автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексические и синтаксические аспекты аббревиации (на материале английской научно-технической литературы по энергетике)

  • Год: 1986
  • Автор научной работы: Краев, Анатолий Дмитриевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Лексические и синтаксические аспекты аббревиации (на материале английской научно-технической литературы по энергетике)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексические и синтаксические аспекты аббревиации (на материале английской научно-технической литературы по энергетике)"

■ МИНИСТЕРСТВО' ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ PC ¡ЮР ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ A.A. ЖДАНОВА

На правах рувопчси УДК

f80I.T8.00I : 62I.3l](041.3)

КРАЕВ Анатолий Дмитриевич

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ АББРЕВИАЦИИ (на материале английской научно-технической литературы по анергетнкв)

Специальность 10.02.04- - гарианскив языки

Автореферат диссертации ва соискание ученой степени кандидата филологических паук

ЛЕНИНГРАД 1986

Диссертация выполнена на кафедре иноотранных языков Новосибирского электротехнического института овяаи ни. н.д, Поурцава

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Е.С. Блиндуо

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профеооор Д.А. Черняховская вандидат филологических наук, доцент В.и. Иадрова

Ведущее учреждение - Новооиб^окий государственный университет им. Лениыокого коиоомола

8ащита днооертации ооотоитон «/7»

(Я/узелЯ Т986 года в "^чаоов на ааоедании Специализированного оовета К.063.57. ЪЪ по присуждении ученой отепени кандидата филологических наук а Ленинградской ордена Ленина и ордена Трудового Краоного 8наыени государственной университете икени А.А. Жданов ТЭ9164, Ленинград, Университетская наб., II.

С диссертацией можно оанакоыихвоя в Научное библиотеке имени А.Ы. Горького Ленинградского государственного унивороитет 199164, Ленинград, Универоитетокая наб., 7/9.

Автореферат разослан ■/£» /уа^/пя 1986 ггда.

Ученый оекретарь Специализированного оовета

кандидат филологичеоких наук, доцент Б.С. Жаров

Реферируемая работа посвящена комплексному исследованию одного из средств первичной и повторной коммуникативной номинации - аббревиации и её продукта - аббревиатур, функционирующих в англоязычной научно-технической литературе по энергетике.

Актуальность темы исследования обусловлена тем, что, несмотря на многочисленные труды, посвященные аббревиации, до сих пор остается недостаточно изученным механизм формирования значения аббревиатуры, особенно при коррелятивной аббревиации. Дискуссионным является вопрос о месте аббревиации в словообразовательной системе языка. Совершенно не изучены синтаксические аспекты аббревиации.

В задачи исследования входит изучение функционирования аббревиатур в речи. Имеется в виду воспроизведение в речи готовых аббревиатур как единиц языка и синтаксически, контекстуально обусловленное создание аббревиатур в речи, которые как и синтаксические конструкции производятся в тексте в соответствии с коммуникативными интенциями по правилам словообразования, но и с учетом правил построения текста.

В данном исследовании ставятся следувцио основные цеди:

I. изучить роль и место аббревиации в словообразовательной системе английского языка, для чего:

1.1. описать словообразовательные средства аббревиации, охарактеризовать модели сохраненных энергетических терминов ■ номенклатур, выявить словообразовательное значение моделей;

1.2. изучить словообразовательна активность аббревиатур;

1.3. исследовать возможности отнесения аббревиатур к категории самостоятельных слов на основе анализа знаковых характеристик и функций аббревиатур;

1.4. изучить отноиения проиэводностя между коррелятом аб-

бревиатуры и аббревиатурой;

1.5. исследовать механизм формирования содержательной структуры аббревиатуры;

1.6. выявить степень и характер мотивированности аббревиатур различных типов;

2. изучить синтаксические аспекты аббревиации, для чего:

2.1. рассмотреть валентнсстние характеристики аббревиатур и их функционирование в составе сл&взссчотаний и предложения;

2.2. изучить функции аббревиатур в составе текста, роль аббревиатур в тема-ремной дистрибуции текста.

Исследование проводилось на материале научно-технической литературы по энергетике, зарубежных словарей сокращений по энергетике и смежным с нею отраслям и личной картотеки автора, насчитывающей около 10000 аббревиатур.

Для решения поставленных целей в настоящей работе в той или иной мере используются следующие методы исследований: I) морфемный анализ; 2) анализ по НС; 3) метод моделирования; 4) трансформационный анализ; 5) семный (компонентный) анализ; 6) валентностный анализ.

Основные положения, выносимые на защиту, и научная новизна исследования:

1) разработка комплексного метода анализа процесса формирования структуры и значения аббревиатуры с использованием не Только непосредственно мотивирующих аббревиатуру слов, но и стандартизированного или функционального определения термина или речевого описания предмета, формальных моделей преобразования описания предмета в аббревиатурное имя и структурно-семантических микромоделей в пределах формальных моделей;

2) разработка семантической пирамиды, устанавливающей

зависимости макду предметом, описанием предмета, коррелятом аббревиатуры и аббревиатурой и наглядно иллюстрирующей этапы и характер мотивации структуры и семантики аббревиатуры;

3) выявление словообразовательного значения аббревиатур, совмещающих значения "предметности", "процессуальности" и "признаковое™" в своей содержательной структуре;

4) доказательство необходимости признания аббревиации способом словообразования и описание её особенностей как способа словообразования;

5. описание синтаксических аспектов трансформации описания предмета в аббревиатурное имя и текстообразущие функции аббревиатур.

Теоретическое значение полученных результатов исследования обусловлено новизной и убедительностью трактовки процесса аббревиации, разработкой семантической пирамиды, что позволяет понять словообразовательное значение аббревиатур, формирование не только материальной оболочки, но и содержательной структуры аббревиатуры, характер и причины появления в ней скрытых сем. Благодаря изучению текстообразующих функций аббревиатур внесен вклад в изучение вопроса о связях словообразования с лингвистикой текста.

Практическая ценность заключается в том» что материалы исследования могут быть использованы в спецкурсах по лексикологии, словообразованию, теории и практика перевода, лингвистике текста, а также при' составлении словаря аббревиатур.

Апробация работы. По материалам диссертации прочитаны доклады с публикацией тезисов на двух всесоюзных:, одной мея;цу-нпредной, дпух республиканских и двух зональных конференциях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух рлап, оаключечшч и списка использованной литературы^ в кото-

ром дается описание 269 источников.

Содержание работы. Во введении обосновываются актуальность темы и методы исследования, формулируются его цели и задачи0 описываются основные положения, выносимые на защиту, дается краткий обзор противоречий в описании аббревиации как словообразовательного процесса.

В первой главе рассматриваются степень и особенности мо-делируемости процесса аббревиалии, сопоставляются основные функции и характеристики обычных слов и аббревиатур как знаковых единиц, дается новая трактовка процесса коррелятивной аббревиации, исследуется словообразовательная активность аббревиатур и взаимодействие аббревиации с другими способами словообразования, изучаются отношения производности между аббревиатурами и мотивирующими их единицами, разрабатывается новая трактовка процесса формирования структуры, референциального

и прагматического значений аббревиатуры, а таете описывается /

коррелятивная (словообразовательная, большей частью, синтагматическая) и социальная (коммуникативная) мотивированность аббревиатур всех типов и внутрисловная мотивированность частично-сокращенных слов, синтаксических сокращений, аббревиатур слогового типа, в том числе телескопных слов, части инициальных аббревиатур, образующихся по структурно-семантическим микромоделям.

Вторая глава посвящена изучению роли аббревиации в синтаксической системе английского языка. В ней впервые разрабатываются синтаксические аспекты аббревиации, взаимодействие аббревиации с эллипсисом, одновременное использование эллипсиса, аббревиации и суффиксации в целях создания номинативной единицы, исследуется синтаксическая мотивированность аббревиатур, позволяющая понять причины и характер скрытых сем в со-

ержательной структуре аббревиатуры и способы их восстановле-ия. Лексическая и синтаксическая валентность аббревиатур опи-ывается в связи с функционированием аббревиатур в составе ловосочетаний различных типов. Особое внимание обращено на екстообразующие функции аббревиатур, их участие в логической, эмпозиционной, тематической и семантической формах связнос-1 текста и в тема-ремной дистрибуции текста.

Аббревиация понимается как разновидность универбации -морфолого-синтаксического процесса поэтапного преобразова-щ дефиниции термина или функционального (речевого) описания юдмета сначала в многословное терминологическое словосоче-ние или коррелят аббревиатуры с последующим или одновремен-м преобразованием последнего в аббревиатурное имя предмета, аэанннй процесс заключается в выборе непосредственно ыоти-ругацих слов из описания предмета (формирование терминосоче-яия или коррелята аббревиатуры), усечения материальной эуктуры выбранных элементов до различной степени по определим формальным моделям, интеграции усеченных элементов в зеделенной линейной последовательности в цельнооформленное ¡ревиатурное имя, иногда усложняемой аффиксацией, и сопро-дается разрушением синтаксических связей внутри описания дмета и многословной формы номинации, семантической кон-сацией значения последней в составе аббревиатуры и увели-ием словообразовательной и синтаксических функций многослов-формы номинации за счет её преобразования в универб. Про-гом аббревиационного процесса являются аббревиатуры раз-формальных типов.

Аббревиация - процесс моделируемый. Модели аббревиации ¡матриваются не столько с позиций статики и результата, 1ько в процессуальном аспекте как абстрактное правило прв-

образования развернутого описания или наименования предмета цельнооформленное имя*. Продуктом аббревиации чаще всего являются единичные производные слова с уникальной внутренней формальной и семантической структурами, осознаваемыми на осн ве соотнесения с коррелятом аббревиатуры и с моделями формал ного преобразования развернутого описания в универб.

В данной работе все теоретические вопросы рассматривают ся на материале моделей, по которым образуются аббревиатуры следующих типов: инициальные аббревиатуры, слоговые аббревиа туры различных модификаций (в том числе телескопные слова), частично-сокращенные слова, аббревиатуры смешанного типа и синтаксические аббревиатуры. В пределах каедой из вышеуказан них структурных моделей в термнносистеме инергетики функцион рует большое количество структурно-семантических микромоделе характеризующихся сходством структуры как коррелятов, так и аббревиатур, образующихся в рамках микромодели, и общностью их лексикокатегориальной принадлежности! (gox - gaseous oxygen i lox - liquid oxygen ( loz - liquid ozone).

Создание микромоделей - процесс открытый. Они возникают по мере необходимости для образования сокращений, обозначающих, например, серию устройств, выполняющих какую-либо одина ковую функцию, но1 отличающихся каким-либо конструктивным или иным дифференцирующим признаком или способом выполнения этой функции. В качестве прообраза микромодели может выступать ли готовая аббревиатура iERT - program evaluation cind review technique) GERT - graphical evaluation and review technique,

*Cp.: Сахарный Л.В. Словообразование как синтаксический процесс // Проблемы структуры слова и предложения. - Пермь, 1974. - С. 22.

бо существующее в языке слово LATRIX - light accessible ansistor matrix - латрица - решетка с транзисторными инте-альными схемами. Ср. matrix - матрица). В указанных приме-х дублируются графическая, фонетическая, морфологическая руктуры слова, явившегося прообразом модели. Аббревиатуры, разованные по определенным структурно-семантическим микроцелям, характеризуются не только своей соотносительностью словосочетанием или дефиницией, но и соотносительностью с бревиатурой или словом, на основе которого создалась та или ая микромодель, или с самой микромоделью. В таких случаях 5ревиатуры образуются не только на основе свертывания сло-зочетания или дефиниции по определенной формальной модели, и на основе моделирования по образцу готовой аббревиатуры I слова.

Некоторые аббревиатурные морфемы, часто употребляясь в эеделенных моделях образования аббревиатур, превращаются в эивашонные морфемы. Большинство из них по своему происхож-1ию обязаны слогоморфемной аббревиации, осуществляемой по :тотным структурно-семантическим микромоделям.

Каждый новый суффиксоподобный аббревиатурный элемент в ;е своего развития может приобретать характеристики разных языковому статусу единиц - от "идентификаторов модели" или iCTOTHiK компонентов" до полуаффиксов или аффиксов.

Это положение иллюстрируется популярной моделью образова-: наименований различных сплавов (сплав - alloy ): А1К1ЮХ, raloy, Arcoloy, Ascoloy, atmalloy, Carboloy, chromaloy, aloy, Fecraloy, Hastelloy, UTCOloy, Hidvaloy H.H., Mira-oy, nicaloy, Nickeloy, Hitrailoy, pernalloy, remalloy, lloy, thermalloy, ataloy, Vascoloy, Wilcoloy, ziroaloy. той модели с элементом -loy сочетаются усеченные слова

терминологического и фирменного характера и символы, обозначающие компоненты сплава: permalloy = permeability + alloy; Fecraloy = Fo + Сг + Al + -loyj INCOloy = IKCO company + loy. В поверхностной структуре номенклатурных наименований этого типа с помощью терминоэлемента -loy, выполняющего функцию ономасиологического базиса, отражено то, что данное наименование обозначает сплав (родовой признак), а остальные компоненты наименования, выполняющие функцию ономасиологического признака (признаков), с большей или меньшей степенью прозрачности раскрывают видовые признаки терминируемого понятия.

Сопоставление структуры и семантики только словообразовательной пары "аббревиатура-коррелят аббревиатуры" объясняет полностью процесс создания формальной структуры аббревиатуры, и лиль частично - формирование значения последней. В связи с наличием "скрытых" сем в содержательной структуре аббревиатуры делается попытка рыявить причины и характер их появления. Для этого осуществляется выход за рамки традиционных "меаду-словных" отношений (производящее-производное) с обращением к исходному суждению о предмете*, вырабатываемому на базе познания действительности и её отражения человеческим сознанием до акта номинации предмета. В результате словообразовательный анализ осуществляется не только на морфологическом, но и на. синтаксическом уровне.

Предлагается следующая трактовка процесса аббревиации.

^Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. - П.: Наука, 1981. - С. 36; Сахарный J1.B. Указ. соч. - С. 10; Он же. Структура слова-универба и контекст // Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке. -Пермь, 1977. - С. 27-37.

До акта номинации новый предмет сопоставляется с известными предметами этого класса, идентифицируется. О предмете создается суждение (применительно к терминологии - стандартизованное или функциональное определение термина), включающее все или основные идентифицирующие и отличительные признаки предмета*. Неотъемлемой частью словесного описания предмета являются непосредственно мотивирующие в последующем аббревиатуру слова. Однако, из-за громоздкости и иной функциональной предназначенности суждение не может использоваться в речи в качестве единицы номинации и поэтому подвергается первому этапу свертывания. В результате возможны два варианта: а) если на этом этапе номинации создается грамматичное терминологическое словосочетание, то социализироваться может именно оно.в силу достаточной полноты, точности и понятности описания. Однако, это не исключает развитие второго этапа свертывания -- универбацию. Словообразовательным средством на этом этапе номинации является аббревиация. Анализ содержательной структуры аббревиатуры в этом случае прост за счет соотнесенности с многословным термином; б) при коррелятивной аббревиации изначально мыслится, что процесс номинации пройдет оба этапа, как создание коррелята аббревиатуры, так и универба на его основе, одновременно. Памятуя, что коррелят не будет использоваться в речи, так как он призван лишь для мотивации формальной структуры аббревиатуры, автор аббревиатурного имени сознательно строит коррелят аббревиатуры так, чтобы на его основе можно было создать нужную по форме аббревиатуру. Семантика же последней формируется на на основе коррелята, а суждения в

^Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. Наука, 1977. - С. 26.

целом. В известном смысле она тождественна семантике суждения, но отличается степенью эксплицитности в-гражения сем. Для объяснения механизма аббревиации, а также взаимозависимостей между предметом, описанием предмета, коррелятом аббревиатуры и "аббревиатурой разработана семантическая пирамида, наглядно отражающая словообразовательную и социальную мотивированность терминов и номенклатур - аббревиатур по происхождению, этапы и характер мотивации не только формальной, но и содержательной структуры аббревиатуры, причины и характер скрытых сем в аббревиатуре.

I - предмет; 2 - суждение (определение термина шш рабочее описание предмета);

3 - коррелят аббревиатуры (терминологическое словосочетание или сочетание слов);

4 - аббревиатура (термин или номенклатура); 5, 10 - полная мотивация значения и формальной структуры; 6 - имеет значение; 7 - называет (только терминологическое словосочетание); 8 - отражается; 9 - имеет значение; II - называет; 12 - соотносится со смыслом словосочетания; 13 - частичная мотивация значения и полная мотивация форматной структуры аббревиатуры; 14 - частично отражается.

Представленная на рис. I фигура является пирамидой с основанием в виде треугольника с вершинами 2-3-4 и треугольными гранями 1-2-3, 1-3-4, 1-2-4. Вераина пирамиды (I) обозначает предмет. Основание пирамиды в виде треугольника 2-3-4 построено из определения термина или рабочего, в том числе речевого, описания (2) предмета, терминологического словосочетания для

первичной номинации предмета или сочетания слов, то есть коррелята (3) аббревиатуры, аббревиатуры (4), созданной на основе упомянутого коррелята для вторичной (иногда первичной) номинации предмета.

Треугольник с вершинами 1-2-3 - это известный семантический треугольник в понимании Ю.С.Степанова, который в нашем случае пригоден для иллюстрации первого этапа свертывания суждения, когда на основе последнего возникает терминологическое словосочетание для номинации предмета.

Треугольник 1-3-4 отражает типичный случай, характеризующий лежащий на поверхности и вследствие этого наиболее изученный процесс второго этапа свертывания суждения в универб, то есть создания аббревиатуры на основе терминологического словосочетания или сочетания слов. Цифра 7 этого треугольника показывает, что терминологическое словосочетание выполняет функцию называния предмета (при коррелятивной аббревиации неграмматичный коррелят в виде нетерминологического сочетания слов эту функцию не может выполнять). Функцию называния этого же предмета выполняет и аббревиатура (цифра II). Цифра 13 треугольника показывает, что коррелят выполняет также функцию частичной мотивации значения и полной мотивации формальной структуры аббревиатуры. Цифрой 12 обозначено, что в случае, когда в сознании носителей языка сохранились живые связи между аббревиатурой и её коррелятом, при употреблении аббревиатуры для называния предмета последняя вызывает в сознании "смысл", выраженный посредством коррелята. Поскольку в корреляте представлены не все признаки предмета, то предмет лишь частично отражается в сознании человека (надпись 14).

Известно, что для понимания значения слова не обязательно знать, как и из каких элементов построено слово, простое

оно иди сложное. Мы можем использовать новое для нас слово, если выясним, какой предмет или понятие оно обозначает*. При употреблении какого-либо конкретного слова последнее вызывает в сознании человека смысл, словесно выраженный в суждении и отражающий свойства предмета в сознании человека. Применительно к аббревиации эта ситуация возникает тогда, когда носитель языка знает значение конкретной аббревиатуры, но не знает коррелят, на основе которого создана аббревиатура. Такая ситуация вполне возможна, поскольку аббревиатура 1сак и любое производное слово обладает свойством двойной референции: к миру слов, то есть к корреляту или суждению и одновременно к миру действительности, то есть к предмету, для обозначения которого аббревиатура создана. Эта ситуация на рис. I полностью отражена с помощью треугольника 1-2-4.

Треугольное основание пирамиды с вершинами 2-3-4 наглядно показывает формирование семантики аббревиатуры, то есть процесс перехода от суждения к универбу. Коррелят, особенно нетермкнологическое сочетание слов, является лишь промежуточным звеном мотивации аббревиатуры. На рис. I ото поясняется .¡адпииями 2, 3, 4 и 5, 13, 10.

Учитывая, что аббревиация в настоящее время носит межъязыковый характер, данная пирамида применима и для анализа структурно-семантических особенностей процесса образования аббревиатур в других языках (ср. немецкую аббревиатуру: Poroil а Perbolat ■•■ Silikat = Waschmittel aus Perbolat und Silikat.

Видимо, не случаен тот факт, что те исследователи семан-

Adams V. An introduction to modern Engliah word-formatioa. -L. i Longaan, 1973. - P. 1.

(ки аббревиатур, которые не учитывали влияние на последнюю ввернутого суждения о предмете, а анализировали структурно-:емантические соотношения только в паре "коррелят аббревнату-[ - аббревиатура", нередко вынуждены были констатировать, о в семном составе аббревиатуры иногда появляются самые не-иданные сдвиги по отношению к семантической структуре кор-лята^. И действительно, такие сдвиги наблюдаются всегда, гда в коррелят аббревиатуры, как промежуточное звено моти-ции, попадают нужные для формальной мотивации аббревиатуры эва, выхваченные из суждения с нарушением линейной струнтур-Я и семантической последовательности.

Наша трактовка механизма аббревиации и семантическая пи-лада наглядно показывают подлинную причину и истоки лежаще-на поверхности, но уходящего корнями в описание предмета *мантического сдвига" между аббревиатурой и её коррелятом, всяком случае, нет необходимости говорить о "семантическом litre" в том смысле, в каком принято говорить как об атрибуте 'ого словообразовательного процесса, в случаях типа daaar -каоза anplification by atiinulated absorption af radiation, при анализе любого представителя микромодели пазег, laser .д., в котором аббревиатура обозначает устройство, а корят - действие (то есть налицо различия в семантике аббре-турц и её коррелята). Обратившись не только к корреляту, к полному описанию предмета, можно легко увидеть, что септического сдвига" здесь нет, что в описании предмета з вдет об устройстве, а не только о принципе (вернее, од-

)ченко М.И. Семантические и структурные признаки слова в >епнптурах // Лингвистическое наследие Т.П.Локтева и >осы русистики. - Днепропетровск, 1984. - С. 133-136.

ном из принципов) работы устройств этой серии или о действии, которое выполняется с помощью устройства. Ср.: asfac -Automatic Stability Prediction and Control.В корреляте этой аббревиатуры отсутствуют слова, означающие устройство: a device for ... и область применения устройства (for a Synchronous Generator).

Следует заметить, что разработанная нами "семантическая пирамида", как н любая модель, несколько упрощает отображение объекта. Она применима для анализа основного компонента семантической структуры аббревиатуры - её сигнификативного (ре-ференциального) значения. Тем не менее, семантическая пирамида позволяет нагладно показать, что формальная и семантическая мотивация производного слова-аббревиатуры не всегда сосрс доточена только в корреляте аббревиатуры. Возможна ситуация, когда коррелят мотивирует лишь формально (или формально - по/ ностыз, а семантически - лишь частично), в то время, как семантическая мотивация выходит за рамки "производящего" и обес печивается целым суждением. В теории русского словообразования считается, что расхождение структурной и семантической производности (мотивированности) имеет определенные границы и возможно только в случае, если в роли производящего выступает синтаксический дериват. Тогда последний обеспечивает формальную мотивированность, а семантическую мотивированност1 - производящее предыдущего словообразовательного акта*. Наши примеры раздвигают рамки случаев расхождения структурной и семантической производности.

^Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов: Автореф. дис. ... докт.филол.наук. - М., 1977. - С. 9.

При аббревиации отмечаются отношения промэводности межкоррелятом аббревиатуры к аббревиатурой, основанные на изводности по форме и семантической соотнесенности или мо-1грованности по смыслу между участвующими в этом словообра-ательном процессе единицами. Производность аббревиатур по ме проявляется не просто в очевидном отличии формально уктур коррелята и образованной на его основе аббревиатуры, в таком отличии, которое сочетается с повторением в струк-е аббревиатуры усеченных до различной степени знаков, со-жащтася в корреляте.

Семантический сдвиг между производящим и производным, атрибут любого словообразовательного процесса, в аббревка-может варьироваться от лексического сдвига (включая отно-ия типа "часть-целое", когда аббревиатура заимствует одно значений (..ногоэначного коррелята) до полного лексического енства, но с обязательными различиями эксплкцитности и кд-цитности семантического представления одного н того не сования.

Лексическое равенство аббревиатуры а ео коррелята на гиворечнт требования обязательного наличия семантического ига между производящим и производным, предъявляемого теори-;ловообразования к любому словообразовательному процессу, цнократно отмечалось (например, в трудах Н.Д.Степановой, .Шабураивили, О.Д.Мешкова, А.Н.Тихонова), что при слово-г.ешш но исключается лексическая тождественность между зосочетачием и образованном на его основе сложным словом, отождествляя аббревиацию со словосложением, заметим, что $бреаиации (инициальной или инициально-слоговой, и особен-три создании частично-сокрощентгс слов) есть черты, сходили присущие словосложении. Главная из них злклччяетея я

той, что в обоих случаях словосочетание трансформируется в единое целое (слово-универб)» значение которого формируется не только на основе значений входящих в словосочетание ком] нентов и связей между ними, часто при отсутствии семантического сдвига между производящим и производным, но на основе суждения о предмете в целом. Такое сходство словосложения и аббревиации можно объяснить тем, что оба процесса являются проявлением более общего одного и того же явления - универба ции. При универбации же общий, приблизительно одинаковый характер планов содержания универба и составного наименования (их синонимия) является обязательным*. Поэтому можно считать что аббревиатуры как и сложные слова удовлетворяют и критерию производности.

Нардцу с денотативным и сигнификативным значениями част аббревиатурных номенклатурных наименований, совпадающих по форме с существующими в языке словами, обладает и прагматиче ским значением. В отличие от термина, являющегося выразителе! научного понятия, номенклатура в виде аббревиатуры, имеющей прагматическое значение, не только семантически значима, но и переживаема, эстетически ценна, так как создает определенный языковой образ предмета, подлежащего номинации. Например, связь со словом meter (измерительный прибор, расходомер, измерять, дозировать) прослеживается в названии metes - nporpaj. мы исследований возможного вредного влияния выбросоь электростанций на о кружащую среду: doe-aponsored program called МЕТЕН (for Meteorological Effects of thermal Energy Release), which was set up In 1976 to examine possible atmospheric effects of emissions from power plants (Power, 1980, N 4, p.

Сахарный Д.В. Указ. соч. - С. 27.

Номенклатурные единицы - аббревиатуры по происхождению кроме функции номинативной (функции называния и различения) выполняют и функцию привлечения внимания к предмету, то есть аттрактивную или рекламную функцию. Прагматическая характеристика таких аббревиатур является неотъемлемой составной частью их содержания наряду со структурной и собственно семантической характеристиками.

Возможность возникновения дополнительных прагматических шачений и экспрессивной стилистической окраски у аббревиатур ю сравнению с та коррелятами подтверждает наблюдения других ^следователей* о членении словообразовательного значения гтро-1эводных слов на содержательный компонент и надстройку, вклю-12®цу» экспрессивно-эмоционально-оценочные аспекты. '

Видимо, это связано с попытками вместить в план выр&же-нл больше единиц смысла при меньшем числе знаков языка, обълс-яемкми неустранимыми противоречиями между многомерной систе-эй делительных образов и линейной организацией языковых зна-

зв, для развертывания которых необходимо время, а на письме о

зе и пространство . Покатем это на примере: в тексте употреб-;ны термины the INFHO product, an IilPHO process с отсылкой: ;he tera "INPRO" derives from the use of lnductloai Induction ¡Ocess / Il.'creased IBOductivlty". Суть этого технологическо-процесса заключается в тон, что проводники кабеля изнутри

лексеев А.Я. Коннотация и словообразовательное значение // «антика слова и предложен)!т. - Днепропетровск, 1983. -10-16.

зпова З.Д. Лексическое значение в аспекта знаковой теории иа // Аспекты лексического значения. - Воронеж, 1982. -5-10.

нагреваются индуктивным способом (induction ргосезз) в дополнение к тому, что кабель нагревается и с внешней стороны с помощью пара, в результате обеспечивается повышение производительности (increased productivity). Таким образом, обеспечивается двойная мотивация аббревиатуры, которая является источником коннотации и смысловой емкости нового термина. При этом один коррелят induction process мотивирует денотативное значение, а второй - increased productivity - прагматическое.

Придавая аббревиатуре определенное прагматическое значение, принуждая её выполнять в тексте не только номинативную, но и аттрактивную и рекламную функции, создатель аббревиатуры (адресант) не только сам проявляет творческую активность, но и побуждает адресата к "сотворчеству" при восприятии текста.

Все аббревиатуры обладают словообразовательной (коррелятивной) и социальной (коммуникативной) мотивированностью. Словообразовательная мотивированность большинства аббревиатур носит синтагматический характер вследствие мотивации синтаксической конструкцией (словосочетанием, предложением, широким контекстом или даже текстом).. Социальная мотивированность аббревиатур всех типов обусловливается тем, что аббревиатура соотносится не только с мотивировавшими её лингвистическими знаками, но и с предметом, для номинации которого она создана. Неразрывное единство соотнесенности материальной оболочки аббревиатуры с называемым ею предметом и с отражением этой связи в языковом сознании людей позволяет говорить о наличии социальной мотивированности аббревиатур. В случае утраты коррелятивной мотивированности на первый план ввдвигается социальная мотивированность, хоторая сохраняется всегда. Некоторые типы аббревиатур, в составе которых сохраняются значимые элементы в виде слова или аббревиатурной морфемы, или соотно-

:и!/ые с определенными структурно-семантическими моделями, облают внутрисловной мотивированностью. Для анализа внутри-уювной мотивированности используются понятия "значение" и 'смысл" аббревиатуры.

Любая аббревиатура, независимо от наличия или отсутствия шутрисловной мотивированности, передает свое значение не по-1лементно, а цели.; комплексом.

Аббревиатуры могут быть производящей основой для образо-|ания новых слов по моделям других способов словообразования, ¡окращения, трансформируя многословные термины или описания гредметов в однословное имя, делают возможным участие многоровных сочетаний с емкой семантикой в дальнейших процессах словосложения, аббревиации и эллипсиса, аббревиации И аффик-:аиии, аббревиации, эллипсиса и аффиксации.

Анализ путей трансформации описания предмета в его аббра-шатурное имя показывает, что в таких случаях происходит но-шнализадая предложения - суждения о предмете. При этом в по-1ерхностной структуре (в корреляте аббревиатуры и через пос->едство коррелята - в формальной структуре аббревиатуры) отдается лишь небольшая часть суждения, а глубинная структу->а суждения при номинализации посредством аббревиации перехо-,ит в латентное состояние.

Общая формула словообразовательного значения аббревиатурных терминов и номенклатур имеет ввд: "X" (предмет, вещь, ли-[о и т.д.), обладающий "У" (определенными признаками), кото-мй "г" (выполняет или предназначен для выполнения определен-ого действия). Заполнение этой модели может варьироваться а счет изменения количества признаков и раскрытия характера редикации.

Аббревиатуры создаются не только в чисто лексичоеких или

номинативных целях. Коммуникативная функция аббревиатур намного шире благодаря их способности:

а) замещения предметов, фактов, событий, ситуаций, признаков и их языковых имен (как номинативных, так и описательных) с удалением из их описания всех излишних в данной коммуникативной ситуации деталей, в результате которого аббревиатура-имя сочетает в себе значения разных частей речи: предметности, процессуальности и признаковое™;

б) обладать широким набором возможных синтаксических ролей в предложении и тексте в силу материальной простоты и семантической емкости, обусловливающих большие сочетаемостные возможности аббревиатур.

Такие характеристики аббревиатур позволяют им выполнять различные грамматические, синтаксические, номинативно-коммуникативные и текстообразущие функции:

а) функцию логической, смысловой и синтаксической связности текста, обеспечивающую помимо тематической и семантическую цельность текста благодаря участию аббревиатур в тема--ремной дистрибуции СФЕ и увеличению синтаксических ролей и возможностей замещаемых многословных номинативных единиц и описаний;

. б) функцию оптимизации^текста благодаря семантической компрессии при трансформации описательной формы в универб, упрощению и разнообразию синтаксической структуры текста и пополнению стилистических средств выражения, а также пополнению парадигматического рада средств номинации одного и того же референта в тексте и парадигматического ряда предложения для выражения одного и того же содержания.

Говоря о выполнении аббревиатурами функции связности, следует отметить, что аббревиатуры являются лексическими кон-

авторами - заивотитвлями многословных номинативных и опиоаиль-ых форм, но иногда могут выступать в оочетании оо оредстзсая нвшней (композиционной) организации текста. В зависимости от оппозиционного замысла ввтора текста аббревиатуры могут быть нафоричаскиии или катафоричеокими коннекторами.

Тематическая связность текста при использовании аббревиации роявляется не только в связях аббревиатуры и исходного опиоания радмета, но и в случаях повтора самой аббревиатурной основы, то происходит при образовании других производных олов, пронаво-шцей основой которых является аббревиатура, то есть при участии ббревиатур л последующих словообразовательных актах. Примером ояет послужить использование в тексте оначала аббревиатуры, а атеы терминологического словосочетания, образованного на оонове той аббревиатуры.

Характер связи элементов в тексте при воспроизведении ооци-льно утвердившихся аббрэвиатур я при контекстно обусловленном к создании различай. Эти же различия обусловливают тот факт, ю з первой случае речь идет о связи в пределах макротекотэ, а о втором - в пределах ыикротекота.

Основные положения диссертация отражены в оледующих работах: . Роль контекста и экстралингвиотической ситуации при переводе английских сокращений // Вопросы германской филологии, - Новосибирск: Наука. Сиб. отд-нио, 1982. - С. 74-85. . К вопросу о "едипице перевода" (на материале англоязычной литературы по энергетике) // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики. - Краснодар, 1982. - 0. 28-33.

. Анализ мотивированности при переводе англоязычных внергета-ческих терминов-аббревиатур // Совершенствование перевод* научно-технической литоратуры я документации: Тез. докл. я

оообщ. вовоова. ковф., Руза, 30 оент. - 2 okï. 1982 г. - II., 1982, - С. 88-89.

4. Яаиковая норма в аббревиация // Теория я практика napesода ваучно-мхввчеовой литературы: Tes. докл. не науч.-практ. конф. Новоовбиров, 22-23 о«нт. 1983 г. - Новооибирок, 1983. - С. 31-3

5. Семантика я структура ангдийоаюс анергвтичвских терминов и воменкдатур-универСов Ц Основные направления развитая а оовер-вевотвованвя работ по стандартизации научно-технической термина яогии в II аямяетке: Тез. докл. Всеоовз. конф.,. Иооква, £9 воя - Т дек. 1983 Г. - U., 1983. - С. 100-103.

6. Английоние анергетичеокие терцины-аббревиатуры в юс отражен! а мкоинографичеоквх «ночниках // Отраодевая терминология в жекоивография. - Воронеж, 1984. - С. 31-40.

7. Семантичеоная пирамида для анадива формирования структуры в семантики сохраненных терминов я номвнкадтур / Новооиб. ал.-тез Вн-т 0ХЯ8В. - Новоовбиров, 1984. - 7 о. - деп. в ИН0ОН ДН .СССР 25.09.84, № 18375.

6. Иопонаовение оемантичеоио! пирамиды при перевод* терминов воменжжа»инунввербов // Международная ионференцвя "Теория я вражтвка в«учио-«»хкжчеохого верном" : Те», дом., Кооква, 2-6 д«В. 1985 Г. - M., 1965. - С. 194-197.