автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Пахомов, Владимир Маркович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации"

На правах рукописи

ПАХОМОВ Владимир Маркович

КАВЫЧКИ И СМЕЖНЫЕ ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ В СФЕРЕ НОМИНАЦИИ

Специальность 10 02 01 — русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2008

003449260

Работа выполнена в отделе культуры русской речи Института русского языка им В В Виноградова Российской академии наук

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор В. В. Лопатин

доктор филологических наук, профессор В. М. Лейчик

кандидат филологических наук В. Н. Белоусов

Московский государственный университет печати

Защита состоится « О » _ 2008 года в 14 часов на

заседании диссертационного совета Д 002 008 01 при Институте русского языка им В В Виноградова РАН по адресу 119019, Москва, ул Волхонка, 18/2

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им В В Виноградова РАН

Автореферат разослан « с/, » 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук " Б Л Иомдин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Одной из наиболее острых проблем современного русского правописания является употребление кавычек и других небуквенных знаков, прописных и строчных букв при написании разного рода наименований Экономические и социальные преобразования, произошедшие в России за последние два десятилетия, активное развитие информационных и коммуникационных технологий способствовали значительному увеличению количества типов собственных наименований в русском языке, актуализировали ряд вопросов, связанных с лингвистической природой наименований и особенностями их функционирования в речи, обусловили появление новых языковых единиц, орфографическое оформление которых не регламентируется современными справочными пособиями по правописанию

Исследование запросов пользователей интернет- и телефонных справочных служб русского языка и анализ примеров написания наименований в текстах печатных и электронных средств массовой информации показывают, что употребление кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях вызывает многочисленные затруднения у пишущих, следствием чего является разнобой в написании однотипных наименований в современной письменной речи Ввиду этого изучение особенностей орфографии собственных имен и выработка рекомендаций по правописанию новых типов наименований, появившихся в русском языке, — одна из важнейших задач современной орфографической науки

Объектом данного исследования является орфографическое оформление собственных наименований в современном русском письме В качестве предмета изучения выступают следующие единицы, связанные с номинацией

• условные наименования различной семантики,

• выделяемые кавычками составные наименования (не являющиеся условными),

• сокращенные названия учреждений, организаций, представляющие собой сложносокращенные слова и инициальные аббревиатуры,

• некоторые имена собственные в узком смысле этого термина — имена и прозвища людей и клички животных, а также географические и астрономические названия

Тема исследования потребовала тщательного рассмотрения противо- ^ ечивого материала, практически не устоявшегося и полностью не изучен- <

1 г\

ного Особенности образования собственных наименований, их орфографического оформления и функционирования в письменной речи рассматривались в работах ряда исследователей — Б 3 Букчиной, А В Суперан-ской, М В Китайгородской, В М Лейчика, Л А Капанадзе, Н А Янко-Триницкой, однако за последние годы в русском языке появилось много новых типов наименований, требующих детального изучения и кодификации в лингвистических изданиях

Трудности орфографического оформления наименований во многом связаны с тем, что в современном русском языке они не просто служат для именования организаций, фирм, товаров и т п , но и участвуют (наряду с графическими элементами) в формировании бренда — торговой марки, знака, являющегося интеллектуальной собственностью владельца Поскольку одним из критериев успешности бренда является запоминаемость, образность, яркость, многие названия торговых марок представляют собой последовательность знаков, сложную для оформления в соответствии с традиционными правилами правописания

Помимо этого, в современных русских текстах наименования зачастую пишутся не кириллицей, а латиницей В основном это касается названий марок изделий техники и электроники, продовольственных, парфюмерных и др товаров, а также коммерческих фирм, банков, музыкальных коллективов и т п Другими словами, речь идет о написании зарубежных брендов или отечественных торговых марок, создатели которых стремятся таким способом (написанием латиницей) привлечь внимание потенциальных клиентов Проблемам графического иноязычия в современном русском письме посвящены исследования Т М Григорьевой, Е В Мариновой, 3 Н Пономаревой, Е О Филинковой и др , однако внимание языковедов сосредоточено, в основном, на вопросах допустимости графических заимствований в русских текстах и возможной «варваризации языка через латиницу»' Такой аспект данной проблемы, как употребление кавычек в написанных латиницей наименованиях, в отечественной лингвистике не рассматривался

Таким образом, актуальность исследования определяется следующими факторами

1) недостаточной изученностью особенностей употребления кавычек при написании наименований,

2) сложностью орфографического оформления единиц, относящихся к сфере номинации,

1 Пономарева 3 Н Графический образ иноязычного слова в современных русских текстах//Мир русского слова 2001 № 2 С 75

3) отсутствием в справочных пособиях рекомендаций по написанию ряда типов наименований, распространенных в современном русском письме

Научная новизна работы заключается в системном описании факторов, влияющих на употребление кавычек в наименованиях (тип названия и его семантика, наличие или отсутствие при названии родового слова, наличие или отсутствие в названии аббревиации) В работе впервые рассматривается зависимость употребления кавычек от таких факторов, как графическая система, выбранная для оформления названия (кириллица или латиница), и тип контекста, в котором употребляется наименование

Цель работы — выявить общие закономерности употребления кавычек и прочих орфографических знаков в сфере номинации и разработать принципы такого построения разделов справочных пособий по правописанию, посвященных употреблению кавычек, прописных и строчных букв, при котором были бы учтены все факторы, влияющие на постановку кавычек в собственных наименованиях

Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач

1) определить, от каких факторов (и в какой степени) зависит употребление кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях,

2) сопоставить различные подходы к организации материала и последовательности изложения правил употребления кавычек, прописных и строчных букв в справочной литературе с целью выработки оптимального построения соответствующих разделов,

3) осуществить описание недостаточно хорошо изученных в рассматриваемом аспекте тематико-семантических групп наименований

В работе нашли применение описательный и аналитический методы исследования

Материалом работы послужили тексты, опубликованные в печатных СМИ в 2004—2008 гг, а также тексты художественной и художественно-публицистической прозы, созданные в конце XX — начале XXI века При поиске примеров написания наименований активно использовались и источники, размещенные в сети Интернет, в первую очередь Национальный корпус русского языка (хухууугизсоргога ги). создаваемый при участии Института русского языка имени В В Виноградова РАН, архив запросов пользователей интерактивного «Справочного бюро» интернет-портала «Русский язык» (\vwwgramota ги). а также материалы электронных средств массовой информации и интернет-версий печатных СМИ Собранная картотека содержит свыше 10 ООО примеров употребления наименований различной семантики в публицистических и художественных текстах

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в изучение небуквенных средств орфографического оформления наименований В работе проанализированы факторы, определяющие основные современные тенденции функционирования кавычек в собственных наименованиях, выявлена связь употребления кавычек с такими явлениями правописания, как выбор прописной / строчной буквы, употребление дефиса и тире, выбор графической системы, используемой для оформления названия

Практическое применение результаты диссертационной работы могут найти при создании справочных пособий по правописанию Выработка на основе предлагаемых нами принципов подробных рекомендаций по употреблению кавычек и других небуквенных знаков, прописных и строчных букв при написании наименований и их внесение в словари и справочники будет, по нашему мнению, в значительной степени способствовать упорядочению данной области орфографии

Апробация работы. Содержание и результаты диссертационного исследования нашли отражение в трех научных публикациях автора, а также в докладе, прочитанном на секции «Орфография и орфоэпия» Первой Международной конференции «Культура русской речи» (Московская область, пансионат «Звенигородский» УД РАН, 14—17 октября 2007 года) Работа была обсуждена на заседании отдела культуры русской речи Института русского языка имени В В Виноградова РАН

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии В первой главе рассматриваются рекомендации по орфографическому оформлению наименований, приводимые в различных справочных пособиях, выявляются лакуны справочников При этом анализ применения кавычек в сфере номинации предваряется обзором спорных случаев, возникающих при использовании кавычек в других сферах их функционирования (при прямой речи и цитатах, а также при словах, употребляемых в необычном значении)

Вторая глава диссертационного исследования посвящена анализу факторов, влияющих на постановку кавычек при написании наименований, и сопоставлению формального и тематико-семантического подходов к описанию изучаемого материала в лингвистических изданиях

Результатом практической реализации предлагаемого нами способа описания материала являются рекомендации по орфографическому оформлению наименований, приведенные в третьей главе работы

На защиту выносятся следующие положения:

1 Употребление кавычек и других небуквенных знаков, прописных и строчных букв при написании наименований — особая область орфографии, в настоящее время одна из наименее устойчивых и упорядоченных и еще недостаточно хорошо изученная, следствием чего являются многочисленные затруднения, возникающие у авторов текстов, редакторов и корректоров при написании наименований

2 Разделы современных справочных пособий по правописанию, посвященные употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях, не свободны от некоторых пробелов и недочетов, которые можно назвать лакунами справочников К таким лакунам относятся а) отсутствие рекомендаций по написанию названий, оформленных латиницей, б) неполнота описанного материала, в) отсутствие актуальных, современных примеров и г) недосказанность некоторых рекомендаций

3 При сопоставлении двух подходов к организации изучаемого материала в справочной литературе — формального и тематико-семан-тического — делается вывод о целесообразности их совмещения

4 Наличие / отсутствие кавычек при наименованиях в современном русском письме обусловлено влиянием ряда факторов, к которым относятся, а) графическая система, используемая для написания наименования (кириллица / латиница), б) тип названия (условное наименование или наименование, не являющееся условным), в) семантика названия, г) наличие аббревиации в названии, д) наличие при наименовании родового слова Иногда употребление кавычек при наименованиях обусловлено влиянием традиции или экстралингвистическими факторами

5 К факторам, определяющим основные тенденции употребления кавычек в наименованиях в современной практике письма, относится и контекст, в котором используется название Многие названия, требующие постановки кавычек при употреблении в пределах текста — в составе синтаксических конструкций в сочетании с другими словами, — вне таких конструкций пишутся безданного выделительного знака

6 Особым объектом рассмотрения в рамках исследуемой темы является орфографическое оформление собственных наименований, написанных латиницей (или средствами двух графических систем) Вопросы употребления кавычек при таких наименованиях заслуживают рассмотрения (или хотя бы упоминания) в справочных пособиях по русской орфографии

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, определяются научная новизна и актуальность работы, указываются цели и задачи исследования, его теоретическая и практическая значимость, называются источники материала, формулируются положения, выносимые на защиту

Глава 1 «Современное состояние изучения вопроса об употреблении кавычек в сфере наименований» состоит из двух разделов В первом разделе «Функционирование кавычек в современном русском письме»

анализируются общие особенности употребления кавычек в письменной речи Кавычки выполняют следующие функции

1 Выделение безабзацной прямой речи и цитат.

II Выделение условных (собственных) наименований

III Выделение слов, которые употребляются в необычном, ироническом, особом значении

« ..Лингвистический смысл кавычек, — отмечал Б А Успенский, — заключается прежде всего в указании того, что взятое в кавычки слово используется в каком-то другом (чужом, метафорическом) смысле, нежели буквальный или общепринятый, причем не указывается, в каком именно»2 Кавычки служат своего рода сигналом, который позволяет автору обратить внимание читателя на тот или иной фрагмент текста

Традиционно кавычки, служащие для выделения прямой речи и цитат, а также условных наименований, рассматриваются как обязательный знак, а кавычки, используемые при выделении слов, употребляемых в особом, необычном, ироническом значении, — как факультативный знак Такое различие в употреблении кавычек описано, например, в работах Б С Шварцкопфа кодификация кавычек, используемых при прямой речи и условных наименованиях, «характеризуется четкостью очерченных границ, обязательностью предписаний и общепризнанностью (их выполнение не вызывает сомнений у пишущих)»3 Кавычки же, служащие для подчеркивания необычного употребления слова, являются факультатив-

2 Успенский Б А «Грамматическая правильность» и понимание // Межвузовская конференция по порождающим грамматикам Кяэрику, 15—25 сентября 1967 Тезисы докладов Тарту, 1967 С 103

3 Шварцкопф Б С Современная русская пунктуация система и ее функционирование М, 1988 С 51

ными, «их кодификация характеризуется нечеткостью (или значительной размытостью) очерченных границ, необязательностью предписаний (возможностью выбора выполнять их или нет?) и необщепризнанностыо (необходимость постановки знака может вызывать сомнения)»4 К этому типу относятся такие кавычки, содержание которых является оценочно-семантическим, модальным, оценочно-стилистическим Фактически они функционируют не как выделительные знаки препинания, а как оценочные в широком смысле «пометы» слова в тексте

Во втором разделе первой главы «Кавычки в сфере номинации: рекомендации и лакуны справочников» рассматриваются и сопоставляются рекомендации по употреблению кавычек в собственных наименованиях, содержащиеся в наиболее известных среди редакторов, корректоров, работников СМИ справочных пособиях по правописанию При этом анализу рекомендаций предшествует определение понятия «наименование» и вычленение семантических групп наименований, вызывающих трудности в написании

По своей соотнесенности с обозначаемым наименования делятся на две группы

1 Составные названия, не являющиеся условными и не содержащие слов в кавычках, например Государственный Русский музей, Московский нефтеперерабатывающий завод, Российский государственный университет туризма и сервиса, Федеральное агентство по образованию, Государственная премия, Книга рекордов Гиннесса, Великая Отечественная война Такие номинативные единицы А В Суперанская называет реальными собственными именами все входящие в их состав слова употребляются в своем прямом значении При этом все или почти все слова, составляющие наименование, являются именами нарицательными, а все название в целом — именем собственным5

2 Условные названия различной семантики (как однословные, так и неоднословные), выделяемые кавычками, например театр «Современник», музей-заповедник «Коломенское», туристическая фирма «Старый город», стадион «Локомотив», фирменный поезд «Жигули», газета «Комсомольская правда», вино «Ис-

4 Там же, с 52

5 См Суперанская А В Прописная и строчная буква в собственных именах разных категорий// Орфография собственных имен М Наука, 1965 С 31 Предложенный А В Суперанской термин реальные собственные имена в противоположность условным названиям используется в нашей работе

поведь грешницы», яблоки «слава победителю», автомобиль «Тойота-Королла», шаттл «Дискавери», баллистическая ракета «Тополь», тайфун «Джуди» Вслед за А В Суперанской в разряд условных мы относим и иноязычные названия, «материальный состав и синтаксические связи элементов которых не ясны в заимствующем языке»6

В число наименований входят также однословные сокращенные названия учреждений, организаций и т п (сокращения как реальных, так и условных наименований) — сложносокращенные слова и аббревиатуры инициального типа Госпремия, Мосгортранс, Мосгортепло, Сбербанк, «Росгосстрах»; РУДН, «АиФ», ОАО «РЖД» и т п

Следует отметить, что сфера номинации не исчерпывается лишь наименованиями, помимо них, в число слов, выделяемых прописной буквой, входят имена собственные в узком смысле этого слова, к которым относятся имена и прозвища людей и клички животных, географические и астрономические названия Написание таких собственных имен зачастую вызывает вопросы, связанные не только с употреблением прописных и строчных букв, но и с постановкой кавычек В первую очередь это касается прозвищлюдей Дуэйн Скала Джонсон или Дуэйн «Скала» Джонсон, а также некоторых названий, вызывающих трудности в разграничении «топоним — условное наименование» аэропорт Внуково или аэропорт «Внуково», жилой массив Победа или жилой массив «Победа», подстанция Дачная или подстанция «Дачная».

Анализ вопросов, поступающих в справочные службы русского языка Института русского языка имени В В Виноградова РАН и справочно-ин-формационного интернет-портала «Русский язык», позволяет выделить следующие тематико-семантические группы номинативных единиц, вызывающих трудности орфографического оформления

1 Названия фирм, организаций, учреждений, музыкальных коллективов, спортивных обществ Внешторгбанк, ВТБ, компании «Транснефть», «Тройка Диалог», АвтоВАЗ, ОАО «Межрегиональный ТранзитТелеком», «Метрогипротранс», ПФК ЦСКА, ОАО «Российские железные дороги» (ОАО «РЖД»), компания Ваи$с1г&1отЬ, рок-группа Ьогда

2 Названия общественных мест, объектов недвижимости, географических объектов аэропорт Шереметьево-2, станция метро «Фили», природный заказник «Тимирязевский», резиденция «Бочаров Ручей», заповедник «Кедровая Падь», полигон

6 Там же, с 33

«Кура», ТСЖ «Закамск», социальный жилой дом «Митино», микрорайон Куркино

3 Названия изделий техники и электроники — производственных марок и самих этих изделий, в том числе названия неоднословные и включающие в себя цифровые обозначения изделий Это названия автомобилей «Лада», «Вольво», «Рено-Меган», Toyota Yaris, Daewoo Matiz, ВАЗ-2112, КамАЗ, самолетов и средств покорения космоса «Руслан», Ту-154, «Боинг-747», шаттл «Дискавери», челнок «Атлантис», стыковочный модуль «Ноуд-2», военной техники баллистическая ракета «Тополь», ударный комплекс «Искан-дер-М», изделии электронной техники (компьютеры, мобильные телефоны, цифровая фототехника и пр ) Samsung Х-100, плеер iPod touch, процессор Intel Core 2 Duo (в основном наименования изделий электронной техники в современных текстах пишут латиницей)

4 Названия, связанные со сферой информационных технологий, в том числе названия интернет-ресурсов (оформленные кириллицей, латиницей, сочетанием букв двух алфавитов) «Известия Ру», «Словари Ру», «Страна Ru», «Яндекс» (Япйех, Yandex), «Рамблер» (Rambler), названия веб-сервисов «Яндекс Фотки», «Яндекс Словари», WebMoney

5 Названия лекарств, медицинских препаратов (выступающие как в качестве товарной марки изделия, так и в бытовом употреблении), например валидол, но-uina, «Фастум-гель», «Фарингосепт», вакцины «Гриппол», «Ваксиерипп», «Инфлювак», «Агриппал».

6 Названия продовольственных товаров, в том числе алкогольных напитков (выступающие и в качестве бренда, и в бытовом употреблении) вафли «Сливочные», салат «Китайский», соус «Тартар», ликер «Бейлис», вино «Божоле Ну во», кофе «Черная карта»

7 Условные названия видов и сортов сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т п — термины агрономии и садоводства яблоко антоновка, белый налив, «слава победителю», виноград «шардоне», малина «Мальборо», тюльпан «черный принц»

В официально действующих в настоящее время «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года рекомендации по употреблению кавычек для выделения собственных наименований сформулированы очень коротко и проиллюстрированы ограниченным количеством примеров В связи с этим для решения вопросов, связанных с орфографическим оформлением наименований, пишущие обращаются к справочным пособиям по правописанию Наибольшим авторитетом в среде редакторов, кор-

ректоров, работников СМИ пользуются «Справочник по правописанию и литературной правке» Д Э Розенталя, «Справочник издателя и автора» А Э Мильчина, Л К Чельцовой, полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред В В Лопатина, словарь В В Лопатина, И В Нечаевой, Л К Чельцовой «Прописная или строчная?» Сопоставление рекомендаций по употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях, приведенных в перечисленных изданиях, позволяет выявить ряд лакун справочных пособий, к которым относятся

А Отсутствие рекомендаций по написанию названий, оформленных латиницей Рекомендации по постановке кавычек в наименованиях, приведенные в справочной литературе, охватывают только такие случаи, когда название написано кириллицей Между тем в современных русских текстах наименования очень часто пишутся буквами латинского алфавита В основном это касается названий иностранных марок изделий техники и электроники, в которых написание латиницей часто сочетается с официальными серийными обозначениями, представляющими собой сложные комплексы из цифр, прописных и строчных букв (телефон Voxíel RX11, фотоаппарат Canon A410, автомобиль Mazda 323 и т п ) Кроме этого, латиницей в современных текстах пишутся многие названия коммерческих фирм, банков, прочих учреждений и организаций, при этом написание названия средствами иной графической системы не всегда свидетельствует о том, что речь идет о зарубежном бренде (как, например, McDonald's или Ikea), зачастую буквами латинского алфавита пишутся и наименования отечественных организаций, предприятий, торговых марок (кафе N-Joy, магазин Bolero, компьютерный клуб Click-Net, салон красоты Glamour) «Выбор графики во многих случаях определяется не происхождением используемых слов, а стремлением выделить название, сделать его выразительным, латиница в таких случаях выступает и как средство выражения определенной экстралингвистической информации указания на западные традиции предпринимательства, высокий уровень обслуживания»7 Еще один фактор, способствующий распространению в современных текстах названий, написанных латиницей, — это активное развитие новых информационных технологий и вхождение России в пространство Всемирной сети Ввиду того что доменные имена в Интернете оформляются исключительно буквами латинского алфавита, в названиях большинства электронных средств массовой информации, книг, энцикло-

7 Фшшнкова Е О Графико-орфографическое иноязычие в контексте полизнаковости русского письма постсоветского периода Автореф дис канд филол наук Барнаул, 2004 С 13

педий, развлекательных порталов, находящихся в российском сегменте Сети, в той или иной степени присутствует латиница, например Lenta ru — название полностью оформлено латиницей, Страна Ru, Утро ги — названия оформлены сочетанием букв кириллического и латинского алфавитов (при написании подобных названий, разделенных точкой, неизбежно возникает и проблема употребления прописных и строчных букв)

Б Неполнота описанного материала В справочных пособиях отсутствуют рекомендации по написанию некоторых тематических групп названий В их числе наименования лекарств, медицинских препаратов, современных изделий электронной, бытовой, аудио- и видеотехники — торговых марок и самих изделий (должно ли их написание различаться по аналогии с написанием производственных марок автомобилей и самолетов5), названий, связанных со сферой информационных технологий, стихийных бедствий (ураганов, тайфунов и т п ), природных и исторических заповедников и др В Отсутствие актуальных, современных примеров Иллюстративный материал, приведенный в справочной литературе, не включает в себя многие названия компаний, организаций, фирм, с высокой степенью частотности встречающиеся в современных публицистических текстах Практически не обновляются и примеры написания марок автомобилей по-прежнему значительную их часть составляют названия «Москвич-412», «Волга», «Жигули», «Таврия». Однако в современной письменной речи в основном встречаются наименования, написанные латиницей, при этом они, как правило, состоят из нескольких слов и сопровождаются цифровыми обозначениями Audi TT Coupe, Toyota Corolla, Audi A8, Lexus IS 250, Renault Scenic, Ford Focus купе, Nissan Aimera Classic, среди наименований, написанных кириллицей, также преобладают двойные и тройные названия (марка + модель автомобиля, марка + модель + модификация), например «Тойота-Камри», «Рено-Меган», «Ниссан-Аль-мера», « Ниссан-Альмера-Классик» Значительная часть поступающих в справочные службы по русскому языку вопросов о написании названий автомобилей посвящена оформлению именно таких наименований, однако соответствующих рекомендаций в справочных пособиях нет

Г Недосказанность некоторых рекомендаций Среди часто употребляемых в последние годы названий коммерческих организаций, банков, фирм значительную долю составляют наименования, представляющие собой сложносокращенное слово, распространены в устной и письменной речи и сокращенные неофициальные названия органов исполнительной власти Минздравсоцразвития, Рособрнадзор, Роспечать, Росаэронавигация и др Однако рекомендации по написанию таких наименований, приведенные

в справочных пособиях, недостаточно раскрывают зависимость употребления кавычек в сокращенных наименованиях от семантики названия (сокращенное обозначение государственного учреждения / коммерческой фирмы, ср Рособрнадзор, но «Росгосстрах»), а также от наличия при наименовании родового слова (ср Мосгортранс, но ГУП «Мосгортранс»)

Поиску путей устранения лакун справочников и анализу факторов, влияющих на употребление кавычек в наименованиях, посвящена глава 2 «Факторы постановки кавычек в наименованиях», состоящая из двух разделов В первом разделе «Возможные способы классификации собственных наименований» выдвигается гипотеза о целесообразности классификации наименований (и построения рекомендаций по их орфографическому оформлению) с опорой на формальные характеристики онима

Названия в современном русском языке могут оформляться кириллицей, латиницей, комбинацией букв кириллического и латинского алфавитов, реже — комбинацией букв и небуквенных знаков, состоять из одного слова или нескольких слов (при этом, если название состоит из одного слова, то это слово может не содержать аббревиации, может представлять собой сложносокращенное слово или аббревиатуру инициального типа), сопровождаться или не сопровождаться родовым словом, сопровождаться или не сопровождаться дополнительными компонентами — буквенными и цифровыми обозначениями

Перечисленные характеристики присущи всем встречающимся в современных русскоязычных текстах наименованиям, вне зависимости от их семантики Ввиду того что наличие лакун в справочной литературе вызвано, прежде всего, большим количеством тематико-семантических групп наименований и невозможностью охватить их в рамках одного лингвистического издания, можно предположить, что построение рекомендаций на основе формальных признаков наименований будет гарантировать исчерпывающее описание материала

Для ответа на вопрос, возможен ли такой способ организации материала в справочной литературе, была составлена классификация наименований на основе их формальных признаков и рассмотрены возможные варианты построения рекомендаций Практически все наименования, встречающиеся в современных русскоязычных текстах, распределяются (в зависимости от их структурных особенностей) на 28 подгрупп Однако рекомендации по употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях невозможно привести в 28 параграфах Во многих случаях наименования, объединенные по их формальным характеристикам в одну

и туже подгруппу, оформляются неодинаково они могут как заключаться, так и не заключаться в кавычки, писаться как с прописной, так и со строчной буквы — в зависимости от семантики И наоборот одинаково пишутся многие названия, отнесенные нами (на основе их формальных признаков) в разные подгруппы, а следовательно, рекомендации по их оформлению будут дублировать друг друга Таким образом, построение рекомендаций на основе классификации наименований только по их формальным характеристикам следует признать нецелесообразным

В связи с этим нами предложен иной способ устранения лакун справочников, представляющий собой синтез формального и тематико-семанти-ческого подходов к организации изучаемого материала Принятое в настоящее время в справочной литературе построение рекомендаций на основе семантики названия следует уточнить и расширить, описав такие случаи, когда структурные особенности наименований влияют на постановку кавычек Для реализации данного подхода на практике необходимо ответить на вопрос, в каких случаях на употребление кавычек оказывает влияние не семантика онима, а его формальные признаки, и выявить тем самым факторы постановки кавычек в собственных именах

Решению данного вопроса посвящен второй раздел «Анализ факторов, влияющих на употребление кавычек в наименованиях» Исследование примеров орфографического оформления наименований в современных публицистических и художественных текстах позволило сделать следующие выводы

1 Графическая система, с помощью которой оформляется название, является важнейшим из факторов, влияющих на употребление кавычек в письменной речи В современном русском письме сложилась устойчивая традиция не заключать в кавычки написанные латиницей наименования, причем отсутствие кавычек определяется именно латиницей и, как правило, не зависит ни от семантики названия, ни от наличия или отсутствия при нем родового слова, ни от иных факторов

2 В написанных кириллицей наименованиях на употребление кавычек оказывает влияние, в первую очередь, тип онима (не заключаются в кавычки реальные собственные имена, например Московский драматический театр им К С Станиславского, но пишутся в кавычках условные наименования, например театр «Амадей»), а также семантика названия (например, названия железнодорожных станций пишутся без кавычек, в отличие от названий станций метрополитена, которые нуждаются в выделении кавычками платформа Выхино, но станция метро «Выхино»)

3 При написании некоторых семантических групп наименований, в первую очередь названий фирм, организаций, учреждений, употребление кавычек зависит от наличия в названии аббревиации, при некоторых сокращенных названиях постановка кавычек обусловлена также наличием родового слова Особенности употребления кавычек в сокращенных названиях, сопровождаемых и не сопровождаемых родовым словом, отражены в следующей таблице

Особенности написания наименований-аббревиатур

Тип наименования Наличие родового слова Оформление на письме Примеры написания

Сложносокращенные слова — неофициальные наименования органов законодательной и исполнительной власти, международных организаций Употребляются без родового слова Не заключаются в кавычки Госдума, Мосгордума, Центризбирком, Рособрнадзор, Еврокомиссия

Сложносокращенные слова — названия государственных унитарных предприятий Без родового слова Не заключаются в кавычки Мосгортранс, Мосводоканал

С родовым словом Заключаются в кавычки ГУП «Мосгортранс», МГУП «Мосводоканал»

Сложносокращенные слова — названия коммерческих организаций Без родового слова Обычно заключаются в кавычки «Росгосстрах», «Газпром», «Роснефть», « Технопромэкспорт», «Метрогипротранс»

Исключение Сбербанк (воспринимается как наименование гос учреждения)

С родовым словом Заключаются в кавычки ОАО «Газпром», компания «Роснефть»

Продолжение таблицы

Тип наименования Наличие родового слова Оформление на письме Примеры написания

Инициальные аббревиатуры — сокращения реальных собственных имен (названий гос-структур, партий, научных, учебных и зрелищных заведений, междунар организаций) Употребляются без родового слова Не заключаются в кавычки МИД, МЧС, МВД, ГИБДД, КПРФ, Б ЮТ, СПС, МГИМО, РУДН, МАРХИ, БДТ, МХТ, ГТГ, ВТО, воз, мок, ООН, ЮНЕСКО, МАГАТЭ

Инициальные аббревиатуры — названия спортивных организаций Без родового слова Не заключаются в кавычки ЦСКА, СКА, ЦСКВМФ, ФШМ

С родовым словом Не заключаются в кавычки ПФКЦСКА, ПБКЦСКА, клуб ЦСК ВМФ

Инициальные аббревиатуры — сокращения условных наименований (коммерческих учреждений, периодических изданий, политических партий идр ) Без родового слова Обычно заключаются в кавычки «РГ», «МК», «СЭ», «НГ», «КП», «АиФ», «МТТ», «РЖД», «пр» («Патриоты России»)

С родовым словом Заключаются в кавычки ОАО «РЖД», компания «МТТ», партия «ПР»

4 Наличие родового слова оказывает влияние на постановку кавычек при написании не только сокращенных, но и полных наименований реальные собственные имена, вне зависимости от семантики, при употреблении в сочетании с родовым словом заключаются в кавычки Напр , в названиях организаций Московский нефтеперерабатывающий завод — ОАО «Московский нефтеперерабатывающий завод», средняя школа № 20 — МОУ «Средняя школа № 20», Брянский государственный университет имени академика И Г. Петровского — ГОУ ВПО «Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского», Бюро по содействию СМИ в освещении религиозной жизни — автономная некоммерческая организация «Бюро по содействию СМИ в ос-

вещении религиозной жизни»s, то же при написании иных названий (не являющихся наименованиями учреждений) Город воинской славы — почетное звание «Город воинской славы», Катанский район — муниципальное образование «Катанский район» На написание в кавычках условных наименований наличие / отсутствие родового слова не влияет {«Грабли» — ресторан «Грабли»)

5 Наличие / отсутствие кавычек в собственных наименованиях во многом зависит от контекста, в котором употребляются названия Многие наименования, требующие постановки кавычек при употреблении в пределах текста — в составе синтаксических конструкций в сочетании с другими словами, — вне таких конструкций пишутся без данного выделительного знака Не заключаются в кавычки

• названия станций метро и остановок наземного городского транспорта — на картах и схемах, а также на самих станциях и остановках,

• названия учреждений, организаций, фирм — на вывесках, в перечнях,

• названия разного рода товаров (продуктовых, парфюмерных, галантерейных и др ) — на этикетках, упаковках, наклейках, в перечнях,

• названия литературных и научных произведений (и их частей), произведений искусства, документов, периодических изданий — в сносках, отсылках, библиографических перечнях, оглавлениях книг, кроме того, пишутся без кавычек названия произведений изобразительного искусства в подписях под произведениями (в музеях, книжных иллюстрациях и др )

6 В ряде случаев употребление кавычек при наименованиях объясняется влиянием традиции или экстралингвистическими факторами Иногда особенности человеческого мировоззрения, особое отношение носителей языка к тем или иным реалиям выражается в особом орфографическом оформлении единиц, обозначающих эти реалии Так, пишутся без кавычек названия культовых книг, например Библия, Священное Писание, Пятикнижие, Псалтырь, Коран и др , в том числе в названиях памятников письменности Остромирово Евангелие, Острожская Библия Все эти наименования не заключаются в кавычки вопреки общему правилу о написании в кавычках названий литературных произведений, произведений искусства, документов и т п , при этом отсутствие кавычек объясняется именно

8 Экстралингвистической причиной наличия подобных примеров является юридический документ (ст 54 Гражданского кодекса РФ), предписывающий указывать в наименовании юридического лица его организационно-правовую форму (ОАО, ЗАО, AHO и т д )

экстралингвистическими причинами — особым отношением к произведениям духовно-религиозной литературы 7 Такие формальные признаки наименований, как количество слов в названии и наличие при нем неизменяемого приложения, передаваемого на письме цифрами, на употребление кавычек не влияют Исходя из сказанного выше, в правилах употребления кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях целесообразно выделять два подраздела первый из них должен регламентировать правописание названий, оформленных кириллицей, второй — правописание названий, оформленных латиницей или средствами двух алфавитных систем Данный способ подачи материала не только позволит учесть влияние такого важнейшего фактора постановки кавычек, как графическая система, при помощи которой оформлено название, но и значительно упростит пользование справочными пособиями

Построение подраздела «Названия, написанные кириллицей» не должно существенно отличаться от принятого в настоящее время в справочных пособиях каждая семантическая группа наименований описывается в отдельном параграфе Однако необходимо добавить к уже приведенным в справочниках группам наименований некоторые другие, актуальные для современной письменной речи, но не отраженные в справочной литературе номинативные единицы (например, названия, связанные с информационными технологиями) Кроме этого, в данном подразделе следует более подробно описать употребление кавычек при сокращенных названиях фирм, организаций, учреждений и производственных марок технических изделий, указать на различие в написании наименований в зависимости от наличия / отсутствия родового слова, а также рассмотреть зависимость употребления кавычек от контекста, в котором встречается наименование

Рекомендации по употреблению кавычек в названиях, написанных латиницей (а также средствами двух алфавитов), следует привести в отдельном (хотя и меньшем по объему) подразделе правил, поскольку орфографическое оформление таких наименований значительно отличается от оформления названий, написанных кириллицей

Практическая реализация указанного способа подачи материала рассматривается в главе 3 «Предлагаемые изменения и дополнения к правилам употребления кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях», состоящей из трех разделов В первом разделе излагаются общие принципы построения рекомендаций по употреблению кавычек (а также прописных и строчных букв) в справочных пособиях по правописанию,

приводится схема первого подраздела, регламентирующего написание кириллических наименований, и второго подраздела, в котором рассматривается орфографическое оформление названий, написанных латиницей

Второй раздел третьей главы посвящен предлагаемым изменениям и дополнениям к правилам написания названий, оформленных кириллицей. Эти изменения, которые могли бы существенно улучшить справочный материал в отношении его полноты и последовательности, заключаются в следующем

Параграфы, посвященные написанию географических и административно-территориальных названий и производных от них слов, названий органов власти, учреждений, организаций, обществ, партий, названий товарных знаков, марок изделий и сортов, нуждаются в дополнительных рекомендациях по применению кавычек в ряде наименований, актуальных для современной письменной речи и вызывающих затруднения у пишущих К ним, в частности, относятся

• Названия городских районов, кварталов и отдельных домов, которые употребляются с родовыми наименованиями район, микрорайон, жилой массив, ТСЖ (товарищество собственников жилья), СЖД (социальный жилой дом). Если названия районов и микрорайонов следует писать без кавычек (т к они представляют собой топонимы), например район Марфино, микрорайон Кур-кино, микрорайон Марьинский Парк, то такие названия, как жилой массив «Парус», жилой массив «Победа», жилой комплекс «Алые Паруса», жилой комплекс «Бриз», социальный жилой дом «Митино», ТСЖ «Повобродовский», являются «классическими» условными наименованиями, а следовательно, заключаются в кавычки

• Наименования автодорог, трасс и т п — они заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, например автодороги «Холмо-горы», «Каспий», «Дон», «Урал», «Крым», «Уссури» Однако при обозначении пространственных пределов географические названия пишутся с прописной буквы без кавычек трасса Киев — Симферополь, поезд Москва — Киев, нефтепровод Восточная Сибирь — Тихий океан.

• Географические наименования в сочетании с родовым словом, выступающие в качестве приложения при другом родовом наименовании и не сочетающиеся с ним синтаксически, например муниципальное образование «Город Архангельск», муниципальное образование «Город-курорт Анапа» В этих случаях топоним

вместе с родовым словом заключается в кавычки, а кроме того, если родовое слово начинает собой сочетание, выделенное кавычками, оно пишется с прописной буквы

• Наименования учреждений, организаций, представляющие собой реальные собственные имена, но выступающие в сочетании с родовым наименованием (как правило — обозначением организационно-правовой формы), например- ОАО «Московская типография № 2», государственная корпорация «Фонд содействия реформированию ЖКХ», государственное образовательное учреждение «Гимназия № 1517» Наличие родового слова приводит к написанию подобных наименований в кавычках, при употреблении без родового слова они в кавычки не заключаются Московская типография № 2, Фонд содействия реформированию ЖКХ, гимназия №¡517

• Названия лекарственных препаратов — их написание не должно отличаться от орфографического оформления наименований продуктовых и др товаров при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», а в бытовом употреблении — со строчной буквы без кавычек выпить фервекс, принять афлубин Однако названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, аспирин, анальгин), следует во всех случаях писать со строчной буквы без кавычек

Необходимы уточнения, касающиеся написания без кавычек названий станций метро и остановок наземного городского транспорта — на картах и схемах, а также на самих станциях и остановках, названий учреждений, организаций, фирм — на вывесках, в перечнях, названий разного рода товаров (продуктовых, парфюмерных, галантерейных и др ) — на этикетках, упаковках, наклейках, в перечнях, названий литературных и научных произведений (и их частей), произведений искусства, документов, периодических изданий — в сносках, отсылках, библиографических перечнях, подписях, оглавлениях книг

Учитывая распространенность в современной письменной речи названий, связанных с информационными технологиями, и тот факт, что их орфографическое оформление сопряжено с трудностями, написанию таких названий следует посвятить отдельный параграф Регламентируется написание названий интернет-ресурсов обе части кириллического наименования (название ресурса и акронимическое название доменной зоны)

пишутся с прописной буквы, при этом название заключается в кавычки, например «Словари Ру», «Фамилии Ру», «Одноклассники Ру»

Должно быть специально рассмотрено употребление кавычек в некоторых сочетаниях двух нарицательных существительных (сочетаниях с приложениями), где первое слово является по значению более широким и общим, а второе — более узким и конкретным К такого рода сочетаниям относятся, в первую очередь, названия учебных и научных дисциплин, направлений, специальностей направление «радиофизика», направление «промышленность», специальность «инновационный менеджмент» Постановка кавычек в таких конструкциях обусловлена наличием первого слова — более широкого и общего по значению, при его отсутствии верно написание без кавычек радиофизика, промышленность, инновационный менеджмент. Таким образом, употребление кавычек в данных сочетаниях аналогично их применению при реальных собственных именах, которые заключаются в кавычки в случае употребления с родовым наименованием

В третьем разделе этой главы приведены предложения по правописанию названий, оформленных латиницей или средствами двух алфавитов В справочных пособиях необходимо кодифицировать существующую в современной письменной речи традицию не заключать в кавычки написанные латиницей наименования, поскольку оформление слова или словосочетания средствами иной графической системы само по себе является выделительным

Отсутствие кавычек в оформленных латиницей названиях должно быть регламентировано по отношению к наиболее употребляемым в русских текстах семантическим группам наименований, поэтому вслед за общей рекомендацией целесообразно дать примеры написания названий различной семантики, в числе которых должны быть указаны

• названия организаций, учреждений, банков, фирм, например фирма Intel, ООО Fashion, Air France, British Airways, фирма California Cleaners, салон красоты Caruen, American Express Bank, интернет-центр Netland, ресторан La Fontana, клуб Tabula Rasa, дизайнерское бюро Phoenix Design, компания LG Electronics

• названия спортивных обществ, музыкальных коллективов, например группы Lordi, Rammstein, Rolling Stones, футбольный клуб PSV Eindhoven

• названия периодических изданий, электронных ресурсов, например газеты Financial Times, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Moscow News, журналы Bravo, Classic Rock, People, информационное

агентство KM-News, портал Delfi, поисковая система Yahoo, сайт Lenta ru

• названия товарных знаков, условные названия продуктовых, парфюмерных и др товаров, лекарственных препаратов, алкогольных напитков, например парфюмерная вода Christian Lacroix Rouge, гель для душа Palmolwe, бритвенная система Triple Blade, джинсы Armani, куртка Dolce & Gabbana, сок Global Village, оливки Oro Verde

• названия производственных марок технических изделий и самих изделий, например персональные компьютеры Krafiway Idea, Apple iMac, автомобили Mitsubishi Colt, Chevrolet Lacetti, Daewoo Matiz, Mazda 323, Peugeot 207, Volvo S80, фотоаппарат Canon A410, миксер-система Multiquick System, полотенцесушитель Campaver Bains

Однако при стечении в тексте двух (и более) наименований, написанных латиницей, возможно неверное понимание текста читателем Поэтому необходимо корректирующее правило об употреблении кавычек для предупреждения неправильного понимания смысловых отношений между языковыми единицами Например песня группы Bee Gees «How Deep Is Your Love», новая серия микроволновых печей фирмы Samsung «Aqua»

Названия же, оформленные средствами двух алфавитов, целесообразно заключать в кавычки, чтобы подчеркнуть цельность наименования, которое из-за сочетания символов разных графических систем, а также наличия в ряде случаев небуквенных знаков зрительно разбивается на части и не воспринимается как единое целое поисковая система «Яndex», телепроект «Наша Russia», журнал «Русский Newsweek»

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, позволившего выявить и последовательно описать факторы, влияющие на употребление кавычек в собственных наименованиях в современном русском языке С учетом этих факторов предложена новая схема построения рекомендаций в справочной литературе по употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях Данная схема представляет собой синтез формального и тематико-семантического подходов к описанию материала и может быть использована при дальнейшем совершенствовании справочных пособий по современному русскому правописанию

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1 Пахомов В. М Употребление кавычек в собственных наименованиях//Русский язык в школе 2007 №5 С 78—83

2 Пахомов В М «Не забудь станция Луговая» // Русская речь 2007 № 5 С 45-49

3 Пахомов В М Спорные случаи употребления кавычек в сфере номинации//Филологические науки 2007 №4 С 113-119

Подписано в печать 29 09 2008 Исполнено 30.09 2008 Объем - 1,5 п л формата 60x90/16 Тираж - 100 экз Заказ № 296/8 Отпечатано с готовых форм ООО «ВТОРАЯ ТИПОГРАФИЯ» 129085 г Москва, проспект Мира 105, тел 682-93-96

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пахомов, Владимир Маркович

Введение

Оглавление

Глава первая. Современное состояние изучения вопроса об употреблении кавычек в сфере наименований.

1.1. Функционирование кавычек в современном русском письме.

1.1.1. Кавычки как знак: технические характеристики и сферы употребления.

1.1.2. Кавычки при прямой речи и цитатах; кавычки при словах, употребляемых не в своем обычном значении.

1.2. Кавычки в сфере номинации: рекомендации и лакуны справочников.

1.2.1. Виды наименований.

1.2.2. Рекомендации по употреблению кавычек в наименованиях, приведенные в изданиях до 1956 года.

1.2.3. Рекомендации «Правил» 1956 года и современных справочных пособий по написанию кавычек при условных наименованиях.

1.2.4. Лакуны справочных пособий.

Глава вторая. Факторы постановки кавычек в наименованиях.

2.1. Возможные способы классификации собственных наименований.

2.1.1. Поиск путей устранения лакун справочников.

2.1.2. Классификация наименований по формальным признакам.

2.1.3. Варианты построения рекомендаций на основе формальных признаков наименований.

2.2. Анализ факторов, влияющих на употребление кавычек в наименованиях.

2.2.1. Ключевые факторы, определяющие постановку кавычек при собственных наименованиях.

2.2.2. «Человеческий фактор» постановки кавычек в наименованиях.

2.2.3. Иерархия факторов постановки кавычек в наименованиях и оптимальный способ ликвидации лакун справочных пособий.

Глава третья. Предлагаемые изменения и дополнения к правилам употребления кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях.

3.1. Общие принципы построения разделов, посвященных употреблению кавычек (а также прописных и строчных букв), в справочных пособиях по правописанию.

3.2. Изменения и дополнения к правилам написания названий, оформленных кириллицей.

3.2.1. Собственные имена и географические названия.

3.2.2. Названия учреждений, организаций, обществ, фирм; товарных знаков, марок изделий и сортов.

3.2.3. Названия, связанные с информационными технологиями; кавычки в некоторых сочетаниях нарицательных существительных.

3.3. Написание названий, оформленных латиницей или средствами двух алфавитов.

3.3.1. Названия, написанные латиницей.

3.3.2. Названия, оформленные средствами двух алфавитов.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Пахомов, Владимир Маркович

Постановка проблемы

Одной из наиболее острых проблем современной русской орфографии является употребление кавычек и других небуквенных знаков, прописных и строчных букв при написании разного рода наименований. Об этом свидетельствуют запросы пользователей лингвистических справочных служб, в том числе телефонной справочной службы Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН, справочной службы веб-проекта «Русские словари» и «Справочного бюро» интернет-портала «Русский язык». Согласно статистике запросов посетителей портала «Русский язык», более 20% от общего числа вопросов, поступающих в «Справочное бюро», связаны с орфографическим оформлением собственных наименований. Написание слов и словосочетаний, относящихся к сфере номинации, вызывает многочисленные затруднения в первую очередь у работников печатных и электронных средств массовой информации, авторов текстов, редакторов и корректоров.

Правилам употребления кавычек, прописных и строчных букв отводится существенное место в наиболее известных в среде редакторов, корректоров и работников СМИ справочных пособиях по правописанию, среди которых «Справочник по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой, полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, словарь В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?». В этих изданиях подробно рассмотрено написание многих типов наименований, дан обширный иллюстративный материал. Но все же рекомендаций, содержащихся в данных справочниках, в ряде случаев недостаточно для ответа на вопрос, как правильно писать то или иное название.

Трудности орфографического оформления названий во многом связаны с тем, что в современном русском языке они не просто служат для именования какого-либо учреждения, документа, изделия и т. п., но и участвуют (наряду с графическими элементами) в формировании бренда - торговой марки, знака, являющегося интеллектуальной собственностью владельца. Поскольку одним из критериев успешности имени торговой марки (наряду с благозвучностью, краткостью, отсутствием нежелательных фонетических и семантических ассоциаций) является запоминаемость, образность, яркость, многие названия торговых марок представляют собой последовательность знаков, сложную для оформления в соответствии с традиционными правилами правописания. Другими словами, стремление лингвистов унифицировать орфографическое оформление наименований находится в постоянном противоречии с желанием маркетологов выделить наименование, сделать его необычным и запоминаемым, а в ряде случаев, как указывает и Т. И. Сурикова, подчеркну ть при помощи названия свою исключительность, превосходство над конкурентами [Сурикова 2000: 54]. К числу наиболее эффективных средств воздействия на потребителя относится и искажение орфографии слов; как справедливо замечают Т. А. Соболева и А. В. Суперанская, «лексические единицы естественного языка с преднамеренными изменениями (нарушениями) орфографического порядка составляют продуктивный тип товарных знаков» [Соболева, Суперанская 1986: 113].

Помимо этого, в современных текстах наименования зачастую пишутся не кириллицей, а латиницей. В основном это касается названий марок изделий техники и электроники, продовольственных товаров, а также коммерческих фирм, банков, музыкальных коллективов и т. п. - другими словами, речь идет о написании зарубежных брендов или отечественных торговых марок, создатели которых стремятся таким способом (написанием латиницей) привлечь внимание потенциальных клиентов. Выделенные при помощи латиницы, нуждаются ли подобные наименования в дополнительном выделении кавычками? Ответ на этот вопрос невозможно найти ни в справочных пособиях по правописанию, ни в научных трудах: внимание языковедов, исследующих графическое иноязычие в современных русских текстах [см., например, Григорьева 2000; Пономарева 2001; Филинкова 2004; Маринова 2007], сосредоточено, в основном, на вопросах допустимости графических заимствований в русском письме и возможной «варваризации языка через латиницу» [Пономарева 2001: 75]. Такой аспект данной проблемы, как употребление кавычек в написанных латиницей наименованиях, в отечественной лингвистике не рассматривался. Кроме того, многочисленные затруднения у пишущих вызывают единицы, оформленные сочетанием букв кириллического и латинского алфавитов или представляющие собой сложные орфографические комплексы, в которых участвуют буквенные и небуквенные знаки, например: Hndex, Ympo.ru (названия интернет-ресурсов), Uma2rmaH, AES+F (названия музыкальных групп), Las Дедовск, Estakada.ru, 5 Spice (названия ресторанов) и др.

Если же говорить о приведенных в справочной литературе рекомендациях по написанию кириллических наименований, то зачастую они сопровождаются устаревшими, неактуальными для современных текстов примерами (так, практически во всех пособиях среди примеров написания производственных марок технических изделий до сих пор присутствует название автомобиль «Москвич-412»), в то время как для пользователя справочника именно иллюстративный материал представляет наибольшую ценность, поскольку он позволяет провести аналогии с названиями, вызывающими трудности в написании.

Таким образом, орфографическое оформление многих видов наименований все еще слабо освещено в лингвистических работах, следствием чего является разнобой в написании целого ряда названий в современных публицистических текстах. Этим определяется актуальность настоящего исследования.

Цели и задачи исследования, теоретическая и практическая значимость

В настоящем исследовании предпринята попытка дать ответ на следующие вопросы:

1. От чего зависит употребление кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях? Какие факторы оказывают влияние на постановку кавычек?

2. Каким должно быть построение разделов, посвященных употреблению кавычек, прописных и строчных букв, в справочных пособиях по правописанию, для того чтобы пользователь мог найти ответ на любой вопрос, возникающий у него при написании наименований?

Анализ проблем орфографического оформления выделяемых кавычками наименований невозможен без поисков путей решения спорных вопросов, возникающих при написании названий. Поэтому цель данного исследования состоит не только в выявлении общих закономерностей употребления кавычек и прочих орфографических знаков в сфере номинации, но и в попытке разработать принципы такого построения разделов справочных пособий, посвященных употреблению кавычек, прописных и строчных букв, при котором читатель обязательно найдет нужные ему рекомендации, вне зависимости от того, написание какого именно названия вызывает у него затруднения - относящегося к той или иной семантической группе наименований, состоящего из одного слова или нескольких слов, сопровождаемого или не сопровождаемого родовым словом, написанного кириллицей или латиницей и т. п.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в изучение небуквенных средств орфографического оформления наименований. В работе проанализированы факторы, определяющие основные современные тенденции функционирования кавычек в собственных наименованиях, выявлена связь употребления кавычек с такими явлениями правописания, как выбор прописной / строчной буквы, употребление дефиса и тире, выбор графической системы, используемой для оформления названия.

Практическое применение результаты диссертационной работы могут найти при создании справочных пособий по правописанию. Выработка на основе предлагаемых в работе принципов подробных рекомендаций по употреблению кавычек и других небуквенных знаков, прописных и строчных букв при написании наименований и их внесение в словари и справочные пособия по правописанию будет, по нашему мнению, в значительной степени способствовать упорядочению данной области орфографии.

Предмет исследования

В настоящей работе рассматриваются следующие единицы, связанные с номинацией:

• условные наименования различной семантики, например: театр «Современник», пансионат «Лесные дали», фильм «Пираты Карибского моря — 3», журнал «Огонек», вино «Исповедь грешницы», вишня «склянка розовая», автомобиль «Тойота-Королла», шаттл «Дискавери», тайфун «Дэ/cydu»; автомобиль Toyota Yaris, плеер iPod touch, парфюмерная вода Christian Lacroix Rouge, вермут Cinzano Rosso;

• выделяемые кавычками составные наименования (не являющиеся условными), которые употребляются с родовым словом и не сочетаются с ним синтаксически, например: ОАО «Московская типография Ms 2», образовательное учреждение «Государственная академия славянской культуры», автономная некоммерческая организация «Бюро по содействию СМИ в освещении религиозной жизни», почетное звание «Город воинской славы»;

• сокращенные названия учреждений, организаций, представляющие собой сложносокращенные слова и инициальные аббревиатуры, при написании которых возникают вопросы о целесообразности постановки кавычек, например: ГУЛ «Мосгортранс», ОАО «Газпром», «Метрогипротранс»;

• некоторые имена собственные в узком смысле этого слова1, также вызывающие вопросы, связанные с употреблением кавычек, прописных и строчных букв : Дуэйн Скала Джонсон, аэропорт Шеремет ьево-2, район Бирюлево Западное, трасса Киев — Симферополь.

1 К именам собственным в узком смысле этого слова, согласно полному академическому справочнику «Правила русской орфографии и пунктуации», относятся имена и прозвища людей и клички животных, а также географические и астрономические названия [Правила 2006: 165].

Основным фактором, влияющим на отбор материала для исследования, явился анализ запросов пользователей справочных служб русского языка -телефонной справочной службы Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, справочной службы, работающей в рамках веб-проекта «Русские словари» (vvvvvv.slovari.ru), и интерактивного «Справочного бюро» интернет-портала «Русский язык» (wvvvv. gramota.ru). Исследование запросов, поступающих от пользователей справочных служб, позволило нам выявить основные трудности, с которыми сталкиваются авторы и редакторы текстов при написании названий. Результаты иаших наблюдений описаны в настоящей работе.

Примеры написания наименований, анализируемые в диссертациоипом исследовании, взяты нами из текстов, опубликованных в печатных СМИ в 2004-2008 гг., а также из художественных текстов, созданных в конце XX -начале XXI века. При поиске примеров написания наименований также активно использовались источники, размещенные в сети Интернет, в первую очередь Национальный корпус русского языка (wvvvv.ruscorpora.ru), создаваемый при участии Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, а также материалы электронных средств массовой информации и интернет-версий печатных СМИ. Собранная картотека содержит свыше 10 ООО примеров употребления наименований различной семантики в публицистических и художественных текстах.

В работе нашли применение описательный и аналитический методы исследования.

Структура диссертации

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. В первой главе рассматриваются рекомендации по орфографическому оформлению наименований, приводимые в различных справочных пособиях, выявляются лакуны справочников. При этом анализ применения кавычек в сфере номинации предваряется обзором спорных случаев, возникающих при использовании кавычек в других сферах их функционирования (при прямой речи и цитатах, а также при словах, употребляемых в необычном значении).

Вторая глава диссертационного исследования посвящена анализу факторов, влияющих на постановку кавычек при написании наименований, и сопоставлению различных подходов к изложению правил употребления кавычек, прописных и строчных букв.

Результатом практической реализации предлагаемого нами способа описания материала являются рекомендации по орфографическому оформлению наименований, приведенные в третьей главе работы.

Положения, выносимые на защиту

1. Употребление кавычек и других небуквенных знаков, прописных и строчных букв при написании наименований - особая область орфографии, в настоящее время одна из наименее устойчивых и упорядоченных и еще недостаточно хорошо изученная, следствием чего являются многочисленные затруднения, возникающие у авторов текстов, редакторов и корректоров при написании наименований.

2. Разделы современных справочных пособий по правописанию, посвященные употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях, не свободны от некоторых пробелов и недочетов, которые можно назвать лакунами справочников. К таким лакунам относятся: а) отсутствие рекомендаций по написанию названий, оформленных латиницей; б) неполнота описанного материала; в) недостаток актуальных, современных примеров и г) недосказанность некоторых рекомендаций.

3. При сопоставлении двух подходов к организации материала в справочной литературе - формального и тематико-семантического - делается вывод о целесообразности их совмещения.

4. Наличие / отсутствие кавычек при наименованиях в современном русском письме обусловлено влиянием ряда факторов, к которым относятся: а) графическая система, используемая для написания наименования кириллица / латиница); б) тип названия (условное наименование или наименование, не являющееся условным); в) семантика названия; г) наличие аббревиации в названии; д) наличие при наименовании родового слова. Иногда употребление кавычек при наименованиях обусловлено влиянием традиции или экстралингвистическими факторами.

5. К факторам, определяющим основные тенденции употребления кавычек в наименованиях в современной практике письма, относится и контекст, в котором используется название. Многие названия, требующие постановки кавычек при употреблении в пределах текста - в составе синтаксических конструкций в сочетании с другими словами, - вне таких конструкций (в остенсивных условиях) пишутся без данного выделительного знака.

6. Особым объектом рассмотрения в рамках исследуемой темы является орфографическое оформление собственных наименований, написанных латиницей (или средствами двух графических систем). Вопросы употребления кавычек при таких наименованиях заслуживают рассмотрения (или хотя бы упоминания) в справочных пособиях по русской орфографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации"

Заключение

Употребление кавычек, прописных и строчных букв при написании собственных наименований - особая область орфографии, в настоящее время одна из наименее устойчивых и упорядоченных и еще недостаточно хорошо изученная. Во многом это связано со спецификой самих кавычек - знака, традиционно рассматриваемого как пунктуационный, хотя во многих случаях он выступает как знак орфографический. Кавычки - один из немногих знаков, начертание которого различается в разных языках и шрифтах и даже в рукописных и печатных текстах, написанных на одном языке. Функция кавычек - выделение «чужих», «необычных» слов, единиц текста, на которые автор хочет обратить внимание читателя.

В справочных пособиях по правописанию рассмотрены вопросы, связанные с постановкой кавычек во всех грех сферах их функционирования (выделение прямой речи и цитат, собственных наименований, а также слов, употребляемых в необычном, особом, ироническом значении). По, как показывает архив справочных служб русского языка, многие вопросы употребления кавычек до сих пор остаются нерешенными. Так, не регламентировано в справочниках употребление кавычек в конструкциях наподобие сказать да (нет, спасибо, прощай и т. п.); недостаточно подробно разъясняется использование кавычек для выделения слов, употребляемых в необычном, особом, ироническом значении, вследствие чего в ряде случаев возникает злоупотребление этим выделительным знаком. Однако наибольшее число вопросов, связанных с применением кавычек, вызывает написание наименований.

В первой главе диссертации мы подробно рассмотрели рекомендации по орфографическому оформлению наименований, приведенные в различных справочных пособиях, и пришли к следующему выводу: несмотря на то что основные тематико-семантические группы названий рассмотрены в справочниках достаточно подробно и противоречий в рекомендациях разных лингвистических изданий практически нет, тем не менее соответствующие

разделы справочных пособий не свободны от недостатков, недочетов, пробелов, которые можно назвать лакунами справочников. К таким лакунам, по нашему мнению, относятся: а) отсутствие рекомендаций по написанию наименований, оформленных латиницей, б) недосказанность в некоторых рекомендациях, в) недостаток актуальных, современных примеров. Кроме этого, в справочных пособиях не описываются некоторые семантические группы названий, достаточно часто встречающиеся в современных текстах (например, наименования лекарственных препаратов, названия, связанные со сферой информационных технологий, и др.).

Поиску путей устранения лакун справочников посвящена вторая часть нашего диссертационного исследования. Нами была высказана гипотеза о целесообразности построения рекомендаций с опорой не па семантику наименований, а на их формальные характеристики (наличие или отсутствие родового слова, наличие или отсутствие аббревиации в названии, графическая система, выбранная для оформления названия, количест во слов в наименовании и т. п.). Поскольку наличие лакун в справочной литературе вызвано, прежде всего, большим количеством тематико-семантических групп наименований и невозможностью охватить их в рамках одного лингвистического издания, можно предположить, что построение рекомендаций на основе формальных признаков наименований будет гарантировать исчерпывающее описание материала.

Для ответа на вопрос, возможен ли такой способ организации материала в справочной литературе, нами была составлена классификация наименований на основе их формальных признаков и рассмотрены возможные варианты построения рекомендаций. Практически все наименования, встречающиеся в современных русскоязычных текстах, распределяются (в зависимости от их структурных особенностей) на 28 подгрупп. Однако рекомендации по употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях невозможно привести в 28 параграфах: во многих случаях наименования, объединенные по их формальным характеристикам в одну и ту же подгруппу,

оформляются неодинаково: они могут как заключаться, так и не заключаться в кавычки, писаться как с прописной, так и со строчной буквы - в зависимости от семантики. И наоборот: одинаково пишутся многие названия, отнесенные нами (на основе их формальных признаков) в разные подгруппы, а следовательно, рекомендации по их оформлению будут дублировать друг друга. Таким образом, построение рекомендаций на основе классификации наименований по их формальным характеристикам следует признать нецелесообразным.

В связи с этим нами был предложен иной способ устранения лакун справочников, представляющий собой синтез формального и тематико-семантического подходов к организации материала в справочной литературе. Принятое в настоящее время в справочниках построение рекомендаций на основе семантики названия, по нашему мнению, следует уточнить и расширить, описав такие случаи, когда структурные особенности наименований влияют на употребление кавычек. Для реализации данного подхода на практике необходимо ответить на вопрос, в каких случаях на употребление кавычек оказывает влияние не семантика онима, а его формальные признаки, и выявить тем самым факторы постановки кавычек в собственных именах.

Исследование примеров орфографического оформления наименований в современных публицистических текстах позволяет прийти к следующему выводу: графическая система, с помощью которой оформляется название, является важнейшим из факторов, влияющих на употребление кавычек в письменной речи. В современном русском письме сложилась устойчивая традиция не заключать в кавычки написанные латиницей наименования, причем отсутствие кавычек определяется именно латиницей и, как правило, не зависит ни от семантики названия, ни от наличия или отсутствия при нем родового слова, ни от иных факторов.

В написанных кириллицей наименованиях на употребление кавычек оказывает влияние, в первую очередь, тип онима (не заключаются в кавычки реальные собственные имена, например: Московский драматический театр им. К. С. Станиславского, но пишутся в кавычках условные наименования,

например: театр «Современник»), а также семантика названия. Кроме этого, при написании некоторых семантических групп наименований - названий фирм, организаций, учреждений, а также производственных марок технических изделий - употребление кавычек зависит от наличия в названии аббревиации.

На постановку кавычек в наименованиях оказывает влияние и наличие родового слова, с которым название не сочетается синтаксически. Реальные собственные имена, вне зависимости от семантики, при наличии родового слова заключаются в кавычки (ср.: Московский нефтеперерабатывающий завод и ОАО «Московский нефтеперерабатывающий завод»); наличием родового слова обусловлено также употребление кавычек при некоторых сокращенных названиях предприятий, учреждений, организаций, фирм (Мосгортранс - ГУП «Мосгортранс»). На написание в кавычках условных наименований наличие родового слова не влияет («Зенит» - ФК «Зенит»),

Необходимо отметить, что наличие / отсутствие кавычек в собственных наименованиях во многом зависит от контекста, в котором употребляются названия. Многие наименования, требующие постановки кавычек при употреблении в пределах текста - в составе синтаксических конструкций в сочетании с другими словами, - вне таких конструкций пишутся без данного выделительного знака. Не заключаются в кавычки:

• названия станций метро и остановок наземного городского транспорта -на картах и схемах, а также на самих станциях и остановках;

• названия учреждений, организаций, фирм - на вывесках, в перечнях;

• названия разного рода товаров (продуктовых, парфюмерных, галантерейных и др.) - на этикетках, упаковках, наклейках, в перечнях и т. п.;

• названия литературных и научных произведений (и их частей), произведений искусства, документов, периодических изданий - в сносках, отсылках, библиографических перечнях, оглавлениях книг, в заголовках к текстам; кроме того, пишутся без кавычек названия произведений изобразительного искусства в подписях под произведениями (в музеях, книжных иллюстрациях и др.).

Наконец, в ряде случаев наличие / отсутствие кавычек при наименованиях объясняется влиянием традиции или экстралингвистическими факторами (например, особым отношением носителей языка к произведениям духовно-религиозной литературы обусловлено написание без кавычек названий культовых книг: Библия, Пятикнижие, Коран и др.). Такие формальные признаки наименований, как количество слов в названии и наличие при нем неизменяемого приложения, передаваемого на письме цифрами, на употребление кавычек не влияют.

Сказанное выше позволяет сделать следующий вывод: правила употребления кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях должны состоять из двух подразделов, в первом из которых будет регламентировано правописание названий, оформленных кириллицей, во втором - правописание названий, оформленных латиницей или средствами двух алфавитных систем. Данный способ подачи материала не только позволит учесть влияние такого важнейшего фактора постановки кавычек, как графическая система, при помощи которой оформлено название, но и значительно упростит пользователю справочника работу с книгой. Рекомендации по употреблению кавычек в названиях, написанных латиницей (а также средствами двух алфавитов), следует, на наш взгляд, привести в отдельном подразделе правил, поскольку орфографическое оформление таких наименований значительно отличается от оформления названий, написанных кириллицей.

Пример практической реализации предлагаемого способа подачи материала приведен в третьей главе настоящего исследования. Построение подраздела правил, посвященного кириллическим наименованиям, по нашему мнению, не должно существенно отличаться от принятого в настоящее время в справочных пособиях: каждая семантическая группа наименований описывается в отдельном параграфе. Однако следует добавить к уже приведенным в справочниках группам наименований некоторые другие, актуальные для современной письменной речи, но не отраженные в справочной литературе номинативные единицы. К ним, в частности, относятся:

Прозвища, находящиеся не после имени или фамилии (Всеволод Большое Гнездо), а между именем и фамилией, например: Павел Снеэюок Воля, Дуэйн Скала Джонсон, Гарик Бульдог Харламов. На наш взгляд, в параграфе правил, рассказывающем о написании собственных имен людей, животных, мифологических существ и производных от них слов, следует указать, что прозвища не заключаются в кавычки вне зависимости от места их расположения по отношению к имени и фамилии.

Наименования автодорог, трасс и т. п. - они заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, например: автодороги «Холмогоры», «Каспий», «Дон», «Урал», «Крым», «Уссури». Однако при обозначении пространственных пределов географические названия пишутся с прописной буквы без кавычек: трасса Киев — Симферополь, поезд Москва - Киев, нефтепровод Восточная Сибирь - Тихий океан.

Названия лекарственных препаратов — их написание не должно отличаться от орфографического оформления наименований продуктовых и др. товаров: при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», а в бытовом употреблении - со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять афлубин. Однако названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, аспирин, анальгин), следует во всех случаях писать со строчной буквы без кавычек.

Названия, связанные со сферой информационных технологий (1Т). Такие наименования являются в настоящее время одной из наиболее динамично развивающихся групп единиц, относящихся к номинации. В справочных пособиях следует, на наш взгляд, регламентировать написание названий интернет-ресурсов: обе части наименования (название ресурса и название доменной зоны) пишутся с прописной буквы; написанные кириллицей названия заключаются в кавычки, например: «Словари.Ру», «Фамилии.Ру», «Одноклассники.Ру».

Особого рассмотрения заслуживает также вопрос об употреблении кавычек в некоторых сочетаниях двух нарицательных существительных -сочетаниях с приложением, следующим за определяемым словом, где первое слово является по значению более широким и общим, а второе - более узким и конкретным. К такого рода сочетаниям относятся, в первую очередь, названия учебных и научных дисциплин, направлений, специальностей: направление «радиофизика», направление «промышленность», наука «управление персоналом», спеъ^иалъность «инновационный менеджмент». Постановка кавычек в таких конструкциях обусловлена наличием первого слова - более широкого и общего по значению, при его отсутствии верно написание без кавычек: радиофизика, управление персоналом, инновационный менеджмент. Таким образом, употребление кавычек в данных сочетаниях аналогично их применению при реальных собственных именах, которые заключаются в кавычки в случае употребления с родовым наименованием (государственная корпорация «Фонд содействия реформированию ЖКХ», почетное звание «Город воинской славы»), но при употреблении без родового наименования пишутся без кавычек (Фонд содействия реформированию ЖКХ, Город воинской славы).

Кроме этого, в разделе, посвященном написанию кириллических наименований, необходимо более подробно описать употребление кавычек при сокращенных названиях фирм, организаций, учреждений и производственных марок технических изделий, и при этом указать на различие в написании наименований в зависимости от наличия / отсутствия родового слова.

Что касается написания наименований, оформленных буквами латинского алфавита, то, на наш взгляд, в справочных пособиях необходимо кодифицировать существующую в современной письменной речи традицию не заключать такие названия в кавычки, поскольку оформление слова или словосочетания средствами иной графической системы само по себе является выделительным. Названия же, оформленные средствами двух алфавитов, целесообразно заключать в кавычки, для того чтобы подчеркнуть цельность

наименования, которое из-за сочетания символов разных графических систем, а также наличия в ряде случаев небуквенных знаков зрительно разбивается на части и не воспринимается как единое целое.

Таким образом, приведенная схема построения рекомендаций по употреблению кавычек, прописных и строчных букв в наименованиях основана большей частью на существующем способе описания материала, но в то же время в ней учтены все факторы, влияющие на постановку кавычек в собственных именах. Такое построение рекомендаций, сопровождаемое большим количеством актуальных для современных текстов примеров написания наименований, и является, по нашему мнению, наилучшим способом устранения лакун справочных пособий, а следовательно, будет в значительной степени способствовать упорядочению современного русского правописания.

Библ иограф ия

1. Арутюнова Н. Д. Номинация и текст // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С. 304-370.

2. Атабекова А. А. Лингвистический дизайн л¥еЬ-страниц (сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных \уеЬ-страниц). М.: Изд-во РУДН, 2003. - 202 с.

3. Барандеев А. В. Трудные случаи правописания географических названий: Практическое пособие. М.: Изд-во МПИ, 1989. - 84 с.

4. Беленькая В. Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - 168 с.

5. Биологический энциклопедический словарь / Гл. ред. М. С. Гиляров. - 2-е изд., испр. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 864 с.

6. Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К. С. Горбачевич. М., СПб.: Наука, 2004 -. (Изд. продолжается).

7. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2003.- 1536 с.

8. Большой экономический словарь / Под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд., доп. и перераб. М.: Институт новой экономики, 1997. - 864 с.

9. Букчина Б. 3., Золотова Г. А. Слово на вывеске // Русская речь. 1968. № 3. С. 49-56.

10. Былинский К. И., Никольский Н. Н. Справочник но орфографии и пунктуации для работников печати. - 2-е изд., перераб. М.: Искусство, 1952. -312 с.

11. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2003.-304 с.

12. Валгина Н. С. Современный русский язык: Синтаксис. - 4-е изд., испр. М.: Высшая школа, 2003. - 416 с.

13. Валгина Н. С., Светлышева В. Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М.: Высшая школа, 1993. - 336 с.

14. Варбот Ж. Ж. Кавычки // Русская речь. 1987. № 5. С. 137-141.

15. Васильева Н. В. Собственное имя в мире текста. М.: Академия гуманитарных исследований, 2005. - 224 с.

16. Ваулина Е. Ю. Мой компьютер. Толковый словарь. М.: Эксмо, 2005. -496 с.

17. Вепрева И. Т., Купина Н. А. Оборотни в погонах II Русский язык за рубежом. 2006. № 1. с. 100-102.

18. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - 2-е изд. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

19. Вопросы русской орфографии / Отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Наука, 1964. - 136 с.

20. Выходцева М. Я. Двойные кавычки как отражение экстралингвистических параметров периферийного онима // Кирилло-мефодиевские традиции па Нижней Волге. Волгоград, 2002. Вып. 5. С. 265-268.

21. Выходцева М. Я. Кавычки в системе русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2003. - 20 с.

22. Гвоздев А. Н. Основы русской орфографии. - 4-е изд. М.: Учпедгиз, 1954. -117 с.

23. Голанова Е. И. Номинация в сфере автолексики // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 159-228.

24. Голев Н. Д. Антиномии русской орфографии. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1997. - 147 с.

25. Голомидова М. В. Искусственная номинация в топонимии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Свердловск, 1987. - 17 с.

26. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М.: Просвещение, 1978. - 239 с.

27. Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980. - 288 с.

28. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. - 2-е изд., испр. и доп. М.: Наука, 2001. - 557 с.

29. Григорьева Т. М. Графико-орфографичеекие приметы современности // Активные языковые процессы конца XX века: Тез. докл. междунар. конф. (IV Шмелевские чтения). М., 2000.

30. Григорьева Т. М. Новая жизнь старой орфографии // Жизнь языка: Сборник статей к 80-легию М. В. Панова. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 399-405.

31. Грот Я. К. Русское правописание. 20-е изд. СПб.: Типография Академии наук, 1912.

32. Дунев А. И. Нестандартное употребление прописной буквы в новой русской орфографии [Электрон, ресурс]. СПб.: Справочно-информационный интернет-портал «Культура письменной речи» («Грамма.Ру»), 2007. - Режим доступа: http://www.gramma.ru/RUS/7icHl.21, свободный. - Загл. с экрана.

33. Зализняк Анна А. Семантика кавычек [Электрон, ресурс] М.: Диалог, 2007. - Режим доступа: ЬЦр://\у\\чу.с11а1о|ц-21 ■ги/с11а1оа20()7/та1сг{а18/Ь1т1/29.Ь[т1 свободный. - Загл. с экрана.

34. Иванова В. Ф. История и принципы русской пунктуации. Л., 1962. - 64 с.

35. Иванова В. Ф. Принципы русской орфографии. Л., 1977. - 230 с.

36. Иванова В. Ф. Теоретические основы русской орфографии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1971. - 47 с.

37. Иванова В. Ф. Трудные вопросы орфографии. М.: Просвещение, 1975. -175 с.

38. Ицкович В. А. Опыт описания современной пунктуации // Нерешенные вопросы русского правописания. М.: Наука, 1974. С. 172-190.

39. Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы. М.: Наука, 1982. - 199 с.

40. Ицкович В. А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 94 с.

41. Ицкович В. А. Языковая норма и проблемы кодификации современного русского литературного языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1981. -43 с.

42. Кайдалова А. И., Калинина И. К. Современная русская орфография. - 4-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1983. - 240 с.

43. Капанадзе Л. А. Лексика повседневного обихода (наименования электробытовых приборов и машин) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 271-282.

44. Караулов Ю. Н. О состоянии русского языка современности. М., 1991.

45. Китайгородская М. В. Активные социолингвистические процессы в сфере городских наименований: московские вывески // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М.: Языки славянской культуры, 2003. С. 127-150.

46. Корш Ф. Е. О русском правописании. СПб.: Типография Академии наук, 1902.-56 с.

47. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.

48. Красильникова Е. В. Новая космическая лексика // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 228-254.

49. Краткая русская грамматика / Под ред. Н. 10. Шведовой и В. В. Лопатина. М.: Русский язык, 2001. - 726 с.

50. Крючков С. Е. О спорных вопросах современной русской орфографии. М.: Учпедгиз, 1952. - 55 с.

51. Кузьмина С. М. Теоретические проблемы русской орфографии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1985. - 38 с.

52. Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий / Под ред. И. Т. Вепревой. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000 - 209 с.

53. Лебедев А. Кавычки [Электрон, ресурс]. М.: Студия Артемия Лебедева, 2004. - Режим доступа: Ь11р:/Ау\у\у.аП1еЬсс1су.ги/коуос1в1уо/рагаагар11.ч/104/, свободный. - Загл. с экрана.

54. Лейчик В. М. Алиса - имя собственное: О современных названиях бирж, фирм. // Русская речь. 1992. № 6. С. 31-34.

55. Лейчик В. М. В мире названий: Рубин, Лада, Мишка косолапый // Русская речь. 1985. №3.

56. Лейчик В. М. Номенклатура - промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1974. С. 13-25.

57. Лейчик В. М. Цепочечные образования в языке науки и техники // Русская речь. 1990. №5. С. 81-85.

58. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Нико-люкина. М.: НПК «Интелвак», 2001. - 1600 стб.

59. Лопатин В. В. Многогранное русское слово: Избранные статьи по русскому языку. М.: Азбуковник, 2007. - 743 с.

60. Лопатин В. В. Правописание и вариативность // Язык как материя смысла. К 90-летию Н. Ю. Шведовой. М., 2007. С. 259-262.

61. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. М.: Эксмо, 2004. - 928 с.

62. Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М.: Эксмо, 2007. - 512 с.

63. Лопатин В. В., Чельцова Л. К. Прописная буква в составных наименованиях (Из комментариев к проекту новой редакции правил правописания) // «Язык и мы. Мы и язык». Сборник статей памяти Б. С. Шварцкопфа. М.: Изд-во РГГУ, 2006. С. 284-294.

64. Маринова Е. В. Латиница в русском письме: проблема графического заимствования // Жизнь языка: Памяти М. В. Панова. М.: Языки славянских культур: Знак, 2007. С. 323-334.

65. Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора: Редакционно-издагельское оформление издания. - 2-е изд., испр. и доп. М.: ОЛМА-Пресс, 2003.-800 с.

66. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.

67. Морковкин В. В. Словарь терминов современного предпринимательства. М.: Радикс, 1995.-431 с.

68. Морозова В. В. Лингвистические и экстралингвистические аспекты номинации в сфере специальной лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1987.-24 с.

69. Морозова М. Н. Названия культурно-бытовых учреждений // Русская речь. 1973. №6. С. 54-59.

70. Николаева Т. М- Письменная речь и специфика ее изучения // Вопросы языкознания. 1961. № 3. С. 78-86.

71. Никулина 3. П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. С. 173-179.

72. Новичков Н. Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. М.: ИНФОГЛОБ: Тривола, 1995.-304 с.

73. Номинация в ономастике: Сборник научных трудов / Под ред. Рут М. Э. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. - 170 с.

74. Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII -XX вв.) / Отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Наука, 1965. - 500 с.

75. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - 4-е изд., доп. М.: ООО «А ТЕМП», 2006. - 944 с.

76. Орехова Н. Н. Пунктуационная система языка: формирование и динамика развития: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 2001. - 39 с.

77. Орешников А. С. Кавычки. Курсив. Разрядка. Историк в кругу лингвистов // «Язык и мы. Мы и язык». Сборник статей памяти Б. С. Шварцкопфа. М.: Изд-во РГГУ, 2006. С. 18-21.

78. О современной русской орфографии / Отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Наука, 1964.- 160 с.

79. Петерсон М. Н. Система русского правописания. М.: Изд-во Московского ун-та, 1955.- 107 с.

80. Пономарева 3. Н. Графический образ иноязычного слова в современных русских текстах // Мир русского слова. 2001. № 2. С. 75-78.

81. Пономарева Н. И. Употребление прописной буквы в официонимах (Проблемы совершенствования орфографической нормы): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. - 26 с.

82. Правила единой орфографии и пунктуации. С прил. краткого словаря. 2-я редакция. Проект. М.: Учпедгиз, 1939. - 135 с.

83. Правила русской орфографии и пунктуации. М.: Учпедгиз, 1956. - 176 с.

84. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М.: Эксмо, 2006. - 480 с.

85. Реформатский А. А. Орфография собственных имен // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. С. 5-10.

86. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., 1959. - 14 с.

87. Розенталь Д. Э. Вопросы русского правописания. Практическое руководство. - 3-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во Московского университета, 1970.-224 с.

88. Розенталь Д. Э. Прописная или строчная?: Словарь-справочник. - 5-е изд., испр. М.: Русский язык, 1989. - 351 с.

89. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Под ред. И. Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. М.: Айрис-пресс, 2003. - 368 с.

90. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Пунктуация. М.: Издательский дом «ОНИКС 21 век»: Мир и образование, 2007. - 272 с.

91. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Русская орфография и пунктуация. - 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1995. - 187 с.

92. Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: Московская международная школа переводчиков, 1994. - 400 с.

93. Русская грамматика: В 2 т. / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980.

94. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Наука, 1973. - 485 с.

95. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Наука, 1983. - 240 с.

96. Русский орфографический словарь / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. - 2-е изд., испр. и доп. М., 2005. - 960 с.

97. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 704 с.

98. Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» / Борунова С. Н., Валгина Н. С., Еськова Н. А. и др.; Под ред. В. В. Лопатина. М.: Дрофа, 2007. - 255 с.

99. Рут М. Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1992. - 147 с.

100. Сафонова Ю. А., Лейчик В. М. Ошибка ошибке рознь [Электрон, ресурс]. М.: Справочно-информационный портал «Русский язык», 2000. -Режим доступа: http•.//ww^v■gramota■m/biblio/magazines/graшota/28 16, свободный. - Загл. с экрана.

101. Свод правил русского правописания: Орфография и пунктуация. Проект. М.: Азбуковник, 2000. - 400 с.

102. Свод правил русского правописания: Орфография и пунктуация. Проект. М.: Азбуковник, 2003. - 436 с.

103. Скляревская Г. Н. Словарь сокращений современного русского языка. М.: Эксмо, 2004.-448 с.

104. Скляревская Г. Н., Ткачева И. О. Давайте говорить правильно! Политический язык современной России. Краткий словарь-справочник. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - 219 с.

105. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. - 4-е изд., стер. М. Русский язык: Полиграфресурсы, 1999.

106. Словарь современного русского литературного языка: В 17т./ Под. ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М.; Л., 1948-1965.

107. Соболева Т. А., Суперанская А. В. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. -176 с.

108. Современная русская пунктуация / Отв. ред. JL И. Скворцов. М.: Наука, 1979.-261 с.

109. Сотникова Е. А. Ономастическое пространство названий парфюмерной продукции в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Елец, 2006. -22 с.

110. Справочные издания: специфические особенности и требования. М.: Книга, 1982.

111. Сталтмане В. Э. Ономастическая лексикография / Отв. ред. А. В. Су-перанская. М.: Наука, 1989. - 115 с.

112. Сталтмане В. Э. Раздельное, слитное и дефисное написание собственных названий // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. С. 44-80.

113. Старостин Б. А. Некоторые тенденции и перспективы в передаче и орфографии заимствуемых собственных имен // Нерешенные вопросы русского правописания. М.: Наука, 1974. С. 56-68.

114. Суперанская А. В. Апеллятив - онома // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. С. 5-33.

115. Суперанская А. В. Вопросы орфографии географических названий // Транскрипция географических названий. М., 1960. С. 55-68.

116. Суперанская А. В. Грамматические наблюдения над именами собственными // Вопросы языкознания. 1957. № 4. С. 79-82.

117. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / Отв. ред. А. А. Реформатский. М.: Наука, 1973. - 366 с.

118. Суперанская А. В. Прописная и строчная буква в собственных именах разных категорий // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. С. 25-43.

119. Суперанская А. В. Собственные имена в языке и в речи // Onomástica slavogermanica. 5. Berlín, 1970. S. 123-129.

120. Суперанская А. В. Структура имени собственного (Фонология и морфология). М.: Наука, 1969. - 207 с.

121. Суперанская А. В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL, 1976. С. 73-83.

122. Суперанская А. В. Языковой знак и имя собственное // Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов. М., 1967- С. 152-156.

123. Сурикова Т. И. О кавычках, строчных и прописных // Журналистика и культура русской речи. 2006. № 3. С. 43-50.

124. Сурикова Т. И. О прозвищах и ярлыках как пиаровском приеме // Журналистика и культура русской речи. 2000. Вып. 11. С. 50-55.

125. Толковый словарь по вычислительным системам / Под ред. В. Иллингу-орта и др. М.: Машиностроение, 1990. - 560 с.

126. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Астрель: Аст, 2001. -944 с.

127. Трофимова Г. Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России. М.: Изд-во РУДН, 2004. - 300 с.

128. Успенский Б. А. «Грамматическая правильность» и понимание // Межвузовская конференция по порождающим грамматикам. Кяэрику, 15-25 сентября 1967. Тезисы докладов. Тарту, 1967.

129. Уфимцева А. А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С. 5-85.

130. Ушаков H. Н. Прозвища и личные неофициальные имена (К вопросу о границах прозвищ) // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. С. 146-173.

131. Ушаков H. Н., Васильева В. Д., Клюева Н. П. О грамматических особенностях прозвищных имен // Ономастика и грамматика. М., 1981. С. 98-122.

132. Филинкова Е. О. Графико-орфографическое иноязычие в контексте полизнаковости русского письма постсоветского периода: Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2004. - 18 с.

133. Фшиорин А. Слышите ли вы кавычки, или Сок, который «Я» [Электрон, ресурс]. Режим доступа: http://brandmanager.narod.ru/surveys/iuicel.htnil свободный. - Загл. с экрана.

134. Фисенко Е. В. Кавычки в русском языке: становление нормы и функция // Сборник трудов молодых ученых и студентов Волгоградского государственного университета. Волгоград, 1996. С. 296-297.

135. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд., испр. М.: Просвещение, 1972. - 368 с.

136. Шапиро А. Б. Основы русской пунктуации / Отв. ред. В. В. Виноградов. М., 1955.-395 с.

137. Шапиро А. Б. Русское правописание. - 2-е изд., перераб. М., 1961. - 245 с.

138. Шапиро А. Б. Современный русский язык. Пунктуация. - 2-е изд., испр. М.: Просвещение, 1974.-287 с.

139. Шапиро А. Б., Уаров М. И. Орфография, пунктуация и техника корректуры. Справочник для работника печати. М.: Гизлегпром, 1933. - 206 с.

140. Шварцкопф Б. С. Внимание: кавычки! Русская речь. 1967. № 4. С. 60-64.

141. Шварцкопф Б. С. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией (На материале русского языка) // Знак, язык, культура. Hague -Paris, 1970. P. 658-673.

142. Шварцкопф Б. С. О факультативных случаях употребления кавычек // Нерешенные вопросы русского правописания. М.: Наука, 1974. С. 190-214.

143. Шварцкопф Б. С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. М.: Наука, 1988 - 192 с.

144. Шварцкопф Б. С. «Я поставил кавычки потому, что.» // Облик слова. М., 1997. С. 374-381.

145. Щерба Л. В. Теория русского письма. Л.: Наука, 1983. - 134 с.

146. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

147. Янко-Триницкая Н. А. Собственные наименования предметов // Русский язык в школе. 1977. № 6. С. 93-97.

148. Sokr.ru - словарь сокращений русского языка [Электрон, ресурс]. М.: Студия Артемия Лебедева, 2000-2008. - Режим доступа: http,7/www.sokr.ru, свободный. - Загл. с экрана.

149. Vocabulum et Vocabularium: Сборник научных трудов по лексикографии / Под ред. В. В. Дубичинского - Вып. 3 - Харьков, 1996. - 133 с.

150. Vocabulum et Vocabularium: Сборник научных трудов по лексикографии / Отв. ред. В. В. Дубичинский - Вып. 5 - Гродно, 1998. - 188 с.