автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Когнитивно-дискурсивное исследование текста корпоративной поздравительной открытки

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Немчинова, Наталья Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-дискурсивное исследование текста корпоративной поздравительной открытки'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-дискурсивное исследование текста корпоративной поздравительной открытки"

0046:

0384

На правах рукописи

Немчинова Наталья Викторовна

КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА КОРПОРАТИВНОЙ ПОЗДРАВИТЕЛЬНОЙ ОТКРЫТКИ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Барнаул - 2010

004610884

Работа выполнена на кафедре теории и практики массовых коммуникаций ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Лукашевич Елена Васильевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Гуц Елена Николаевна (ГОУ ВПО «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского»);

кандидат филологических наук, доцент Утробина Татьяна Георгиевна (ГОУ ВПО «Алтайский государственный технический университет им. И.И. Ползунова»)

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Защита состоится 18 мая 2010 года в 12-00 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.005.01 по защите диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66.

« /Га

Автореферат разослан « / О » апреля 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических —н.В. Панченко

наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое исследование выполнено в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы и посвящено описанию лингвокогнитивных особенностей корпоративной поздравительной открытки.

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, необходимостью решения вопросов, связанных с человеческим фактором в языке, в том числе и в когнитивной лингвистике, что представляется перспективным для выявления специфики и механизмов отображения языкового сознания в корпоративных текстах-поздравлениях. Во-вторых, следует подчеркнуть, что исследование составляющих частей поздравительного текста в корпоративной поздравительной открытке (далее - КПО) до сих пор не было предметом специальных исследований с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы. В-третьих, актуальность связана с возросшим интересом к тексту как продукту целенаправленной речевой деятельности индивида, отражающей сознание его создателя и потому выступающей основой для моделирования структуры сознания автора этого текста (В.П. Белянин, J1.0. Бутакова, A.A. Залевская, В.А. Пищальникова, Ю.А. Сорокин и др.). В-четвёртых, в современном российском обществе возрос интерес к исследованию особенностей деловой коммуникации (Т.В. Анисимова, И.В. Воскресенский, Г.М. Горохов, М.В. Колтунова, С.П. Кушнерук, В.А. Пономаренко, Л.Г. Титова, Харченко Е.В., Шкатова JI.A.).

Объектом исследования выступает поздравление в деловой коммуникации как часть корпоративной культуры.

Предметом исследования являются социокультурные, когнитивно-прагматические и лингвокогнитивные особенности корпоративной поздравительной открытки.

Цель исследования - с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы представить модель корпоративного поздравления как структуру репрезентации различных видов знаний, связанных с социокультурными, когнитивно-прагматическими и лингвокогнитивными параметрами данного дискурсивного события.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) охарактеризовать специфику когнитивно-дискурсивной парадигмы как одного из направлений развития когнитивизма в России;

2) установить место и роль «делового этикета» в деловом общении;

3) определить особенности становления и развития корпоративной культуры как нового явления в российской деловой коммуникации;

4) выявить особенности корпоративной поздравительной открытки как разновидности деловой коммуникации;

5) рассмотреть когнитивно-прагматические, социокультурные и лин-гвокогаигавные особенности построения текста деловой открытки;

6) смоделировать, соотносимые с ними структуры знания, их содержание и связи.

Методы исследования. В исследовании были использованы когнитивно-дискурсивный анализ, концептуальный анализ, описательный метод (для интерпретации смысловой наполненности ценностей, упоминаемых в поздравительном тексте), метод компонентного анализа, элементы количественного анализа (применялся при вычислении процентного соотношения для анализа выделенных текстовых фрагментов).

К методологическим принципам диссертационной работы мы относим теоретические аспекты концепции когнитивного подхода к исследованию языка (А.Н. Баранов, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, Д.О. Добровольский, Е.С. Кубрякова, В.В. Петров, П.Б. Паршин) и когнитивно-дискурсивной парадигмы (В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Л.В. Цурикова и др.); принципы и методы лингвистического анализа-текста (Л.Г. Бабенко, В.П. Белянин, Н.С. Болотнова, В.А. Кухаренко, А.И. Новиков, Е.В. Сидоров, Ю.А Сорокин, A.A. Чувакин); принципы исследования ценностных ориентаций (Д.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, К.Д. Шафранский, J. Dolnik, С. Kluckhohn); приёмы описания языковой личности (A.A. Залевская, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов); теоретические аспекты изучения речевых жанров (М.М. Бахтин, М.Я. Гловинская, В.Е. Гольдин, КА. Долинин, М.Н. Кожина, К.Ф. Седов, М.Ю. Федосюк, А.Д. Шмелёв).

Материалом исследования послужили 962 поздравительные открытки, собранные нами за 2006 - 2009 гг. На первичном этапе обработки материала мы исключили открытки с рукописным текстом бытового характера, а также открытки с готовым текстом, т.к., по нашему мнению, они не являются маркёрами статусных отношений, специфичных для определенной корпоративной коммуникации. На втором этапе мы анализировали 670 открыток со специально напечатанным на самой открытке текстом, специально изготовленные открытки с символикой и логотипом фирмы, а также открытки с поздравительным текстом (далее - ПТ), напечатанном на специальной бумаге (кальке). Так как в каждом ПТ мы для комплексного анализа использовали текстовые фрагменты поздравления (обращение и подпись, собственно поздравление, пожелание), то общее количество текстовых фрагментов составило более 3000.

Научная новизна заключается в том, что была предпринята попытка охарактеризовать текст корпоративной поздравительной открытки как часть современной деловой коммуникации с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы. Текст деловой открытки рассматривается

с учётом таких социокультурных, когнитивно-прагматических и лин-гвокогнитивных факторов, как речевые интенции, коммуникативные стратегии и тактики для достижения коммуникативного результата, ориентаций на адресата, социальный статус и ролевые установки партнёров, речевые и профессиональные (поскольку официально-деловое общение происходит между партнёрами, обладающими определёнными специальными знаниями) компетенции, соблюдение правил речевого этикета и культуры речи и т. п. Также новизна заключается и в построенной нами модели текста КПО как структуры представления знаний различного типа.

Теоретическая значимость проведённого исследования определяется его вкладом в разработку актуальных проблем современной когнитивной лингвистики. На основе анализа литературы по теме исследования выделены базовые теоретические принципы когнитивно-дискурсивной парадигмы. Социокультурное, когнитивно-прагматическое и лингвоког-нитивное описание корпоративной поздравительной открытки расширяет представление об особенностях исследуемого явления в деловой коммуникации, а также показывает, что текст КПО - не только взаимодействие языковых единиц, но и их содержание и связи между этими языковыми единицами.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов работы в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам когнитивной лингвистики, психолингвистики, деловой коммуникации. Выводы и рекомендации могут найти применение при разработке вузовских курсов по теории языка, теории коммуникации, культуре речи и стилистике, риторике. Результаты диссертационного сочинения могут найти применение в практической деятельности, связанной с изучением и формированием корпоративной культуры и корпоративного имиджа российских организаций и предприятий.

Положения, выносимые на защиту:

1. Когнитивная модель корпоративного поздравления представляет собой структуру репрезентации различных видов знаний, связанных с социокультурными, когнитивно-прагматическими и лингвоког-нитивными параметрами данного дискурсивного события. В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы текст корпоративной поздравительной открытки, проявляя специфику языкового сознания участников корпоративной коммуникации, позволяет не только показать соотношение и взаимодействие языковых единиц, но и смоделировать, насколько это возможно, соотносимые с ними структуры знания, их содержание и связи.

2. Корпоративная поздравительная открытка в российской деловой коммуникации в значительной степени повторяет признаки быто-

вого поздравления. Становление этого феномена как элемента корпоративной культуры связано с конкретизацией и специализацией поздравительных текстов с учётом социального и коммуникативного статуса адресата и адресанта, определением степени формальности и официальности корпоративной коммуникации; прогнозированием успешности коммуникативного контакта, успешности выбора когнитивных и языковых стратегий поздравления.

3. Индекс официальности корпоративной поздравительной открытки позволяет характеризовать степень её соответствия стандартам, нормам делового общения. Индекс официальности устанавливается на основе комплексного анализа социокультурных, когнитивно-прагматических и лингвокогнитивных особенностей поздравительного текста. В качестве релевантных признаков анализируемого дискурсивного события могут выступать следующие: параметры ситуативного контекста, их влияние на коммуникативное намерение адресанта, знания адресанта и адресата, связанные с ситуацией поздравления в опреде-. ленных социокультурных условиях. Не менее значимым для деловой коммуникации является также определение коммуникативного статуса адресанта и адресата, обусловленного социальными, коммуникативно-ролевыми и дистантными отношениями между ними; соответствие поздравительного текста национально-культурным особенностям делового общения и этикета.

4. Посредством моделирования процесса дискурсивного взаимодействия в каждом из текстовых фрагментов корпоративной поздравительной открытки можно обнаружить специфические особенности анализируемой корпоративной коммуникации. Под индексом корпоративности текста понимается наличие показателей принадлежности к определённой корпорации, например, название организации, её руководителя, обозначение производимого товара, оказываемой услуги в тексте поздравления, использования элементов фирменного стиля - логотипа, слогана, цвета, графики и др. - при создании дизайна корпоративной поздравительной открытки.

Апробация исследования. Основные положения и результаты работы обсуждались на заседании кафедры теории и практики массовых коммуникаций Алтайского государственного университета, на кафедре иностранных языков Лесосибирского педагогического института - филиала ФГОУ ВПО «Сибирский Федеральный университет», на V Всероссийской научной конференции с международным участием «Текст и языковая личность» 26-27 октября 2007 г. (г. Томск), II Международной научно-практической конференции «Коммуникативи-стика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» 1418 апреля 2009 г. (г. Барнаул).

Основные положения и результаты исследования изложены в 9 публикациях (общим объёмом 3,6 п.л.), в том числе в изданиях, рекомендованных ЬАК.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, в составе которых имеются 3 схемы и 9 таблиц, заключения, списка использованной литературы (260 источников) и двух приложений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении представлена характеристика основных параметров исследования: формулируется актуальность поставленной проблемы; определяются объект, предмет, цель, задачи, методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов; описывается структура работы; излагаются положения, выносимые на защиту.

В главе 1 - «Теоретические основания исследования: понятийно-терминологический аппарат и базовые принципы анализа» определяются исходные теоретические понятия исследования, обосновывается актуальность изучения проблем когнитивной лингвистики и когнитивно-дискурсивной парадигмы.

В первом параграфе «Когнитивно-дискурсивная парадигма как одно из направлений развития когнитивизма в России» была предпринята попытка определить место когнитивно-дискурсивной парадигмы в отечественной когнитивной науке, выявить её базовые теоретические принципы, релевантные для анализа поздравительного текста.

Когнитивная лингвистика - наука, в центре внимания которой находится решение сложной задачи - «объяснение тех постоянных корреляций и связей, что обнаруживаются между структурами языка и структурами знания» (Е.С. Кубрякова). Становление и развитие когнитивной лингвистики в России связано с такими учёными, как Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, A.A. Залевская, A.B. Кравченко, В.В. Петров, М.В. Пименова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Л.В. Цурикова и др.

Проанализировав многочисленные отечественные исследования по когнитивной лингвистике (проекты разных типов когнитивной грамматики, когнитивной семантики / лексикологии, когнитивные исследования дискурса, концептов и концептуальных структур, когнитивные проблемы категоризации и концептуализации), в 2004 г. Е.С. Кубрякова поставила вопрос о необходимости выделения когнитивно-дискурсивной парадигмы (Кубрякова 2004а).

Для новой парадигмы необходимо осознание «парадигмообра-зующих идей - ключевых понятий, являющихся орудием (или «ору-

жием») завоевания новых вершин», и наличие новых методик наблюдения и обработки материала (Демьянков 2009). В качестве парадиг-мообразующих идей когнитивной лингвистики выделим следующие: 1) язык должен быть предметом междисциплинарного исследования, поскольку в нём отражено взаимодействие психологических, культурных, социологических, экологических и других факторов; 2) языковые структуры обусловлены процессами концептуализации и категоризации; 3) значения задаются в терминах «релевантных» структур знания; среди этих структур различаются фокусные и фоновые; 4) синтаксис, морфология, лексикон, семантика и т.д. зависят друг от друга, не обладают «автономией» от внеязыкового поведения и от внеязыкового знания. Для определения специфики когнитивно-дискурсивной парадигмы не менее важным представляется замечание учёного о необходимости опоры на достижения предшественников - сторонников этой же парадигмы, так как «исследователи, работающие в рамках одной и той же парадигмы, добавляют всё новые и новые «единицы хранения»,-образцы и технические приёмы (схемы) решения задач»; «выводы, полученные одним представителем данной парадигмы, квалифицируются как повторяющие, обобщающие, конкретизирующие или опровергающие выводы предшественников» (Демьянков 2009).

По мнению Л.В. Цуриковой, когнитивный анализ дискурса направлен на объединение исследований, связанных с моделированием когнитивных процессов порождения и восприятия дискурса, изучением самих структур репрезентации знаний, способов хранения, обработки и извлечения знаний в процессе дискурсивной деятельности, а также изучением и описанием различных видов представленной в структурах знания информации, необходимой для дискурсивного взаимодействия людей; понимание коммуникативно релевантных знаний как особого рода ментальных репрезентаций, концептуализирующих индивидуальный и социальный опыт человека и организующих этот опыт в особого рода структуры (Цурикова 2009).

В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы текст поздравительной корпоративной открытки (как языковой материал) позволяет исследовать специфику языкового сознания и особенности языковой личности участников корпоративной коммуникации.

В диссертационном исследовании под «языковой личностью» понимается «комплексный способ описания языковой способности индивида, соединяющий в себе системное представление языка с функционированием его в процессах порождения текстов» (Караулов 1997). Когнитивный параметр языковой личности включает в себя множество характеристик, формирующих в процессе познавательного опыта ин-

дивида его внутренний мир в интеллектуальном и эмоциональном планах. Для языковой личности наиболее существенным среди когнитивных характеристик является знание коммуникативных систем (кодов), обеспечивающих адекватное восприятие смысловой и оценочной информации, и воздействие на партнёра в соответствии с коммуникативной установкой.

В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, по нашему мнению, возможно создание процессуально-деятельностной модели коммуникаций, в центре которой находится субъект обще ния и связанные с ним коммуникативно-когнитивные, прагматические, социолингвистические параметры, которые актуализируются в процессе речевой деятельности языковой личности.

В задачи второго параграфа «Деловой этикет и деловая коммуникация как речевые индикаторы социального статуса человека» входило рассмотреть понятие «деловой этикет» с точки зрения коммуникации, определить роль корпоративной культуры в процессе деловой коммуникации.

Коммуникация - это динамичный обмен идеями, мнениями, знаниями и информацией между людьми, происходящий на различных уровнях: формальном или неформальном, интеллектуальном и/или эмоциональном.

Роль корпоративной культуры в процессе коммуникации неоспорима. В современном деловом мире корпоративная культура выступает важным условием успешной работы организации, фундаментом её динамичного роста, своего рода гарантом стремления к повышению эффективности.

Корпоративная культура - «набор наиболее важных установок, принимаемых членами организации, и получающих выражение в заявляемых организацией ценностях, задающих людям ориентиры их поведения и действий. Эти ценностные ориентации передаются членам организации через символические средства духовного и материального окружения организации» («Своё» и «чужое» 2003). В нашем исследовании под ценностной ориентацией понимается избирательное отношение человека к материальным и духовным ценностям, система его установок, убеждений, предпочтений, выраженная в том числе и в речевом поведении. Деловой этикет и корпоративная культура любой организации строятся на основе ценностей и ценностных ориентаций, определяющих значимость деловой коммуникации в современном обществе.

В третьем параграфе - «Поздравление в деловой коммуникации» - перед нами стояла задача проанализировать особенности речевого

жанра поздравление и рассмотреть корпоративную поздравительную открытку как часть деловой коммуникации.

Исследование связано с анализом особенностей конкретной разновидности поздравления в деловой коммуникации - поздравительной открытки, установлением соотношения интенций адресанта и ожиданий адресата в коммуникативной ситуации поздравления с точки зрения ценностных предпочтений. Поздравление в деловой коммуникации выполняет речевоздействующую функцию. Поздравление - элемент речевого общения, содержащий в себе похвалу, комплимент, выражение заслуг и качеств собеседника, подчёркивание его положительных сторон, успеха, упоминание о знаменательной дате в его жизни или производственной и творческой биографии. Поздравление всегда привязано к определённому событию, дате, явлению, поэтому оно должно быть, прежде всего, своевременным и уместным.

В бытовом и деловом общении поздравление является индикатором того, что личность поздравляемого представляет интерес и значение для поздравляющего. Отсутствие такого индикатора говорит либо о невнимательности, либо о том, что в отношениях коммуникантов появились такие факторы, которые осложняют использование данного элемента речевого общения. Формальное или служебное поздравление просто подтверждает наличие сложившихся отношений. Анализ поздравления с позиции когнитивно-дискурсивного подхода позволил не только рассмотреть лингвокогнитивные и стилистические особенности текста, но и интерпретировать текст с позиции автора (аспект порождения текста) и позиции читателя (восприятие).

Поздравления клиентов и партнёров - это внешний Р11, хороший тон, возможность выразить уважение. Внимательный подход к клиентам и партнёрам - основа долгих и крепких деловых отношений, положительного имиджа любой компании. В основе коммуникативной стратегии «деловых» поздравлений лежит предельная персонализация проекта. Адресат должен понимать, что открытка попала к нему не случайно. Открытка изначально воспринимается как нечто, что можно присвоить себе. Рекламные листовки оторваны от личной сферы человека, в то время как открытки, даже рекламные, часто становятся объектом коллекционирования.

Особенность корпоративного поздравления состоит в том, что оно представляет собой: I) вид деловой коммуникации; 2) ритуал выражения уважения к адресату; 3) индикатор личного интереса к адресату; 4) комплекс ритуалов, ценностей, норм и установленных в деловом сообществе стереотипов поведения; 5) репрезентацию имиджа организации.

Вторая глава «Индекс официальности корпоративных поздравительных открыток» посвящена описанию социокультурных, когнитивно-прагматических и лингвокогнитивных особенностей корпоративной поздравительной открытки.

Первый параграф «Репрезентация социокультурной информации в тексте корпоративной поздравительной открытки» посвящен описанию текстовых фрагментов корпоративной поздравительной открытки с учётом социокультурных условий. Выделяют четыре текстовых фрагмента в тексте КПО: обращение, поздравление, пожелание и подпись.

Обращение в поздравлении - наиболее варьируемая часть: можно обратиться как по имени-отчеству, так и с уточнением социального статуса, должности, занимаемой в организации. Обращение по имени-отчеству — отличительная особенность деловых корпоративных поздравлений. Для обращения в деловых поздравительных открытках перед именем часто используется степенной определитель, выраженный именем прилагательным уважаемый/многоуважаемый. Так, например, анализ текстов корпоративных открыток позволил выявить следующие виды обращений:

Таблица 1

_Обращения в КПО_

Обращение_

Уважаемый(ая) ИО - 53 (82,6%) Многоуважаемый(ая) ИО - 32 (4,9%) Глубокоуважаемый(ая) ИО - 30 (4,6%) Без обращения - 20 (3,1%) Дорогой(ая) ИО - 14 (2,1%) Уважаемый ректор + ИО - 1 (0,2%)

Поздравительные открытки без обращения или с обращением исключительно по имени-отчеству без атрибутивного определителя -отклонение от нормы (4,3%). В эту группу также можно отнести обращения с определителем дорогой(ая) (2,1%)/милый(ая) (0,6%), т.к. они более характерны для бытовых, чем для официально-деловых поздравлений.

Текст корпоративной поздравительной открытки как элемент официально-делового общения характеризуется выражением глубокого уважения к адресанту. Это проявляется в выборе слов для поздравления. В большинстве случаев используются стандартные, клишированные формы поздравления (42,7%):

... Поздравляем Вас с Новым годом и Рождеством!...

... Поздравляем Вас с Международным женским днём!...

В то же время уважение проявляется в выборе ВЫ-общения. Выбор этой формулы для поздравительных текстов позволяет сохранить дистанцию между участниками речевого процесса (98,7%): ... Поздравляю Вас с днём рождения!...

... Примите самые искренние и сердечные поздравления с этим замечательным днём! ...

Эмоциональная характеристика процесса поздравления характеризуется употреблением интенсификаторов (54,6%): ...самые добрые и искренние поздравления с...! ...сердечные и искренние поздравления с...!

Вектор зависимости проявляется в корпоративных поздравлениях в достаточно высокой степени (27,4%):

... Пусть у вас в этот день всё сбудется. И не важно, когда он наступит - в феврале, августе или ноябре, вы сразу это поймёте. А мы останемся вашими друзьями на весь новый год. И постараемся быть рядом весь год и в тот самый счастливый день

... Мы надеемся, что и в новых условиях сумеем сохранить, развить и обогатить наше взаимодействие в интересах России и Сибири.

Автор, находясь на социальной дистанции по отношению к адресату, выражает вежливое отношение с помощью формульных выражений. Как было отмечено нами ранее, текстовые фрагменты с интенцией «поздравление» строятся по формуле: Поздравляю(ем) Вас с...! (98,7%).

...Поздравляем Вас с профессиональным праздником, Днём медицинского работника! ...

... Искренне поздравляю Вас с днём рождения фирмы! ... Современная корпоративная культура в сфере деловых отношений предполагает персонализированные тексты поздравлений, где адресата видят не только как бизнесмена, делового человека, но как семьянина и как личность вообще. Список желаемых ценностей тесно связан деятельностью адресатов анализируемых текстов. Например, анализ текстовых фрагментов с интенцией «пожелание» в корпоративных поздравительных открытках показал, что руководителю адресованы такие пожелания, как благополучие, процветание, стабильность, рост (7,5%) и развитие (6,7%), бизнес-чутьё (6,2%), тодотворной работы (19,8%), деловой активности (19,8%), надёжных партнёров (33,5%), перспективных проектов (27,3%), творческих дерзаний (4,2 %), преданности делу (1 %) и т.д.

К ценностям, определяющим адресата как семьянина, относятся: семейное благополучие (70%), мир и благополучие в семье (13,5%), домашнее тепло (12,3%), уют в доме (12,2%), любовь и забота близ-

ких (11%), чистое небо над Вашими домом (10,2%), семейное счастье (5,8%) и т.д.

В набор ценностей, желаемых адресату как личности входят: здоровье (99,2%), счастье (97,3%), удача (94,2%), успех (94,2%), любовь (93,3%), мудрость (18,5%), терпение (17%), исполнения желаний (15,6%), радость (13%) и т.д. Анализ выделенных рубрикаторов подтвердил персонифицированность поздравительных текстов, а процентное соотношение ценностей, заложенных в фрагментах с интенцией «пожелание», показал, что в адресате поздравления видят, прежде всего, личность, что противоречит целям корпоративной поздравительной открытки, т.к., в первую очередь, она служит для формирования позитивного корпоративного имиджа организации. В адресате корпоративной открытки поздравители должны видеть в первую очередь руководителя организации, делового человека, и, соответственно, выбор желаемых ценностей должен иметь деловой характер. К их числу относятся: процветания (81,6%), успехов во всех депах (81,5%), стабильности (35,6%), надёжных партнёров (33,5%), деловой активности (19,8%) и т.д.

Во втором параграфе «Когнитивно-прагматическое описание поздравительного текста» мы охарактеризовали текстовые фрагменты поздравления с учётом межличностных отношений адресата и адресанта.

Н.И. Формановская предлагает следующую структуру значения обращения: «я - тебя(вас) - здесь - сейчас - имея мотив и цель - зо-ву(называя) - чтобы включиться в контакт - в избранной тональности» (Формановская 2002, с. 27) (92,1%):

Уважаемый Иван Иванович!

Многоуважаемая Мария Ивановна!

Глубокоуважае.мый Пётр Петрович!

Такое обращение не только демонстрирует культуру общения, но и служит средством обозначение дистанции и почтения.

Наибольший вклад в теоретическое осмысление обращения как языковой и коммуникативной единицы внёс В.Е. Гольдин (Гольдин 1997, 1999). Автор выделяет глобальную категорию речевого контакта и подкатегории - направленность речи и регуляцию коммуникативных отношений. Обращение принадлежит речевому этикету, т.к. с помощью этой номинативной единицы устанавливается или поддерживается речевой контакт с собеседником, регулируются ролевые позиции партнёров, а также их социальные и личные взаимоотношения.

Подпись в корпоративных поздравительных открытках не отличается многообразием. Чаще всего она имеет вид: название организа-

ции+должность автора с собственноручно поставленной подписью (84,2%);

Директор ООО «Красфарм» ФИО

Генеральный директор О А О «ЛЛДК №1» ФИО

Нередко, чтобы подчеркнуть искренность в выражении поздравления и пожелания, авторы в заключение поздравительного текста перед названием организации и занимаемой ими должности добавляют интенсификаторы: «с уважением», «с искренним уважением», «с наилучшими пожеланиями» (15,8%):

С уважением, директор ОАО «НЛХК» ФИО

С наилучшими пожеланиями,

директор Красноярского филиала ФОМС ФИО

Таким образом, можно сделать вывод, что обращение и подпись в корпоративных поздравительных открытках являются маркёрами ситуации искренности/неискренности, уважения/неуважения к адресату поздравления.

Любую речь можно представить следующим образом: адресант -сообщение - адресат. Определяющее значение имеет автор, который создаёт текст и определяет его стиль. Автора поздравления характеризуют отношение к действительности и связанное с ним отношение к текстам (речи). При создании поздравительного текста «необходимо понимание действительности... Отношение к действительности подразумевает целый спектр граней, сторон, качеств категории автора, среди которых определяющее значение имеет дихотомия автор - человек социальный и автор - человек частный» [Солганик 2005, с. 15].

Данная дихотомия ярко выражена в текстах КПО. Автор - как человек социальный - поздравляет адресата, используя стандартные формулы (35%):

Поздравляю Вас с .../ Примите мои поздравления с ...! С (наименование события)!

Автор - как человек частный - использует для выражения поздравления обстоятельственные и атрибутивные характеристики (45%):

Сердечно поздравляем Вас с...! Примите искренние'поздравления с ....'

Интимизация текста поздравления выражается в употреблении обстоятельственных характеристик, таких как «сердечно», «искренне», «от всей души», «искренне от души поздравляю Вас» (43%); атрибутивных характеристик - «примите искренние/самые искренние поздравления» (47%).

Поздравления могут быть как небольшими по объёму (одно-два предложения), так и достаточно развёрнутыми. В последнем случае в поздравлении излагаются основные этапы жизни, деятельности лица, к которому обращено поздравление, наиболее важные его достижения или основные этапы развития его организации:

Ректору: Уходящий год был для всех нас напряжённым... Интеграция науки и образования уже давно развивается в сибирских регионах совместными усилиями Сибирского отделения РАН и вузов... Мы надеемся, что и в новых условиях сумеем сохранить, развить и обогатить наше взаимодействие в интересах России и Сибири.

Бизнесмену: Это всегда весёлый, счастливый праздник (имеется в виду Новый год), который мы встречаем с надеждами на лучшее будущее, когда мы подводим итоги уходящего года, намечаем таны... Каждый Новый год мы загадываем желания, строим планы, мечтаем...

Такая структура текста поздравления чаще всего встречается в новогодних открытках (28,4%). Это связано с тем, что Новый год, как правило, ассоциируется в сознании людей с началом нового этапа в деятельности адресата.

Подобная структура характерна и для поздравлений с профессиональными праздниками (17,8%):

... «Люди в белых хспатах» по-особому близки и дороги каждому из нас. Вашим заботливым рукам мы доверяем самое главное - здоровье и жизнь. Благодаря вашему профессионализму, чуткости и энтузиазму в сегодняшнее непростое время с недостаточным финансированием вы оказываете пациентам квалифицированную медицинскую помощь!

... В этой профессии нет случайных людей. Доброта и сострадание, милосердие и подвижничество - основа вашей гуманной профессии. В руках врача поистине бесценные сокровища - здоровье и жизнь человека...

Е.Ф. Тарасов выделяет два основных вида расположения информации при осуществлении речевого воздействия: кульминация (расположение важной информации в конце сообщения) и антикульминация (расположение важной информации в начале сообщения) (Тарасов 1990, с. 11).

В исследуемых поздравительных текстах встречаются оба вида расположения информации. Кульминацией в данном случае считается расположение текстового фрагмента «поздравление» в конце поздравительного текста, перед «подписью» (24,8%):

... Издательский дом «Алтапресс» желает Вам в наступающем году процветания и счастья! Надеемся, что качество новостей «Сво-

водного курса», задор и оптимизм «Молодёжи Алтая», полезная информация в «Купи-продай», развлечения от журнапа «Телепарк», другие услуги нашей компании в новом году будут соответствовать Вашим высоким требованиям. Поздравляем с праздником Нового года -символом надежды и обновления!...

Под антикульминацией в корпоративной поздравительной открытке понимается расположение текстового фрагмента «поздравление» после «обращения» и перед «пожеланием» (75,2%):

...Имею честь поздравить Вас и Ваших коллег с Новым 2008 годом! Новый 2008 год, без сомнения, станет для всех нас периодом напряжённой работы и ответственных решений, важной вехой в общественной лсизни страны. Пусть в наступающем году воппо-тятся в жизнь самые смелые таны, появятся интересные и конструктивные идеи, а Вас будут сопровождать понимание и поддержка коллег и друзей!

Ведущая интенция поздравления - выражение эмоциональной оценки - позволяет автору демонстрировать положительные эмоции, вызванные плодотворным сотрудничеством, а также заинтересованность в дальнейшем социальном взаимодействии (24,5%):

...Надеемся, что качество новостей «Свободного курса», задор и оптимизм «Молодёжи Алтая», полезная информация в «Купи-продай», развлечения от .журнала «Телепарк», другие услуги нашей компании в новом году будут соответствовать Вашим высоким требованиям...

Показатели принадлежности к определённой корпорации чаще всего встречаются в текстовых фрагментах с интенцией «поздравление». В проанализированных нами поздравительных открытках это, например:

Пермский университет поздравляет Вас с... ! От имени коллектива Сургутского государственного педагогического университета поздравляю Вас с ...! (7,8%)

Также индекс корпоративности представлен и в саморекламе, самопрезентации организации, заложенной в текст корпоративной поздравительной открытки. В исследуемых поздравительных текстах пример самопрезентации представлен лишь в одной открытке издательского дома «Алтапресс» (0,1%):

...Надеемся, что качество новостей «Свободного курса», задор и оптимизм «Молодёжи Алтая», полезная информаиия в «Купи-продай», развлечения от журнала «Телепарк», другие услуги нашей компании в новом году будут соответствовать Вашим высоким требованиям ...

Обращение к общечеловеческим ценностям в текстовых фрагментах с интенцией «пожелание» - свидетельство установления контакта между автором и адресатом поздравления. Желая здоровья (крепкого, доброго, отменного, крепкого сибирского) (99,2%), автор поздравления думает о дальнейшем сотрудничестве, которое будет возможно при нормальном физическом состоянии партнёров. Упоминая про счастье (личное, семейное) (97,3%), автор предполагает, что только при личном, семейном счастье (86,8%), семейном благополучии (70%) возможно процветание (81,6%), удача во всех делах и начинаниях (81,5%), стабильность (35,6%), перспективные проекты (27,3%), яркие победы и достижения (26,8%).

При выборе стилистически окрашенных слов в пожелании, таких как согласие (19,8%), гармония (18,8%), мудрость (18,5%), терпение (17%) и др. авторы стараются отойти от стандартизированных, клишированных формул пожелания, стараются всё более персонифицировать тексты и напомнить адресату, что при наличии упомянутых ценностей, а также при твёрдости духа (15,2%), уверенности в своих силах (13,6%), чудесном / хорошем настроении (13%), мирной жизни (10,8%), благосклонности судьбы (6,2%) возможна финансовая ста-бшьность (26%), стабильная работа (25,6%), финансовые успехи (20,8%), достаток (20%), деловая активность (19,8%), успехи в работе (14,2%), рост, развитие и бизнес-чутьё (14%).

При составлении текстовых фрагментов «пожелание» авторы нередко выражают собственное отношение, дают оценку желаемому: крепкого здоровья (99,2%), личного счастья (86,8%), надёжных партнёров (33,5%), перспективных проектов (27,3%), ярких побед и достижений (26,8%), стабильной работы (25,6%), хорошего настроения (13%), мирного неба (12,5%), чудесного настроения (11,3%), праздничного настроения (8,8%), крепкого сибирского здоровья (1,7%) и т.д.

Индекс корпоративности в данных текстовых фрагментах выражается в использовании местоимения мы либо окончания -ем у пер--формативного глагола желать (16,7%):

...Вам и Вашему коллективу желаем крепкого здоровья, счастья, благополучия, новых начинаний и побед! Пусть Ваша жизнь будет наполнена теплом, светом, добротой и нежностью, любовью и заботой!...

Таким образом, описание текста корпоративной поздравительной открытки с позиции когнитивной прагматики способствует выявлению эстетического и воздействующего эффекта, планируемого автором ПТ, заложенного в его коммуникативной стратегии и эстетическом отношении к действительности.

В третьем параграфе «Лингвокогнитивное описание текста корпоративной поздравительной открытки» анализируются компоненты семантической структуры текстовых фрагментов в поздравительной открытке.

Обращение отличается от других единиц речевого этикета системно-структурным устройством входящих в него единиц языка. Обращение с этой позиции является единицей синтаксиса, хотя для синтаксического изучения не представляет особого интереса, т.к. не является конструктивным элементом.

Наиболее уместной формой обращения при составлении текста корпоративной поздравительной открытки считается использование атрибутивных определителей уважаемый/многоуважаемый/ глубокоуважаемый + ИО. Использование других форм недопустимо, т.к. они свидетельствуют о нарушении норм делового этикета.

Роль подписи в поздравлении не однозначна. Анализируемые поздравления состоят из вербального текста и подписи (понятие «подпись» применяется в его узком значении - как надпись под чем-нибудь). Можно выделить следующие виды подписей:

Таблгща 2

Виды подписей в КПО_ _

Бизнесмен Ректор

Должность+ФИО - 67 (51,5%) С уважением+должность+ФИО - 40 (30,8%) Коллектив... -9(6,9%) С наилучшими пожеланиями + должность+ФИО - 5 (3,8%) Должность+ФИО-65 (38,2%) С уважением + должность + ФИО-58 (34,1%) С уважением+ФИО - 16 (9,4%) ФИО-11 (7,1%) Коллектив«...» - 7(4,1%)

Главный врач (м,ж) Декан факультета

Должность + ФИО - 70 (31,1%) С уважением + должность + ФИО -52 (23,1%) От имени коллектива + назв. орга-низ. + должность + ФИО - 50 (22,2%) Коллектив + название организации -27 (12%) С уважением + назв. организ. + должность + ФИО - 21 (9,3%) Должность+ФИО - 45 (36%) С уважением+должность+ ФИО-40 (32%) Название организации - 29 (23,2%) С уважением коллектив... - 4 (3,2%) От имени коллектива...+ должность+ФИО - 3 (2,4%) С уважением+ФИО - 2 (1,6%) С наилучшими пожеланиями +должность+ФИО - 2 (1,6%)

Заключительная часть текста поздравления - подпись - должна включать наименование должности + ФИО + собственноручно поставленную фамилию.

Лексические повторы (Уважаемый ИО... (далее текст поздравления)... С уважением + ФИО + подпись) используются для усиления эмфатической функции поздравления в целом.

Анализ поздравительных текстовых фрагментов показал, что в корпоративных открытках одним из ключевых слов, маркирующих ситуацию поздравления, является лексема поздравлять.

Исследуемые поздравления строятся по формуле: Поздравляю Вас с... + сущ. в тв. п. - 197 (30,3%). Глагол поздравлять употребляется в данном случае в первом лице настоящего времени активного залога: Поздравляю Вас с днём рождения!

Семантическую структуру высказывания с перформативным глаголом поздравляю можно представить следующим образом: Б+Р+О+К, где

8 - субъект поздравления;

Р - предикат;

О - объект-адресат;

К - объект-каузатор поздравления.

Предложения с семантикой «поздравлять» и «поздравление» могут строиться по следующим структурным схемам: 8+Р+О+К, Р+О+К и Р+К. Проведённый анализ показал, что наиболее употребляемая семантическая формула предложений с интенцией «поздравление» имеет вид Р+О+К (42,7%).

В ситуации пожелания ярко представлены благопожелания адресату, а также ценности, заложенные в данные фрагменты поздравителем. Как правило, пожелания направлены на будущие жизненные успехи и удачи.

Анализ текстовых фрагментов с интенцией «пожелание» показал, что главной ценностью в сознании авторов поздравительного текста, а следовательно, и получателя является здоровье (99,2%).

Для усиления важности данного понятия в текстовых фрагментах встречаются атрибутивные характеристики: крепкого (94,5%), доброго (45,5%), крепкого сибирского (1,7%), отменного (0,3%). Сюда же мы можем отнести пожелание долгих лет жизни (11,6%), т.к. в сознании человека оно ассоциируется со здоровьем.

Не менее важной ценностью выступает счастье (97,3%). Категория счастье дополняется атрибутивами: личного (86,8%), семейного (5,8%), простого человеческого (4,5%).

Ценность удача (94,2%), в проанализированных фрагментах, является доминантой в следующих выражениях: удачи в профессиональной деятельности (29,6%), удачи во всём (23,2%).

Ценность, репрезентируемая словом «успех» (94,2%), дополняется атрибутивами: творческих (26,2%), финансовых (20,8%). В то же время успех выступает как доминанта: успехов во всех делах (81,5%), успехов в труде (16,5%), успехов в работе (14,2%), успехов в служении истине (0,2%).

Смысловая доминанта благополучие (85,8%) встречается в текстах в сочетании с атрибутивами: семейного (70%), житейского (1,5%), материального (0,2%).

В четвёртом параграфе «Невербальные средства в тексте поздравления» описаны такие составляющие поздравительного текста, как цвет и шрифт. Индекс корпоративности на невербальном уровне проявляется во внешнем оформлении КПО. Так, например, КПО Сбербанка России выполнена в зелёном цвете, т.к. этот цвет является фирменным: название на здании банка написано зелеными буквами, банкоматы, баннеры - зеленые, а работники носят на шее платок зеленого цвета. В данном случае индекс корпоративности тесно связан с визуальной персонификацией. Также к индексу корпоративности относится использование логотипа банка на КПО. КПО Почты России - синего цвета. Синий - фирменный цвет: машины, буквы на здании, почтовые коробки - синего цвета, форма работников почты тоже синего цвета.

В заключении приводятся основные результаты исследования когнитивно-дискурсивных особенностей текста корпоративной поздравительной открытки, намечаются перспективы исследования данного дискурсивного события, предлагаются рекомендации по составлению КПО.

Корпоративная поздравительная открытка, предназначенная для деловой коммуникации, приобретает важное значение в современной корпоративной культуре. Авторы поздравительных текстов стараются их индивидуализировать. В настоящее время появились специальные службы, занимающиеся изготовлением корпоративных открыток. Открытка становится частью позитивного имиджа организации. Анализ текстов корпоративных поздравительных открыток показал, что структура ПТ является шаблонной.

Изучение и описание текста корпоративной поздравительной открытки с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы имеет серьёзные перспективы. Нами была проанализирована лишь небольшая часть КПО, это связано с тем, что в нашей стране идеи корпоративной культуры и корпоративного имиджа организации только начинают развиваться, поэтому с развитием и применением новых способов и методов «промоушена» организации данное диссертационное исследование может быть дополнено новыми результатами.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

Статьи, опубликованные в рекомендованных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ изданиях:

1. Немчинова, Н.В. Когнитивные и лингвокультурные особенности поздравления в массовой коммуникации // Мир науки, культуры, образования. - Горно-Алтайск, 2008. - №1(8). - С. 38-41.

2. Немчинова, Н.В. Корпоративная поздравительная открытка: коммуникативный и деловой аспект // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. - СПб, 2008. -№ 12(86).-С. 217-221.

Публикации в других изданиях:

3. Немчинова, Н.В. Лингвокультурный типаж как центральное понятие лингвокультурологии // Очерки гуманитарных исследований: вып. 5 / под ред. Е.В. Лукашевич. - Барнаул : Мастер-Принт, 2007. -С. 112-118

4. Немчинова, Н.В. Ценностные ориентации языковой личности в речевом жанре «поздравление» // Текст и языковая личность: материалы V Всерос. науч. конф. / под ред. Н.С. Болотновой. - Томск : Изд-во ЦНТИ, 2007. - С. 214-218.

5. Немчинова, Н.В. Поздравление как элемент современной деловой коммуникации // Очерки гуманитарных исследований: вып. 6 / под ред. Е.В. Лукашевич. - Барнаул : Мастер-Принт, 2008. - С. 72-81.

6. Немчинова, Н.В. Текст как смыслообразующая часть поздравления // Проблемы иноязычного образования: теория и практика: сб. ст. / под ред. Е.В. Семёновой; Сибирский Федеральный университет. -Красноярск, 2008. - С. 20-24.

7. Немчинова, Н.В. Философско-психологические аспекты речевого жанра «поздравление» в русском и английском языках // Интеллектуальный потенциал учёных России: сб. науч. тр. Сиб. ин-та знаниеведения: вып. 7. - Барнаул ; Москва : Изд-во АлтГУ, 2008. -С. 148-153.

8. Немчинова, Н.В. Особенности обращения и подписи в корпоративных поздравительных открытках // Очерки гуманитарных исследований: вып. 7 / под ред. Е. В. Лукашевич. - Барнаул : Концепт, 2009. -С. 79-86.

9. Немчинова, Н.В. Речевой жанр «поздравление» в деловой коммуникации // Университетская филология - образованию: регуля-

тивнаи природа коммуникации: материалы Второй международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» (Барнаул, 14-18 апреля 2009г.) / под ред. Т.В. Чернышовой. - Барнаул : Изд-во Алт. унта, 2009,-Ч. 1.-С. 69-71.

Подписано к печати 08.04.10 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100. Заказ 149.

Типография Алтайского государственного университета 656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Немчинова, Наталья Викторовна

Список принятых сокращений.

Введение.

Глава 1. Теоретические основания исследования: понятийно-терминологический аппарат и базовые принципы анализа.

1.1. Когнитивно-дискурсивная парадигма и её возможности в описании языкового материала.

1.1.1. Когнитивно-дискурсивная парадигма как одно из направлений развития когнитивизма в России.

1.1.2. Динамика трактовки понятия «языковая личность».

1.2. Деловой этикет и деловая коммуникация как речевые индикаторы социального статуса человека.

1.2.1. Деловой этикет, общение и коммуникация.

1.2.2. Деловое общение: сущность, критерии отнесения, структура.

1.2.3 .Роль корпоративной культуры в деловой коммуникации.

1.3. Поздравление в деловой коммуникации.

1.3.1. Речевой жанр «поздравление».

1.3.2. Поздравление как стандартный комбинаторный речевой жанр.

1.3.3. Текст как смыслообразующая часть поздравления.

1.3.4. Корпоративная поздравительная открытка как вид деловой коммуникации.

Выводы.

Глава 2. Индекс официальности корпоративных поздравительных открыток.

2.1. Репрезентация социокультурной информации в тексте корпоративной поздравительной открытки.

2.1.1. «Обращение и подпись».

2.1.2. «Поздравление».

2.1.3. «Пожелание».

2.2. Когнитивно-прагматическое описание поздравительного текста

2.2.1. «Обращение» и «подпись».

2.2.2. «Поздравление».

2.2.3. «Пожелание».

2.3. Лингвокогнитивное описание текста корпоративной поздравительной открытки.

2.3.1. «Обращение» и «подпись».

2.3.2. «Поздравление».

2.3.3. «Пожелание».

2.4. Невербальные средства в тексте поздравления.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Немчинова, Наталья Викторовна

Диссертационное исследование выполнено в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы и посвящено описанию лингвокогнитивных особенностей корпоративной поздравительной открытки.

Последние десятилетия XX в. и начало XXI в. ознаменованы развитием когнитивной лингвистики, которая исследует проблемы соотношения языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира.

С позиций когнитивистики, язык, выступающий в роли объекта, помогает установить доступ к деятельности сознания, к разным сторонам познавательных процессов. Как подчёркивает JI.B. Цурикова, «для того чтобы нормально общаться в любом обществе, человек должен представлять, что, когда, кому и как он должен сказать — информация такого рода является коммуникативно значимой независимо от социокультурной специфики коммуникации» [Цурикова 2009, с. 81]. При этом языковое сознание трактуется как совокупность структур сознания, в формировании которых были использованы социальные знания, связанные с языковым знаками, или как образы сознания, овнешняемые языковыми средствами [Тарасов 1983, с. 36], а языковая личность определяется как «комплексный способ описания языковой способности индивида, соединяющий в себе системное представление языка с функционированием его в процессах порождения текстов» [Караулов 1997, с. 673].

Связь языка и культуры представляется опосредованной языковым сознанием человека. По словам В.И. Карасика, именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры [Карасик, Дмитриева 2005, с. 13]. Язык является формой фиксации знаний, поэтому языковые средства служат своеобразным инструментом, позволяющим извлечь информацию из глубин сознания. Для индивида слово играет роль своеобразного «якоря», «крючочка», «фонарика», «посредством которого на разных уровнях осознаваемости «вытягивается» или «высвечивается» некоторый фрагмент предшествующего (вербализованного или невербализованного опыта), актуализируемый в определённой ситуации. Языковое произведение оказывается ключом к множеству далеко не всегда поддающихся вербализации продуктов различных процессов переработки индивидом его разностороннего опыта взаимодействия с окружающей средой» [Залевская 20036, с. 37].

Сознание и язык представляют собой диалектическое единство знания и материальной формы его выражения — языка, где всё же определяющей стороной является сознание. Сознание всегда есть знаково выраженное отражение. Т.Н. Ушакова считает, что языковое сознание «адресует к той области, где сознание выражает себя вовне вербально, а также принимает на себя языковые воздействия. Язык как таковой представляет собой скрытую сущность, поэтому выражение вовне возможно через проявлённое слово, вербально» [Ушакова 2000, с. 15]. Известно, что «в принципе любое состояние нашего сознания с той или иной степенью совершенства подлежит вербальному выражению. В то же время верно и другое: сознание людей постоянно и на каждом шагу подвергается словесным воздействиям. Это происходит в каждодневном быту, учебном и воспитательном процессе, в политических дискуссиях и обсуждениях» [Там же].

Проанализировав исследования по когнитивной лингвистике, Е.С. Кубрякова говорит о возможности выделения когнитивно-дискурсивной парадигмы [Кубрякова 2004а]. Она обращает внимание на то, что в этой парадигме любое языковое явление может быть адекватно описанным только с учётом и когнитивных, и коммуникативных особенностей. В рамках когнитивно-дискурсивного анализа изучаются типы, виды и способы организации в сознании человека языковых и неязыковых знаний, необходимых для успешной коммуникации. В коммуникативной теории «основные направления изучения текста таковы: текст в его отношении к говорящему и слушающему; текст как сложный знак; текст в его отношении к действительности и другим текстам» [Чувакин 2003, с. 34]. А.А. Чувакин считает, что «в русле коммуникативного подхода к тексту его можно определить как коммуникативно направленный и прагматически значимый сложный знак лингвистической природы, репрезентирующий участников коммуникативного акта в текстовой личности Homo Loquens, обладающий признаками эвокативности и ситуативности, механизм существования которого базируется на возможностях его коммуникативной трансформируемости» [Чувакин 2003, с. 31].

В дискурсивно-аналитическом исследовании рассматриваются структуры дискурса и определяются все социальные последствия представлений о действительности, воссозданных в корпоративных текстах той или иной организации [Харченко, Шкатова 2009, с. 93].

Сферу интересов нашего исследования представляет корпоративная поздравительная открытка как разновидность деловой коммуникации. Текст корпоративной открытки обладает всеми признаками текста: он информативен, делится на чёткие части (абзацы), которые в свою очередь обладают относительной автосемантией, завершён и логически связан, в нём проявлены категории модальности, континуума, проспекции и ретроспекции. Вместе с тем исследуемый текст имеет ряд характерных для него особенностей. Степень его информативности различна, он обладает чёткой структурой, обязательной объективной модальностью, его время реально, а категории проспекции и ретроспекции носят особый характер.

Несмотря на все более интенсивное развитие коммуникации с помощью современных информационных технологий, поздравительная открытка до сих пор не утратила своих позиций как средство не только делового, но и в значительной степени ритуально-этикетного межличностного общения. Это связано с рядом преимуществ, которыми она, наряду с недостатками, обладает перед высокотехнологичными средствами связи, а именно: способностью обеспечивать психологический контакт, отсутствующий у обезличенных электронных посланий и достигаемый за счёт использования специфических особенностей, таких как персонализация текста, изготовление КПО малым тиражом, что говорит о важности адресанта.

Современное российское общество «характеризуется полисубъектностью коммуникативной деятельности, которая связана с возникновением новых мощных источников информации, средств информации, с ростом информационных, технологических, финансовых, кадровых ресурсов. . Сегодня следует говорить о корпоративном векторе развития в информационных процессах» [Горохов 2006, с. 94-95]. Корпорацию можно обозначить как «социальную общность, которая идентифицирует себя на основе единых интересов, общих норм этики, групповых стандартов поведения и обладает механизмами, которые обеспечивают целостность этой общности» [Там же]. Понятие корпоративной культуры достаточно подробно рассмотрено в теории и широко применяется на практике. Корпорации с особой тщательностью прорабатывают концепции своей деятельности. Наиболее важными признаками этих концепций являются «миссия» и «ценности» компании. Именно ценности в большей мере мотивируют человеческую деятельность, направляют и обосновывают действие социально-политических субъектов и рядовых граждан.

Деловая коммуникация становится важнейшим социокультурным фактором современности. Однако, как отмечают Е.В. Харченко и JI.A. Шкатова, «до сих пор существует противоречие между необходимостью повышать эффективность организационных коммуникаций и недостаточным вниманием россиян к культуре речевого поведения, к филологии, которую Д. С. Лихачёв охарактеризовал как основу всей человеческой культуры» [Харченко, Шкатова 2009, с. 90]. По мнению исследователей, «культурно-корпоративным кодом, накопителем информации, буфером между социальной реальностью и действительностью является язык, особенность которого проявляется в том, что он одновременно совмещает в себе специальную, национально-культурную и интеркультурную информацию» [там же, с. 92]. Главной целью деловой коммуникации мы считаем реализацию стремления индивида или группы индивидов, принадлежащих одному социальному институту, изменить в определённую ими сторону ситуацию, данную в событийном аспекте, а также установить качественно новые отношения между участниками данного общения. Особенно важным здесь является наличие культурной, коммуникативной и прагматической компетенций участников делового дискурса, необходимых для нормального протекания процесса делового общения.

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, неразработанностью многих вопросов, связанных с человеческим фактором в языке, в том числе и в когнитивной лингвистике. Разработка данной проблематики представляется перспективной для выявления специфики и механизмов отображения языкового сознания в корпоративных текстах-поздравлениях. Во-вторых, следует подчеркнуть, что исследование составляющих частей поздравительного текста в КПО до сих пор не было предметом специальных исследований с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы. В-третьих, возросшим интересом к тексту как продукту целенаправленной речевой деятельности индивида, отражающей сознание его создателя и потому выступающей основой для моделирования структуры сознания автора этого текста (В .П. Белянин, JI.O. Бутакова, А.А. Залевская, В.А. Пищальникова, Ю.А. Сорокин и др.).

В-четвёртых, актуальность данного исследования связна с развитием в современном российском обществе интереса к исследованию особенностей деловой коммуникации (Т.В. Анисимова, И.В. Воскресенский, Г.М. Горохов, М.В. Колтунова, С.П. Кушнерук, В.А. Пономаренко, Л.Г. Титова, Е.В. Харченко, JLA. Шкатова).

Цель исследования — с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы представить модель корпоративного поздравления как структуру репрезентации различных видов знаний, связанных с социокультурными, когнитивно-прагматическими и лингвокогнитивными параметрами данного дискурсивного события.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) охарактеризовать специфику когнитивно-дискурсивной парадигмы как одного из направлений развития когнитивизма в России;

2) установить место и роль «делового этикета» в деловом общении;

3) определить особенности становления и развития корпоративной культуры как нового явления в российской деловой коммуникации;

4) выявить особенности корпоративной поздравительной открытки как разновидности деловой коммуникации;

5) рассмотреть когнитивно-прагматические, социокультурные и лингвокогнитивные особенности построения текста деловой открытки;

6) смоделировать, насколько возможно, соотносимые с ними структуры знания, их содержание и связи.

Объектом исследования выступает поздравление в деловой коммуникации как часть корпоративной культуры.

Предметом исследования являются социокультурные, когнитивно-прагматические и лингвокогнитивные особенности корпоративной поздравительной открытки.

Методы исследования. В исследовании были использованы когнитивно-дискурсивный анализ, концептуальный анализ, описательный метод (для интерпретации смысловой наполненности ценностей, упоминаемых в поздравительном тексте), метод компонентного анализа, элементы количественного анализа (применялся при вычислении процентного соотношения для анализа выделенных текстовых фрагментов).

К методологическим принципам диссертационной работы мы относим теоретические аспекты концепции когнитивного подхода к исследованию языка (А.Н. Баранов, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Д.О. Добровольский, Е.С. Кубрякова, В.В. Петров, П.Б. Паршин) и когнитивно-дискурсивной парадигмы (В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, JI.B. Цурикова и др.); принципы и методы лингвистического анализа текста (Л.Г. Бабенко, В.П. Белянин, Н.С. Болотнова, В.А. Кухаренко, А.И. Новиков, Е.В. Сидоров, Ю.А Сорокин, А.А. Чувакин); принципы исследования ценностных ориентаций (Д. А. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, К. Д. Шафранский, J. Dolnik, С. Kluckhohn); приёмы описания языковой личности (А.А. Залевская, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов); аспекты изучения РЖ (М.М. Бахтин, М.Я. Гловинская, В.Е. Гольдин, К.А. Долинин, М.Н. Кожина, К.Ф. Седов, М.Ю. Федосюк, А.Д. Шмелёв).

Материалом исследования послужили 962 поздравительные открытки, собранные нами за 2006 — 2009 гг. На первичном этапе обработки материала мы исключили открытки с рукописным текстом бытового характера, а также открытки с готовым текстом, т.к., по нашему мнению, они не являются маркёрами статусных отношений, специфичных для определенной корпоративной коммуникации. На втором этапе мы анализировали 670 открыток со специально напечатанным текстом на самой открытке, специально изготовленные открытки с символикой и логотипом фирмы, а также открытки с ПТ, напечатанном на специальной бумаге (кальке). Так как в каждом поздравительном тексте мы для комплексного анализа использовали текстовые фрагменты поздравления (обращение и подпись, собственно поздравление, пожелание), то общее количество текстовых фрагментов составило более 3000.

Научная новизна заключается в том, что была предпринята попытка охарактеризовать текст корпоративной поздравительной открытки как часть современной деловой коммуникации с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы. Текст деловой открытки рассматривается нами с учётом таких социокультурных, когнитивно-прагматических и лингвокогнитивных факторов, как речевые интенции, коммуникативные стратегии и тактики для достижения коммуникативного результата, ориентаций на адресата, социальный статус и ролевые установки партнёров, речевые и профессиональные (поскольку официально-деловое общение происходит между партнёрами, обладающими определёнными специальными знаниями) компетенции, соблюдение правил речевого этикета и культуры речи и т. п.

Теоретическая значимость проведённого исследования определяется его вкладом в разработку актуальных проблем современной когнитивной лингвистики. На основе анализа литературы по теме исследования обобщёны разработки методологической основы когнитивно-дискурсивной парадигмы. Социокультурное, когнитивно-прагматическое и лингвокогнитивное описание корпоративной поздравительной открытки даёт возможность расширить представление об особенностях исследуемого явления в деловой коммуникации, а также показывает, что текст КПО — не только взаимодействие языковых единиц, но и их содержание и связи.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов работы в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам когнитивной лингвистики, психолингвистики, деловой коммуникации. Выводы и рекомендации могут найти применение при разработке вузовских курсов «Языкознание», «Теория языка», «Теория коммуникаций», «Культура речи и стилистика», «Риторика». Результаты диссертационного сочинения могут найти применение в деятельности, связанной с изучением и формированием корпоративной культуры и корпоративного имиджа российских организаций и предприятий.

Положения, выносимые на защиту:

1. Когнитивная модель корпоративного поздравления представляет собой структуру репрезентации различных видов знаний, связанных с социокультурными, когнитивно-прагматическими и лингвокогнитивными параметрами данного дискурсивного события. В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы текст корпоративной поздравительной открытки, проявляя специфику языкового сознания участников корпоративной коммуникации, позволяет не только показать соотношение и взаимодействие языковых единиц, но и смоделировать, насколько это возможно, соотносимые с ними структуры знания, их содержание и связи.

2. Корпоративная поздравительная открытка в российской деловой коммуникации в значительной степени повторяет признаки бытового поздравления. Становление этого феномена как элемента корпоративной культуры связано с конкретизацией и специализацией поздравительных текстов с учётом социального и коммуникативного статуса адресата и адресанта, определением степени формальности и официальности корпоративной коммуникации; прогнозированием успешности коммуникативного контакта, успешности выбора когнитивных и языковых стратегий поздравления.

3. Индекс официальности корпоративной поздравительной открытки позволяет характеризовать степень её соответствия стандартам, нормам делового общения. Индекс официальности устанавливается на основе комплексного анализа социокультурных, когнитивно-прагматических и лингвокогнитивных особенностей поздравительного текста. В качестве релевантных признаков анализируемого дискурсивного события могут выступать следующие: параметры ситуативного контекста, их влияние на коммуникативное намерение адресанта, знания адресанта и адресата, связанные с ситуацией поздравления в определенных социокультурных условиях. Не менее значимым для деловой коммуникации является также определение коммуникативного статуса адресанта и адресата, обусловленного социальными, коммуникативно-ролевыми и дистантными отношениями между ними; соответствие поздравительного текста национально-культурным особенностям делового общения и этикета.

4. Посредством моделирования процесса дискурсивного взаимодействия в каждом из текстовых фрагментов корпоративной поздравительной открытки можно обнаружить специфические особенности анализируемой корпоративной коммуникации. Под индексом корпоративности текста понимается наличие показателей принадлежности к определённой корпорации, например, название организации, её руководителя, обозначение производимого товара, оказываемой услуги в тексте поздравления, использования элементов фирменного стиля -логотипа, слогана, цвета, графики и др. - при создании дизайна корпоративной поздравительной открытки.

Апробация исследования. Основные положения и результаты работы обсуждались на заседании кафедры теории и практики массовых коммуникаций Алтайского государственного университета, на кафедре иностранных языков Лесосибирского педагогического института — филиала ФГОУ ВПО «Сибирский Федеральный университет», на V Всероссийской научной конференции с международным участием «Текст и языковая личность» 26-27 октября 2007г. (г. Томск), II Международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» 14-18 апреля 2009г. (г. Барнаул).

Основные положения и результаты исследования изложены в 9 публикациях (общим объёмом 3,6 п.л.), в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, в составе которых имеются 3 схемы и 9 таблиц, заключения, списка использованной литературы (251 источник) и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-дискурсивное исследование текста корпоративной поздравительной открытки"

ВЫВОДЫ

• С позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы текст КПО является отражением мира пишущего. Это проявляется в выборе когнитивно-прагматических, лексико-семантических языковых средств.

• К прагматически релевантным компонентам ситуации поздравления в данной работе относим сферу говорящего и сферу адресата, их интенции, а также контекст социального взаимодействия, включающий социально-ролевой статус отношений между коммуникантами, обстоятельства коммуникации.

• Речевая интенция — это намерение совершить действие с помощью речевых механизмов. Интенция в процессах деловой коммуникации выполняет особую функцию концептуальной организации образа мира. В сферу речевого этикета входит речевая интенция «поздравление», выраженная перформативным глаголом «поздравлять». Упрощенный вариант "С Новым годом!", "С праздником" или "С днём рождения" не допускаются в письменной форме делового общения. Интенция "поздравление" всегда сочетается с пожеланием. Пожелания выражаются перформативным глаголом "желать" + существительное в родительном падеже или без него, или с помощью частицы "пусть".

• Обращение и подпись являются важными компонентами текста поздравления. Помимо смысловой нагрузки они выполняют аттрактивную и контактоустанавливающую функции. Данные части поздравления имеют свои особенности на лексическом и синтаксическом языковых уровнях.

• Анализ текста такого делового поздравления дает возможность идентифицировать социальные признаки не только самого автора письма, но и его адресата, тем самым определить их социальные статусы и проигрываемые ими роли, как постоянные — пол, возраст, образование, профессия, так и ситуативно-переменные и их взаимоотношения в социальной иерархии.

• Анализ текстов с интенцией «пожелание» показал, что языковое сознание автора выражается в выборе вербального воплощения его намерений. Это выражается не только в выборе ценностей, упомянутых в тексте, но и в выборе синтаксической и лексической конструкции для создания наибольшей эмотивности текста.

• Язык официальных документов (в том числе и язык КПО) - это набор клише, штампов, стандартов. Наличие клише в тексте поздравлений обусловлено, наряду с прочими многочисленными факторами, требованиями экономии времени для установления контакта между адресантом и адресатом поздравления, а также необходимостью высокой информативности ПТ.

• Концептуальные основания теории речевого воздействия базируются на том положении, что речевая деятельность всегда интенциональна. С этих позиций высказывание есть акт осуществления интенций говорящего посредством речи, так как всякое высказывание заключает в себе представление не только о том, о чём в нём говорится, но и зачем оно говорится. Всякое высказывание предполагает целевой аспект и в полной мере или частично, явно или скрыто служит осуществлению интенций говорящего.

• Индекс официальности и индекс корпоративности — особенность корпоративных поздравительных открыток, отличающая их от бытовых поздравлений. Без учёта этих особенностей сокращается дистанция между адресатом и адресантом, что противоречит деловому этикету и деловой коммуникации, а, следовательно, корпоративная поздравительная открытка становится приближенной к бытовой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное диссертационное исследование выполнено в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы и направлено на описание текстовых фрагментов корпоративной поздравительной открытки. Одной из ключевых проблем современной лингвистики является взаимодействие языковой личности с окружающим миром: проявление её в бытовом и профессиональном аспектах, взаимосвязь языкового и профессионального сознания человека.

Когнитивно-дискурсивная парадигма — это результат принципиально нового подхода к языку и осознания того, что язык «открывает окно» не только в окружающий мир, но и в «духовный мир человека, в его интеллект, средство доступа к тайнам мыслительных процессов» (Е.С. Кубрякова).

Рассмотрение текста как формы коммуникации автора и адресата, исследования его структуры, семантики и прагматики делает очевидной связь между дискурсивным и когнитивным подходами в изучении текста. Это обусловлено: 1) общим для данных направлений деятельностным подходом к тексту как результату первичной коммуникативной деятельности автора и объекту вторичной коммуникативной деятельности адресата; 2) диалогом автора и адресата на ассоциативной основе; 3) коммуникативная природа текста и желание автора быть понятым определяют регулятивность текста как одно из его системных качеств, позволяющее управлять познавательной деятельностью адресата.

Одним из условий эффективного взаимодействия считается интенциональная и смысловая согласованность в процессе коммуникации. В данном диссертационном исследовании эта корреляция рассмотрена на примере корпоративной поздравительной открытки. В соответствии с поставленной целью основные результаты исследования состоят в том, что в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы исследованы когнитивнопрагматическая, социокультурная и лингвокогнитивная особенности текстовых фрагментов с интенцией «поздравление» и «пожелание».

В процессе анализа делового поздравления как вида деловой коммуникации были предприняты попытки обобщить итоги исследований русских учёных по типичным стилеобразующим чертам делового поздравления. С точки зрения ТРЖ, поздравление представляет собой стереотип речевого поведения, относительно устойчивый тематический, композиционный и стилистический тип текста как результат выбора накопленных образцов текстов в соответствии с коммуникативными ситуациями, интенциями и с учетом существенных параметров адресанта и адресата.

Корпоративная поздравительная открытка, предназначенная для деловой коммуникации, приобретает важное значение в современной корпоративной культуре. Авторы поздравительных текстов стараются их индивидуализировать. В настоящее время появились специальные службы, занимающиеся изготовлением корпоративных открыток, которые предлагают разнообразные формы и виды открыток. Открытка становится частью позитивного имиджа организации. Вторая волна повсеместного использования открыток связана именно с бизнесом, с зарождающейся в России корпоративной культурой. Размер и оформление КПО в настоящее время строго не регламентируются и обычно зависят от статуса организации, уважения к адресату и др. Наиболее распространённый размер КПО — 105*210. Вычурное, броское оформление открытки вряд ли вызовет положительное отношение у солидного, серьёзного партнёра, а небрежное может вызвать предубеждение. Таким образом, важна и эстетическая сторона КПО.

В деловом общении функции сообщения и воздействия сосуществуют. Лексика делового общения в основном нейтральна. Но нельзя не принимать во внимание тот факт, что функция воздействия говорящего на собеседника позволяет первому расширять выбор лексических средств. Для создания необходимого эффекта говорящим в корпоративных поздравительных открытках используются эмоционально-оценочные и экспрессивно-образные средства.

Деловой этикет как часть деловой коммуникации базируется на следующих принципах:

- здравый смысл;

- свобода;

- этичность: комплекс норм, стандартов должен быть ориентирован на добро;

- удобство;

- целесообразность (поддержание деловых отношений и т.д.);

- экономичность (краткость и стандартизация);

- консерватизм, который вызывает ассоциации незыблемого, прочного, надёжного, а надёжный партнёр в делах очень важен. Надёжность, фундаментальность, стабильность — весьма привлекательные в деловом мире черты.

Сегодня, когда большую долю своих знаний мы получаем путём коммуникаций, ни у кого не вызывает сомнений необходимость формирования собственного имиджа организации. Ведь без этого трудно понять, что собой представляет та или иная компания, какую роль она занимает в бизнес-структуре, чем отличается от других. И говоря об имидже как о категории престижа, можно отметить, что количество присланных поздравлений на тот или иной праздник прямо пропорционально авторитету любой организации. А для того чтобы поздравления получать, нужно самим регулярно поздравлять своих коллег и партнёров.

Существует много различных способов и инструментов формирования положительного образа компании. Это и работа со средствами массовой коммуникации, и позиционирование компании, продукта, и создание уникальных событий, встреч, презентаций, выставок. Часть этих способов необходимо создавать специально. Выставка, презентация, пресс-конференция должны быть не только подготовлены, но и придуманы. А юбилеи, праздники — это уже существующие инструменты, требующие лишь дополнительной организационной работы, т.е. изготовления корпоративных поздравительных открыток, персонифицированных поздравительных текстов.

Анализ текстов корпоративных поздравительных открыток показал, что структура ПТ является шаблонной. Тем не менее нам хотелось бы представить некоторые рекомендации для составления поздравительного текста в КПО:

1. Наиболее уместная, с точки зрения делового этикета, форма обращения в деловых поздравлениях должна иметь структуру: Уважаемый(ая) / многоуважаемый(ая) / глубокоуважаемый(ая) + ИО. Обращения с эмотивными атрибутивами мшый(ая), дорогой(ая) неуместны при составлении ПТ. Также мы считаем недопустимым обращение только по имени и отсутствие обращения в деловых поздравлениях, т.к. это является признаком сокращения дистанции между объектами коммуникации, что противоречит принципам делового этикета и деловой коммуникации.

2. Структура фрагмента с интенцией «поздравление» должна строиться по схеме S+P+O+K, т.е. иметь вид:

Название организации) поздравляет Вас с + наименование события или От имени коллектива (название организации) поздравляю Вас с + наименование события.

На наш взгляд, такая структура является статусно-маркированной и говорит о том, что автор и адресат находятся в равном социальном положении, стоят на одной ступени. Также возможна структура Р+О+К: Поздравляем Вас с + наименование события. Употребление перформативного глагола «поздравлять» в 1-ом лице единственного числа считаем недопустимым, т.к. это снижение индекса корпоративности.

Структура С праздником! С новым Годом! С днём рождения! возможна в КПО, но она является разговорной и может быть использована в заключительной части ПТ для усиления эмфатики.

3. Текстовые фрагменты с интенцией «пожелание» следует строить по схеме: S+P+O+K

Мы (или название организации) желаем(ет) Вам + набор ценностей.

Выбор ценностей следует осуществлять с учётом того, что адресат представляет собой прежде всего руководителя компании. Поэтому, в первую очередь, следует желать того, что важно для всей корпорации, дела, например: стабильности, надёжных партнёров, перспективных проектов, финансовых успехов, роста, развития, высокой конкурентоспособности, а потом общечеловеческие: исполнения желаний, здоровья, счастья, бодрости, успехов, новых свершений на благо компании, поблагодарить за проделанную работу. Хорошо вспомнить и о семье работника и пожелать здоровья, счастья не только ему, но и его семье.

При выборе ценностей необходимо учитывать, что адресат является не только руководителем, деловым человеком, но и семьянином, и личностью в целом. Также данные фрагменты могут распространяться интенсификаторами: От всей души / от всего сердца / искренне желаю Вам + набор ценностей.

4. «Подпись» в корпоративной поздравительной открытке должна содержать название организации + должность адресата и собственноручно поставленную подпись, что подразумевает то, что прежде, чем открытка попадёт в руки к бизнес-партнёру поздравительный текст будет прочитан предполагаемым адресатом. Употребление интенсификаторов с глубоким уваэюением, с искренним уважением подчеркнёт чистосердечные намерения автора и будет маркёром социального равенства партнёров и желаемого взаимодействия.

5. Внешнее оформление корпоративной поздравительной открытки должно соответствовать фирменному стилю организации, быть выдержано в цветовой гамме, выбранной фирмой для создания фирменных атрибутов: визиток, баннеров, рекламных буклетов и т.д. Также необходимо использовать фирменную символику: логотипы, фирменные знаки, гербы и т.п.

Мы считаем, что организациям необходимы специалисты, которые: 1) осуществляют подготовку корпоративных поздравлений как для партнёров, клиентов, так и для своих сотрудников; 2) изучают полученные руководителем КПО с точки зрения респектабельности партнёров и даже их финансового положения. КПО - своего рода мерило деловых отношений, их надёжности и стабильности.

Изучение и описание текста корпоративной поздравительной открытки с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы имеет серьёзные перспективы. Нами была проанализирована лишь небольшая часть КПО, это связано с тем, что в нашей стране идеи корпоративной культуры и корпоративного имиджа организации только начинают развиваться, поэтому с развитием и применением новых способов и методов «промоушена» организации, данное диссертационное исследование может быть дополнено новыми результатами.

 

Список научной литературыНемчинова, Наталья Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания Текст. / В.Г. Адмони. СПб.: Наука, 1994. - 153 с.

2. Алексеев, В.Г. Ценностные ориентации личности и проблема их формирования Текст. / В.Г.Алексеев. М.: Изд-во Мысль, 1979. — 123 с.

3. Андреева, Г.М. Социальная психология Текст.: учеб. / Г.М. Андреева. -М.: Аспект Пресс, 2001. — 375 с.

4. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст. / Е.Е. Анисимова. М.: Академия, 2003. — 128 с.

5. Анисимова, Т.В. Современная деловая риторика Текст.: учеб. пособие / Т.В. Анисимова, Е.Г. Гимпельсон. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2000. 50 с.

6. Арнольд, И.В. Графические стилистические средства Текст. / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. — 1973. № 3.

7. Арнхейм, Р. Искусство и визуальное восприятие Текст. / Р. Арнхейм; пер. с англ. В.Н. Самохина, общ. ред. и вст. ст. В.П. Шестакова. М.: Прогресс, 1974. - 392 с.

8. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст.: учеб. практикум / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - 395 с.

9. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика Текст.: учеб. / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 354 с.

10. Баранов, А.Н. Структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Исследования по когнитивным аспектам языка: труды по искусственному интеллекту. — Тарту, 1990. Вып. 903. — С. 20-36.

11. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика Текст.: учеб. пособие / А.Н. Баранов. — М.: Флинта: Наука, 2007. 592с.

12. Баскаков, Э. Биография гербов, флагов, гимнов зарубежных стран Текст. / Э. Баскаков. — М.: Политиздат, 1967. 159 е.: ил.

13. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Искусство, 1979. — 418с.

14. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Искусство, 1986. - 445 с.

15. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин / Собрание сочинений: в 7 т. Т. 5. -М.: Искусство, 1996. 315 с.

16. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук. — СПб.: Азбука, 2000. С. 249 - 299.

17. Белл, Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы Текст.: пер. с англ. / Р.Т. Белл. — М.: Международные отношения, 1980. — 216 с.

18. Белянин, В.П. Основы психолингвистической диагностики (модели мира в литературе) Текст. / В.П. Белянин. М., 2000. - 361с.

19. Бердникова, А.Г. Речевой жанр благодарности: когнитивный и семантико-прагматический аспекты Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Г. Бердникова. — Новосибирск, 2005. — 224 с.

20. Бернацкая, А.А. Подпись как тип текста Текст. / А.А. Бернацкая // Проблемы лингвистического анализа текста и коммуникации. — Иркутск, 1987.-315 с.

21. Богин, Г.И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов Текст. / Г.И. Богин // АДД. JT., 1984. -238 с.

22. Богин, Г.И. Типология понимания текста Текст. / Г.И. Богин. — Калинин, 1986. С. 3-33.

23. Болдырев, Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка Текст. / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2007. № 4. — С. 17-27.

24. Болотнова, Н.С. Основы теории текста Текст.: пособие / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во ТГПУ, 1999. - 98 с.

25. Болотнова, Н.С. Коммуникативная стилистика текста Текст.: Словарь-тезаурус / Н.С. Болотнова. — Томск: Изд-во Томского государственного педагогического университета, 2008. — 384 с.

26. Болотов, В.И. Эмоциональность текста в аспекте языковой и неязыковой вариативности. Основы эмотивной стилистики текста Текст. / В.И. Болотов. Ташкент, 1981.-321 с.

27. Болыииянова, JI.C. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: содержание и структура Текст.: автореф. дис . канд. филол. наук / JI.C. Болыииянова. — М., 1983. — 23 с.

28. Бондарко, А.В. Принципы функциональной грамматики и основы аспектологии Текст. / А.В. Бондарко. — 3 изд., перераб. Л.: Наука, 1983.-208 с.

29. Бороздина, Г.В. Психология делового общения Текст.: учеб. / Г.В. Бороздина. 2-е изд., перераб. — М.: Высш. образование, 2000. — 295 с.

30. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст. / М.П. Брандес. М.: Высшая школа, 1983. — 271 с.

31. Бубнова, С.С. Научный подход к этике Текст. / С.С. Бубнова // Вопросы философии. — 1995. №5. — С. 43-52.

32. Бутакова, JI.O. Авторское сознание в поэзии и прозе: когнитивное моделирование Текст.: монография / JI.O. Бутакова. — Барнаул: Изд-во АТУ, 2001.-214 с

33. Валгина, Н.С. Современный русский язык Текст.: учеб. / под ред. Н.С. Валгиной. — 6-е изд., перераб. и доп. М.: Логос, 2006. - 462 с.

34. Василюк, Ф.Е. Структура образа Текст. / Ф.Е. Василюк // Вопросы психологии. 1993. - №5. - С. 5 - 19.

35. Вебер, М. Избранные произведения Текст. / М. Вебер.М.: Прогресс, 1990. 269 с.

36. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. Текст. / А. Вежбицка. -М.: Русские словари, 1996. — 286 с.

37. Вежбицка, А. Речевые жанры Текст. / А. Вежбицка // Жанры речи: вып. 1: сб. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 99112.

38. Веселов, П.В. Современное деловое письмо в промышленности Текст. / П.В. Веселов. 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Изд-во стандартов, 1990. — 160 с.

39. Винарская, Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии) Текст.: учеб. пособие / Е.Н. Винарская. М.: Высшая школа, 1989. - 136 с.

40. Виноградов, В.А. Несколько слов о настоящей книге Текст. / В.А. Виноградов // Горизонты современной лингвистики: Традиции иноваторство: Сб. в честь Е.С Кубряковой. — М.: Языки славянских культур, 2009.-С. 9-11.

41. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция Текст. / Т.Г. Винокур // Язык и личность: сб. ст. — М.: Наука, 1989. -С. 58-64.

42. Войтасик, Л. Психология политической пропаганды Текст.: пер. С польск. / Л. Войтасик. — М.: Прогресс, 1981. — 242 с.

43. Волков, Е.С. Зависимость ценностных ориентаций студентов от смены видов деятельности Текст. / Е.С. Волков. — М.: Изд-во МГУ, 1981.-254 с.

44. Волохина, Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения Текст. / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. — Воронеж: Воронеж, кн. изд-во, 1999. 214 с.

45. Воркачёв, С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии Текст. / С.Г. Воркачёв // Вопросы языкознания. 1997. - № 3. — С. 110-119.

46. Воркачёв, С.Г. Концепт «счастье» в русском языковом сознании : опыт лингвокультурологического анализа Текст.: монография / С.Г. Воркачёв. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. технол. ун-та, 2002. - 126 с.

47. Гайда, С. Жанры разговорных высказываний Текст. / С. Гайда // Жанры речи: вып. 2. сб. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999.-С. 103-112.

48. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 2007. - 144 с.

49. Герчук, Ю. Художественная структура книги Текст. / Ю. Герчук. — М.: Изд-во Книга, 1984. 208 с.

50. Гиро, П. Основные проблемы и направления в современной стилистике Текст. / П. Гиро // Новое в зарубежной лингвистике: вып. 9. М.: Наука, 1980. - С. 36-45.

51. Гловинская, М.Я. Русские речевые акты поздравлять и желать Текст. / М. Я. Гловинская // Язык: система и подсистемы. — М.: Наука, 1990.-С. 123-135.

52. Гловинская, М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов Текст. / М.Я. Гловинская // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. М.: наука, 1993. - С. 56-67.

53. Гольдин, В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи Текст. / В.Е. Гольдин // Жанры речи: вып. 1. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 23-34.

54. Гольдин, В.Е. Проблемы жанроведения Текст. / В.Е. Гольдин // Жанры речи: вып. 2. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999. -С. 4-7.

55. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики Текст.: учеб. пособие / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. -М.: Лабиринт, 1998. 159 с.

56. Горохов, В.М. . Корпоративные коммуникации: к проблеме идентификации «паблик рилейшнз» Текст. / В.М. Горохов // Вест. Моск. гос. ун-та. Серия 10. Журналистика. 2006. — №5. - С. 21-31.

57. Грайс, Г.В. Логика и речевое общение Текст. / Г.В. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике: вып.16. Лингвистическая прагматика. — М.: наука, 1985. С. 15-22.

58. Граудина, Л.К. Теория и практика русского красноречия Текст. / Л.К. Граудина, Г.И. Миськевич. -М.: Наука 1989. 254 с.

59. Гудечек, Я. Природа формирования психических свойств и процессов человека Текст. / Я. Гудечек // Вопросы психологии. — 1998. -№3.- С. 57-74.

60. Гуськова, О.В. Оценка как компонент значения глагольного слова (прагматический аспект) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В. Гуськова. М., 1992. - 23 с.

61. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст.: пер. с нем. / В. фон. Гумбольдт; под ред. Г.В. Рамишвили. М.: Наука, 1984.-213 с.

62. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В.З. Демьянков // Язык и структуры представления знаний: сб. ст. М.: Наука, 1992. - С. 39-77.

63. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С. 17-33.

64. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. / В.З. Демьянков // Структуры представления знаний в языке: сб. ст. М., 1994. - С. 32-86.

65. Демьянков, В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике Текст. / В.З. Демьянков // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: сб. обзоров. — М.: Наука, 2000. С. 26-42.

66. Деннингхаус, С. Теория речевых жанров М.М. Бахтина в тени прагмалингвистики Текст. / С. Деннингхаус // Жанры речи: сб. ст.: вып. 3. / отв. ред. В.Е. Гольдин. Саратов: Изд-во «Колледж», 2002. -С. 104-117.

67. Дмитриева, О.А. Лингвокультурный типаж «французский буржуа» Текст. / О.А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика:лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. -Волгоград: Парадигма, 2005. С. 74-88.

68. Долинин, К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия Текст. / К.А. Долинин // Жанры речи: сб. ст.: вып. 2. — Саратов, 1999. С. 7-13.

69. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984 — 208 с.

70. Дробницкий, О.Г. Моральная философия. Избранные труды Текст. / сост. Р.Г. Апресян. М.: Гардарики, 2002. - 524 с.

71. Дьячкова, И.Г. Высказывания-похвалы и высказывания-отрицания как речевые жанры в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Г. Дьячкова. Омск, 2000. - 32 с.

72. Жанры речи: вып. 1. Текст. / отв. ред. В.Е. Гольдин. Саратов: Изд-во «Колледж», 1997. — 169 с.

73. Жанры речи: вып. 2. Текст. / отв. ред. В.Е. Гольдин. — Саратов: Изд-во «Колледж», 1999. — 171 с.

74. Жанры речи: вып. 3.Текст. / отв. ред. В.Е. Гольдин. — Саратов: Изд-во «Колледж», 2002. — 168 с.

75. Желтухина, М.Р. Языковое сознание и суггестивность Текст. / М.Р. Желтухина // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: сб. ст.: вып. 6. / под общ. ред. В.А. Пищальниковой. М.; Барнаул: Изд-во АГУ, 2003. — С. 76-91.

76. Жинкин, Н.И. Развитие письменной речи у учащихся 3-7 классов Текст. / Н.И. Жинкин // Изв. АПН РСФСР. 1956. - № 78. - С. 123136.

77. Жинкин, Н.И. Психологические основы развития речи Текст. / Н.И. Жинкин // В защиту живого слова / сост. В.Я. Коровина. — М.: Просвещение, 1966.— С. 124—157.

78. Журналистика и культура русской речи Текст.: журнал. 2003. — № 2.

79. Залевская, А.А. Значение слова и возможности его описания Текст. / А.А. Залевская // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. — М., 1998. — С. 35-54.

80. Залевская, А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. — С. 36 — 43.

81. Здравомыслов, А.Г. Потребность. Интересы. Ценности Текст. / А.Г. Здравомыслов. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 212 с.

82. Зильберт, Б.А. Социально-психологическое исследование текстов радио, телевидения и газеты Текст. / Б.А. Зильберт. Саратов, 1986. -210с.

83. Зинченко, В.П. Миры сознания и структура сознания Текст. / В.П. Зинченко // Вопросы психологии. 1991. - №2. - С. 15-36.

84. Иванов, В.В. Новый год и Рождество в открытках Текст. / В.В. Иванов. СПб.: Изд-во Искусство-СПб, 2000. - 334 с.

85. Ионова, С.В. Эмотивность текста официально-делового стиля Текст. / С.В. Ионова // Единицы языка в их функционировании. — Саратов, 2000. Вып. 6. - С. 48-57.

86. Кабушкин, Н.И. Основы менеджмента Текст.: учеб. пособие / Н.И. Кабушкин. Минск: МГЭУ, 1996. - 336 с.

87. Каган, М.С. Философская теория ценности Текст. / М.С. Каган. — СПб.: Петрополис, 1997. 205 с.

88. Капанадзе, JI.A. О жанрах неофициальной речи Текст. / JI.A. Капанадзе // Разновидности городской устной речи. М., 1988. - С. 4-75.

89. Капитонов, Э.А. Корпоративная культура и PR Текст. / Э.А. Капитонов, А.Э. Капитонов -М.: Изд-во МарТ, 2003. 416 с.

90. Капр, А. Эстетика искусства шрифта Текст.: тезисы и маргиналии со 152 иллюстрациями: пер. с нем. / А. Капр. — М.: Изд-во Книга, 1979.- 123 с.

91. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Изд-во Перемена, 2001.-С. 3-16.

92. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. — М.: Гнозис, 2002а. 333 с.

93. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст.: монография / В.И. Карасик. 2-е изд. - Волгоград: Изд-во Перемена, 20026. - 477 с.

94. Карасик, В.И. Лингвокультурный типаж "русский интеллигент" Текст. / В.И. Карасик // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. -Волгоград: Парадигма, 2005а. С. 25 - 61.

95. Карасик, В.И. Лингвокультурный типаж: к определению понятия Текст. / В.И. Карасик, О.А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. — С. 5 - 25.

96. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 264 с.

97. Кашкин, В.Б. Основы теории коммуникации: краткий курс Текст. / В.Б. Кашкин. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: ACT: Восток — Запад, 2007. - 256 с.

98. Кибанов, А .Я. Основы управления персоналом Текст.: учеб. / А.Я. Кибанов. М.: ИНФРА-М, 2002. - 365 с.

99. Кибрик, А.Е.Современная лингвистика: откуда и куда? Текст. / А.Е. Кибрик // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1995, № 5. С. 93 - 103.

100. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация Текст.: учеб. / Е.В. Клюев. — М.: Рипол классик, 2002. 317 с.

101. Клюканов, И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / И.Э. Клюканов. — Саратов, 1983. — 17 с.

102. Клюканов, И.Э. Теория коммуникации как область исследования Текст. / И.Э. Клюканов // Вестник Тверского государственного университета. Серия филология. Вып. 2. - 2005. — С. 56-66.

103. Кожина, М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста Текст. / М.Н. Кожина // Функциональный стиль научной прозы: проблемы лингвистики и методики преподавания. — М., 1980. — С. 56-69 с.

104. Кожина, М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) Текст. / М.Н. Кожина // Жанры речи: сб. ст.: вып. 2. / отв. ред. В.Е. Гольдин. Саратов: Колледж, 1999. - С. 52 - 61.

105. Колтунова, М.В. Язык и деловое общение: нормы, риторики, этикет Текст.: учеб. пособие / М.В. Колтунова. — М.: Изд-во Экон. лит., 2002. 288 с.

106. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. — М.: Наука, 1984. — 175 с.

107. Кондаков, И.В. Цвет в природе и искусстве: методология вопроса Текст. / И.В. Кондаков // Художественное творчество: вопросы и комплексное изучение. JL, 1990. - С. 132-145.

108. Корпоративная культура Текст.: учеб. пособие / авт.-сост. И.Н. Кузнецов. -Мн.: Книжный Дом, Миланта, 2006. — 304 с.

109. Костенко, Г.Т. Стилистические функции графических средств в языке английской рекламы Текст. / Г.Т. Костенко // Проблемы стилистического анализа текста. — Иркутск, 1979. — С. 36-42.

110. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. — М., 1992. — С. 5-18.

111. Кубрякова, Е.С. Возвращаясь к определению знака Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1993 - №4. - С. 18-28.

112. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопрсы языкознания. - 1994 - №4. - С. 34-47.

113. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века: опыт парадигмального анализа Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века. — М.: Наука, 1995. — С. 144238.

114. Кубрякова, Е.С. В начале XI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков). Ч. 1. Текст. / Е.С. Кубрякова // Когнитивная семантика. — Тамбов, 2000а. С. 6-7.

115. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике Текст. / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты : сб. обзор. М., 20006. - С. 7-25.

116. Кубрякова, Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» Текст. / Е.С. Кубрякова // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. — Вып. 1. — С А -10.

117. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. 2004а. — Т.63. - №3. - С. 3-12.

118. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова // Рос. академия наук. Ин-т языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 20046. — 560 с.

119. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка Текст. / Э.В. Кузнецова. М.: Высшая школа, 1982. - 152с.

120. Кулинич, М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора Текст.: автореф. дис. . докт. культоролог. наук / М.А. Кулинич. М., 2000. - 38 с.

121. Курбыла, Т.И. Конфликты и сотрудничество в американской демократии Текст. / Т.И. Курбыла // Вестник МГУ. Серия 3. -1997. -№ 2.-С. 24-29.

122. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста Текст.: учеб. пособие / В.А. Кухаренко. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1988. -288 с.

123. Лазарева, Э.А. Заголовок в газете Текст. / Э.А. Лазарева. -Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989. — 94 с.

124. Лазарева, Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты Текст.: учеб. пособие / Э.А. Лазарева. 2-е изд., перераб. и доп. — Екатеринбург: Изд-во Урал ун-та, 1993. - 84 с.

125. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики Текст. / А.А. Леонтьев. М.: Смысл, 1999. - 287 с.

126. Леонтьев, Д.А. Методика изучения ценностных ориентаций Текст. / Д.А. Леонтьев. — М.: Изд-во Смысл, 1983. 304 с.

127. Леонтьев, Д.А. Ценность как междисциплинарное понятие: опыт многомерной реконструкции Текст. / Д.А. Леонтьев // Вопр. философии. 1996. - № 4. - С. 15 - 26.

128. Липатов, B.C. Управление персоналом предприятий и организацией Текст.: учеб. / B.C. Липатов. — М.: ТОО «Люкс-арт», 1996.-234 с.

129. Лихачёв, С.В. Сударь и братан, братишка и хозяин. Формы обращения к собеседнику Текст. / С.В. Лихачёв // Журналистика и культура русской речи. 2003. - № 2. - С. 56-61.

130. Луман, Н. Теория общества Текст. / Н. Луман // Теория общества: сб.: пер. с нем., англ. М.: Изд-во «КАНОН-пресс-Ц», «Кучково поле», 1999. - С. 196-235.

131. Майданова, A.M. Речевая агрессия в средствах массовой информации Текст. / A.M. Майданова, В.М. Амиров, Л.В. Енина. — Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1997. 168 с.

132. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст.: учеб. пособие / В.А. Маслова. 2-е изд., стереотип. - М.: Изд. центр «Академия», 2004 . — 204 с.

133. Матвеева, Л.В. Рекламный имидж в бизнесе и политике Текст. / Л.В. Матвеева // Реклама. 1994. - №5-6. - С. 23-29.

134. Медведева, Е.В. Рекламная коммуникация Текст. / Е.В. Медведева. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 280 с.

135. Микро- и макроэкономика: практикум Текст. / Т.И. Петрова. -СПб.: АО «Литера плюс», «Санкт-Петербург оркестр», 1994. — 139 с.

136. Миронова, Л.Н. Цветоведение Текст. / Л.Н. Миронова. Минск: Высш. шк., 1984. — 285 е.: ил.

137. Морковкин, В.В. Русские агнонимы Текст.: монография / В.В. Морковкин, А.В. Морковкина. — М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1997.-414 с.

138. Неволин, И.Ф. О графическом изображении смысловой микроструктуры текста Текст. / И.Ф. Неволин // Вопросы психологии. 1974. - №5. - С. 59-68.

139. Немов, Р.С. Психология Текст.: учеб. / Р.С. Немов. М.: Владос, 1999.-618 с.

140. Немчинова, Н.В. Лингвокультурный типаж как центральное понятие лингвокультурологии Текст. / Н.В. Немчинова // Очерки гуманитарных исследований: вып. 5 / под ред. Е.В. Лукашевич. — Барнаул: Мастер-Принт, 2007. С. 112-118

141. Немчинова, Н.В. Ценностные ориентации языковой личности в речевом жанре «поздравление» Текст. / Н.В. Немчинова // Текст и языковая личность: материалы V Всерос. науч. конф. / под ред. Н.С. Болотновой. — Томск, 2007. С. 214-218.

142. Немчинова, Н. В. Поздравление как элемент современной деловой коммуникации Текст. / Н.В. Немчинова // Очерки гуманитарных исследований: вып. 6 / под ред. Е.В. Лукашевич. — Барнаул: Мастер-Принт, 2008.-С. 72-81.

143. Немчинова, Н.В. Когнитивные и лингвокультурные особенности поздравления в массовой коммуникации Текст. / Н.В. Немчинова //

144. Мир науки, культуры, образования. — Горно-Алтайск, 2008. №1(8). -С. 38-41.

145. Немчинова, Н.В. Текст как смыслообразующая часть поздравления Текст. / Н.В. Немчинова // Проблемы иноязычного образования: теория и практика: сб. ст. / под ред. Е.В. Семёновой; Сибирский Федеральный университет. Красноярск, 2008. - С. 20-24.

146. Немчинова, Н.В. Корпоративная поздравительная открытка: коммуникативный и деловой аспект Текст. / Н.В. Немчинова // Известия Российского Государственного Педагогического Университета имени А.И. Герцена. СПб, 2008. - № 12(86). - С. 217221.

147. Немчинова, Н.В. Особенности обращения и подписи в корпоративных поздравительных открытках Текст. / Н.В. Немчинова // Очерки гуманитарных исследований: вып. 7 / под ред. Е.В. Лукашевич. Барнаул: Концепт, 2009. - С. 79-86.

148. Нерознак, В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины Текст. / В.П. Нерознак // Язык. Поэтика. Перевод: сб. науч. тр. Моск. линг. ун-та: вып. 426. М.: Изд-во Моск. линг. ун-та, 1996. - С. 112-116.

149. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики Текст. / М.В. Никитин. СПб.: Изд-во Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, 2003. — 277 с.

150. Новиков, А.И. Семантика текста и её формализация Текст. / А.И. Новиков. М.: Наука, 1983. - 215 с.

151. Николаева, Т.М. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста: вып. 8 Текст. / Т.М. Николаева. М., 1978. — 480 с.

152. Ольшанский, И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: итоги, тенденции, перспективы Текст. / И.Г. Ольшанский // Лингвистические исследования в конце XX в. М., 2000. - С. 31 -42.

153. Организация работы с документами Текст.: учеб. / под ред. В.А. Кудряева. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: ИНФРА-М, 2001. - 592 с.

154. Паневчик, В.В. Деловое письмо Текст.: практ. пособие / В.В. Паневчик. 2-е изд. — Мн.: Амалфея, 2000 — 160 с.

155. Панкрац, Ю.Г. Пропозициональная форма представления знаний Текст. / Ю.Г. Панкрац // Язык и структуры представления знаний. — М., 1992.-С. 78-97.

156. Панов, М.И. Эпидейктическая речь Текст. / М.И. Панов, Л.Е. Тумина // Эффективная коммуникация : история, теория, практика : словарь-справочник. — М., 2005. — С. 219-220.

157. Перлаки, И. Нововведения в организациях Текст. / И. Перлаки. -М.: Экономика, 1981.-361 с.

158. Петров, В.В. От философии языка к философии сознания Текст. /

159. B.В. Петров // Философия. Логика. Язык. — М.: Просвещение, 1987.1. C. 39-40.

160. Петров, В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы Текст. / В.В. Петров // Вопросы языкознания. 1988. -№2. - С. 39-48.

161. Петров, В.В. На пути к когнитивной модели языка Текст. / В.В. Петров, В.И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. — 1988. -Вып. XXIII.-С. 5-11.

162. Петров, В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний Текст. / В.В. Петров // Вопросы языкознания. — 1990. №6. - С. 102-109.

163. Пименова, М.В. Коды культуры и проблема классификации концептов Текст. / М.В. Пименова // Язык. Текст. Дискурс: научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Вып. 5. - Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007. — С. 79-86.

164. Пищальникова, В.А. Общее языкознание Текст.: учеб. пособие / В.А. Пищальникова. — Барнаул: Изд-во АТУ, 2001. — 198 с.

165. Попова, З.Д. Понятие «концепта» в лингвистических исследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж, 1999. 269 с.

166. Психологические основы «Паблик рилейшнз» Текст. / Е. Богданов, В. Зазыкин. 2-е изд. - СПб.: Питер, 2003. - 316 с.

167. Психология Текст.: учеб. / под общ. ред. В.Н. Дружинина. СПб.: Питер, 2000. - 672 с.

168. Психология и этика делового общения Текст.: учеб. / под ред. В.Н. Лавриненко. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004.-415 с.

169. Пэдхем, Ч., Сондерс, Дж. Восприятие света и цвета Текст. / Ч. Пэдхем. М.: Мир, 1978. - 255 с.

170. Реформатский, А.А. Введение в языковедение Текст. / А.А. Реформатский. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. -385 с.

171. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации Текст. — М.: Наука, 1990.-341 с.

172. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира Текст. / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова [и др.]. — М.: Наука, 1988. -318 с.

173. Рубинштейн, С.Л. Проблемы общей психологии Текст. / С.Л. Рубинштейн. М.: Педагогика, 1976. — 617 с.

174. Румянцева, З.П. Менеджмент организации Текст. / З.П. Румянцева, Н.А. Саламатин. М.: Инфа-М, 2000. - 432 с.

175. Русская грамматика Текст.: в 2-х т. Т.1. - М., 1980. - 709 с.

176. Руубер, Г. О закономерностях художественного визуального восприятия Текст. / Г. Руубер. Таллинн: Изд-во Валгус, 1985. — 344 е.: ил.

177. Седов, К.Ф. Анатомия жанров бытового общения Текст. / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. -1998. Вып. 27. - С. 36-45.

178. Седов, К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров Текст. / К.Ф. Седов // Жанры речи: вып. 3. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. С. 40-52.

179. Сепир, Э. Культура подлинная и мнимая. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Изд-во ИКАР, 1993.-350 с.

180. Сержантов, В.Ф. Человек, его природа и смысл бытия Текст. / В.Ф. Сержантов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 314 с.

181. Сидоров, Е.В. Основы системной концепции текста Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е.В. Сидоров. М., 1987. — 28 с.

182. Сиротинина, О.Б. Речь отдельных журналистов в газете «Известия» Текст. / О.Б. Сиротинина // Проблемы речевой коммуникации: вып. 2. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - С. 51-57.

183. Слободчиков, В.И. Основы психологической антропологии. Психология человека: введение в психологию субъективности Текст.: учеб. пособие / В. И. Слободчиков, Е.И. Исаев. — М.: Школа -Пресс, 1995.-312 с.

184. Современный русский язык Текст. / под ред. В.А. Белошапковой. М.: Просвещение, 1986. - 298 с.

185. Соколов-Ремизов, С.Н. Литература. Каллиграфия. Живопись Текст. / С.Н. Соколов-Ремизов. М., 1985. - 385 с.

186. Солганик, Г.Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ) Текст. // Язык современной публицистики: сб. ст. / сост. Г.Я. Солганик. — М.: Флинта: Наука, 2005. С. 13-30.

187. Сорокин, Ю.А. Текст, цельность, связность, эмотивность Текст. / Ю.А. Сорокин // Аспекты общей и частной теории текста. — М., 1982. -С. 135-149.

188. Степанов, Ю.С. К юбилею профессора Е.С. Кубряковой Текст. / Ю.С. Степанов // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряковой. М.: Языки славянских культур, 2009.-С. 12-15.

189. Стернин, И.А., Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / И.А. Стернин, З.Д. Попова. Воронеж, 2001. - 256с.

190. Сухих, С.А., Зеленская, В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций Текст. / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. — Краснодар, 1997. 176с.

191. Сухотерина, Т.П. Поздравление как гипержанр естественной письменной русской речи Текст. : автореферат дис. . канд. филол. наук / Т.П. Сухотерина. Кемерово, 2007. — 34 с.

192. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие: достижения и перспективы исследования Текст. / Е.Ф. Тарасов // Язык как средство идеологического воздействия. — М., 1983. — С. 156-167.

193. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации Текст. / Е.Ф. Тарасов // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Е.Ф. Тарасов, Н.А. Безменова, Л.Г. Лузина и др. М.: Наука, 1990. - С. 3-15.

194. Титова, Л.Г. Деловое общение Текст.: учеб. пособие / Л.Г. Титова. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. - 271 с.

195. Томпсон, А.А. Стратегический менеджмент. Искусство разработки и реализации стратегии Текст. / А.А. Томпсон, А.Дж. Стрикленд. — М.: Изд-во «Банки и биржи», ЮНИТИ, 1998. 298 с.

196. Трошина, Н.Н. Лингвостилистический аспект когерентности художественного текста Текст. / Н.Н. Трошина // Лингвистические проблемы текста. М., 1980. - С. 140-146.

197. Трубачёва, М.С. О происхождении и некоторых свойствах надписей на иконах Текст. / М.С. Трубачёва // Древнерусское искусство: исследование и реставрация. — М., 1986. С. 45-59.

198. Тяпкин, Б.Г. Работа редактора над книжными иллюстрациями Текст. / Б.Г. Тяпкин. М., 1968. - 148 е.: ил.

199. Ушакова, Т.Н. Языковое сознание и принципы его исследования Текст. / Т.Н. Ушакова // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 13-23.

200. Федосюк, М.Ю. Нерешённые вопросы теории речевых жанров Текст. / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания 1997. - № 5. — С. 102-120.

201. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н.И. Формановская. — М.: Высшая школа, 1982. — 308 с.

202. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст Текст. / Н.И. Формановская. — М.: Рус. яз., 2002.-160 с.

203. Фрумкина, P.M. «Теории среднего урвня» в современной лингвистике Текст. / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания 1996. - №2. - С. 55-67.

204. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие Текст. / Ю. Хабермас. СПб.: Наука, 2000. - 379 с.

205. Хараш, А.У. Смысловая структура публичного выступления Текст. / А.У. Хараш // Вопросы психологии. 1978. - №4. - С. 3849.

206. Храковский, B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола: опыт анализа Текст. / B.C. Храковский // Вопросы языкознания. 1990. - № 5. - С. 18-36.

207. Чайковский, Р.Р. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса Текст. / P.P. Чайковский // Учёные записки МГПИИЯ имени М. Тореза. Вопросы Романо-германской филологии. -М., 1971. Том 64. — С. 126-138.

208. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис Текст. / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1992. — 281 с.

209. Чувакин, А. А. Текст как объект и предмет лингвистики Текст. // Основы теории текста / под общ. ред. А.А. Чувакина. — Барнаул, 2003. С. 7-37.

210. Чуковенков, А.Ю. Деловая корреспонденция Текст.: справочник / А.Ю. Чуковенков, В.Ф. Янкова. М.: МЦФЭР, 2004. - 576 с.

211. Шамсутдинова, E.JI. Интерпретация и составление рекламного текста Текст. / E.JI. Шамсутдинова. Нижний Новгород, 2002. — 256 с.

212. Шанский, Н.И. Современный русский литературный язык Текст. / Н.И. Шанский. М.: Наука, 1981. - 201 с.

213. Шафранский, К.Д. К вопросу о ценностных ориентациях личности Текст. / К.Д. Шафранский, Т.Г. Суханова // Личность и деятельность. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1982. — С. 108-115.

214. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н. Ю. Шведова. М.: Изд-во АН СССР 1960. - 315 с.

215. Шелер, Ф. Собрание сочинений: в 8 т. Т. 6 Текст. / Ф. Шелер. — М.: Наука, 1987.-269 с.

216. Шмелёва, Т.В. Модель речевого жанра Текст. / Т.В. Шмелёва // Жанры речи. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. Вып. 1. - С. 88-99.

217. Ядов, В.А. О диспозиционной регуляции социального поведения личности Текст. / В.А. Ядов // Методические проблемы социальной психологии. М.: Изд-во МГУ. - 1975. - С. 159-189.

218. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды: печать, радио, телевидение, документальное кино Текст. / Г.Я. Солганик, Н.И. Кохтев, Д.Э. Розенталь. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 256 с.

219. Язык современной публицистики Текст.: сб. статей / сост. Г.Я. Солганик. М.: Флинта : Наука, 2005. — 232 с.

220. Якобсон, P.O. Речевая коммуникация. Язык в отношении к другим системам коммуникации Текст. / P.O. Якобсон // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - С. 306-330.

221. Ярмахова, Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Ярмахова. -Волгоград: ВГПУ, 2005. 26 с.

222. Braun, F. Anredeforchung Text.: kommentierte Bibliographie zur Soziolinguistik der Anrede / F. Braun, A. Kohz, K. Schubert. Tubingen: Narr, 1986.-123 p.

223. Connor, S. Theory and Cultural Value Text. / S. Connor. Oxford: Basil Blackwell, 1992. - 276 p.

224. Dolnik, J. Das axiologische Konzept und die axiologischen Wortfelder Text. / J. Dolnik // Zeitschrift fur Slawistik, Bd. 39.- 1994. № 4. - S. 504-513.

225. Kluckhohn, C. Values and Value Orientations in the Theory of Actions. In: Parnsons T. and Shils E. (eds.). Toward General Theory of Action Text. / C. Kluckhohn. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1951-p. 395.

226. Riesel, E. Graphostilistische Mittel im Wortkunstwerk Text. / E. Riesel // Linguistische Studien, Reihe A. Das literarische Werk als Gegenstand linguistischer Forschung. Brl.: Akaf.-Verlag. - 1978. - № 50. - S. 3641.

227. Riffaterre, M. Structurale Stilistik Text. / M. Riffaterre. Munchen, 1973.- 123 p.

228. Schmidt, S. Elemente einer Textpoetik: theorie und anwendung Text. / S. Schmidt. Munchen, 1974. - 325 p.

229. Schramm, W. The Process and Effects of Mass Communication Text. / W. Schramn, D.F. Roberts. Univ. of Illinoise Press, 1974. - 164 p.

230. Sichtagitation: Erfahrungen und Erkenntnisse zur Trhohung ihrer Wirksamkeit Text. -Brl., 1984. 123 s.

231. Zammuner, V.L. Speech production: Strategies in discourse planning : a theoretical and empirical planning Text. / V.L. Zammuner. — Hamburg, 1981.-218p.1. Словари, справочники

232. Большая советская энциклопедия Текст.: в 30 т. Т. 15. / гл. ред. С.И. Вавилов. 3-е изд. - М.: Изд-во Большая сов. энцикл., 1974. — 648 с.

233. Большой толковый словарь русского языка Текст. / гл. ред. С.А. Кузнецов, Рос. АН, Ин-т лингвист, исслед. СПб.: Норинт, 2000. -1535 с.

234. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Л.Г. Лузина. -М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.

235. Словарь русского языка Текст.: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой, РАН, Ин-т лингвистических исследований. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. 856 с.

236. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка Текст.: третий вып. / под общ. ред. Ю.Д. Апресяна. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — 519 с.

237. Новая философская энциклопедия Текст.: в 4 т. Т. 4: Т Я. / науч.-ред. совет: B.C. Степин [и д.р.], [Ин-т философии Рос. акад. наук, Нац. обществ.-науч. фонд]. - М.: Мысль, 2001. - 606 с.

238. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка Текст.: 80 000 слов и фразеол. выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 2000. - 941 с

239. Психологический словарь Текст. / под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Педагогика-Пресс, 1999. - 439 с.

240. Русский ассоциативный словарь Текст.: в 2 т. Т. 1. От стимула к реакции [Текст] / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, А.В. Караулов. — М.: Астрель: ACT, 2002. 784 с.

241. Ю.Русский язык Текст.: энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. 704 с.

242. Философский словарь Текст. / под ред. И.Т. Фролова. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Политиздат, 1981. - 445 с.

243. Философский энциклопедический словарь Текст. / под. ред. Л.Ф. Ильичёва, П.Н. Федосеева, С.М. Ковалёвой, В.Г. Панова М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 840 е.: ил.1. Интернет-источники

244. Дунев, А. И. Интенциональность грамматических значений в аспекте речевого воздействия Электронный ресурс. / А. И. Дунев. Режим доступа: http://www.psu.ru/psu/files/0549/05 Dunev.doc. - Загл. с экрана.

245. Интенция определение понятия. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://slovari.yandex.rU/dict/krugosvet/article/9/93/1008590. htm. Загл. с экрана.

246. Стернин, И.А. Отдельные статьи Электронный ресурс. / И.А. Стернин. Режим доступа: http://sternin.adeptis.ru/articles rus.htm 1 (свободный), 2002.