения парламентариев // Социс. 1999. №9. - С.84-93.

90. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. -288 с.

91. Теория и методология тендерных исследований. М.: МЦГИ, 2001. -416с.

92. Толстокорова А. «Лингвистическое выражение» тендера: результаты и перспективы демократических реформ // Женщина в истории: возможность быть увиденными: Сб.науч. статей/ под ред. И.Р. Чикаловой. — Минск: БГПУ, 2004.-С. 50-71.

93. Томпсон Дж.Л., Пристли Дж. Глава 2. Биологический и социальный пол // Социология: Вводный курс: Пер. с англ. М.: Изд-во ACT; Львов: Инициатива. 1998.-С. 70-104.

94. Томская М.В. Оценочность в социальном рекламном дискурсе: дис. . канд. филол. н. Якутск: изд-во ЯГУ, 2000. - 169 с.

95. Тютюнова O.Hi Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса (на материале немецких и русских телевизионных передач): дис. канд. филол. н. Волгоград, ВГПУ, 2008. - 223 с.

96. Халеева И.В. Тендер как интрига познания// Тендерный фактор в языке и коммуникации. Сб. научн. тр. Вып. 446. — М:: Изд-во «Рудомино», 1999: -С. 3-12.

97. Холод A.M. Речевые картины мира мужчин и женщин. — Днепропетровск: Пороги, 1997. 229с.

98. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. - № 5. - С. 102 - 120:

99. Человек в кругу семьи. Очерки по истории частной жизни в Европе до начала нового времени/ Под ред. Ю.Л. Бессмертного. — М.: изд-во РГТУ. -■1996.-400 с. ' • .

100. Чикалова И.Р. «Бархатная революция» в политической и исторической науке; Феминизм, и тендерные проекты политических партий в Великобритании,// Женщины в истории: возможность быть увиденными: Сб. науч. ст. Вып. 3.- Мн.: БГПУ, 2002. - С. 241-250.

101. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: Монография.- Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та-2003.-248 с.

102. Чудинов А.П., Будаев Э.В. Концептуальная метафора в политическом дискурсе: "новые зарубежные исследования (2000-2004гг.) // Вопросы когнитивной лингвистики, №2. Тамбов, изд-во ТГУ, 2005. — С. 60-65.

103. Шахмайкин A.M. Проблема лингвистического статуса категории рода // Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. — М.: Изд-во МГУ,Л996. С. 226-273.

104. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. М.: Волгоград, Перемена, 2000.- 386 с.

105. Шейгал Е.И., Мозгалина А.И. Концептуальное противостояние в дискурсе военного конфликта // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения. Сб. науч. статей. — Волгоград: Перемена, 2003.-С. 24-31.

106. Шеловских Т. И. Речевой акт совета: функционально-прагматический анализ (на материале французского и русского языков): дис. . канд. филол. н. Воронеж: Вороцеж. гос. ун-т, 1995.- 217 с.

107. Шилихина K.M. Анализ коммуникативного сознания через коммуникативное поведение народа. // Язык и национальное сознание. Межвуз. сб. науч. тр. - Вып. 5. -Воронеж: Истоки, 2004. - С. 78-87.

108. Шмелева Т.В. Так что же такое речь? // Речеведение: Научно-методические тетради. №1 / Сост. Т.В. Шмелева. — Великий Новгород: НРЦРО, 1999. 100с.

109. Янко Т.Н. Коммуникативные стратегии русской речи. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 384 с.11L Glück H. Der Mythos-von den Frauensprachen // Sieburg, Heinz (Hrsg.): Sprache -Genus/Sexus. -Frankfurt a.M., 1997.- S. 181-212.

110. Goffman E. The Arrangement Between the Sexes // Theory and Society. -1977. N4.-P. 301-332.

111. Günthner S. Von fremden Stimmen : weibliches und männliches Sprechen im Kulturvergleich. Hrsg. von und Helga Kotthoff. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1991-369 S.

112. Hertlein Mt. Frauen reden anders. Selbstbewusst und erfolgreich im Jobtalk. -Hamburg: Rowohlt Taschenbuch-Verl., 1999. 132 S.115.-Kerkhoff E.-Kleine deutsche Stilistik. — Bern-München: Francke, 1962. -98 S.

113. Klaus G. Die Sprache der Politik. -Berlin: Dt. Verl. d. Wiss, 1971. 112 S.117.- Kotthoff H.- Die Geschlechter in der Gesprächsforschung. Hierarchien, Theorien, Ideologien // Der Deutschunterricht. 1996. - №1.: Erhard Friedrich Vlg.-S. 9-15.

114. Miller B. Sex and Gender Hierarchiesr. Cambridge, 1993. - 198 p.

115. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. -M.: Hochschule, 1975. 312 S.

116. Tannen D. Du kannst mich einfach nicht verstehen / Warum Männer und Frauen aneinander vorbeireden. — München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1998. -143S.

117. Trömel-Plötz S. Frauensprache in unserer Welt der Männer. — Konstanz. Universitätsverlag, 1981. 146 S.

118. Trömel-Plötz S. Frauensprache: Sprache der Veränderung. -Frankflirt/Main: Fischer, 1982. 159 S.

119. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

120. Кемеров В. Е. Культура. Современный философский словарь // Под ред. д.ф.н. проф. В. Е. Кемерова. М.: Одиссей, 1996.

121. Клименкова Т. А. Феминизм // Современная западная философия: Словарь / Сост.; Малахов-В.С., Филатов В. П. М.: Политиздат, 1991. С. 315-316.

122. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: ЭКСМО, 1998.

123. Krahl Siegfried, Kurz, Josef. Kleines Wörterbuch der Stilkunde. Leipzig: VEB. Bibliographisches Institut, 1970.1. ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКИ

124. Кирилина А., Томская М. Лингвистические тендерные исследования // Отечественные записки: журнал для- медленного чтения.- 2005. № 2 (22)

125. Электронный ресурс. URL: http://www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1038 (дата обращения 7.07.2009).