автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Компрессия как фактор формирования языка испанской газеты

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Тютина, Светлана Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Компрессия как фактор формирования языка испанской газеты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Компрессия как фактор формирования языка испанской газеты"

На правах рукописи УДК 811.134.2

ТЮТИНА Светлана Викторовна

КОМПРЕССИЯ КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКА ИСПАНСКОЙ ГАЗЕТЫ

Специальность 10 02 05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 ЯНЗ ?010

Санкт-Петербург 2009

003490456

Работа выполнена на кафедре романской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им А И Герцена»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

ЗЕЛИКОВ Михаил Викторович

Официальные оппоненты доктор филологических наук, доцент

МЕД Наталья Григорьевна

кандидат филологических наук, доцент ЯКОВЛЕВА Елена Владимировна

Ведущая организация Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Московский государственный университет»

Зашита состоится «/¿> » 2010 г в А?" на заседании

совета по защите докторских и кандидатских диссертаций Д 212 199 17 при Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена по адресу 191186, г Санкт-Петербург, наб р Мойки, д 48, корп 14, ауд 314

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им А И Герцена по адресу 191186, г Санкт-Петербург, наб р Мойки, д 48, корп 5

Автореферат разослан «Л^» 'Ря н-^р-Л- 2009 г

Ученый секретарь совета по защите докторских и кандидатских диссертаций доктор филологических наук, профессор

Л А Пиотровская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В современном мире повышенный интерес исследователей к проблеме публицистического стиля обусловлен значительной ролью СМИ в формировании информационного пространства и их существенным влиянием на язык на различных его уровнях Несмотря на то, что на протяжении последних десятилетий отмечается постоянное развитие и совершенствование новейших СМИ, таких как радио, телевидение, а на настоящем этапе Интернет, газетные издания не теряют своей актуальности Они приспосабливаются к современным запросам читателя, обеспечивая быстроту и точность передачи информации Это способствует тому, что со времени своего возникновения газета и ее лингвистические особенности привлекают к себе внимание исследователей

Реферируемое исследование посвящено изучению особенностей феномена компрессии как одного из стилеобразующих факторов, существующих в языке современной испанской периодической печати Явление компрессии, важнейшее проявление закона экономии или один из базовых принципов формирования и функционирования любого языка, позволяет реализовать основные принципы построения газетного текста принцип актуальности, принцип минимализма формы и принцип максимального объема содержания Именно этим объясняется его рекуррентность в тексте периодических изданий Характерным для испанского языкознания и отечественной испанистики является недостаточное внимание, уделяемое синтаксису в целом и, в частности, моделям компрессии В традиционных испанских грамматиках, включая издание Испанской Королевской Академии, происходит смешение терминов «компрессия», «эллипсис», «зевгма» и др Вследствие этого отсутствует четкая классификация всего комплекса моделей опущения Именно поэтому рассмотрение компрессии во всем ее многообразии затруднено

Таким образом, актуальность темы исследования определяется тем, что анализ явления компрессии на материале испанских газет до настоящего времени носил преимущественно фрагментарный характер Это связано с отсутствием единого взгляда на классификацию видов и моделей компрессии в испанском языкознании, в котором не проводится четкого разграничения понятий компрессии, сокращения и эллипсиса Вопрос о роли и удельном весе всех разновидностей компрессивных моделей, задействованных в формировании стиля современных испанских периодических изданий, также не получил достаточного освещения в работах отечественных и зарубежных испанистов В связи с этим описание индивидуальных стилевых особенностей (идиостиля) испанской газеты проводилось, в первую очередь, с опорой на социальную или тематическую специфику издания без должного учета ее синтаксических особенностей В диссертационном сочинении осуществляется попытка преодоления фрагментарности работ в этой области и предлагается развернутая классификация высокочастотных моделей прагматической, семантической

и структурной компрессии, а также базовая схема оформления заголовка статьи, реализующаяся в испанской периодике Актуальным является и описание индивидуальных особенностей рассмотренных испанских газет в связи с возрастающим интересом к текстам СМИ в современной отечественной и зарубежной испанистике

Теоретической базой исследования послужили положения таких отраслей языкознания, как

1) синтаксис - о явлении компрессии как важнейшем проявлении закона экономии или одном из базовых принципов формирования и функционирования любого языка (М В Зеликов, A Alonso, Ch Bally, W Beinhauer, J M Brucart, R Lenz, A M Vigara Tauste),

2) прагматика - о ведущей роли пресуппозиции в процессе формирования высказывания (И В Арнольд, Н Д Арутюнова, В В Гуревич, К А Долинин, Ф О Кифер, В Л Медынская, И Е Шендельс),

3) семантика - о том, что в основе тропов лежат свернутые структуры (И П Глотова, В Г Голышева, Е А Гончарова, И В Иванова, М В Ларионова, Е Б Сазонова, Т А Синеева, Д Н Шмелева, М Smitroková),

4) стилистика - о выделении газетно-публицистического стиля как особого единства, обладающего функциональными и лингвистическими особенностями (В В Виноградов, Г О Винокур, Т Г Винокур, И Р Гальперин, М Н Кожина, В Г Костомаров, В Л Наер, Е М Чекалина, S Hurtado Gonález)

Цель исследования. Выбор объекта и материала определил цель реферируемого исследования, заключающуюся в выделении и классификации на основе анализируемых изданий корпуса высокочастотных компрессивных моделей, позволяющих отнести их к стилеобразующим моделям испанского периодического текста

Реализация поставленной цели исследования требует решения следующих задач

1) анализ функционирования компрессивных моделей и моделей оформления заголовочного комплекса в испанском периодическом тексте различной политической и тематической направленности,

2) выделение корпуса высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) компрессивных моделей, функционирующих в тексте испанской газеты,

3) построение классификации высокочастотных компрессивных моделей испанского периодического текста на основе структурно-синтаксического критерия,

4) описание идиостиля каждой из рассматриваемых газет, исходя из особенностей реализации в ней высокочастотных и низкочастотных моделей компрессии, а также базовой схемы оформления заголовочного комплекса

Объект исследования составляют компрессивные модели в текстах современных испанских периодических изданий Выбор материала исследования, газет "El País", "La Vanguardia", "ABC", "El Mundo" и "Marca", обусловлен необходимостью рассмотрения явления компрессии в тексте различной политической и тематической направленности, публикующемся в изданиях, основная аудитория которых находится как в Испании, так и за ее пределами Анализируемые источники также являются лидирующими как по объему публикаций, так и по размеру читательской аудитории Таким образом, компрессивные модели, выявленные на материале данных газет, в наибольшей степени отражают тенденции их употребления в испанской периодике

Материалом исследования являются современные испанские периодические издания различной политической ориентации "El País", "ABC", "El Mundo", а также региональная каталонская газета "La Vanguardia" и спортивное издание "Marca" В ходе лингвистического анализа было выделено более 3000 примеров, собранных методом сплошной выборки на основе 39 номеров "El País", "ABC", "El Mundo" (по 13 номеров каждого издания), 7 номеров "La Vanguardia" и 3 номеров "Marca"

Методы исследования. Исследование языкового материала проводится в работе при помощи ряда методов, основными из которых являются метод лингвистического наблюдения с последующей интерпретацией и теоретическим обобщением полученных данных, метод моделирования, метод сравнительного анализа и метод количественных характеристик

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации

1 На основе анализа источников периодической печати выделяются три основных вида высокочастотных моделей компрессии Наиболее распространенной и вариативной в испанском газетном тексте является структурная компрессия, наименее используемой - семантическая Прагматическая компрессия занимает промежуточную позицию Во всех вышеперечисленных видах выделяются высокочастотные модели, которые могут быть объединены в группу стилеобразующих моделей испанского периодического текста

2 Функционирование компрессивных моделей является характерным для испанской периодики Их высокочастотность определяется их способностью в комплексе реализовать основные принципы построения газетного текста принцип актуальности, принцип минимализма формы и принцип максимального объема содержания

3 Компрессивная модель заголовочного комплекса занимает отдельное положение в классификации, так как имеет специфическую структуру В ней с высокой частотностью реализуются модели трех основных видов компрессии, что отвечает главной цели заголовочного комплекса, состоящей в передаче основной идеи публикации в максимально интересной и сжатой форме

4 Существует прямая зависимость между степенью компрессивности каждого из рассматриваемых изданий и характеристиками читательской аудитории, связанными с тематической и политической направленностью газеты Чем шире и разнообразнее читательская аудитория, тем более стандартизирован язык периодического издания и тем меньше количество используемых компрессивных моделей

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка комплексного, исчерпывающего описания явления компрессии как стилеобразующего фактора испанского периодического текста Принципиально новой является классификация высокочастотных моделей компрессии современной испанской газеты, построенная в ходе исследования Научная новизна также определена использованием данных, полученных в ходе анализа количественного соотношения высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) компрессивных моделей Подобный анализ проведен в целях описания идиостиля каждого из рассматриваемых изданий и определения зависимости степени компрессивности газеты от характеристик читательской аудитории В работе также рассматривается новый компонент схемы оформления заголовочного комплекса Он дополняет схему заголовка, предложенную Т Н Макаровой и Е В Яковлевой В нее введен новый, характерный именно для испанской периодики компонент «синопсис»

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в выделении парадигмы высокочастотных и низкочастотных компрессивных моделей испанского периодического текста и, таким образом, в создании механизма описания идиостиля любой испанской газеты Исследование также систематизирует, дополняет и развивает существующие работы, посвященные рассмотрению отдельных видов компрессии на материале испанского языка и, в первую очередь, на материале испанской периодики

Практическая значимость результатов исследования определяется возможностью их использования при лингвистическом анализе испанских периодических изданий на различных языковых уровнях Подобный анализ может быть направлен на описание их идиостиля, выделение общих и специфических закономерностей функционирования тех или иных лингвистических явлений в газете, установление зависимости между синтаксическими особенностями периодики и качественными характеристиками читательской аудитории Созданная в ходе исследования схема оформления заголовочного комплекса может быть применена в дальнейшем анализе его функционирования в испанской газете

Достоверность и научная обоснованность теоретических и практических результатов исследования обеспечивается значительным объемом анализируемых материалов современной испанской прессы, на основе которой выделяется корпус примеров реализации явления компрессии Разнообразие источников, представляющих основные политические и тематические направления в современной испанской периодике, позволяет говорить о выделенных моделях

как о стилеобразующих Достоверность результатов исследования определяется применением в процессе обработки материала как традиционных, так и новейших исследований в области синтаксиса испанского языка и языка периодической печати Использование метода количественного подсчета для выявления высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) моделей также обусловило достоверность данных, полученных в результате лингвистического анализа

Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования. Результаты исследования могут использоваться на практических занятиях по обучению чтению газеты Кроме того, они могут быть применены в курсах теоретической грамматики, синтаксиса простого предложения, стилистики и интерпретации текста, а также на практических занятиях по грамматике современного испанского языка Выделенный корпус высокочастотных компрессивных моделей газетного текста может быть использован при составлении пособий по разговорному синтаксису испанского языка

Апробация работы По теме диссертации опубликовано 6 работ Основные положения исследования были представлены на межвузовских конференциях (Дебьюк (США), 2006, Лексингтон (США), 2007, Норманн (США), 2007, Майями (США), 2008, 2009) и международных конгрессах (Лима (Перу), 2006, Ривьера Майя (Мексика), 2007), на Российско-Американских научно-практических конференциях (Санкт-Петербург, 2006, 2007, 2008, 2009), а также на кафедрах испанского языка (2004) и романской филологии (2007, 2008, 2009) Российского государственного педагогического университета им А И Герцена

Объем и структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения К диссертации прилагаются список использованных сокращений, библиография, состоящая из 200 наименований, из них 61 на иностранных языках, список словарей из 21 наименования, список цитируемых источников, представленный художественными произведениями и испанскими периодическими изданиями "El País", "La Vanguardia", "ABC", "El Mundo" и "Marca" выпуска 2000-2008 года из 54 наименований, а также 7 приложений Материал диссертации изложен на 239 страницах печатного текста основное содержание работы изложено на 221 страницах, 18 страниц занимают приложения

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается общая характеристика работы обосновывается выбор темы и ее актуальность, устанавливаются объект исследования, характеризуются материал исследования, методы исследования и теоретическая база, а также определяются цель и задачи исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, определяется научная новизна, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, даются рекомендации по их использованию, а также

определяется достоверность и научная обоснованность теоретических и практических результатов исследования

В первой главе «Функциональные, стилистические и синтаксические особенности газетного языка» рассматриваются теоретические основы классификации явления компрессии и ее функционирование в периодической печати

Газетные издания подчиняются общим базовым принципам функционирования газеты принципу актуальности, минимализма формы и максимально полной передачи содержания. Ограниченное пространство статьи вынуждает корреспондента искать баланс между компрессивностыо высказывания, легкостью восстановления опущенных структурных компонентов и полнотой представляемой информации Таким образом, основной тенденцией, свойственной языку газеты, становится компрессивность высказывания, позволяющая говорить о сильном влиянии на язык газеты разговорного языка, одной из основных особенностей которого является опущение различных компонентов

В реферируемой работе под термином «компрессия» будет пониматься любая модель опущения, которая может относиться к одной из трех основных разновидностей семантическая, прагматическая или структурная. В зарубежной испанистике присутствует смешение понятий «эллипсис» и «зевгма», в реферируемом исследовании эти явления рассмотрены как частные случаи проявления компрессии Принцип их функционирования в тексте различается по наличию / отсутствию опущенного компонента в ближайшем контексте В основу анализа эллипсиса различных строевых компонентов легла классификация, разработанная М В Зеликовым, а также некоторые частные случаи, рассмотренные в исследованиях других авторов, таких как Э Аларкос Льорак, М Л Гутьеррес Араус, А М Вигара Таусте и др В предложенной в реферируемой работе классификации видов компрессии они приведены в разделе структурной компрессии Тем не менее, в исследовании фокусируется внимание также и на прагматическом и семантическом аспектах феномена неполных моделей Исходя из этого, в предложенной классификации явления компрессии, в отличие от классификации М В Зеликова, выделяется еще одна разновидность, прагматическая компрессия, которая в монографии последнего рассматривается только в широком контексте при исследовании общего феномена языковой экономии Таким образом, предложенная классификация выглядит следующим образом

1) семантическая компрессия

• метафора,

• метонимия,

• сокращенное отрицание по типу литоты (мейозиса),

• сокращенное отрицание по типу гиперболы,

• антифрасис,

2) прагматическая (контекстуальная) компрессия

• импликация модуса (особые модели - ирония, аллюзия),

• импликация пресуппозиции,

• импликация иллокуции,

• кореференция, грамматическая анафора, эпифора и анадиплосис,

3) структурная компрессия.

• эллипсис (опущение элемента, части периода, асиндетон),

• зевгма как наиболее частотная разновидность эллипсиса,

• аббревиация, акронимия,

• абруптивы, брахилогия, синкопа,

• номинативы, восклицательные, вопросительные, повелительные

предложения

Испанская периодика, имеющая богатую историческую традицию, также подчиняется общим принципам функционирования языка периодической печати Таким образом, на различных языковых уровнях основной тенденцией, свойственной языку испанской газеты, становится сжатие высказывания Особенности его функционирования, обусловленные, в том числе, национальным своеобразием издания, отмечены большинством исследователей, таких как В В Виноградов, Г О Винокур, М Н Кожина, Н О Кожевникова, В Л Наер, Е М Чекалина, Дж Лич и др М Гловиска и И В Борнякова рассматривают особенности языка рекламы в прессе и, в частности, в испанских газетах в русле общих исследований языка периодической печати Язык испанской периодики, в первую очередь посвященной спортивной тематике, исследуется в работах X Кастаньон Родригеса и Л Гомес Торрего В них выделяется шесть этапов развития испанской спортивной периодики Последний из них (1982-1989) характеризуется стандартизацией языка прессы, связанной с глобализацией рынка Как отмечает X Тимотео Альварес, главной лингвистической особенностью современного периода явилось стремление к максимальной концентрации мнений, идей, информации, смешение графических и языковых средств выражения мыслей, различных стилей, профессионального жаргона и нейтральной лексики

Использование различных компрессивных моделей в периодическом тексте обусловлено поиском баланса между экономичностью формы и максимальным сохранением содержания газеты Функционирование моделей первого типа, структурной компрессии, в периодическом тексте проанализировано на разных языковых уровнях На уровне предложения и словосочетания они исследуются в работах К И Баймухаметовой, О В Беляева, Е И Морозовой, С Уртадо Гонсалеса и др На морфологическом уровне по принципу функционирования в предложении М В Зеликов выделяет две основные группы моделей компрессии диахронические и синхронические Наиболее высокочастотными моделями структурной компрессии на уровне слова в газетном тексте являются акронимия и аббревиация, занимающие особое

место среди фигур сокращения Они исследуются в работах И П Глотовой, Н В Гяч, А Ф Журавлева, А В Зеленина и др Своеобразным видом структурной компрессии газетного текста является предпочтительное использование интернациональных символов вместо их словесных эквивалентов В эту группу входят обозначения валют ($, е, £), отношения (&, ©, ®, %), порядкового номера (#, №) и др Некоторые их особенности отмечены в исследованиях В И Чепурных

Другим видом, связанным с изменениями в структуре предложения, являются различные модели парцелляции, рассмотренные в работах О В Александровой, Е А Вильчицкой, Е В Литвиненко, Л И Рыжиковой, Л И Ступаковой Они не являются разновидностью структурной компрессии, тем не менее, как отмечают исследователи, они, как и модели последней, стремятся к передаче эмоционально-оценочной характеристики прямой речи

Наряду с выделенными моделями структурной компрессии важно и определение границ и способов функционирования в периодическом тексте второго основного вида, прагматической или контекстуальной компрессии Проблема реализации отдельных ее разновидностей на различном материале затрагивалась в исследованиях таких авторов, как В Л Медынская, С Боретти, В Кампс и др В связи с особенностями ее реализации выделяются четыре основных вида прагматической компрессии Это импликации модуса, пресуппозиции, иллокуции и кореференция

Третий основной вид компрессии основан на сужении значения исходной семантической единицы Н Ю Кудрявцева отмечает, что наиболее полно декодирование информации в данном случае происходит при тесном взаимодействии с другими видами компрессии С С Комарова рассматривает семантическую компрессию с точки зрения функционирования полисемии в процессе коммуникации Последняя является основой процесса сжатия смысла, построенного на одной из базовых категориальных оппозиций - антитезе формы и содержания Одной из наиболее изученных разновидностей семантического вида компрессии стала метафора, особенности реализации которой анализируются в работах В Ю Апресяна и Ю Д Апресяна, В В Петрова, Е Б Сазоновой и др

Наиболее ярким проявлением компрессии в языке периодической печати является такой специфический для публицистического текста компонент, как заголовок, играющий важную роль в осуществлении его прагматических функций В исследованиях Т С Дроняевой и И П. Лысаковой этот термин рассматривается в узком понимании, то есть исключительно как название статьи Комплексный подход к заголовку отражен в работах Е В Яковлевой и Т Н Макаровой, А И Мамалыгиной, А В Фатиной и Д Мапелли, которые выделяют в нем различные структурные компоненты, такие как над- и подзаголовок, данные об авторе, издательстве и др

В реферируемой работе синтаксический и количественный анализ проведен на испанском газетном материале, представленном публикациями "El País", "ABC", "La Vanguardia", "El Mundo" и "Marca" В отличие от других изданий приведенные выше крупные ежедневные газеты общенационального масштаба сохраняют относительно стабильное положение на рынке Они не испытывают резких колебаний в тираже, что свидетельствует не только об их массовости, но и об авторитете у читателя Издания содержат публикации, выполненные на высоком языковом уровне, четко соблюдающие правила оформления Следовательно, выделенный в них корпус примеров будет свидетельствовать о массовости того или иного явления в испанской прессе Предпочтение ежедневных газет обусловлено тем, что, как замечает Е М Чекалина, они характеризуются наибольшей восприимчивостью к различным инновациям и одновременно отражают актуальные тенденции в развитии языка Таким образом, основными критериями в выборе периодики стала политическая направленность, стабильность тиража и разнообразие читательской аудитории

Одной из задач реферируемого исследования является описание индивидуальных особенностей языка испанских периодических изданий Для обозначения всего объема подобных характеристик использован термин «идиостиль газеты» Выбор данного термина, несмотря на разноплановость публикаций любого периодического издания, обоснован теми же мотивами, что и выделение отдельного газетно-публицистического стиля Несмотря на разнообразие авторских приемов и тематики, каждое издание обладает своими индивидуальными лингвистическими и экстралингвистическими особенностями, которыми обусловлен эффект узнавания газеты

Вторая глава «Проявление фактора компрессии в современной испанской периодической печати» посвящена анализу компрессивных моделей, выделенных в изданиях "El País", "La Vanguardia", "ABC", "El Mundo" и "Marca"

Анализ частотности употребления моделей семантической, прагматической и структурной компрессии проведен в два этапа На первом из них измеряется общая частотность в трех основных видах Она приводится в процентах и вычисляется по следующей формуле, предложенной нами

X 3079x100%=Y,

где X - общее количество реализаций моделей семантической, прагматической или структурной компрессии, 3079 - общее количество примеров, выделенных в ходе исследования, Y - искомая величина, общее количество реализаций моделей семантической, прагматической или структурной компрессии в процентах Следует отметить, что сумма процентов реализации всех трех видов не равна 100%, так как в одном и том же примере может наблюдаться использование более чем одного вида компрессии На основе полученных данных делается вывод о частотности в испанской периодике того или иного вида в целом

На втором этапе в каждом из трех основных видов вычисляется процентное соотношение выделенных моделей по следующей формуле, предложенной нами

X ZxlOO%=Y,

где X - общее количество реализаций той или иной модели, Z - общее количество моделей одного из трех основных видов компрессии, выделенных в ходе исследования, Y - искомая величина, общее количество реализаций той или иной конкретной модели в процентах Следует отметить, что сумма процентов реализации всех выделенных моделей может превышать 100%, так как в одном и том же примере может наблюдаться использование более чем одной разновидности моделей данного вида На основе полученных данных выделяются высокочастотные и низкочастотные модели

Проанализированный корпус примеров позволил выделить высокочастотные (базовые) компрессивные модели, определяющие особенности стиля испанской газеты Они могут быть разделены на три группы, согласно классификации видов компрессии Структурные компрессивные модели являются наиболее распространенными в испанской периодике Они выявлены приблизительно в 94% случаев реализации компрессии

Модели эллипсиса составляют около 22% общего объема структурных компрессивных моделей К ним относятся следующие разновидности

• Эллипсис личных и неличных форм глагола встречается в 43% всех случаев реализации эллиптических моделей

1) эллиптическая модель с глаголом бытия ser/estar (реж с haber), ср эллипсис estoy в See uro1 que estos años en España no se le olvidan nunca [ABC 09 07 2007],

2) эллипсис глагола говорения в модели «según + имя существительное/ местоимение», ср опущение глагола dice Seeún Bush, estos brutales asesinatos «son un recordatorio deque el mundo civilizado se encuentra en guerra» [ABC 20 03 2004]

• Эллипсис имени существительного встречается в 28% всех случаев реализации эллиптических моделей

1) эллиптическая модель с числительным, ср опущение имени существительного años Sus métodos recuerdan a los guerrilleros de izquierdas de los 70 [El País 21 05 2007],

2) эллиптическая модель с опущением части топонима, ср опущение las islas Por su parte el departamento de Educación de Baleares [ ] [El País 10 06 2006],

3) эллиптическая модель с названием организации или мероприятия, ср опущение Ministerio de Pero las críticas más feroces de este mando policial son contra la actuación de Asuntos Internos [El Mundo 03 08 2007]

1 Здесь и далее место опущенного компонента указано подчеркиванием

12

Зевгматические модели составляют около 34% общего объема структурных компрессивных моделей К ним относятся следующие разновидности

• Зевгма имени существительного встречается в 54% всех случаев реализации зевгматических моделей

1)с артиклем, ср опущение общего компонента, выделенного полужирным шрифтом, на которое указывает артикль женского рода la El domingo, los líderes insurgentes reiteraron que su intención es la de apoyar al presidente [ ] [El Mundo 01 03 2004],

2) с числительным; ср опущение общего компонента, выделенного полужирным шрифтом De las 156 personas atendidas, 73 sufrieron lipotimias, 52_fueron atendidas por tener alojado un cuerpo extraño en el ojo, ¿0 recibieron asistencia por incidentes relacionados con el fuego y ¿9 por sufrir algún tipo de traumatismo [ABC 20 03 2004]

• Зевгма личных форм глагола встречается в 32% всех случаев реализации зевгматических моделей

1) с союзами ni, sino, ср опущение общего компонента, выделенного полужирным шрифтом El acuerdo comercial con la Cuba de Fidel Castro [ ] no sólo abarca los intercambios económicos, sino también aspectos políticos y, por lo menos en los discursos, sociales [El País 22 07 2006],

2) с именем существительным или местоимением, ср опущение общего компонента hacía, выделенного полужирным шрифтом Cuando le decía que saliera para un entrenamiento de seis horas sólo hacía cuatro. Siempre algo menos de lo previsto [El Mundo 01 03 2004]

• Зевгма предложения, части сложного предложения встречается в 9% всех случаев реализации зевгматических моделей (преобладает зевгма прогрессивного типа)

1) с союзами ni, sino, ср опущение в предложении, полный вариант которого может быть представлен как si по le quisiera Estoy con él porque le quiero, si no, lo dejaría [El País 10 06 2006],

2) с предлогом, ср опущение общего компонента, выделенного полужирным шрифтом "La culpa es de los palestinos" De los demás, de nuevo De los otros [El País 21 05 2007]

Модели фигур сокращения составляют около 47% общего объема структурных компрессивных моделей К ним относятся следующие разновидности

• Модели акронимов названий организаций встречаются в 61% всех случаев употребления фигур сокращения Ср En un país con una amplia experiencia en terrorismo, las bombas de extremistas islamistas han reemplazado a las del IRA [La Vanguardia 10 07 2007]

• Модели аббревиации встречаются в 39% всех случаев употребления фигур сокращения

1) модели универсальных аббревиатур, ср Todo ello hará aumentar la corriente de 300 metros cúbicos por segundo a 1200 m3/s [La Vanguardia 19 01 2004],

2) модели лексических сокращений, ср аббревиацию имени Juan de la Cruz Ramos Cano Deportivo, Sales, Kerzhakov y Juande [Marca 26 02 2008],

3) модели аббревиации дат событий, ср 21 de jumo Ya ocurrió, por ejemplo, con Mukhtar Said Ibrahim, el líder del 21 -J, y con Richard Reíd, conocido como el terrorista del zapato bomba [ABC 16 07 2007]

Таким образом, наиболее распространенными стилеобразующими моделями структурной компрессии в тексте испанской периодики являются модели сокращения Второе место занимают зевгматические модели, на последнем месте находятся другие модели эллипсиса

Структурным стилеобразующими, но не компрессивным моделями испанского газетного текста, выделенными в ходе исследования по контрасту с компрессивными, являются следующие нижеприведенные модели

Модели расширения составляют около 11% общего объема проанализированных случаев реализации компрессии К ним относятся

1) модели полисиндетона с союзом у,

2) модели парцелляции с союзом у

Структурные модели предложения составляют около 32% общего объема проанализированных случаев реализации компрессии К ним относятся

1) модели с приложением,

2) модели с причастным оборотом,

3) модели с пояснением

Высокочастотные модели прагматической компрессии составляют около 87% случаев реализации компрессии в испанском периодическом тексте К ним могут быть отнесены следующие нижеприведенные модели

Модели импликации пресуппозиции составляют около 67% общего объема моделей прагматической компрессии К ним относятся две разновидности

1 Первая модель импликации пресуппозиции основана на общеиспанском явлении, ср Minutos antes de la medianoche se abrió el templo a los fieles para que comenzara el ritual del besa pié, aunque generalmente sólo una quinta parte de los congregados pueden acceder a él, debido a la gran multitud de personas que forman largas colas en las calles colindantes, llegando incluso a dar varias vueltas a la manzana [ABC 05 03 2004] Известно, что в первую пятницу марта тысячи верующих приходят к мадридской базилике Nuestro Padre Jesús de Medinaceli, чтобы поцеловать ноги статуи Спасителя, находящейся там уже несколько веков Эта церемония знакома каждому испанцу, именно поэтому расшифровка выделенной имплицитной структуры становится излишней

2 Вторая модель импликации пресуппозиции основана на антропонимах и топонимах, ср импликацию ciudad de Roma в Hernández explicó que el Foro Social de Madrid será "el protagonista " de la concentración en la capital italiana [El Mundo 20 03 2004]

Модели импликации модуса и иллокуции составляют около 35% общего объема реализации прагматической компрессии К ним относятся следующие модели

1 Первая модель импликации модуса и иллокуции основана на прямом и непрямом цитировании, ср El ministro de la Información, Mohamed Ali Durrani, dgo que Gazi mentía [ ] Según Gazi, las explosiones de la madrugada del domingo causaron el derrumbe de dos habitaciones de la madraza femenina [ ] en las que fallecieron 280 ahunnas y 25 alumnos [La Vanguardia 09 07 2007] В настоящем примере автор занимает позицию нейтрального наблюдателя, но приводимые им заявления представителей обеих конфликтующих сторон позволяют имплицитно выразить склонность корреспондента поддержать мнение противников персонажа

2 Вторая модель импликации модуса и иллокуции основана на приеме иронии Иногда подобные модели выделены в статье курсивом Ср подобное скрытое отрицательное отношение к государственному перевороту, организованному Хамас El primer ministro del Gobierno de emergencia creado tras el golpe de Estado de Hamas, Salam Fayad, goza del apoyo norteamericano2 [La Vanguardia 09 07 2007]

Модели корефереиции составляют около 65% общего объема реализации прагматической компрессии К ним относятся следующие модели

1) кореференция со значением определенности, основанная на соотнесении двух и более именных групп, ср кореференцию двух групп выделенных элементов Según el diario, Casey cree que hay cuatro problemas en Irak Al Oaeda, bandas de criminales, apoyo iraní a radicales chutas y violencia entre grupos étnicos El general contemplaría, en esta perspectiva, un papel para ЕЕ UU repartido en tres fases [El País 26 06 2006],

2) анафорическая и эпифорическая кореференция, кореференция по типу анадиплосиса. ср пример анафорической кореференции выделенных компонентов El espíritu de Manían siempre se mantiene elevado Él es optimista y cree siempre en el pueblo palestino [La Vanguardia 09 07 2007],

3) особые модели кореференции с использованием местоимения

• кореференция с относительным местоимением, ср кореференцию выделенных компонентов [ ] el fiscal Nigel Sweeney convenció a los miembros del jurado de que las bombas eran letales y estaban diseñadas para causar una carnicería justo dos semanas después de los atentados 7-J, en los que murieron 56 personas y más de setecientas resultaron heridas [La Vanguardia 10 07 2007],

• кореференция «имя + атрибут» - «указательное / притяжательное местоимение + имя», ср кореференцию выделенных компонентов El Ejército pakistaní tiene cercados a unos 400 supuestos terroristas en la región tribal de Waristán del Sur El portavoz militar pakistaní, el general Shaukat Sultán,

2 В приведенном примере в целях адекватной передачи графического оформления текста источника выделение курсивом всего текста отсутствует

ha dicho que hasta ahora, 35 rebeldes, en su mayoría extranjeros, han muerto en enfrentamientos con los agentes pakistaníes en esa resión [ ] [La Vanguardia 20 03 2004],

• кореференция между предложением или группой предложений и местоимением eso, esto, ello, lo, cp кореференцию eso с выделенным предложением Marcar es fundamental y eso nos da opciones en nuestro estadio, con nuestro público [Marca 20 02 2008]

Данные, полученные в ходе исследования, показали, что модели импликации пресуппозиции являются наиболее распространенным видом прагматической компрессии в испанском газетном тексте Издание "El País" и "La Vanguardia" (в меньшей степени) предпочитают использовать полные неимплицитные структуры в случае возможного возникновения непонимания со стороны читателя В "El País" наиболее часто встречаются модели импликации модуса "ABC" и "La Vanguardia" (в меньшей степени) сочетают как эксплицитные, так и имплицитные способы выражения модуса и иллокуции Особое место занимают газеты "El Mundo" и "Marca", характеризующиеся эксплицитной формой их выражения

Модели семантической компрессии составляют около 42% случаев реализации компрессии в испанском периодическом тексте К ним могут быть отнесены следующие разновидности

1 Метонимические модели, образованные по схеме «город/страна/ место (1) руководящие органы (2)», составляют 24% общего объема реализации семантической компрессии Здесь обозначение более широкого понятия (2) происходит за через более конкретное и узкое понятие (1) Ср обозначение руководящих органов США через название резиденции президента страны «Белый дом» El enorme malestar de la Casa Blanca [ ] [ABC 20 03 2004]

2) Модели синекдохи, основанные на обозначении группы людей по присутствию или отсутствию основного, определяющего данную группу признака, составляют 16% общего объема реализации семантической компрессии Ср описание участников нудистской демонстрации через наиболее «выдающиеся», с точки зрения журналиста, части тела Pieles morenas en cuerpos hirsutos se pasearon desvestidas por el centro histórico de la capital [La Vanguardia 09 07 2007] Здесь имеет место семантическая компрессия исходной единицы gente и ее передача через менее объемное по своему значению genitalias

3) Модели скрытого сравнения, основанные на сопоставлении субъекта высказывания и литературного персонажа, известной личности или явления, составляют 17% общего объема реализации семантической компрессии Ср дополнительные коннотации, привносимые в предложение благодаря сравнению главной героини с литературным персонажем Su única compañía era su hija Yuri Tatiana, su Sancho Panza particular [La Vanguardia 03 08 2007]

4) Модели персонификации, функционирующие с названием группы или организации, составляют 33% общего объема реализации семантической

компрессии Ср El recuerdo de las víctimas del metro impregnó todos los actos [El País 09 07 2006] Здесь актуализация и расширение значения, воспоминание, происходит за счет распространения на него коннотативных признаков глагола impregnó, относящегося к группе глаголов, обозначающих человеческую деятельность

Все вышеперечисленные модели характерны для анализируемых источников, однако частотность их употребления различна в каждой из газет Так, "El País" в наименьшей степени использует рассматриваемые модели Это приводит к сохранению нейтрального тона и профессионального стиля изложения материала Изданием, в наибольшей степени использующим модели семантической компрессии, является региональная газета "La Vanguardia", стиль которой отличается эмоциональностью и описательным характером Промежуточное положение занимают "El Mundo", "ABC" и "Marca"

Особое место в классификации занимает загочовочный комплекс, в котором могут сочетаться все вышеперечисленные компрессивные модели Одновременно и сама его структура представляет собой особое компрессивное образование, построенное на критериях экономии времени читателя и пространства газеты Основной целью заголовка является максимально быстрое привлечение внимания к материалу Основываясь на компрессии информации, он передает краткое содержание статьи. Именно поэтому важную роль в схеме оформления заголовка играет такой выделенный в ходе реферируемого исследования компонент, как синопсис статьи, напрямую соотносящийся с фактором времени

Наличие стандартных информационных блоков в схеме оформления газетного заголовка определяет его понятность рядовому читателю Анализируемые периодические издания используют различные способы оформления, отвечающие коммуникативной цели газеты В целом, прослеживается тенденция к большему однообразию оформления заголовка в более престижных ("El País") и наиболее читаемых ("Marca") изданиях Однако наличие нескольких схем, а также нестандартное оформление является дополнительным сигналом реципиенту о характере информации, предложенной в статье Несмотря на то, что каждое издание обладает своими особенностями, общая схема заголовочного комплекса может быть представлена следующим образом

0 - надзаголовок,

1 - заголовок,

2 - подзаголовок,

3 - синопсис статьи / техническое описание (S).

4 - название агентства,

5 - имя собственное или инициалы корреспондента,

6 - географическое название / наименование страны, города,

7 - дата,

8 - особые отметки

Данная схема дополняет предложенную Т H Макаровой и Е А Яковлевой схему оформления заголовочного комплекса, вводя новый компонент «синопсис статьи / техническое описание» £S) В нем в краткой форме приводится основное содержание публикации Синопсис представляет собой семантико-прагматическую компрессию, полным коррелятом которой является текст самой статьи Ср функционирование этого компонента, предшествующего публикации на 1,5 страницы

El empleo femenino crece el doble que el masculino La reforma laboral propicia el mayor avance de los contratos indefinidos desde 1990

(S) Las mujeres se han convertido en el colectivo laboral con mayor empuje. El empleo femenino ha crecido el doble que el masculino en el último año 8,4% frente a 4,2 [...].

LUCÍA ABELLÁN, Madrid [El País 28 05 2007]

Базовая схема (схемы) оформления заголовочного комплекса в каждой из газет выделена, исходя из данных, полученных при вычислении процентного соотношения различных схем оформления по следующей формуле, предложенной нами

X.Zxl00%=Y,

где X - общее количество реализаций той или иной схемы оформления заголовка, Z - общее количество статей в анализируемых выпусках газет "El País", "El Mundo", "La Vanguardia", "ABC" или "Marca", Y - искомая величина, общее количество реализаций той или иной схемы в процентах

Полученные в ходе исследования данные позволили выделить три группы изданий по критерию компрессивности Первая группа представлена газетой "El País", обладающей наиболее разнообразной аудиторией и наименьшей степенью компрессивности материала Издания "La Vanguardia" и "ABC" занимают вторую позицию, сочетая как компрессивные, так и полные модели с преобладанием первых Газеты "El Mundo" и "Marca" являются изданиями с максимальным количеством моделей опущения

Наименее компрессивным испанским периодическим изданием является "El País", считающееся «левой», просоциалистической газетой Она стала особенно популярной в Испании и за ее пределами во время длительного председательства в правительстве страны представителей Социалистической Рабочей Партии Испании (PSOE)3 Более низкая, по сравнению с другими изданиями, частотность моделей опущения в этой газете определяется следующим

• реализацией полного варианта эллиптической модели с топонимом,

3 Характеристика читательской аудитории "El País", "El Mundo", "La Vanguardia" и "ABC" основывается на анализе X Тимотео Альвареса, С Уртадо Гонсалеса, "Marca" - J1 Гомес Торрего и X Кастаньон Родригеса

• использованием акронимов и аббревиатур, а также их полных вариантов,

• использованием моделей расширения моделей полисиндетона, а также моделей парцелляции с союзом у

В то же время "El País" лидирует по количеству употреблений структурных компрессивных моделей с абсолютным значением, то есть компрессивных образований, значение которых стандартизировано и/или одинаково для представителей различных лингвистических общин и не нуждается в представлении полной формы

• модели эллипсиса verbum dicendi с según,

• тенденция к написанию числительных и специальных символов в виде знаков

Газета "La Vanguardia" является второй по уровню использования компрессии Это региональное издание, внимание которого сосредоточено, в первую очередь, на проблемах Каталонии и на ее борьбе за более широкую автономию, характеризуется сочувствием сепаратистским движениям и движениям в поддержку малых народов и национальных меньшинств Это нередко приводит к тенденциозности в изложении политических фактов В "La Vanguardia" реализуется большинство вышеперечисленных полных и компрессивных моделей Тем не менее, в отличие от "El País", авторы статей "La Vanguardia" предпочитают использование эллиптической модели с топонимом (в некоторых случаях в ущерб корректной передаче смысла) В то же время преобладает употребление некомпрессивной формы моделей с абсолютным значением, таких как

• полная модель с según,

• смешение буквенного и знакового написания числительных и специальных символов

Следующее место по степени компрессивности занимает газета традиционно монархической и консервативной направленности "АБС", читательскую аудиторию которой определяет более ярко выраженная политическая окраска газеты, по сравнению с более нейтральными "El País" и "La Vanguardia" В отличие от них, в "ABC", а также в "EI Mundo" и "Marca" наблюдается нерегулярность функционирования компрессивных моделей Особенностями их реализации в "ABC" являются

• преобладание полного варианта модели с топонимом,

• нерегулярность в употреблении сокращений и полных форм

В "ABC" использование некомпрессивной формы моделей с абсолютным значением является низкочастотным Наблюдается

• тенденция к полному написанию числительных и специальных символов,

• преобладание эллиптической модели с según

Наконец, наиболее компрессивными испанскими изданиями являются газеты "El Mundo" и "Marca" Основу читательской аудитории "El Mundo" составляет общественное меньшинство, активно не интересующееся

политикой и придерживающееся политического нейтралитета Аудитория "Marca" наиболее специфична, так как в издании преобладает спортивная тематика Максимальная степень компрессивности этих газет выражается в

• использовании различных видов компрессивных моделей в ущерб корректной передаче информации (эллипсис, фигуры сокращения),

• максимальной частотности употребления акронимов и аббревиатур

В изданиях "Marca" и "El Mundo" редко используется некомпрессивная форма моделей с абсолютным значением

• редкое употребление модели с según,

• использование цифр и специальных знаков вместо их словесной

формы

Таким образом, связанный с политической и тематической направленностью издания тезис о наличии зависимости между степенью компрессивности издания и характеристикой читательской аудитории получил подтверждение на материале испанской периодической печати Наиболее однородная аудитория "Marca" и "El Mundo", которую составляют в первом случае активные болельщики, во втором - политически нейтральное общественное меньшинство, не имеющее четких политических взглядов и предпочтений, определяет их максимальную степень компрессивности Менее компрессивными являются "ABC" и "La Vanguardia", направленные на более широкого читателя внутри Испании, занимающего активную политическую позицию Наименее компрессивным изданием с наиболее разнообразной аудиторией является "El País", охватывающее как национальную, так и зарубежную аудиторию

Основной текст диссертации дополняют 7 приложений, посвященных использованию компонентов заголовочного комплекса в современной испанской газете (Приложение 1), функционированию компонента «синопсис» в статьях спортивной тематики (Приложение 2), анализу различных видов компрессии в заголовочном комплексе (Приложение 3), анализу частотности реализации модели импликации пресуппозиции, основанной на неиспанских реалиях (Приложение 4), реализации конструкции с эллипсисом существительного в названии известных испанских организаций (Приложение 5), рассмотрению особенностей акронимии в испанской газете (Приложение 6), использованию символа «%» в испанской статье (Приложение 7)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Испанские издания подчиняются общим базовым принципам функционирования газеты принципу актуальности, минимализма формы и максимально полной передачи содержания Ограниченное пространство газетной статьи вынуждает корреспондента искать баланс между компрессивностью высказывания, легкостью восстановления опущенных структурных компонентов и полнотой представленной информации

Следовательно, на различных языковых уровнях основной тенденцией, свойственной языку испанской газеты, является компрессивность высказывания На основе проведенного анализа явления компрессии в испанском периодическом тексте были сделаны следующие выводы

1 Проанализированный корпус явлений определил, что в испанском периодическом тексте выделяются высокочастотные модели семантической, прагматической и структурной компрессии Анализ опущения различных компонентов показал, что модели структурной компрессии являются наиболее высокочастотными и разнообразными, по сравнению другими видами (94%) Второй по количеству употреблений в статьях испанских газетных изданий является прагматическая или текстовая компрессия (87%) Третьей является семантическая компрессия (42%)

2 Наиболее распространенными стилеобразующими моделями структурной компрессии в тексте испанской периодики являются фигуры сокращения (47%) Второе место занимают зевгматические модели (34%) На третьем месте находятся другие модели эллипсиса (22%) Данные модели характерны для всех пяти проанализированных изданий

3 По данным исследования, модели импликации пресуппозиции являются наиболее распространенными моделями прагматической компрессии в испанском газетном тексте (67%) Следующими по частотности стали модели кореференции (65%), далее - модели импликации модуса и иллокуции (35%) Издание "El País" и "La Vanguardia" (в меньшей степени) предпочитают использовать полные неимплицитные структуры в случае возможного возникновения непонимания со стороны читателя В то же время "El País" наиболее часто использует модели импликации модуса "ABC" и "La Vanguardia" (в меньшей степени) сочетают как эксплицитные, так и имплицитные способы выражения модуса и иллокуции Особое место, по сравнению с анализируемыми изданиями, занимают газеты "El Mundo" и "Marca", характеризующиеся эксплицитной формой выражения модуса и иллокуции Отличие газеты "Marca" состоит в том, что эмоционально окрашенное повествование является частью ее тактики, так как основной задачей издания стало создание у болельщика ощущения причастности к происходящему

4 Наиболее частотной моделью семантической компрессии является персонификация (33%) Менее употребляемыми, но также высокочастотными являются метонимические модели, образованные по схеме «город/страна руководящий орган» (24%), модели синекдохи (16%), скрытого сравнения (17%) Частотность употребления моделей семантической компрессии различна в каждой из газет Так, издание "El País" в наименьшей степени использует подобные модели Отсутствие значительного количества моделей семантической компрессии приводит к сохранению нейтрального тона и профессионального стиля изложения в "El País" Изданием, в наибольшей степени использующим модели семантической компрессии, является региональная газета "La Vanguardia" Следствием этого стала эмоциональность и описательный характер издания

На втором месте по количеству употреблений моделей семантической компрессии после "La Vanguardia" находится "El Mundo" "ABC" и "Marca" занимают третью позицию

5 Особое место среди компрессивных моделей занимает заголовочный комплекс В нем могут иметь место все вышеперечисленные модели компрессии Сама его структура также представляет собой особое компрессивное образование, построенное на критериях экономии времени читателя и пространства газеты Основной целью заголовка является максимально быстрое привлечение внимания к представленному материалу путем создания плана статьи, основанного на компрессии информации, заложенной в публикации Именно поэтому важную роль в схеме оформления заголовка играет такой выделенный в ходе исследования компонент, как синопсис статьи, напрямую соотносящийся с фактором времени

6 Проведенный анализ подтвердил тезис о наличии зависимости между степенью компрессивности издания и характеристиками читательской аудитории

6 1 В ходе исследования были выделены следующие количественные соотношения использования моделей структурной компрессии и характеристик читательской аудитории газеты Наименее компрессивным испанским периодическим изданием является "El País" Данная газета обладает наиболее широкой и разнообразной аудиторией и рассчитана на массового читателя "El País" считается «левой», просоциалистической газетой Она стала особенно популярной в Испании и за ее пределами во время длительного председательства в правительстве страны представителей Социалистической Рабочей Партии Испании (PSOE) Таким образом, одним из основных требований, предъявляемых к оформлению "El País", является не только единообразие, но и достижение максимального уровня понимания как испанским читателем, так и читателем неиспанского происхождения Более низкий, по сравнению с другими рассматриваемыми периодическими изданиями, уровень компрессивности газеты "El País" определяется реализацией полного варианта эллиптической модели с топонимом, использованием акронимов и аббревиатур, а также полных вариантов, использованием моделей расширения моделей полисиндетона, а также моделей парцелляции с союзом >>

В то же время "El País" лидирует по количеству употреблений структурных компрессивных моделей с абсолютным значением, то есть компрессивных образований, значение которых стандартизировано и/или одинаково для представителей различных лингвистических общин Таким образом, они не нуждаются в представлении полной формы В "El País" наблюдается преобладание модели эллипсиса verbum dicendi с según, а также тенденция к написанию числительных и специальных символов в виде знаков

6 2 Региональное издание "La Vanguardia", как и "El País", направлено на испаноязычного читателя как внутри страны, так и за ее пределами,

однако его тематика значительно уже Эта региональная газета, внимание которой сосредоточено, в первую очередь, на проблемах Каталонии и на ее борьбе за более широкую автономию, характеризуется сочувствием сепаратистским движениям и движениям в поддержку малых народов и национальных меньшинств Это нередко приводит к тенденциозности в изложении политических фактов Газета является второй по минимальности использования структурной компрессии в статье В этом издании реализуется большинство высокочастотных моделей компрессии, в некоторых случаях в ущерб корректной передачи смысла Авторы статей "La Vanguardia" предпочитают использование эллиптической модели с топонимом Одновременно в "La Vanguardia" преобладает использование некомпрессивной формы моделей с абсолютным значением, таких как полная модель с según Также здесь происходит смешение буквенного и знакового написания числительных и специальных символов

6 3 Следующую позицию по степени компрессивности занимает "ABC", преимущественно направленная на читателя внутри страны Аудиторию газеты определяет более ярко выраженная, по сравнению с "El País" и "La Vanguardia", политическая окраска газеты В отличие от предыдущих изданий, "ABC" обладает нерегулярностью реализации компрессивных и полных моделей Особенностями реализации этих моделей в "ABC" является преобладание полного варианта модели с топонимом, нерегулярность в употреблении сокращений и полных форм Использование некомпрессивной формы моделей с абсолютным значением в "ABC" является низкочастотным В этом издании наблюдается тенденция к полному написанию числительных и специальных символов, а также преобладание эллиптической модели с según

6 4 Наконец, наиболее компрессивными испанскими изданиями являются "El Mundo" и "Marca", направленные на читателя внутри страны Аудитория и тематика "Marca" наиболее специфична, так как она является спортивным изданием "El Mundo", в свою очередь, обладает наиболее ярко выраженной политической окраской, определяющей читательскую аудиторию данной газеты Максимальная степень компрессивности данных изданий выражается в использовании различных видов компрессивных моделей в ущерб корректной передаче информации (эллипсис, фигуры сокращения), максимальной частотности употребления акронимов и аббревиатур "Marca" и "El Mundo" также отличаются компрессивностыо использования полной формы моделей с абсолютным значением в них редко употребляются модели с según, а также используются цифры и специальные знаки вместо их словесного эквивалента

7 Полученные в ходе исследования данные позволили выделить три группы изданий по критерию компрессивности Первая группа представлена газетой "El País", обладающей наиболее разнообразной аудиторией и наименьшей степенью компрессивности материала Издания "La Vanguardia" и "ABC" занимают вторую позицию, сочетая как компрессивные, так и полные модели с преобладанием первых Газеты

"El Mundo" и "Marca" являются изданиями с максимально частотной реализацией компрессивных моделей

1 Тютина С В Обучение грамматическим особенностям иностранной газеты в процессе чтения в старших классах (на материале испанского языка) // Актуальные вопросы современного университетского образования = Modern Concepts of University Education материалы IX Рос -Америк науч-практ конф, 15-17 мая 2006 г = Proceedings of the IX Russian-American Scientific and Practical Conference, May 15-17, 2006 / [редкол Г А Бордовский (отв ред) и др ] - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2006 - С 351-355 (025 п л) -ISBN 978-5-8064-1181-6

2 Тютина С В Использование основных синтаксических механизмов при анализе литературного текста // Актуальные вопросы современного университетского образования = Modern Concepts of University Education материалы X Рос-Америк науч-практ конф, 14-16 мая 2007 г = Proceedings of the X Russian-American Scientific and Practical Conference, May 14-16, 2007/ [редкол Г А Бордовский (отв ред) и др] - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2007 - С 325-327 (0 15 п л)

- ISBN 978-5-8064-1329-2

3 Тютина С В Стилевые особенности испанского периодического издания «Магса» // Актуальные вопросы современного университетского образования = Modern Concepts of University Education материалы XI Рос-Америк науч-практ конф, 13-15 мая 2008 г = Proceedings of the XI Russian-American Scientific and Practical Conference, May 13-15, 2008 / [редкол Г А Бордовский (отв ред) и др ] - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2008 - С 289-291 (0 15 п л) -ISBN978-5-8064-1459-6

4. Тютина С. В. Особенности функционирования компрессии в заголовках испанских газет // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена : научный журнал. 4.1. Общественные и гуманитарные науки. - СПб., 2008. - № 34 (74).

- С. 493-497 (0.3 п. л.). - ISSN 1992-6464.

5. Тютина С. В. О роли пресуппозиции в испанской газетной статье // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена: научный журнал. Общественные и гуманитарные науки. - СПб., 2008. - № 35 (76). - С. 350-353 (0.3 п. л.).

- ISSN 1992-6464.

6. Тютина С. В. Некоторые особенности использования акронимов и аббревиатур в испанских газетах // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена : научный журнал. - СПб., 2008. - № 36 (77). - С. 192-195 (0.25 п. л.).

- ISSN 1992-6464.

По теме диссертации опубликованы следующие работы.

Подписано в печать 24 12 2009 г Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,4 Тираж 100 экз Заказ № 1464

Отпечатано в ООО «Издательство "J1EMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru http //www lemaprint ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тютина, Светлана Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНОГО ЯЗЫКА.

1. Проблематика эллипсиса в контексте явления языковой компрессии.

2. Особенности языка газеты как функционально-стилевого единства.

3. Использование различных видов компрессии в газетно-иублицистическом стиле.

4. Выводы по главе 1.

ГЛАВА II. ПРОЯВЛЕНИЕ ФАКТОРА КОМПРЕССИИ

В СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНСКОЙ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ.

1. Компрессия заголовка.

1.1. Структура заголовка как особый вид компрессии.

1.2. Схемы оформления заголовков испанских периодических изданий.

2. Семантическая компрессия.

2.1. Высокочастотные модели семантической компрессии.

2.2. Низкочастотные модели семантической компрессии.

3. Прагматическая (контекстуальная) компрессия.

3.1. Импликация пресуппозиции.

3.2. Импликация модуса.

3.3. Импликация иллокуции.

3.4. Кореференция.

4. Структурная компрессия.

4.1. Эллипсис.

4.1.1. Основные модели эллипсиса служебных частей речи.

4.1.2. Эллипсис имени существительного и местоимения.

4.1.3. Эллипсис личных и неличных форм глагола.

4.1.4. Эллипсис частей сложного предложения.

4.2. Зевгма.

4.3. Фигуры сокращения.

4.3.1. Акронимия.

4.3.2. Аббревиация.

4.4. Другие случаи реализации структурной компрессии.

5. Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Тютина, Светлана Викторовна

Настоящее исследование посвящено изучению особенностей феномена компрессии как одного из стилеобразующих факторов, функционирующих в языке современной испанской периодической печати.

Актуальность темы настоящего исследования определяется тем, что анализ явления компрессии на материале испанских газет до настоящего времени носил преимущественно фрагментарный характер. Это было связанно с отсутствием единого взгляда на классификацию видов и моделей компрессии в испанском языкознании, в котором не проводится четкого разграничения понятий компрессии, сокращения и эллипсиса. Вопрос о роли и удельном весе всех разновидностей компрессивных моделей, задействованных в формировании стиля современных испанских периодических изданий, также не получил достаточного освещения в работах отечественных и зарубежных испанистов. В связи с этим описание особенностей стиля испанской газеты проводилось, в первую очередь, с опорой на социальную или тематическую специфику издания без должного учета ее синтаксических особенностей. В диссертационном сочинении осуществляется попытка преодоления фрагментарности работ в этой области и предлагается развернутая классификация высокочастотных моделей прагматической, семантической и структурной компрессии, а также базовая схема оформления заголовка статьи, реализующаяся в испанской периодике. Актуальным является и описание идиостиля рассмотренных испанских газет в связи с возрастающим интересом к текстам СМИ в современной отечественной и зарубежной испанистике.

Теоретической базой исследования послужили положения таких отраслей языкознания, как:

1) синтаксис - о явлении компрессии как важнейшем проявлении закона экономии или одном из базовых принципов формирования и функционирования любого языка (М. В. Зеликов, A. Alonso, Ch. Bally, W. Beinhauer, J. M. Brucart, R. Lenz, A. M. Vigara Tauste);

2) прагматика - о ведущей роли пресуппозиции в процессе формирования высказывания (И. В. Арнольд, Н. Д. Арутюнова, В. В. Гуревич, К. А. Долинин, Ф. О. Кифер, В. Л. Медынская, И. Е. Шендельс);

3) семантика - о том, что в основе тропов лежат свернутые структуры (И. П. Глотова, В. Г. Голышева, Е. А. Гончарова, И. В. Иванова, М. В. Ларионова, Е. Б. Сазонова, Т. А. Синеева, Д. Н. Шмелева, М. Smitroková);

4) стилистика — о выделении газетно-публицистического стиля как особого единства, обладающего функциональными и лингвистическими особенностями (В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Т. Г. Винокур, И. Р. Гальперин, М. Н. Кожина, В. Г. Костомаров, В. Л. Наер, Е. М. Чекалина, S. Hurtado Gonález).

Выбор объекта и материала определили цель настоящего исследования, заключающуюся в выделении и классификации на основе анализируемых изданий корпуса высокочастотных компрессивпых моделей, позволяющих отнести последние к стилеобразующим моделям испанского периодического текста.

Реализация поставленной цели исследования требует решения следующих задач:

1) анализ функционирования компрессивных моделей и моделей оформления заголовочного комплекса в испанском периодическом тексте различной политической и тематической направленности;

2) выделение корпуса высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) компрессивных моделей, функционирующих в тексте испанской газеты;

3) построение классификации высокочастотных компрессивных моделей испанского периодического текста на основе структурно-синтаксического критерия;

4) описание идиостиля каждой из рассматриваемых газет, исходя из особенностей реализации в ней высокочастотных и низкочастотных моделей компрессии, а также базовой схемы оформления заголовочного комплекса.

Объект настоящего исследования составляют компрессивные модели в текстах современных испанских периодических изданий "El País", "La Vanguardia", "ABC", "El Mundo" и "Marca". Выбор материала исследования обусловлен необходимостью рассмотрения явления компрессии в тексте статьи, принадлежащей к газетам различной политической и тематической направленности, основная аудитория которых находится в Испании и/или за ее пределами. Анализируемые источники также являются лидирующими как по объему публикаций, так и по размеру читательской аудитории. Таким образом, компрессивные модели, выявленные на материале данных газет, в наибольшей степени отражают тенденции их употребления в испанском периодическом тексте.

Материалом исследования являются современные испанские периодические издания различной политической ориентации "El País", "ABC", "El Mundo", а также региональная каталонская газета "La Vanguardia" и спортивное издание "Marca". В ходе лингвистического анализа было выделено более 3000 примеров, собранных методом сплошной выборки на основе 39 номеров "El País", "ABC", "El Mundo" (по 13 номеров каждого издания), 7 номеров "La Vanguardia" и 3 номеров "Marca".

Методы исследования. Исследование языкового материала проводится в работе при помощи ряда методов, основными из которых являются метод лингвистического наблюдения с последующей интерпретацией и теоретическим обобщением полученных данных, метод моделирования, метод сравнительного анализа и метод количественных характеристик.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации.

1. На основе анализа источников периодической печати выделяются три основных вида высокочастотных моделей компрессии. Наиболее распространенной и вариативной в испанском газетном тексте является структурная компрессия, наименее используемой - семантическая. Прагматическая компрессия занимает промежуточную позицию. Во всех вышеперечисленных видах выделяются высокочастотные модели, которые могут быть объединены в группу стилеобразующих моделей испанского периодического текста.

2. Функционирование компрессивных моделей является характерным для испанской периодики. Их высокочастотность определяется их способностью в комплексе реализовать основные принципы построения газетного текста: принцип актуальности, принцип минимализма формы и принцип максимального объема содержания.

3. Компрессивная модель заголовочного комплекса занимает отдельное положение в классификации, так как имеет специфическую структуру. В ней с высокой частотностью реализуются модели трех основных видов компрессии, что отвечает главной цели заголовочного комплекса, состоящей в передаче основной идеи публикации в максимально интересной и сжатой форме.

4. Существует прямая зависимость между степенью компрессивности каждого из рассматриваемых изданий и характеристиками читательской аудитории, связанными с тематической и политической направленностью газеты. Чем шире и разнообразнее читательская аудитория, тем более стандартизирован язык периодического издания и тем меньше количество используемых компрессивных моделей.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка комплексного, исчерпывающего описания явления компрессии как стилеобразующего фактора испанского периодического текста. Принципиально новой является классификация высокочастотных моделей компрессии современной испанской газеты, построенная в ходе исследования. Научная новизна также определена использованием данных, полученных в ходе анализа количественного соотношения высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) компрессивных моделей. Подобный анализ проведен в целях описания идиостиля каждого из рассматриваемых изданий и определения зависимости степени компрессивности газеты от типа читательской аудитории. В работе также рассматривается новый компонент схемы оформления заголовочного комплекса. Он дополняет схему, предложенную Т. Н. Макаровой и Е. В. Яковлевой. В нее введен новый, характерный именно для испанской периодики компонент «синопсис».

Таким образом, теоретическая значимость настоящего исследования заключается в выделении парадигмы высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) компрессивных моделей испанского, периодического текста и, следовательно, в создании механизма описания идиостиля любой испанской газеты. Исследование также систематизирует, дополняет и развивает существующие работы, посвященные рассмотрению отдельных видов компрессии на материале испанского языка и, в первую очередь, на материале испанской периодики.

Практическая значимость результатов исследования определяется возможностью их использования при лингвистическом анализе испанских периодических изданий на различных языковых уровнях. Подобный анализ может быть направлен на описание их идиостиля, выделение общих и специфических закономерностей функционирования тех или иных лингвистических явлений в газете, установление зависимости между синтаксическими особенностями периодики и качественными характеристиками читательской аудитории. Созданная в ходе исследования схема оформления заголовочного комплекса может быть применена в дальнейшем анализе его функционирования в испанской газете.

Достоверность и научная обоснованность теоретических и практических результатов исследования обеспечивается значительным объемом анализируемых материалов современной испанской прессы, на основе которой выделяется корпус примеров реализации явления компрессии. Разнообразие источников, представляющих основные политические и тематические направления в современной испанской периодике, позволяет говорить о выделенных моделях как о стилеобразующих. Достоверность результатов исследования определяется применением в процессе обработки материала как традиционных, так и новейших исследований в области синтаксиса испанского языка и языка периодической печати. Использование метода количественного подсчета для выявления высокочастотных (общих) и низкочастотных (специфических) моделей также обусловило достоверность данных, полученных в результате лингвистического анализа.

Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования. Результаты исследования могут использоваться на практических занятиях по обучению чтению газеты. Кроме того, они могут быть применены в курсах теоретической грамматики, синтаксиса простого предложения, стилистики и интерпретации текста, а также на практических занятиях по грамматике современного испанского языка. Выделенный корпус высокочастотных компрессивных моделей газетного текста может быть использован при составлении пособий по разговорному синтаксису испанского языка.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 6 работ. Основные положения исследования были представлены на межвузовских конференциях (Дебьюк (США), 2006; Лексингтон (США), 2007; Норманн (США), 2007; Майями (США), 2008, 2009) и международных конгрессах (Лима (Перу), 2006; Ривьера Майя (Мексика), 2007), на Российско-Американских научно-практических конференциях (Санкт-Петербург, 2006, 2007, 2008, 2009), а также на кафедрах испанского языка (2004) и романской филологии (2007, 2008, 2009) Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена.

Объем и структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. К диссертации прилагаются: список использованных сокращений, библиография, состоящая из 200 наименований, из них 61 на иностранных языках, список словарей из 21 наименования, список цитируемых источников, представленный художественными произведениями и испанскими периодическими изданиями "El País", "La Vanguardia", "ABC", "El Mundo" и "Marca" выпуска 2000-2008 года из 54 наименований, а также 7 приложений. Материал диссертации изложен на 239 страницах печатного текста: основное содержание работы изложено на 221 страницах, 18 страниц занимают приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Компрессия как фактор формирования языка испанской газеты"

5. Выводы по главе II

Подводя итоги обзора моделей компрессии в испанских газетах "El País", "La Vanguardia", "ABC", "El Mundo" и "Marca", можно констатировать следующее.

1. Функционирование компрессивных моделей является характерным для испанского периодического текста и отвечает базовым принципам построения текста газетной публикации: принципу актуальности, минимализма формы и сохранения максимального объема содержания.

2. Наиболее распространенными на материале испанских периодических изданий являются модели структурной компрессии (94%), представленные такими фигурами (по степени уменьшения частотности), как фигуры сокращения (47%), зевгма (34%), эллипсис (22%).

3. Второй по количеству употреблений в статьях испанских газет является прагматическая или контекстуальная компрессия (87%), представленная такими — высокочастотными моделями, как импликация кореференция (65%), пресуппозиции (67%), модуса и иллокуции (35%).

4. Третье место по степени распространенности в тексте испанской газеты занимает семантическая компрессия (42%), представленная метонимическими моделями (24%>), моделями синекдохи (16%), скрытого сравнения (17%) и персонификации (33%).

5. Особое место среди компрессивных конструкций высокой частотности занимает заголовок, не только включающий все вышеперечисленные модели, но и имеющий особый статус ввиду специфики его структуры.

6. Рассмотренные выше высокочастотные модели, характерные для испанского газетного текста, позволяют выделить их в группу стилеобразующих моделей испанского периодического текста.

7. Индивидуальные особенности реализации выделенных моделей позволили описать идиостиль каждой из анализируемых газет. Таким образом, подтвердилась гипотеза о наличии зависимости между характеристиками читательской аудитории и степенью компрессивности газеты. Проведенный анализ позволил выделить три группы изданий по этому критерию. В первую входит газета "El País", обладающая наиболее разнообразной аудиторией и наименьшей степенью компрессивности материала. "La Vanguardia" и "ABC" занимают вторую позицию, сочетая как компрессивные, так и полные модели с преобладанием первых. "El Mundo" и "Marca", по данным настоящего исследования, являются изданиями с максимальным количеством компрессивных моделей в статье.

 

Список научной литературыТютина, Светлана Викторовна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса / О. В. Александрова. М. : Высшая школа, 1984. - 211 с.

2. Аничков А. Е. Идиоматика и семантика : (заметки, представленные

3. A. Мейе, 1927) // Вопросы языкознания. 1992. -№ 5. - С. 136-150.

4. Апресян В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций /

5. B. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. -С. 27-35.

6. Арнольд И. В. Лингвистический и стилистический контекст/ И. В. Арнольд, И. А. Банников // Стиль и контекст : межвуз. сб. науч. трудов / ред. И. В. Арнольд. Л. : Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1972.1. C. 1-13.

7. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. 2-е изд. - Л. : Просвещение, 1981. - 295 с.

8. Арнольд И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982. - № 4. - С. 83-91.

9. Арутюнова Н. Д. Трудности перевода с испанского языка на русский / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1965. - 125 с.

10. Арутюнова Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. Акад. наук СССР. Сер. лит. и яз. 1973. - Т. 32.- Вып. 1. - С. 81-92.

11. Ю.Арутюнова Н. Д. Из наблюдений за испанским модальным диалогом // Вопросы испанской филологии: материалы I Всесоюз. науч. конф. по испанской филологии/ редкол. : А.А.Касаткин (отв. ред.) и др.. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. - С. 65-75.

12. Арутюнова Н. Д. Пропозиция, факт, событие : (опыт концептуального анализа) // Изв. Акад. наук СССР. Сер. лит. и яз. 1987. - № 6. - С. 529-546.

13. Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис / отв. ред. Т. В. Булыгина. М. : Наука, 1992. - С. 52-79.

14. Баженова И. С. Обозначения эмоций в художественном тексте: (прагматический аспект): автореф. дис. .д-ра филол. наук : 10.02.19/ Ирина Сергеевна Баженова; Моск. гос. лингв, ун-т им. Мориса Тореза. М., 2004. -48 с.

15. БаллиШ. Общая лингвистика и вопросы французского языка/ Ш. Балли ; пер. с. фр. К. А. Долинина. -М. : Изд-во иностр. лит., 1955. -416 с.

16. Беляев О. В. Неполные предложения в структуре текста: (на материале французской публицистики): автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / О. В. Беляев ; Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. Л., 1982. - 16 с.

17. Береговская Э. М. Проблема исследования зевгмы как риторической фигуры // Вопросы языкознания. 1984. - № 5. - С. 59-67.

18. Бернштейн С. И. Язык радио / С. И. Бернштейн. М. : Наука, 1977.-47 с.

19. Божок И. А. Эллиптические предложения в современном русском языке : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.02 / И. А. Божок ; Моск. гос.Iун-т им. М. В. Ломоносова. М., 1989. - 18 с.

20. Борнякова И. В. Межкультурный аспект рекламы как один из факторов, определяющих проблематику перевода рекламы // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2006. - № 5. - С. 128-134.

21. Будагов Р. А. Литературные языки и языковые стили / Р. А. Будагов. М. : Высшая школа, 1967. - 375 с.

22. Ванников Ю. В. Явление парцелляции в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.02 / Ю.В.Ванников; Моск. гос. лингв, ун-т им. Мориса Тореза. М., 1965. - 19 с.

23. Вильчицкая Е. А. Коммуникативно-прагматические функции парцелляции и присоединения в современном французском языке: автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.05 / Е. А. Вильчицкая ; Белорусский гос. экон. ун-т. Минск, 1991. - 24 с.

24. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. - № 1. - С. 60-87.

25. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. М. : Высшая школа, 1963. - 255 с.

26. Винокур Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур. 2-е изд. - М.: Работник просвещения, 1929. - 336 с.

27. Винокур Т. Г. К характеристике понятия разговорная речь // Русский язык в национальной школе. 1965. -№ 2. - С. 20-25.

28. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М. : Наука, 1980. - 237 с.

29. Всеволодова М. В. О ключевых проблемах категоризации текста // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2007. — № 2. — С. 1-31.

30. Гальперин И. Р. О понятиях «стиль» и «стилистика» // Вопросы языкознания. 1973. - № 1. - С. 14-25.

31. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка / И. Р. Гальперин.- М. : Высшая школа, 1974. 201 с.

32. Глотова И. П. Семантическая конденсация в разговорной речи // Язык и общество. 1970. - № 2. - С. 96-105.

33. Глушак Т. С. Об именном характере научного и газетно-публицистического стилей / Т. С. Глушак, А. Д. Паремская, В. Ф. Балакирев // Функциональные стили и преподавание иностранных языков.- 1982. -№ 1.-С. 149-158.

34. Гончарова Е. А. Реализация стилистического средства иронии в авторском повествовании и различных видах передачи речи // Герценовские чтения / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена ; отв. ред. 3. Я. Тураева.- 1978.-С. 34-37.

35. Гордиевская М. Л. Тенденции минимизации высказывания в русском разговорном языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.02 / Мария Львовна Гордиевская ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 1996. - 17 с.

36. Гуревич В. В. Модальность, истинное значение, референция // Вопросы языкознания. 1989. - № 6. - С. 95-101.

37. Гяч Н. В. К вопросу о генетических источниках образования аббревиатур // Лингвистические исследования / ред. С. Д. Кацнельсона. М. : б. и., 1970.-С. 178-188.

38. Дари А. С. Импликация, эллипсис и другие смежные явления / А. С. Дари. Кишинев : Штиница, 1986. - 60 с.

39. Долинин К. А. Стилистика французского языка / К. А. Долинин. Л. : Просвещение, 1978. - 344 с.

40. Долинин К. А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 37-47.

41. Долинин К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М. : Просвещение, 1985. - 288 с.

42. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе. М. : Высшая школа, 1980. - 224 с.

43. Дроняева Т. С. Стилистические функции номинативных конструкций повествовательной речи : (на материале публицистики) // Вопросы стилистики / ред. В. П. Вомперский, Г. Я. Солганик. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1983. - 146-163 с.

44. Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке / отв. ред. Д. Н. Шмелев. М. : Наука, 1982. - С. 82-98.

45. Зеленин А. В. Дезаббревиация в русском языке // Вопросы языкознания. 2005. - № 1. - С. 78-97.

46. Зеликов М. В. Синтаксическая эмфаза в испанском языке / М. В. Зеликов. Л. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1987. - 84 с.

47. Зеликов М. В. Синтаксис простого предложения: (разговорный аспект предложений по характеру их коммуникативной установки в испанском языке) / М. В. Зеликов. Л. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1988. -88 с.

48. Зеликов М. В. Синтаксис простого предложения: (разговорный аспект предложений по структуре ; эллиптические предложения в испанском языке) / М. В. Зеликов. Л. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1989. -64 с.

49. Зеликов М. В. Синтаксис простого предложения: (разговорный аспект предложений по структуре, неопределенно-личные и безличные предложения в испанском языке) / М. В. Зеликов. Л. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1990. - 50 с.

50. Зеликов М. В. Эллиптические модели в языках Испании // Вопросы языкознания. 1994. - № 1. - С. 100-113 .

51. Зеликов М. В. Компрессия как фактор структуры и функционирования иберороманских языков / М. В. Зеликов. СПб. : Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2005а. - 448 с.

52. Зеликов М. В. Синтаксис испанского языка / М. В. Зеликов. СПб. : Каро, 20056.-301 с.

53. Змеева Т. Е. Имплицитное выражение эмоций в функционально-коммуникативном аспекте: (на материале современного французского языка) : автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.05 / Т. Е. Змеева ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 1989.-24 с.

54. Иванова И. В. Концептуальная метафора как средство формирования образа политического деятеля в англоязычной прессе : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Ирина Вячеславовна Иванова; Моск. гос. лингв, ун-т им. М. Тореза. М., 2004. - 24 с.

55. Иванчикова Е. А. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе // Вопросы языкознания. 1965. - № 5. - С. 84-94.

56. Инфантова Г. Г. Экономия сегментных средств в синтаксисе современной русской разговорной речи : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.02 / Г. Г. Инфантова ; Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. Л., 1975. -42 с.

57. Каменская О. Л. Прагматические свойства текста // Язык как коммуникативная деятельность человека. 1987. - № 284. - С. 72-79.

58. КиферФ. О пресуппозиции // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. - Вып. 8. - С. 337-369 .

59. Кобков В. П. О роли принципа экономии в развитии и функционировании языка // В помощь преподавателю иностранных языков : темат. сб. / Новосибир. гос. ун-т ; ред. Н. А. Бицадзе. Новосибирск : Изд-во Новосибир. гос. ун-та, 1994. - Вып. 6. - С. 28-55.

60. Кожевникова Н. О. О функциональных стилях // Русский язык в национальной школе. 1968. - № 2. - С. 7-23.

61. Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи / А. Н. Кожин, О. А. Крылов, В. В. Одинцов. М. : Высшая школа, 1982. - 223 с.

62. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики / М. Н. Кожина. Пермь : Изд-во Перм. гос. ун-та им. А. М. Горького, 1966. - 231 с.

63. Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / М. Н. Кожина. Пермь : Изд-во Перм. гос. ун-та им. А: М. Горького, 1972. - 396 с.

64. Кожина М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. 2-е изд. -М. : Просвещение, 1983. - 223 с.

65. Колтунова М. В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения // Вопросы языкознания. 2004. - № 6. - С. 100-115.

66. Комарова С. С. Семантическая компрессия в прагматике высказывания : (на материале немецкоязычной прессе) : автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Светлана Сергеевна Комарова ; Самар. гос. пед. ун-т—- Самара, 2005. 27 с.

67. Коробейников В. С. Пресса и общественное мнение / В. С. Коробейников. М.: Наука, 1986. - 208 с.

68. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе: (некоторые особенности языка современной газетной публицистики) / В. Г. Костомаров- М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1971. 268 с.

69. Костомаров В. Г. Лингвистический статус массовой коммуникации и проблема «газетного языка» : на материале современной прессы //

70. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации /отв. ред. А. А. Леонтьев. М. : Наука, 1974. - 148 с.

71. Костомаров В. Г. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Иностранные языки в школе. 2000. - № 5. - С. 3-6.

72. Кривоносое А. Т. Мышление без языка? Экономия языковой материи - закон процесса мышления// Вопросы языкознания. - 1992. - №2. -С. 69-83.

73. Кругова М. С. Тендерная политика в современной Испании // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2007. - № 2. - С. 103-111.

74. Кручинина И. Н. Синтаксис разговорной речи // Русская речь. 1968. -№ 1. - С. 56-60.

75. Кухаренко А. В. Интерпретация текста / А. В. Кухаренко. М. : Просвещение, 1988. - 192 с.

76. Ламина К. В. Семантика и структура отрицательных предложенийв испанском языке XII-XX вв / К. В. Ламина. Л. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, — 1988.- 167 с.

77. Ларионова М. В. Метафора в языке испанских СМИ // Вопросы иберо-романского языкознания. 2005. - № 7. - С. 104-110.

78. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке / П. А. Лекант. М. : Просвещение, 1986. - 176 с.

79. Литвиненко Е. В. Из истории становления синтаксиса испанского языка: (явление парцелляции) / Е. В. Литвиненко. Киев : Изд-во Киев. гос. ун-та, 1981а.-112 с.

80. Лопатин В. В. Аббревиатура // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990. - С. 9.

81. Лысакова И. П. Язык газеты и типология прессы / И. П. Лысакова СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. - 256 с.

82. Львовская 3. Д. Теоретические проблемы перевода : (на материале испанского языка) / 3. Д Львовская. М. : Высшая школа, 1985. - 232 с.

83. Малявина Л. А. У истоков языкознания нового времени: универсальная грамматика Ф. Санчеса «Минерва» 1587 г. / Л.А.Малявина. -М. : Наука, 1985.- 110 с.

84. Мед Н. Г. Семантические механизмы формирования оценочных значений (на материале компаративных фразеологизмов романских языков) // Проблемы идеоэтнической фразеологии. 2003. - Вып. 2 (5). - С. 19-24.

85. Мед Н. Г. Семантические механизмы формирования оценочных значений (на материале компаративных фразеологизмов романских языков) // Проблемы идеоэтнической фразеологии. 2005. - Вып. 3 (6). - С. 22-23.

86. Мед Н. Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи) / Н. Г. Мед. СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 2007. - 234 с.

87. Медынская В. Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке // Научные доклады высшей школы. 1971. - № 3. - С. 38-41.

88. Мунгалова О. М. О прагматических модификациях модально-коммуникативной рамки в испанской разговорной речи // Современные проблемы романистики. 1991. - № 1. - С. 144-149.

89. Наер В. Л. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты : (к вопросу о межстилевых контактах) // Функциональные стили и преподавание иностранных языков: сб. статей / ред. М. Я. Цвиллинг. М. : Наука, 1982. -С. 126-136.

90. Нефедова Л. А. Эллипсис в акте коммуникации: автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.05 / Л. А. Нефедова ; Моск. пед. гос. ун-т. М., 1983.- 19 с.

91. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин.- СПб. : Научный центр проблем диалога, 1997. 760 с.

92. Николаева Т. М. «Событие» как категория текста и его грамматические характеристики // Структура текста: сб. статей / отв. ред. Т. В. Цивьян. М. : Наука, 1980. - С. 198-210.

93. Николаева Т. М. Дихотомия или эволюция? Об одной тенденции развития языка // Вопросы языкознания. 1992. - № 2. - С. 12-26.

94. Падучева Е. В. Эллипсис как нулевой анафористический знак/ Е. В. Падучева, Т. К. Лященко // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1983. -№ 5.-С. 89-95.

95. ПадучеваЕ. В. Идея всеобщности в логике и в естественном языке// Вопросы языкознания. 1989. -№ 2. - С. 15-25.

96. Падучева Е. В. Кореферентность // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 243.

97. Петренко Т. Ф. Импликация глагольной связки в двусоставных предложениях французского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Т. Ф. Петренко ; Моск. гос. ун-т. М., 1983. - 23 с.

98. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. - № 3. - С. 135-146.

99. Полякова Л. И. Некоторые основные модели неполных предложений // Иностранные языки в школе. 1964. - № 2. - С. 39—47.

100. Пронина И. В. Неполные (эллиптические) предложения во французской речи // Иностранные языки в школе. 1971. - № 2. - С. 98-101.

101. Рудковская М. Н. О функционировании вводно-модальных слов со значением достоверности-недостоверности в публицистических текстах // Вопросы стилистики / ред. В. П. Вомперский, Г. Я. Солганик. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1983. - С. 163-181 с.

102. Рыжикова Л. И. Явление парцелляции в современной французской художественной прозе: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Л. И. Рыжикова ; Киев. гос. ун-т. Киев, 1978. - 21 с.

103. Сазонова Е. Б. Метафора как средство выражения прагматической установки автора // Семантика и прагматика единиц языка в тексте / редкол. : Н. О. Гучинская (отв. ред.) и др.. Л. : Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1988. - 140-146 с.

104. Синеева Т. А. Когнитивные модели экономической метафоры во французском медийном дискурсе : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05/ Татьяна Александровна Синеева; Иркут. гос. лингвист, ун-т. -Иркутск, 2007. 16 с.

105. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности / О. Б. Сиротинина. М. : Просвещение, 1974. - 144 с.

106. Современная грамматика испанского языка. Синтаксис/ отв. ред. А. П. Нехай. СПб. : Лань, 1997. - 249 с. - (На исп. яз.).

107. СтамИ. С. Об использовании пословиц и поговорок в газетных заголовках: (к вопросу о жанрово-стилистическом соотношении заголовка и текста) // Вопросы стилистики / ред. В. П. Вомперский, Г. Я. Солганик. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1983. -131-137 с.

108. Степанов Ю. С. Индоевропейское предложение / Ю.С.Степанов. -М. : Наука, 1989.-285 с.

109. Стриженко А. А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподаваниеиностранных языков. — 1982. № 1. - 109-125 с.

110. Ступакова Л. И. Явление парцелляции в языке современной французской прессы : (на материале газеты «Юманите») : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Л. И. Ступакова ; Киев. гос. ун-т. Киев, 1975. - 25 с.

111. Супрун А. В. Грамматика и семантика простого предложения: (на материале испанского языка) / А. В. Супрун. М. : Наука, 1977. - 263 с.

112. Терехова В. С. Специальная лексика в языке газеты / В. С. Терехова. -Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1982. 136 с.

113. Ткаченко Л. П. Опыт построения типологии стилистических функций паронимии и парономасии в публицистике и художественной литературе // Вопросы стилистики / ред. В. П. Вомперский, Г. Я. Солганик. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 1983. 137-146 с.

114. Фатина А. В. Функционирование заголовочных комплексов в современной российской газете: (стилистико-синтаксический аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Анна Валерьевна Фатина; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2005. - 24 с.

115. Фирсова Н. М. Стилистика испанского глагола / Н. М. Фирсова. -М. : Высшая школа, 1981. 146 с.

116. Фомина Г. А. Стилистический аспект референции // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа : межвуз. сб. науч. тр. / редкол. : И. В. Арнольд (отв. ред.) и др.. Л. : Ленингр. гос. пед ин-т им. А. И. Герцена, 1986.-С. 110-116.

117. Фридрих С. А. Экспрессивность в тексте / С.А.Фридрих.- Орехово-Зуево : Орехово-Зуевский пед. ин-т, 1992. 91 с.

118. Хайитова М. Э. Бытийные предложения в публицистическом стиле : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Мухаббат Эргашевна Хайитова ; Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М., 1996. - 22 с.

119. Чайковская Р. А. Артикль в испанском языке / Р.А.Чайковская.- М. : Тезаурус, 1998. 62 с.

120. Чекалина Е. М. Язык современной французской прессы / Е. М. Чекалина. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. - 169 с.

121. Черепахов М. С. Проблемы теории печати / М. С. Черепанов. М. : Мысль, 1973.-272 с.

122. Шадрин Н. Л. Фразеологическая зевгма и передача ее семантико-стилистических функций в переводе // Стиль и контекст : сб. статей / ред. И. В. Арнольд. Л. : Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1972.-С. 81-93.

123. Шендельс Е. И. Имплицитность в грамматике // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. 1977. - № 12. - С. 263-265.

124. Шерковин Ю. А. Психологические проблемы массовых информационных процессов / Ю. А. Шерковин. М. : Мысль, 1973. - 213 с.

125. Широкова Е. В. Современная речь молодежи и ее стилистическое использование в молодежной газете // Вопросы стилистики / ред. В. П. Вомперский, Г. Я. Солганик. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1983.- 182-197 с.

126. Ширяев Е. Н. Основы системного описания бессоюзных сложных предложений // Вопросы языкознания. 1984. — № 1. - С. 55-65.

127. Шишмарев В. Ф. Очерки по истории языков Испании / В. Ф. Шишмарев. М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1941. - XII с.; 340 с.

128. Шмелева Д. Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания.- 1958.-№6.-С. 52-63.

129. Якобсон Р. О. Избранные работы / Р. О. Якобсон, пер. с англ., нем., фр. -М. : Прогресс, 1988.-455 с.

130. ЯковлеваЕ. В. Подъязык газеты и его системное описание/ Е. В. Яковлева, Т. Н. Макарова. Л. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1984. - 46 с.

131. Agencia EFE. Manual de español urgente. 152 ed. - Madrid : Cátedra, 2004. - 276 p.

132. Alarcos Llorach E. Grupos nominales con /de/ en español // Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa. 1972. - № 1. - P. 85-91.

133. Alarcos Llorach E. Gramática de la lengua española / E. Alarcos Llorac.- Madrid : Espasa-Calpe, 1994. 389 p.

134. AlcinaJ. Gramática española/ J. Alcina, J. M. Blecua. Barcelona: Ariel, 1982.-482 p.

135. Alfonso L. El estudio de la lengua hablada // Boletín de Filología.- 1963.-№ 10.-P. 101-107.

136. Alonso A. Materias y forma en poesía / A. Alonso. Madrid : Gredos, 1955.-470 p.

137. Alonso A. Gramática castellana/ A.Alonso, P. Henríquez Ureña.- La Habana : Instituto del libro, 1960. 300 p.

138. AlonsoD. Seis calas de la expreción literaria española/ D.Alonso, C. Bousoño. Mardid : Gredos, 1956. - 359 p.

139. Alonso M. Gramática del español contemporáneo / M. Alonso. Madrid : Guadarrama, 1968. - 595 p.

140. Alvar EzquerraM. El determinante // Lingüística del español actual.- 1979. -№ 1.-P. 31-66.

141. AlvarM. Lengua y sociedad / M.Alvar. Barcelona: Planeta, 1976. -648 p.

142. Badía Margarit A. M. La omisión del sujeto en español // Homenaje a Alonso Zamora Vicente. 1988.-№ l.-P. 361-368.

143. Barrenechea A. M. A propósito de la elipsis en la coordinación // Studia Hispanica in Honorem Rafael Lapesa. 1972. - № 2. - P. 103-121.

144. Beinhauer W. El español coloquial / W. Beinhauer. 2 ed. - Madrid: Gredos, 1973.- 458 p.

145. Bello A. Gramática de la lengua castellana / A. Bello. Madrid : Edaf Universitaria, 1984. - 379 p.

146. Bloomfíeld L. Language / L. Bloomfield. New York: Holt, 1933. -406 p.

147. Boretti S. Nuevos intereses en lingüística: la pragmática // Estudios Filológicos.-1981.-№ 16.-P. 163-167.

148. Bosque I. Negación y elipsis // Estudios de lingüística de la Universidad de Alicante. 1984. - № 2. - P. 171-199.

149. Brucart J. M. La elisión sintáctica en español / J. M. Brucart. Barcelona : Bellaterra, 1986.-267 p.

150. Burunat S. El español y su sintaxis / S. Burunat, J. Burunat. New York : PeterLang, 1987.-255 p.

151. Bustos E. Pragmática del español: negación, cuantifícación, modo / E. Bustos. Madrid : Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1986. -. 272 p.

152. CampsV. Pragmática del lenguaje y filosofía analítica / V. Camps.- Barcelona : Península, 1976. 279 p.

153. Casado Velarde M. Usos y normas del castellano actual / M. Casado Velarde. Pamplona : Eunsa, 1989. - 155 p.

154. Castañón Rodríguez J. El lenguaje periodístico del fútbol / J. Castañón Rodríguez. Valladolid : Universidad de Valladolid, 1993. - 202 p.

155. Criado de Val M. Esquema de una estructura coloquial // Español Actual.- 1966. -№ 8. -P. 9.

156. Criado de Val M. Gramática española y comentario de textos / — M. Criado de Val. 7 ed. - Madrid : SAETA, 1976. - 278 p.

157. Fernández Ramírez F. Gramática española. El verbo y la oración. Vol. IV/ F. Fernández Ramírez, I. Bosque. 2 ed. - Madrid: Arco/Libros, 1986. -2460 p.

158. Gili y Gaya S. Curso superior de sintaxis española / S. Gili y Gaya. 9 ed.- La Habana : Pueblo y Educación, 1969. 349 p.

159. Gfowicka M. Vocabulario y estereotipos publicitarios en los anuncios de la prensa español actual // Studia posnaniensia. 2000. - № XXV-XXVI. -P. 135-194.

160. Glowicka M. Figuras de repetición por juego de palabras en los eslóganes publicitarios de la prensa española actual // Etudes Romanes de Brno. 2002. -№LXXIII.-P. 61-69.

161. Gómez TorregoL. Aspecto gramatical del lenguaje de fútbol / L. Gómez Torrego. Salamanca : Universidad de Salamanca, 2002. - P. 969-990.

162. González Calvo J. M. Hacia una clasificación de la oración simple según el 'modus' // Serta Philologica F. Lázaro Carreter: Natalem Diem Sexagesimum Celebrandi Dicata. Parte 1-2 / F. Lázaro Carreter.- 1983. Parte 1. - P. 251-262.

163. Gutiérrez Araus M. L. Estructuras sintácticas del español actuaL / M. L. Gutiérrez Araus. Madrid : SGEL, 1978. - 365 p.

164. Gutiérrez Araus M. L. Sobre la elisión de la preposición ante que relativo // Lingüística Española Actual. 1985. - № 7. - P. 15-36.

165. Hankamer J. Deep and Surface Anaphora/ J. Hankamer, I. Sag// Linguistic Inquiry. 1976. - № 7. - P. 396-428.

166. Haverkate H. La ironía verbal: Un análisis pragmalingüístico // Revista de la Sociedad Española de Lingüística. 1985. - № 15. - P. 343-399.

167. Hernández Torrés J. M. La elipsis en la teoría gramatical / J. M. Hernández Torrés. Murcia : Universidad de Murcia, 1984. - 288 p.

168. HernanzM. L. La sintaxis. Principios teóricos. La oración simple/ M. L. Hernanz, J. M. Brucart. Barcelona : Crítica, 2005. - 316 p.

169. Hurtado González S. Dos tendencias antagónicas en el lenguaje periodístico actual // Español Actual. 2005. - № 83. - P. 65-75.

170. Lapesa Melgar R. El español moderno y contemporáneo / R. Lapesa Melgar. Barcelona : Grijalbo, 1996. - 504 p.

171. LeechG. Semantics / G. Leech. Harmondsworth: Penguin, 1974. - 386 p.

172. LenzR. La oración y sus partes. Estudios de la gramática general y castellana / R. Lenz. Santiago de Chile : Nascimiento, 1944. - 231 p.

173. Llórente Maldonado de Guevara A. La expresión de la impersonalidad en español // Actas del IV Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. -Salamanca, 1971.-P. 199-209.

174. LyonsJ. Lenguaje, significado y contexto / J. Lyons. Buenos Aires : Paidós, 1990.-263 p.

175. Mapelli G. Los titulares de la crónica deportiva // Español Actual.- 2005. — № 83. P. 89-122.

176. Narbona A. Las hablas andaluzas/ A. Narbona, R. Morillo-Veladre.- Córdoba : Publicaciones de la Caja de Ahorros de Córdoba, 1987. — 127 p.

177. Pantoja Gómez C. Sobre lo implícito en las estructuras preposicionales// Revista del Pacífico. 1966. - № 3. - P. 83-89.

178. Real Academia Española. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española / Real Academia Española. Madrid : Espasa-Calpe, 1979. - 592 p.

179. Real Academia Española. Ortografía de la lengua española / Real Academia Española. Madrid : Espasa-Calpe, 1999. - 63 p.

180. Reyes G. Tiempo, modo, aspecto e intertextualidad // Revista Española de Lingüística. 1990. - № 1. - P. 17-54.

181. Reta Janáriz A. La ironía como condicionante de ciertos cambios estructurales y semánticos dentro del español coloquial // Asociación Europea de Profesores de Español. 1978. - № 18. - P. 35-37.

182. Rodríguez Diez B. Sobre las lagunas del enunciado: Elipsis y catálisis// Contextos. 1983. -№ 1. -P. 93-127.

183. Rodríguez Ramalle T. M. Manual de sintaxis del español / T. M. Rodríguez Ramalle. Madrid : Castalia, 2005. - 610 p.

184. Salvador G. Noticial del reino de Cervantes. Usos y abusos del español actual / G. Salvador. Madrid : Espasa-Calpe, 2007. - 246 p.

185. Sánchez de las Brozas F. Minerva o De propiedades de la lengua latina (1562) / F. Sánchez de las Brozas ; trad. F. Riveras Cárdenas. Madrid: Cátedra, 1976.-221 p.

186. Silva Corvalán C. Topicalización y pragmática en español // Revista de la Sociedad Española de Lingüística. 1984. - № 14. - P. 1-17.

187. Smitroková M. Algunas cuestiones sobre el uso de metáforas en el comentario político de la prensa española actual // Etudes Romanes de Brno.- 2004. № XXXIV. - P. 79-84.

188. Suprun A. La locución idiomática y el contexto // Actas del XII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. Bucarest : Editure Academiei Republicii Socialiste Romania, 1970. - P. 919-924.

189. Timoteo Álvarez J. Impacto, evaluación y efectos sociales . de la reconversión en la prensa. La perspectiva española // La nueva identidad de la prensa. 1988. - № 1. -P. 279-376.

190. VigaraTauste A. M. Morfosintaxis del español coloquial / A. M. Vigara Tauste. 2 ed. - Madrid : Gredos, 2005. - 507 p.

191. Vossler K. Filosofía del lenguaje, ensayos / K. Fossler ; trad. A. Alonso.- Buenos Aires : Losada, 1943. 267 p.

192. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ

193. Англо-русский словарь / ред. В. К. Мюллер, С. К. Боянус. М. : Ювес, 2005. - 768 с.

194. Большой испанско-русский словарь / гл. ред. Б. П. Нарумов. 4-е изд.- М. : Русский язык, 2001. 831 с.

195. Испанско-русский словарь. Латинская Америка / ред. М. Н. Фирсова. -М. : Наука, 1998.-608 с.

196. Русско-арабский словарь / ред. В. Н. Красновский, Г. Ш. Шабатов.- М.: Русский язык, 1988. 576 с.

197. Русско-английский словарь / ред. О. С. Ахманова. 5-е изд., стер. -М. :ГиС, 1952.-803 с.

198. Русско-английский фразеологический словарь / ред. Д. И. Квеселевич.- 2-е изд. М. : Русский язык, 2000. - 705 с.

199. Русско-испанский словарь / ред. Г. Я. Туровер, X. Ногейра. 5-е изд.- М. : Советская энциклопедия, 1967. 976 с.

200. Русско-немецкий словарь / ред. Е. А. Мужжелев. 2-е изд. - М. : Русский язык, 1978. - 847 с.

201. Словарь лингвистических терминов / под ред. О. С. Ахмановой М. : Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.

202. Breve diccionario político / L. Oníkov, N. Shishlin. Moscú : Progreso,--1983.-445 p.

203. Diccionario de argot / J. Santamarín Sáez. 4 ed. - Madrid: Espasa-Calpe, 2003. - 877 p.

204. Diccionario de dichos y frases hechas / A. Buitrago. 8 ed. - Madrid : Espasa-Calpe, 2003. - 1038 p.

205. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española / M. Seco.- 10 ed. Madrid : Espasa-Calpe, 1998. - 595 p.

206. Diccionario de la Lengua Española. 2 vol. / Real Academia Española.- 21 ed. Madrid: La Real Academia Española, 2001. - Vol. 1. - 1180р.; -Vol. 2.-2368 p.

207. Diccionario de terminología lingüística actual / W. Abraham. Madrid: Gredos, 1981.-511 p.

208. Diccionario gramatical y de dudas del idioma / E. Amador. Barcelona : Edición Ramón Sopeña, 1985. - 704 p.

209. Diccionario panhispánico de dudas / Real Academia Española. Madrid : Santillana, 2005. - 833 p.

210. Diccionario Sopeña de dudas y dificultades del idioma/ E.Martínez Amador. Barcelona : Sopeña, 1981.-621 p.

211. Diccionario de uso del español Электронный ресурс. / M. Moliner.- 1 электрон, опт. диск (CD-ROM): зв., цв.; 12 см.

212. Pequeño Larousse Ilustrado / R. García-Pelayo y Gross. Barcelona : Hurope, 1992. - 1663 p.

213. Webster's New World Dictionary of American English / V. Neufeldt.- 3 ed. New York : Webster's New World, 1992. - 1574 p.

214. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

215. ABC. 5 de agosto de 2003. - Madrid, 2003. - (18 полос ; ежеднев.).

216. ABC. 20 de diciembre de 2003. - Madrid, 2003. - (18 полос ; ежеднев.).

217. ABC. 5 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос ; ежеднев.).

218. ABC. 6 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос ; ежеднев.).

219. ABC. 8 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос ; ежеднев.).

220. ABC. 13 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос ; ежеднев.).

221. ABC. 15 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос ; ежеднев.).

222. ABC. 20 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос ; ежеднев.).

223. ABC. 3 de mayo de 2004. - Madrid, 2004. - (18 полос.; ежеднев.).

224. ABC. 9 de julio de2007. - Madrid, 2007. - (18 полос ; ежеднев.).

225. ABC. 11 de julio de 2007. - Madrid, 2007. - (18 полос ; ежеднев.).

226. ABC. 16 de julio de 2007. - Madrid, 2007. - (18 полос ; ежеднев.).

227. ABC. 3 de agosto de 2007. - Madrid, 2007. - (18 полос ; ежеднев.).

228. Bel Paese. February, 2008. - Miami, 2008. - (4 полосы ; еженед.).

229. Carpentier A. El reino de este mundo / A. Carpentier. 3 ed. - Barcelona : Seix Barral, 2005.- 158 p.

230. Cela C. J. Novelas cortas y cuentos / C. J. Cela. Moscú : Ráduga, 2001. - 249 p.

231. El Mundo. 20 de diciembre de 2003. - Madrid, 2003. - (14 полос ; ежеднев.).

232. El Mundo. 1 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос; ежеднев.).

233. El Mundo. 3 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос; ежеднев.).

234. El Mundo. 4 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос ; ежеднев.).

235. El Mundo. 6 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос ежеднев.).

236. El Mundo. 9 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос ежеднев.).

237. El Mundo. 13 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос ежеднев.).

238. El Mundo. 15 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос ежеднев.).

239. El Mundo. 20 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (14 полос ежеднев.).

240. El Mundo. 9 de julio de 2007. - Madrid, 2007. - (14 полос ; ежеднев.).

241. El Mundo. 3 de agosto de 2007. - Madrid, 2007. - (14 полос ежеднев.).

242. El Mundo. 9 de agosto de 2007. - Madrid, 2007. - (14 полос ежеднев.).

243. El Mundo. 3 de septiembre de 2007. - Madrid, 2007. - (14 полос ежеднев.).

244. El País. 13 de diciembre de 2000. - Madrid, 2000. - (12 полос ежеднев.).

245. El País. 29 de diciembre de 2002. - Madrid, 2002. - (12 полос ежеднев.).

246. El País. 11 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (12 полос ; ежеднев.).

247. El País. 15 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (12 полос ; ежеднев.).

248. El País. 20 de febrero de 2004. - Madrid, 2004. - (12 полос ; ежеднев.).

249. El País. 7 de mayo de 2006. - Madrid, 2006. - (12 полос ; ежеднев.).

250. El País. 10 de junio de 2006. - Madrid, 2006. - (12 полос ; ежеднев.).

251. El País. 26 de junio de 2006. - Madrid, 2006. - (12 полос ; ежеднев.).

252. El País. 9 de julio de 2006. - Madrid, 2006. - (12 полос ; ежеднев.).

253. El País. 22 de julio de 2006. - Madrid, 2006. - (12 полос ; ежеднев.).

254. El País. 21 de mayo de 2007. - Madrid, 2007. - (12 полос ; ежеднев.).

255. El País. 28 de mayo de 2007. - Madrid, 2007. - (12 полос ; ежеднев.).

256. El País. 9 de julio de 2007. - Madrid, 2007. - (12 полос ; ежеднев.).

257. García Márquez G. El coronel no tiene quien le escriba / G. García Márquez. M : Менеджер, 2001. - 96 с.

258. La Vanguardia. 19 de enero de 2004. - Barcelona, 2004. - (8 полос ; ежеднев.).

259. La Vanguardia. 14 de febrero de 2004. - Barcelona, 2004. - (8 полос ; ежеднев.).

260. La Vanguardia. 15 de febrero de 2004. - Barcelona, 2004. - (8 полос ; ежеднев.).

261. La Vanguardia. 20 de febrero de 2004. - Barcelona, 2004. — (8 полос ; ежеднев.).

262. La Vanguardia. 9 de julio de 2007. - Barcelona, 2004. - (8 полос ; ежеднев.).

263. La Vanguardia. 10 de julio de 2007. - Barcelona, 2004. - (8 полос ; ежеднев.).

264. La Vanguardia. 3 de agosto 2007. - Barcelona, 2004. - (8 полос ; ежеднев.).

265. Marca. 3 de agosto de 2007. - Madrid, 2007. - (12 полос ; ежеднев.).

266. Marca. 20 de febrero de 2008. - Madrid, 2008. - (12 полос ; ежеднев.).

267. Marca. 26 de febrero de 2008. - Madrid, 2007. - (12 полос ; ежеднев.).

268. Unamuno M. Niebla / M. Unamuno. Moscú : Tsitadel, 2001. - 240 p.