автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Говор мелайери персидского языка

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Ванаи Алиакбар Асадоллах
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Автореферат по филологии на тему 'Говор мелайери персидского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Говор мелайери персидского языка"

На правах рукописи

Ванаи Алиакбар Асадоллах

ГОВОР МЕЛАЙЕРИ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА

10.02.22. - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (иранские языки)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе - 2011

005051370

005051370

Работа выполнена в Институте языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

Научный руководитель: доктор филологических наук

Назарзода Сайфиддин

Официальные оппопепгы: доктор филологических наук, профессор

Зикриеев Фархад Кабилович; кандидат филологических наук, доцент Махмудов Мапсур

Ведущая организация: Таджикский государственный институт языков им. Сотим Улугзода

Защита состоится «_»_2011 г. в «_» часов на

заседании диссертационного совета Д. 047. 004. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганды Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 33).

Автореферат разослан «_»_2011г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Касимов О.Х.

Актуальность темы. Происходящая в настоящее время глобализация мирового сообщества вызывает появление определенных явлений, к числу которых можно отнести отмирание некоторых языков и диалектов. В этой связи с целью максимального использования мировых языков и диалектов, которые являются национальным достоянием, процесс их отмирания в ходе мировой глобализации должен быть приостановлен соответствующими исследовательскими работами.

Диалекты персидского языка являются культурным наследием этого древнейшего языка, сохранение и использование которых находится в руках тех, кто занимается исследованием иранских языков и заинтересован в сохранении данного языкового ареала и его богатой культуры. В этом аспекте значение диалектологии, которая может обогатить и расширить функциональные стороны персидского языка, велика. Особое значение приобретают исследования не изученных лиц ранее иранских языков, к которым относится и лурийский диалект. Аман Аллахи, цитируя записи Л. М. Оранского о персидском языке, в частности его заметки о лурийском диалекте, пишет, что лурийский народ делится на две группы: городскую и сельскую. Приблизительную численность лурийцев в Иране он определяет в пять миллионов человек (2000 год), что свидетельствует об их количественном превосходстве1.

Говоры лурийского диалекта, обладающие специфическим значением, имеют широкое ареальное распространение с юга до запада Ирана, а также в некоторых точках земного полушария.

Различные тождества одного из говоров персидского языка - ме-лайерского, в частности идентичность на уровне морфологии и синтаксиса со среднеперсидским и дрсвнеперсидским языком,- определяют важность и значимость данной темы для языковедов и исследователей древних языков. Мелайерский говор с точки зрения генеалогии имеет родство со среднеперсидским языком (пехлеви), входящим в группу юго-западных иранских языков. В качестве одного из самобытных диалектов персидского языка данный говор сохранил в себе многие специфические стороны древнеперсидских языков.2.

Сам факт того, что до настоящего времени не только не проводилось детальное исследование мелайерского говора, но и в списке языков, составленном востоковедами и языковедами, не упомянуто даже его название, предопределяет актуальность выбора данной темы.

1 I M. Qranskij, Les Langues Iraniennes, Librairie С. Klincksieck, Paris, 1977, pp 71-76.

2 Ирадж Махкам. Связь лексики лурийского языка с другими иранскими языками, Тегеран, Бунёд Нишапур. Издательство Балх, 1384, с. 15-20

Цель исследования заключается в системном описании мелайер-ского говора персидского языка. Исходя из поставленной цели основными задачами данной работы являются:

- сбор и систематизация языкового материала мелайерского говора;

- определение фонетических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей данного говора;

- сравшггельно-сопоставительный анализ лексики мелайерского говора с другими родственными языками и диалектами;

- определение этимологии отдельных лексем, принадлежащих данному говору;

- выявление влияния билингвизма на процесс развития, лексики данного говора.

Научная новизна диссертации. Реферируемая работа представляет собой первый опыт изучения фонетической, морфологической и лексической системы мелайерского говора, результаты которого могут быть использованы в последующих исследовательских работах по персидскому языку, а также могут иметь немаловажное значение при их сопоставлении с другими диалектами и говорами данного языкового ареала. В диссертационной работе мелайерский говор, который граничит с тюркским и курдским языками, не только исследуется в сравнительном освещении с некоторыми другими говорами, а также в рамках собранного материала и исследуемых аспектов сравнение проводилось с такими древнеперсидскими языками, как авестийский и пехлеви. Поэтому исследование и описание мелайерского говора может способствовать дальнейшему развитию иранской диалектологии.

Теоретическая и практическая значимость заключается в том, что сравнительный анализ фонетической, морфологической, и лексической системы диалектов представляет огромный интерес для языковедов, ведущих исследования по персидскому языку, его диалектов и говоров. Результаты исследования могут быть использованы обществоведами и социологами для изучения культуры, этики и традиций, как этнических групп Ирана, так и других близкородственных этносов. Проведенное исследование дает возможность глубже понять лингвокультурологические особенности этносов данного ареала.

Полученные результаты могут найти практическое применение при написании учебников по грамматике персидского языка, составлении диалектологического атласа персидского языка, а также изучении прозаических и поэтических текстов древнеперсидского языка.'

Степень изученности проблемы исследования. Древнейшими источниками, где упоминается о Мелайере и мелайерском говоре, являются книга историка УШ века Хамдала Муставфи «Чистота сердец» м_»И у [пагЪа^а^оЫЬ], книга Лутфалибека Озара «Краткая история революций ХП века» и некоторые другие исследовательские работы и сборники поэзий на мелайерском говоре. На протяжении последних

пягидесягги лет были опубликованы научные работы Ерика Джона Ананби; в отечественных журналах «Ёдгор», «Сухан», «Культура Ирана» и реже в зарубежных журналах Update on Luri; Journal of near eastern studies опубликован ряд статей, среди них статья диссертанта «К происхождению некоторых слов мелайерского говора», где дается анализ 50 исконных мелайерских лексических единиц, являющихся развитием лексических единиц языка пехлеви, что предопределяет ее значимость для дальнейших этимологических изучений данного говора.

Исследование говоров степных регионов Ирана с целью описания расхождений разновидностей было проведено Александром Кал-бич и Марией Калбич. В работе предоставлены сведения о языковых группах, местных говорах, местах их распространения и взаимосвязи, а также о приблизительном количестве носителей каждого говора. Данное исследование может послужить началом для сплошного изучения говоров Лурестанского региона. В силу своей древности и удаленности мелайерский говор, как и многие другие говоры персидского языка, прежде редко становился объектом изучения ученых. На современном этапе изучением данного говора занимаются молодые ученые из числа носителей говора.

Объест исследования представляет собой материал, собранный путем беседы и опроса носителей данного говора. В ходе исследования учитывалось знание данного говора автором диссертации, для которого он является родным.

Методы исследования. Материал для исследования был собран методом выборочного полевого опроса носителей данного говора. В ходе сбора первичного материала для исследования был использован метод анкетирования, то есть вначале проводились индивидуальные беседы в разных местах языкового ареала, фиксировались слова, диалоги и речи носителей говора, записывались выявленные фонетические особенности, а также проводились устные и письменные обследования на основе анкет. Большая часть вопросов анкеты была рассчитана на выходцев из простого сословия, лиц, не имеющих образование, престарелых людей и только в редких случаях при письменных обследованиях привлекались образованные представители данного говора.

Основными методами исследования явились методы наблюдения и описания, по мере необходимости применялся также и сопоставительный метод.

Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.

Содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность темы, рассматриваются степень ее изученности, теоретическая база, определяются цели и задачи исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы. Кроме того, приводятся сведения о географическом расположении города Мелайер, языковом ареале, где он расположен, а также о мелайерском говоре, его взаимосвязи с другими говорами.

Первая глава «Фонетическая система мелайерского диалекта лу-рийского языка» состоит из четырех разделов. В разделе «Вводная часть» в обобщенном виде характеризуется фонетический строй персидского языка и его диалектов, рассматривается специфика слогов персидского языка и некоторых древних языков, в частности пехлеви. Также здесь рассматривается структура слога мелайерского говора. Существуют краткие слоги, состоящие из начального согласного и простого или сложного (дифтонг) гласного (CV); средние слоги, состоящие из начального согласного, простого или сложного (дифтонг) гласного и конечного согласного (CVC); сложные слоги, состоящие из начального согласного, простого гласного и двух конечных согласных (CVCC).

Во втором разделе «Характерные особенности гласных мелайерского говора» анализируется системы вокализма данного говора, а также представляются сведения о различии в системе вокализма персидского и лу-рийского диалекта и их южных говоров. Как и в персидском языке, в лу-рийском языке и некоторых его говорах количество консонантов составляет 24 согласные, тогда как в мелайерском говоре консонантизм ограничивается 22 согласными. Общее количество гласных данного говора по сравнению с другими говорами лурийского диалекта, где имеется 8 гласных (6 простых и два дифтонга), составляет 6 простых фонем:3

1. краткий [a]:- J" [sar], [par]

2. долгий [ä]: - je-" < [sar], [ram]

3. краткий [e]: - 'j^ [xeá], [ser]

4. долгий [i]: - bjjl [sir], [inje]

5. краткий [о]: - ^ о' [on], [lof]

6. [и]: - dy 'ji [sul], [xu]

Дифтонги:

1. [eu] j!: - [seu], [ceu]

2. [äi] tíí : - [óai]

3. [ei] : - Ja! ^ [eiz], [sei]

4. [ai] ls' : - ¿¿л [haiqat]

5. [oi] tí': - tSj [voi]

3 Ризо Хасан, Ганджи Комрон. Мелайерский говор. Новое издательство Пажухиш, 1387, с. 35.

В мелайерском говоре в составе некоторых слов устойчивый гласный I /а/ произносится кратко. Например: /meydan - meydon/, /xeyâbân -

xeyäbon/, /пап - поп/, /Jan - Jon/, /darman - darmon/ ит.д.

Термин «устойчгаые гласные» используется некоторыми западными и советскими лингвистами применительно к персидским гласным ГУ, /и/, /а/, которые во всех фонетических позициях не меняют свои качественные особенности. Эти гласные противопоставляются неустойчивым гласным, выпадение которых из состава слов иногда наблюдается.

Гласный звук Ы по типу артикуляции является заднеязычным, который эквивалентен немецкому /и/ или русскому ударному /и/: /pul/, /zud/, /guä/, /mus/ и т. д.

Гласный /о/ менее устойчивый лабиализованный заднеязычный звук и в сопоставлении с русским /о/ он является более мягким: /do/, у Itol. Данный звук противопоставляется устойчивому /и/: /post/ «почта» иi^uijj/pust/ «кожа», уЛо/местоимение второго лица единственного числа и у /tu/ «внутрь».

В рассматриваемом говоре наблюдается выпадение двух гласньрс и одного согласного и их переход в один короткий гласный: piraban - piran, cahâr - câr — câr, dahân — don, iateha — iâta.

Часто в произношении носителей лурийского языка и его мелайер-ского говора, особенно в речи необразованных и пожилых людей, наблюдается метатеза в произношении: hazrat - harzat, täksi - tâski, iàxriya - far-xiya, qofl - qolf.

: Использование конечной гласной /а/ в мелайерском говоре, которая соответствует конечной гласной /е/ в литературном персидском языке, является закономерным. Конечная /е/ в литературном персидском языке является продолжением древнеперсидского /ag/, который в мелайерском говоре выражается в форме /а/: перс, nâme < др. перс, nâmag, где др. перс. - ag выпал и в перс, перешел в /е/, в мел. в /а/ — nâma; перс, dâne, мел. dâna; перс, mive, мел. miva.

Гласный /а/ перед согласным /т/ переходит в /о/: перс, bâdâm - мел.

bâdora, вперс. harâm - мел. harom, перс. Jân - мел. Jon; гласный /и/ переходит в ГУ. перс, pul - мел. pil, перс, xun - мел. xin, перс, suzan - мел. sizan; переход /и/ в /У: перс, peymudan, мел. peymidan.

Таким же образом приводятся характеристики дифтонгов. Например, дифтонг /еу/ является продолжением древнеперсидской гласной /ау/ и используется в составе таких слов, как /dey/, и- /теу/. В мелайерском говоре он также встречается в существительных типа: /Ьеу/ «плакса», /qey/ «гной, появившийся в уголках глаз после простуды».

Далее в данном разделе сообщается об основных фонетических явлениях, присущих мелайерскому и другим говорам данного языкового ареала. В частности, упоминаются такие явления, как ассимиляция, диссимиляция, элизия, прибавление, метатеза, назализация. Ассимиляция

встречается в основном во всех говорах лурийского диалекта (кахгейлу-вийском, мслайерском, бахтийарском). К примеру, слово ^ [panbe] в ме-лайерском говоре употребляется в такой же форме, однако произносится [pama], где фонема [п] под воздействием соседней билабиальной буквы И ассимилировалась в [т], что также является билабиальной фонемой. Самым распространенным фонетическим явлением в этих говорах является ассимиляция, которая имеет место при артикуляции. В мелайерском говоре данное явление появляется в том случае, если звонкий фрикативный согласный находится по соседству с глухим фрикативным согласным, в этом случае звонкий согласный уподобляется последующей глухому согласному. К примеру, звонкий Ы полностью ассимилируется с глухим Ы: jl /assar/.

В зависимости от направления артикуляции звуков ассимиляция в этих говорах бывает прогрессивной, где из двух соседствующих согласных уподоблению поддается вторая согласная (cs^ /mehdi - mehti/), и регрессивной, когда из двух соседствующих согласных под влиянием второго ассимилируется первый согласный /xodsar- xossar/).

В третьем разделе данной главы «Особенности согласных мелайер-ского диалекта» рассматриваются фонетические особенности согласных мелайерского говора, количество которых насчитывает 22 фонемы. Следует подчеркнуть, что в данном говоре отсутствует согласный j Ш, и его наличие во всех языковых единицах литературного персидского языка

заменяется согласным Г\!\ /mañiza - manija/, /moza - moja/.

Другой особенностью согласных мелайерского говора, также как и персидского языка, является опущение одного или двух согласных в случае подряд идущих двух или трех согласных. Для примера можно привести опущение звука /Ь/ в конце слова eskamb, которое имело место в языке пехлеви. Касаясь трех подряд идущих согласных, можно упомянуть заимствованные из европейских языков слова lostr и tambr, которые в мелайерском говоре произносятся как /luster/ и /tamr/, где для упрощения произношения прибавляется гласный звук /е/ между двумя согласными в первом случае и убавления согласного звука /Ь/ во втором.

В мелайерском говоре отсутствует согласный £ /V и арабские заимствования с этой согласной произносятся так: /Ja'far - Jafar/, yjom'a Joma/, /ta'mir - tamir/ и тд.

Исторически лурийские диалекты, особенно западные (лурийско-мелайерский), сохранили фонетические особенности древних языков, в частности пехлеви. Например, фонема М в начале некоторых слов пехлеви и среднеперсндского языков является продолжением древнеперсидско-го языка. Однако, в западных и центральных современных языках, к примеру, в современном персидском языке фонема М перешла в /Ь/, в мелайерском говоре данный среднеперсидский согласный сохранил все фонетические свойства того периода: древ. ир. Vata, пех. VáD > лурийско-

мелайерский УаО «ветер»4. Для равнения приводится следующая таблица:

Таблица 1. Сохранение фонемы /у/ в начале слова:

Современный Пехлеви Лурийско-

персидскии мелайерскнй

bad Väd - Vat ä Väd))

barg (Varag) (VaRa) "jj

bini Vinig (Vini) <Лз

barf Ч-Н Vafr (Varf)

bid jjj Ved-Vet (Ved) ли

bas ОЧ Vasi - Vas (Vas) о"j

bar Л walisn - War (War) JJ

barzgar ßjy. Warzigar (Warzegar) -ßjjj

Согласный /g/ в начале некоторых лурийских слов является отражением среднеперсидского и древнеперсидского /\/, а в некоторых диалектах ареала в том числе в западно-лурийском наблюдается его переход в М: др. перс. VrKa, пех. Vurk, лур. gorg «волк»; пех. veräz, лур. goraz.

Для данного говора характерно выпадение согласных: выпадение согласного /Ы в позиции после гласного /а/, где /а/ впоследствии переходит в дифтонг /ей/: sab - seu, tab — teu, kabk - keuk.

Выпадение Iii в позиции после гласного /а/, где /а/ впоследствии переходит в дифтонг /ей/: deraís - dereu§, kaís - keuS, afsar - eusár, derafs -dereuS и т.д.

В этой связи можно утверждать, что подобное явление в северозападных и юго-западных диалектах персидского языка развивалось согласно историческим закономерностям иранских языков и диалектов.5

Далее в разделе были рассмотрены согласные s и t, уподобленные удвоенному или простому s: äast - Sas, peste - pes-s-a, qabxestan - qabres-s-on; z и d, уподобленные удвоенному или простому z: dozdi - doz-z-i, nazdik - naz-z-ik; m и b, уподобленные удвоенному или простому m: panbe - pam-m-a, sambo - som -m-a, dombe - dom-m-a.

Сочетание персидских фонем /md - nd/ в мелайерском говоре чередуется /ш - п/, что являются сокращением /mm - пп/: перс, taiakandan, мел. tirikenan, перс, dandán, мел. denu; сочетание персидского /st/ в мелайерском переходит в Isl: jastam - Jasam, dusti dusi; сочетание персидского

А D.V. Mackenzie. A concise pahlavi Ditionary. 1971. Landan. Oxford University.

5 Хаджатпур Хамид. Талышский язык (Хушобарский говор). Издательство Диваш-тич. Душанбе, 2003, с. 48.

/ow/ в мелайерском переходит в /ей/: asyow(b) - asieu, sow — seu. Начальные согласные среднеперсидского языка Isl, /5/ в некоторых случаях в мелайерском говоре сочетаются с /е/: sopordan — espordan, sitandan — esandan, sokoftan - eskoftan, skame - eSkama.

Завершается первая глава небольшим заключением, в котором подведены итоги проведенного исследования фонетических особенностей говора.

Вторая глава «Морфологические особенности и словообразование мелайерского говора» состоит из девяти разделов, где раздельно рассматриваются части речи исследуемого говора. В частности, здесь говорится, что, поскольку мелайерский говор относительно других говоров и диалектов персидского языка больше сохранил свою уникальность и в нем меньше арабских н тюркских заимствований, исследование его грамматических особенностей представляет большое значение.

Мелайерский говор имеет развитую систему суффиксов, благодаря чему на основе норм среднеперсидского языка в данном говоре активно развивалось словообразование имен существительных и прилагательных. Большинства суффиксов имен существительного и прилагательного в мелайерском говоре являются продолжением суффиксов иранских языков среднего периода. Рассматриваем некоторые из них:

Суффикс - и является аффиксом, образующим из существительных относительные прилагательные и который является продолжением древ-неперспдского - uka, и среднеперсидского - ug, где наблюдается опущение согласного /g/ и переход /а/ в /и/:

Таблица 2.

tellu Обжора JJÛ

xorru Храпящий во сне JJ JP-

xepellux Коротыш &

реппи Трусливый ■УН

xessu Сопливый JJJÍ

ferru- xessu Постоянно кашляющий jju»,

Sepesu Грязнуля

Суффиксы - cssun и - sun, являющиеся продолжением древнепер-сидского — stâna и среднеперсидского - están, образуют существительные места и времени: teuveson «лето», zemeson «зима», qabreson «кладбище», golesson «цветник».

Суффикс - шоп является аффиксом, образующим причастие: zâymon «рожающий», саушоп «простудившийся»; суффикс - don, который является продолжением древнеперсидского - dâna, образует существительные со значением вместилища: yaxdon «холодильник», kâdon «сеновал».

Суффикс - ika/ - ula/ -ela/ является аффиксом, образующим уменьшительные имена существительные: dâsula «серпик», dígela «котелок», mar-

сШса «мужичок».

Одно из фонетических явлений, наблюдаемых в числительных ме-лайерского говора, является отражение исторического М, который в начале числительных является продолжением среднеперсидской формы в лурийском языке. В составлении числительных 100, 200, 300, 400, 500, 1000 и т.д. среди северо-западных и юго-западных диалектов имеются фонетические расхождения:

Таблица 3.

Литературный персидский Северо-западные говоры Юго-западный говор (мелайерский)

Sad (100) Sa-sad Sad

Dovist (20) Disa - devist Deves

Sisad (300) Sesa - sesad Sesad

Cahärsad (400) Corsa - carsad Carsad

Pänsad (500) Ponsa - pänsad Ponsad

Hazär (1000) Hazo — hazär Hezär

Единица измерения в мелайерском говоре выражается словом igela, igla в значении «один»: igla dar «одно дерево», egla kor «один мальчик». Под влиянием литературного персидского языка часто используется единица уе: уе dar, уе kor. Нумеративы nafar и kas, которые заимствованы из персидского языка, используются для выражения числа людей: do nafar «двое», se kas «трое». При счете животных в данном говоре используется нумеративное слово sar: уе sar asb «одна лошадь», уе sar geu «одна корова». При исчислении некоторых фруктов, таких как виноград, яблоко,

урюк и др. применяются нумеративные слова savad и Jiva: Порядковые числительные в рассматриваемом говоре образуются прибавления суффикса - о min, - ош: yakom, yakomin «первый», dovom, dovomin «второй».

Теперь рассмотрим местоимения.

В данном говоре личными местоимениями являются: те - я, to - ты, о - он, imä - мы, Sorna - вы, опа - они. Личное местоимение 1-го лица ед. числа является отражением древнеперсидского manä. Исторически данное местоимение использовалось с изафетом или в форме косвенного дополнения и поэтому является особенностью северо-западных и юго-западных языков6. Личное местоимение 2-го лица ед. числа to является продолжением древнеперсидского имени деятеля tuvam7. Личное местоимение третьего лица ед. числа является продолжением др. перс., авест. ava, сред-неперс. бу. Личное местоимение первого лица мн. чис. imä является исто-

6 Хамид Ходжатпур. Указ. соч. с.79-82

7 Ашшгг Рудигар. Введение в иранские языки. Перевод Армат Бахгйари, том 2, Тегеран. 1383 с. 136

рическим продолжением др. перс, изафетого состояния атахат, авесг. яЬтякпт) сред. перс. ата(11)8. Личное местоимение 2-го лица мн. числа £ота является продолжением авесг. изафетного состояния уиЗтакат, средперс. §отй(Ь). Личное местоимение 3-го лица мн. числа от представляет собой сокращение апЬа.

Указательными местоимениями малайерского говора являются 1 -это, о, оп - то, о па - те, та, шоп - эти. Древнее указательное местоимение шш сохранилось в форме — ет в начале некоторых слов мелайерского говора: етги «сегодня», ет£еи «сегодня вечером», ет&И «в этом году». Указательные местоимения встречаются в составе следующих слов:

Таблица 4.

то что, таким образом onje - onjo - onjenä (UJl) .ÜaJl .£4jl .-bJl

тем самим ola, ojur -ojuryki úl) - 'VI (J>

столько Oqad (jául) JSI

здесь inje - injjo - injenä - L—iajjt - _il . А VHI

таким образом ilä, ijur - ijuraki (j^JJ^1 - JJ^Í

столько Eqad (ys ¿al) .ál

так Ceno - Cenon (¿ib.) -o*.-^

тот hamu - hamon (lJ^A) - -

этот Hami (l>*»>- (jr**

В мелайерском говоре словообразование имен существительных и прилагательных осуществляется различными способами, например, путем редупликации существительного без посредства инфикса: sor sor, pee реб,

jik jik, хот xoi; редупликации основы глагола: bgir bgir «брать», bakos bakoS «убигь», heul heuli (heulaki) «спешить»; редупликации существительного с изменением начального согласного: kelás melás «класс», хопа mona «дом», sar шаг «голова»; сочетанием прилагательных- антонимов: siyäo sefid «черно-белый», torso sirin «кисло-сладкий», Seu vo ruz «денно и нощно».

В разделе «Глагол в мелайерском говоре» детально и всесторонне рассматривается глагол и разновидности глагольных форм. Каждый глагол данного говора имеет две основы: основу настоящего времени и основу прошедшего времени.

8 Абулкосими Мухасан. Историческая грамматика персидского языка. Тегеран.-Симат. — 1383, с. 100

Таблица 5.

Основа настоя- Основа прошедше- Глагол (инфинитив)

щего времени го времени

хог- Xord кушать /xordan/

агаг Azord обижать /ázordan/

а тог Amoxt изучать /ámuxtan/

аг ávord-evord приносить /ávardan/

Ьаг - уаг bid - vid быть /budan/

Глаголы, рассматриваемым в диссертационной работе, выделены в две группы:

1. Глаголы, которые не используются в литературном персидском языке, а их фонетические варианты встречаются в других регионах языкового ареала: биН-у-аеп, <5иМ-асп «отправляться», йгсапп-аеп, й!сапс1-аеп «спутывать».

2. Глаголы, которые встречаются н в литературном персидском языке с фонетическими расхождениями: перс. хапШйап—мел. хаепш-у-аеп «смеяться»; перс, geгeftan - мел. garefd-en «брать».

Относительно первой группы глаголов можно утверждать, что даже в рамках распространения говора исконные глаголы находятся под воздействием литературного персидского языка, что отражается, в частности, в произношении образованной части носителей данного говора. К примеру, перед показателем инфинитива /аеп/ произносят согласный 1<Ы. Ниже приводится таблица некоторых таких глаголов, часть которых находится на стадии отмирания:

Таблица 6.

Повелит. накл. второго лица ед. чис. Третье лицо ед. числа Основа Инфинитив

Изъявит, накл. Простое Прошедшее Настоящ времени Прошедш времени

Ьае-эап me-ssan-ae Essan Essan essan essan-aen 03-Ц (хвалить)

Ьав-эрог me-spor-ае espord Espor espord espord-aen 0AJÍ-"Г (заказать)

Ьае-§кеп me-sken-ae eskena Esken eskena Cfls. '¿J о-'» л *.i (сломать) eskenai-yaen/eskena-aen

Ьае-япаз mc-§nas-ae esnaxd Esnas esnaxd esnaxd-aen QÜ.LÍ-ill (познать)

Ьае-хут me-snew-ae esnoft Snew esnoft e§nofd-aen tJJ»J- (слышать)

Ъае-рае! me-pael-ae Paeli Pael pali pali-yaen (жатъ)^

Ьае-ра Ьае-рра те-рра Раус! Ра раус! раус!-аеп СР- (видеть)

Ьае-рессап те-рессап-ае гш-ресс-ае Рессап Реал Рессап Ресс рессап реал рессапп -аеп реей уаеп ■ ■О О*-^ (шептать) оед

Ьае-ре§кап те- ре§кап-ае те-ре§к-ае Ре§капп Ре§& Ре§кап Ре§к ре§капп ре§1а ре§капп-аеп резк{-уаеп ливатъ водуо^А<

Ьае-ре§т те-реят-ае Реши Ре§т реят Ре§пй-у-аеп (чихать)

Для мелайерского говора характерно образование глаголов с помощью префиксов с!аг-, уаг-, Ьа-, Ье-, реу-, та-, являющихся продолжением древних иранских языков. Несколько префиксов могут использоваться с одним глаголом и придать ему различные семантические оттенки. Встречаются случаи, когда один префикс, присоединяясь к различным глаголам, меняет их значение: Например, <3аг-атас1ап «выходить», с!аг-гайап

«убежать»; уег-]1с1ап «пригать», уег-ХеБап «прыгать с места». Для сравнения приведем рад глаголов с префиксом уа-, который в составе различных глаголов образует новое значение: уа кагёап «открывать», уагая «пересмотреть», уасШап «убедить», «побудить», уатапсЗап «испугаться», уага-с1ап «отказаться», уакапйап «выяснить».

Префикс VI- в талышском языке является продолжением древнеиран-ского, среднеперсидского и парфянского VI-, в лурийском диалекте начальный у- благодаря фонетическим особенностям данного языка перешел в согласный /Ь/, тогда как в персидском языке префикс видоизменился в ^и-: \vizidaa > ягшёап «выбирать», \virextan > ^яех1ап «убежать»9. Данный префикс в мелайерском говоре является продолжением формы северо-западных языков и часто образует следующие глагольные формы: УШБМап «подниматься», \iris «двигайся», «работай».

Префикс уаг- является продолжением среднеперсидского или парфянского аЬаг-:

Таблица 7.

оЪ5 делать кагйап изучить наизусть Ваг - кагёап

¿Р^1 приносить йуогс1ап заканчивать Ваг- ауогс!ап

¿я^А Брать ^егейап считать по два Ваг - дегейап

(Ул^ кушать хогёап озадачиться Ват - хогбап

падать оПМап оставлять Ваг - ойас!ап

Простые, сложные и префиксальные глаголы мелайерского говора в большинстве случаях являются коренными или древними и исторически

9 Хаджатпур Хамид. Указ. соч., с. 93

образовались на основе данного говора. Префиксальных глаголов в количественном отношении меньше простых глаголов, однако, именно они обогащают данный говор.

Относительно словообразования глагола с помощью вспомогательных глаголов можно сказать, что мелайерский говор, также как и другие говоры, как продолжение западных среднеиранских языков, находится на стадии перехода на новый этап. В данном говоре именные составные глаголы используются чаще простых и они образуются путем прибавления существительного, прилагательного, наречия к глаголу:

Таблица 8.

Персидский язык Мелаеирскнй диалект

peí xordan ÚJjj^ jU jb

jar zadan ¿pj jbja

jer xordan ¿pii a jU

Jal bidan ¿p ■tly. LAH ci?

jit kerdan ¿p jS lilla.

cap zadan ¿pj <**inn tIP j и*

seil kerdan ¿pjS slSJ tlP Ó&*

В мелайерском говоре вспомогательных глаголов по сравнению с персидским языком намного меньше и в говоре наблюдается влияние персидского языка при их образовании. Наиболее продуктивными вспомогательными глаголами являются Ьис1ап «бьггь», кагс!ап «делать», гас1ап «бить». Для сравнения приведем несколько вспомогательных глаголов:

(lPj^ kardan делать

(0a j5 ) gereftan брать

) bordan отнести

(¿ilh) dastan иметь

() sáxtan строить

(ü-U^) ávardan приносить

Глагол kardan является одним из наиболее продуктивных в образовании составных глаголов, что подтверждается его употребительностью в составе многочисленных подобных глагольных конструкций' западно-иранских языков10. В мелайерском говоре этот глагол также встречается в составе многочисленных глаголов: xesa- kardan «тратить», cal - kardan «похоронить», xák- kardan «зарыть», bázi- kardan «играть», ta - kardan «складывать».

Что касается инфинитива мелайерского языка, то можно отметить некоторое сходство с инфинитивом таджикского языка, подтверждающее связь мелайерского говора с другими языками и диалектами иранских

10 Хаджатпур Хамид. Указ. соч.с. 95-96

языков.

Например, в системе глагола можно обнаружить следы некоторых пехлевийских глаголов, таких как и-ч~ь» /halidan/ «намереваться», «решать» и (JuSl» /haStan/ «ставить», «оставлять». В данном говоре имеются глаголы, которые не используются в литературном персидском языке и встречаются только в некоторых говорах данного языкового ареала. К сожалению, под воздействием литературного персидского языка такие глаголы стали меньше использоваться среди носителей диалекта и находятся в состоянии отмирания. Образованные носители мелайерского говора, с целью сближения своего диалекта и литературно-персидского языка внесли некоторые фонетические изменения в состав таких глаголов. К примеру, к инфинитивному показателю /ал/ прибавляется согласный /d/: Шбаппап - tucandan «спутывать», cukannan - Cukamdan «глотать», «поглощать», qurtannan - qurtandan «пить глотками».

Известно, что согласно классификации предложенной B.C. Расторгуевой, таджикские диалекты выделены в четыре группы11:

а. Центральная группа, куда входят диалекты Зарафшанского региона (Раштан, Сух);

б. Северная группа, объединяющая диалекты Самарканда и Бухары (западная и восточная Фергана, Ураттобе, Пенджакент);

в. Южная группа, включающая диалекты Бадахшана, северного и южного Куляба и Карате гина;

г. Южно-восточная северная группа, куда входят диалекты Ванджа и Дарваза Горно-Бадахшанской Автономной Области Сходство между инфинитивом мелайерского говора и диалектами таджикского языка представлено в таблице 9:

Таблица 9.

Инфинитивы лурийско-мелайерского диалекта Инфинитивы таджикского языка Глагол

omuxtan ошихШ изучать

umadan, amadan итас1ап, сев. тадж. - атас1ап приходить

anoxtan, andaxtan апох1ап, сев. тадж. - апс!ах1ап ставить

avordan, avardan ауотбап, сев. тадж. - ауагс!ап приносить

istoyan, istadan 1зи>уап, сев. тадж. - ¡з1ас!ап стоять

bextan, clak kardan Ьех1ап, тадж. лиг. ОегЬИ каг<1ап просеять

gumostan, mansub danistan gшnoStan, тадж. лит. тапвиЬ <1шт1ап назначать

bidan, budan Ыёап, сев. тадж. - Ьис1ап быть

" Масъуд Косими, Азиз Мирбобоев, Мазори Махадов, Гафор Джураев. Словарь инфинитивов иранских языков и диалектов Таджикистана. Том 1, Душанбе 1376, Институт востоковедения Таджикистана, с. 7

ро5ипс!а, ра5ап<1ап роетшЛа, южный тадж. ргйапёап рассыпать

раптёап, рагагк1ал рагшккт, юж., сев. тадж. рагапс1ап стрелять

раусскп, г^аЪ кагёап, сНскп рауес1ап, север, тадж. одаЬ кагс1ап, <Нс1ап пасти

Заканчивается глава заключительным разделом, в котором подытожены результаты проведенного анализа некоторых морфологических особенностей исследуемого говора.

Третья глава - «Лексические особенности мелайерского говора» -объединяет 22 тематические группы, в которых лексика данного говора анализируется с точки зрения их отношения к той или иной сфере реального бытия.

Необходимо подчеркнуть, что лексика и терминология большинства говоров являются продолжением лексики древних языков, наличие которых наблюдается в текстах на языке пехлеви, поэтому их изучение играет большую роль в определении исторического места и значимости этих говоров, а также при сравнении и сопоставлении данных говоров.

Исследование лексики говоров персидского языка, в частности юго-западных, мелайерского, курдского, лакского и других показало, что результаты влияния других языков и говоров на них очевидны и критерии деления говоров лурийского языка, основываясь на их соседстве с другими говорами, проявляется ярче. Однако, следует отметить, что иногда даже между говорами ближайших селений можно наблюдать расхождения.

Исследование лексики мелайерского говора и других говоров персидского языка непосредственно связано с процессом словообразования новых лексических единиц. Решение данной проблемы поможет приостановить отмирание говоров и защитит персидский язык от многочисленных заимствований из других языков. Лингвисты, изучив и использовав подходящую лексику персидских говоров, могут определил, слова для замены заимствованных слов и терминов. Такой подход будет способствовать сохранению как лексики и терминологии, находящейся на грани отмирания, так и самого говора.

В словарном фонде литературного персидского языка и мелайерского говора наблюдаются расхождения, как на уровне лексики, так и на уровне фонетики. В главе основное внимание уделяется более древним лексическим единицам, использование которых на данном этапе в мелай-ерском говоре не практикуется и современное поколение или совсем не знает о их существовании, или о них имеет незначительное представление.. Лексические единицы рассматриваются по таким отдельным лекси-ко-тематическим группам, как слова, обозначающие родство, сельскохо-

зяйственные принадлежности, продукты питания, наименования домашних и диких животных, а также обрядовая лексика, слова, относящиеся к

социальной жизни носителей говора.

Исследование и сопоставление лексики мелайерского говора с другими говорами и персидским языком показало, что близость мевду ними очевидна, а некоторые лексические единицы данного говора имеют древние корни, и поэтому проводилось их сопоставление с древними языками

Г™"' априМСр' слово <<костъ>> в литературном перс, ostoxan, мелай-ер. esequn, авест. ast, пехл. atuxaän, тадас ostoxon, согд. astak; слово «губа» в лит.-перс, lab, мелайер. leu, пехл. lap, тадж. lab; слово «печень» в литературном nepcjegar, мелайер. jigar, тадж. jigar, авесг. jäkar, пехл. jikar

а работе раскрываются различные факторы вымирания некоторых лексических единиц или их фонетические и семантические трансформации. К примеру, в литературном персидском языке такие слова и термины как baz, barsom, amsäspand, bargostovän, ahuromazdä и т.д. не используются. В мелаиерском говоре многие собранные и исследуемые слова также имеют ограниченное использование и редко встречаются в речи носителей диалекта (ejbiJ «вошь», kata «разновидность амбара», äji «мать») lo ль ко в номенклатуре орудии труда или наименований одежды можно обнаружить большое количество слов, которые не используются в речи носителей данного говора (quva «кафтан», laöek «платок», tomón «штаны»^ 1акже наблюдается отмирание многих устойчивых оборотов речи подобных das be ab «рукой в воду»; изменение семантики слова из-за происшедших в обществе перемен: amniya «жавдармерия», xáneyi insäf «профсоюз», kaxoda «председатель». -

Устаревшие слова мелайерского говора можно разделить на следующие подгруппы:

1. слова обозначающие религиозные понятия: ahuromazdä «Axvpa-мазда», mubad «зороастрийский жрец», barsom «барсам»;

2. слова, выражающие административные понятия: baladiye «городское убавление», adliye «юстиция», nayeb «чин в древней жандармерии» атшуа .«жандармерия»;

3. наименования одежды: quva «кафтан», lacek «платок», tomon «штаны»;

4. слова, связанные с мифологией и поверьями: äl «вид джина, врага роженицы», jen о pari «джин и пери»;

5. табуированные слова; сюда' относятся наименования некоторых частей тела, нижнего белья или же места захоронения человеческих экскрементов: xelä, mobäl «собранные в кучу человеческие экскременты»

Некоторые наименования предметов, связанные с бытом носителей диалекта, полностью видоизменились или исчезли и вместо них стали использоваться заимствованные единицы: xis - qanät «сельскохозяйствен-

ных орудие для пахоты», kariz -carxc öäh «круг колодца», dalv - satile äb «ведро для воды», kagel - gele aneu «глина для покрытия кровли», neuva «емкость, которую наполняли глиной и поднимали на крышу для её покрытия».

Следует подчеркнуть, что большая часть материала, вошедшая в данную главу, была собрана при беседе с пожилыми людьми- носителями говора. Следовательно, архаизмы и слова, находящие на грани вымирания, отчетливо показывают влияние модификации социальной жизни на развитие и изменение словарного состава языка. Появление новых лексических единиц основывается на следующие языковых закономерностях:

1. появление описательных единиц, что является в мелайсрском говоре наиболее простым и продуктивным способом образования новых

слов: jaxarmani «куча зерна», ceräq tun «разновидность лампы», maske duq

«сыворотка, остающаяся после сбивания масла», lanjin mäst «глиняный таз для кислого молока»;

2. уподобление или тождество, при котором новые единицы формируются на основе сходства между предметами; данный способ также является широко распространенным: sepessun букв, «три вымени», pesoiie geui букв, «вымя коровы (сорт винограда)»;

3. сложные единицы, образующиеся путем сложения двух слов: juval-duz «разновидность иглы»;

4. производные единицы, образующиеся путем присоединения аффикса к слову: sefíd-ak «разновидность болезни злаков», toxm-e «косточка», moflí «сопливый ребенок»;

5. заимствования из других языков. На протяжении многих веков происходил процесс заимствования лексических единиц персидским языком и его диалектами из соседних языков и языков завоевателей. К примеру, после арабского нашествия осталось огромное количество арабских слов, детальный анализ которых приводится в данной главе. С возникновением экономических отношений с европейскими странами персидским языком и его диалектами из них были заимствованы многочисленные лексические единицы.

Заимствованная лексика была разделена на следующие тематические подгруппы".

а) наименования растений и их плодов: 6äy «чай», felfel «перец», рог-toqäl «апельсин»;

б) слова, обозначающие бытовую и сельскохозяйственную технику: estekán «стакан», pirimus «примус», teráktor «трактор», kombáyn «комбайн», rädiyow «радио», qääoq «ложка», máíin «машина»;

в) лексика, обозначающая понятия культуры и религии: xat «письмо», savad «знание», maktab «умение писать», moallem «учитель», vozu

«ритуальное омовение», zakät «подаяние», käfer «неверующий», sojda

«поклон во время молитвы», qasam «клятва»;

г) наименования государственных и общественных организаций и учреждений: post «почта», super market «супермаркет», deulat «государство», Jomhuri «республика»;

д) наименования продуктов питания и напитков: makaroni «макароны», pepsi «пепси», ftps «чипсы», soya «соя»;

е) слова, обозначающие одежду: boliz «блузка», Jákat «жакет», páltow «пальто»;

ж) лексика, обозначающая музыкальные понятая: mozik «музыка»,

Jáz «джаз», gitár «гитара», viyálon «виолончель».

В диссертации исследуются внутренние и внешние факторы, влияющие на развитие лексики языка.

1. Социальные факторы. Социальные изменения в обществе приводят к появлению нового семантического значения или нюансов у отдельных слов. К примеру, слово ceráq когда-то использовалось для обозначения керосиновой лампы, с появлением электрической лампы данное слово стало использоваться для ее обозначения.

2. Расширение семантики. Значение данного фактора заключается в расширении основного и первичного смысла слова. Например, слово gol «цветок» раньше использовалось для обозначения красного цветка, тогда как на современном этапе развития персидского языка и его говоров оно употребляется для обозначения всех видов цветов; слово хопа, который раньше использовалось в значении комнаты, теперь — в значении «дом», слово поп помимо обозначения «хлеба» теперь используется также и в значении «еда».

3. Сужение значения. Слово áarbat, которое раньше употреблялось для обозначения напитков вообще, теперь обозначает только консервированные фрукты: слово xák, имевшее значение «почва», «могила», в настоящее время используется только в значении «почва».

Что касается обрядовой лексики, то в век интенсивного развития различных технологий, компьютеризации и интернета, многие обряды и поверяя в Луристанском регионе полностью исчезли или модифицировались. В отдаленных селениях региона обрядовая лексика и терминология сохранилась лишь среди старшего поколения. Поэтому необходимо произвести сбор и классификацию обрядовой лексики, что будет способствовать сохранению обрядов, поверий и традиций данного регионов. В качестве аргумента в данном разделе приводится ряд обрядовых лексических единиц с их описанием:

о—£j j i - о—З oí /owbaxt/ (букв, вода счастье): вода, над которой произносят молитву, и ею в бане поливают голову невесты в знак ее благословения на счастливую жизнь в доме мужа В момент полива все говорят «аминь» и радуются;

3J |__>л ¿1 - j J 1_> з о! /ои^агои/ (букв, вода веник): перед приходом гостя проход в дом поливают водой и подметают веником в знак доброго расположения к нему,

i А< ¿ц^ /аД1-е то§ке1 яова/: а?11 состоит из изюма, миндаля,

косточек тыквы и дыни, над которыми произносилась молитва. Ар1 дают больным людям для их выздоровления;

1_, срТ /а§-е ро§Ье раУ: плов, который готовится обычно на тре-

тий день после отъезда одного из членов семьи в дальний путь и раздается соседям и близким родственникам;

Ле1е5опе/: деньги или подарки, которые собирают на свадьбе среда гостей. Как правило, один го близких родственников с тетрадью и ручкой в руках вначале собирает у их самых близких родственников (брата, дяди по обеим линиям) подарки и деньги и после сбора в качестве 1с1е5опе громко объявляет о количестве собранного;

JJJ и1-^ <>т ёапс1ашхлга/: специальный плов с добавлением в него различных бобовых. Такой плов готовят в честь появления у ребенка первого зуба и раздают его соседям и близким родственникам;

/ ^ /Бэдёо // ЬагМаг<1атас1/: выбор шафера,

который в течение всей свадебной церемонии находится рядом с женихом и каждый раз напоминает ему о правилах поведения;

I д < /р^о5аУ: приглашение жениха и невесты и их друзей после

свадьбы близкими родственниками.

о 1_о I МатаэаШп/: приглашение молодоженов и их близких в

дом родителей невесты для приветствия жениха и благословения со стороны матеры невесты, после чего она дарит дочери тыкву;

61 _, - /§еЛаМ - хафогап/: приданное (деньги), ко-

торое предоставляется женихом родителям невесты перед свадьбой. Это приданное закрепляется договором в присутствии старших семьи, которые на нем ставят свои подписи.

Таким образом, можно заключить, что до сих пор в мелаиерском говоре сохранилось большое количество древних лексических единиц, свидетельствующих о богатом словарном составе говора.

В заключении диссертации подведены основные итоги исследования лексики мелайерского диалекта.

На современном этапе развития персидского языка и его диалектов можно наблюдать большое количество лексических единиц (использующихся, преимущественно старшим поколением) мелайерского говора, которые до сих пор сохранили исторические фонетические особенности древнеперсидских и среднеперсидского языков. Поэтому можно утверждать что значимую часть лексики и терминологии говоров персидского языка' в частности мелайерского, составляют исконные слова, которые на

протяжении многих веков не подверглись влиянию других языков и говоров.

Исследование фонетики, грамматики, лексики и этимологии мелай-ерского говора дали определенный результат в определении фонетических и семантических особенностей рассмотренных языковых единиц Некоторые из них с течением времени при сохранении исконного значе-Г с™ функционировать в двух значениях (такие единицы как ta и Kate). Подобный факт наглядно свидетельствуют о тесном связи мелайер-ского говора с древними иранскими языками.

Значительная часть глагольных форм образуются путем прибавления префиксов, особенность которых в данном говоре заключается в том что несколько префиксов могут быть использованы с одной основой и семантически ее изменять, а также один префикс в составе различных основ может придавать им различные значения.

Исследование способов словообразования существительных, прилагательных и глагола, а также использования древних или традиционных лексических единиц в мелайерском говоре показало, что данный говор имеет широкие языковые возможности, так как многие лексические единицы, которые образовались на основе лексических форм данного говора вошли в литературный персидский язык

Результаты исследования лексики мелайерского говора также показали, что изменение стиля и образа жизни населения, модификация социальных взаимоотношений между людьми в обществе невольно становятся причинои полного отмирания одних лексических единиц и невосгребо-вашюсгью других.

Этимология ряда лексических единиц мелайерского говора подтверждает тот факт, что данный говор является продолжением среднеперсвд-ского языка - пехлеви и древне иранских языков и, отражая многие признаки древности в изначальном виде, в течение десятки веков сохранил свою самобытность и уникальность.

Проведенное исследование также расширяет диапазон информации о лексике мелайерского говора и открывает возможности ее дальнейшего изучения, а его результаты окажут несомненную помощь при решении проблем лексикологии языков данной группы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Стиль языка Рудаки // Журнал «Ово». - Хамадон.- 1997. -№37 -С.22-25 (нц перс. яз.).

2. Языковые особенности хорасанского стиля // Журнал «Ово» -Хамадон,- 2000. -№40. - С.22-25 (га перс. яз.).

3. Особенности глагола мелайерского говора // Известия АН РТ. Серия филология и востоковедение. - Душанбе. -2010. -№3,- С. 32-37 (на тадж. яз.).

4. Глагольное словообразование в мелайерском говоре // Журнал «Обо». - Хамадон,- 2000. -№40. - С.22-25 (на перс. яз.).

5. Этимология некоторых глаголов мелайерского говора в сопоставлении с древними словами // Вестник Таджикского национального университета. - Душанбе. -2011. -№4(68). - С. 324-330 (на тадж. яз.).

6. Мелайерские слова (3000 слов) //// Журнал «Ово». - Хамадон.-2009. -№99. - С.22-25 (на перс. яз.).

Сдано 10.05.2011. Подписано в печать 12.05.2011. Формат 60x84 1У16. Объем 1,75 п.л. Тираж 100 экз.

Издательство «Шучоиён» гДушанбе, пр. Дружбы народов, 47