автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Лингвистическая концепция Р. Кено и ее художественное воплощение

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Матвеенков, Денис Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвистическая концепция Р. Кено и ее художественное воплощение'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Матвеенков, Денис Владимирович

ВВЕДЕНИЕ

I. Краткий очерк творческого пути Ремона Кено.

II. Современное состояние кеноведения.

ГЛАВА 1. ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ Р. КЕНО

§1 Норма.

§2 Проблемы арготологии.

§3 Лингвистические воззрения Р. Кено.

ГЛАВА 2. НЕНОРМАТИВНОСТЬ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Р. КЕНО: ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

§ 1 Передача особенностей интонирования (взаимодействие графики и звучания).

1.1. Отражение интонации при помощи орфографии.

1.2. Пунктуационные выделения элементов интонации.

§2 Звукопись.

2.1. Аллитерация.

2.2. Ассонанс.

2.3. Ономатопея.

2.4. Парономазия.

ГЛАВА 3. НЕНОРМАТИВНОСТЬ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Р. КЕНО НА ЛЕК СИКО-СЕМАНТИЧЕСКОМ УРОВНЕ

§ 1 Стилистически маркированная лексика.

1.1. Архаизмы и профессиональная лексика.

1.2. Арготическая лексика.

§2 Семантические эксперименты.

2.1. Игра слов.

2.2. Размораживание фразеологизмов.

2.3. Стилистическое словообразование.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Матвеенков, Денис Владимирович

Целью нашего диссертационного исследования является характеристика филологических воззрений Р. Кено и их преломления в художественном творчестве писателя, изучение того единого органичного конгломерата ненормативной речи, какой представляет собой творчество Р. Кено, то есть анализ особенностей его идиостиля.

Многие вопросы отклонения от нормы в произведениях Р. Кено рассматривались отечественными и зарубежными филологами или на примерах нескольких авторских текстов, или в рамках одной узкой области лингвистики. Мы пытаемся рассмотреть этот вопрос комплексно, охватывая всё творчество писателя, анализируя и сравнивая ряд лингвистических экспериментов, нашедших в нём своё отражение.

Но прежде чем приступить непосредственно к решению этой задачи, мы считаем необходимым дать сжатую характеристику его творческого пути и краткий обзор состояния кеноведения.

I. Краткий очерк творческого пути Ремона Кено

Ремон Кено - один из самых оригинальных и противоречивых французских писателей XX века. Его отличает не только замечательный литературный дар, но и культура, эрудиция, широкий круг интересов.

Литературное наследие автора - это 14 романов, 6 поэтических сборников, статьи и очерки по филологии, философии и математике. Он с повышенным интересом относится к вопросам языка. Это интересует, конечно, каждого настоящего писателя, но у Кено этот интерес приобретает совершенно особый, специфический характер. Его интересует материя, из которой сплетён текст, и он ищет новые пути в создании его составляющих.

Кено рано начинает писать: ещё в лицее он сочинил несколько фантастических романов и стихотворений, которые будут опубликованы позже в журнале «L'Herne» (1975), в первом поэтическом сборнике «L'Instant fatal» (1946) и в первом томе полного собрания сочинений Р. Кено (1989).

Самые яркие детские впечатления и воспоминания найдут отражение в стихотворном романе «Chene et Chien», в прозаических произведениях «Les Derniers jours», «Un Rude hiver», носящих автобиографический характер.

Роман «Les Derniers jours» написан в форме, слегка напоминающей дневник. Главный герой, молодой провинциал, приехавший в Париж, почти в точности повторяет путь Кено в столице со всеми его радостями и бедами.

Став студентом философского факультета Сорбонны, начинающий литератор увлекается идеями дадаизма и поэзией кубистов, занимается философией (даже пытается предложить свою собственную мировоззренческую модель). Годы, проведенные в Сорбонне, и как результат дипломы по философии, логике, истории философии, гуманитарным наукам и социологии становятся трамплином к серьёзной литературной деятельности.

В ноябре 1924 года Кено встречается с Андре Бретоном, начинает посещать центр сюрреалистов и кафе Серта, где собираются литераторы, относящиеся к этому направлению. Начинается новый этап, сотрудничество с сюрреалистами. Первые публикации Кено появляются на страницах журнала «La Revolution surrealiste» в 1925 году. Это статьи «Recit de reve», «Texte surrealiste», стихотворение «Le tour de l'ivoire». Он подписывает многочисленные листовки, декларации сюрреалистов: «Declaration du 27 janvier 1925», «La Revolution d'abord et toujours!», «Hands of love», «Permettez!». Но Кено не увлекается ни составлением теоретических манифестов, как Бретон и Супо, ни практикой автоматических сновидений, как Деснос. Связи Ремона Кено с группой были не очень прочными.

Второй манифест сюрреализма» (1930) Кено не подписал, его имя больше не появляется под общими декларациями. «Ремон Кено так и не включился по-настоящему в работу группы, он очень быстро отошёл от неё на значительное расстояние», - свидетельствует Поль Гайо [Gayot 1967, р. 40-41].

Более того, в 1930 году его стихотворение «Dede» появляется в листовке «Un Cadavre», направленной на критику Бретона и его литературной концепции. Ремону Кено импонировало в сюрреализме лишь напряжённое внимание к языку, предрасположенность к игре с аллитерациями, омонимами, скрещениями понятий. Причём увлекала его не только сложная ассоциативность (основное в художественной программе сюрреализма), а скорее звукопись, рождающая мгновенный - без опосредованных ассоциаций - эффект. Сюрреализм привлекал его тем, что он даёт возможность от любой детали, от любого звука и слова протянуть нить к определённому понятию, настроению, субъективно отобразить окружающие реалии, быть свободным в создании звуковой картины мира.

Порвав с сюрреализмом вообще, Кено порывает и с Андре Бретоном. В последующих интервью писатель, отвечая на вопрос о причинах этого разрыва, настойчиво указывает только на личную сторону этого разлада, подчёркивая, что ни идеологических, ни теоретических мотивов он не носил.

Можно предположить, что писатель разочаровался в самой идее сюрреализма, пытался отделиться от этой группы писателей, чтобы найти свой собственный путь в искусстве.

После ухода из рядов сюрреалистов Кено примыкает к оппозиции левого крыла Коммунистической партии Франции и становится членом Коммунистическо-демократического кружка Бориса Суварина. Сотрудничая с Жоржем Батаем, он пытается возродить актуальность материалистической диалектики Гегеля, дополнить её теорией психоанализа Фрейда, социологией Дюркгейма и Мосса. Член кружка Новой коммунистической антисталинской России, слушатель лекций Кожева о Гегеле, Кено переживает духовный кризис и совершенно отходит от политики, выказывая к ней в дальнейшем полное безразличие, хотя, как заметил Ноэль Арно в своей статье «Les choix politiques» [Arnaud 1986, p. 4446], во всех его основных произведениях просматривается живая заинтересованность политическими вопросами. Его романы отражают политические пристрастия автора.

В 1933 году выходит в свет первый роман «Le Chiendent». В нём запутанной историей, посвященной погоне за несуществующим богатством старика-старьёвшика, Кено пытается пересказать современным языком трактат Декарта «Размышления о методе.». В романе «Le Chiendent» заложены основы будущей теории ново-французского языка, лексико-семантических экспериментов, игры со звуком. Но в следующих за ним произведениях «Les Derniers Jours» (1936), «Odile» (1937), «Les Enfants du Limon» (1938), «Un Rude hiver» (1939) и в романе в стихах «Chene et Chien» (1937) автор возвращается к традиционной форме. Его больше интересует наполненность и полемичность сюжета, психоаналитический подход к автобиографии, философские искания и полемичность аллюзии на нестабильную политическую ситуацию в мире.

В годы второй мировой войны Кено отказывался сотрудничать с пронемецкой прессой и издательствами. Он работает в издательстве Галлимар на оккупированной территории, романы того времени «Les Temps meles» (1941), «Pierrot mon ami» (1942), «Loin de Rueil» (1944) кажутся аполитичными, но в них заложен скрытый протест против фашистской оккупации. Он оттачивает своё мастерство поэта, появляются его самые известные стихоторения <<L'Explication des metaphores», «Si tu t'imagines». Он заканчивает последнюю часть сборника «L'Instant fatal», который будет опубликован только в 1948 году. В нём собраны стихотворения, написанные с 1920 по 1948 год, поэтому его тематика очень разнообразна: противопоставление безжалостной реальности нереальности сна, описания родного Гавра, тема грядущих политических катастроф. Кено отдаёт предпочтение катренам, ему не чужды любые размеры от пяти до двенадцатисложного. Это самый богатый в плане разнообразия стилистических приёмов сборник автора.

В сентябре 1944 года он становится членом руководящего совета Национального Комитета писателей (С. N. Е. Comite National d'Ecrivains), активно участвует в деятельности писателей, поддерживающих Сопротивление.

После войны начинается самый плодотворный период его деятельности, который продлится до 1968 года. Эммануэль Сушье выделяет в нём три основных направления:

1. Многообразная работа в сфере искусства (живопись, кино, песенные тексты).

2. Активная общественная жизнь: Кено выступает как член жюри по присуждению различных премий (Grand Prix de la Liberation -1945, prix Saint-Beuve — 1947, prix Goncourt - с 1951 и как член жюри Каннского фестиваля - 1952).

3. Возвращение к литературе, разработка лингвистической концепции ново-французского языка, техники написания романа, сотрудничество с У ЛИЛО.

В 1947 году появляется первое издание одного из самых популярных произведений писателя, «Exercices de style» - образец виртуозного мастерства писателя-стилиста. Сценка из повседневной жизни интерпретирована 99 раз. Это и передача эмоционально-оценочных регистров и особенностей произношения, и иллюстрация тропеической системы и стилистически маркированных грамматических категорий, временных планов и моделей устойчивых поэтических и прозаических жанров, образцы разных функциональных стилей и подстилей.

Роман «Zazie dans le metro», который выходит в 1959 году, произвёл эффект разорвавшейся бомбы. Эта история одного дня, проведённого девочкой-подростком в Париже, привлекла внимание благодаря фонетическим экспериментам автора, карикатурному изображению «мира взрослых», едкой сатире.

В ноябре 1960 года была создана группа исследователей потенциальной литературы. Семь писателей (Жан Кеваль, Ремон Кено, Жан Лескюр, Франсуа Ле Лионне, Жак Дюшато, Клод Берж и Жак Бене) объединились для совместного творчества в области лингвистических экспериментов. Первое заседание группы получило название S. L. Е. (seminaire de litterature experimentale), и только месяц спустя после появления в группе Альбер-Мари Шмидта возникло широко известное название УЛИЛО (OULIPO - Ouvroir de la litterature potentielle).

Согласно манифесту, цель УЛИЛО состояла в том, чтобы, выработав некоторые правила, «конструировать» поэтические и прозаические тексты, «снабдить будущих писателей новой техникой письма <.> предложить целый арсенал средств, которыми сможет пользоваться поэт, когда он ощутит потребность покинуть сферу так называемого вдохновения» [OULIPO 1973, р. 37-38].

Инициатором создания группы был поэт Франсуа Ле Лионне. Ремон Кено является соучредителем, он показал Франсуа Ле Лионне несколько сонетов, которые стали частью книги «Cent mille milliards de poemes» — одним из самых известных примеров «улипистской» литературы. Сотрудничество Кено с УЛИЛО не случайно.

Во-первых, помня свой давний и вынужденный разрыв с сюрреалистами, Кено пытается противопоставить этому набравшему силу течению что-то новое. Эти два литературных направления в корне несовместимы. Сюрреалисты не подчиняются никаким правилам, УЛИЛО, наоборот, создаёт четкие рамки написания произведения.

Во-вторых, Кено импонируют задачи, поставленные группой, он активно участвует в семинарах и коллективных проектах, публикует ряд статей, занимается индивидуальными проектами и экспериментами.

И наконец, имя этого писателя уже давно ассоциировалось с реформой языка. Он уже давно работает над возможностью создания особой техники романа, ищет пути расширения смыслового спектра, насыщения значения слова, комбинирования синонимов, омонимов, антонимов, ищет способы создания новых слов.

Результатом выдвинутых положений о технике создания литературного произведения становится публикация романа «Les Fleurs bleues»

1965). В романе прослеживаются две сюжетные линии: движение герцога д'Ожа сквозь века и бесцельное существование парижанина Сидролена на борту собственной баржи. В конце романа их пути пересекаются в Париже наших дней. Цикличность сюжета и сложная структура хронотопа дают возможность французскому литературоведу Л. Морицу предположить, что автор пытается подчинить прозаическое повествование законам стихосложения, придать интриге линейную композицию, одновременно прибегая к использованию «циркулярной структуры» развития сюжета [Moritz 1986].

Кено продолжал сотрудничество с УЛИПО до самой смерти. Оно органично. После разрыва с сюрреалистами Кено долгое время стоял особняком от каких-либо литературных течений, оттачивая собственную манеру письма, пытаясь создать свой неповторимый идиостиль. Но он с радостью принимает предложение о создании новой экспериментальной литературной группы. Ведь лингвистические опыты УЛИПО похожи на работы сюрреалистов. Разница лишь в том, что сюрреалистические сюжеты должны возникнуть на уровне подсознания, любители же потенциальной литературы создавали жёсткие рамки и правила. Многие идеи Кено, описанные в книге «Batons, chiffres et lettres», были реализованы в работах УЛИПО. Правда, не все технические приёмы этой группы интересовали Кено. Не нашли отражения в его творчестве графические опыты УЛИПО, техника снежного кома. К некоторым экспериментам он относился с большим интересом, выделял их на фоне других (изовокализм, S + 7). Хотя опыты Кено носили иногда чисто прикладной, формальный характер, его сотрудничество с УЛИПО внесло особую плодотворность в работу этой литературной группы.

Одной из последних и значительных творческих работ автора становится поэтическая трилогия «Courir les rues» (1967), «Battre la campagne» (1968), «Fendre les flots» (1969), в которой Кено возвращается к традиционным поэтическим формам. Это метафоричное путешествие из города по полям на берег моря, путешествие в поисках истины. Основной темой трилогии становится противопоставление живого и неживого, города и деревни, жизни и смерти.

Уже после смерти главного редактора Энциклопедии Плеяды были созданы два центра Ремона Кено - в Лиможе (Франция) и Вервье (Бельгия), а также ассоциация «Les Amis de Valentin Вгй» (по имени главного героя романа Кено «Le Dimanche de la vie») в Лёвалуа-Перре, на базе которых периодически появляются журналы, посвящённые его творчеству.

II. Современное состояние кеноведения

Научные исследования, посвящённые Ремону Кено, можно разделить на несколько групп. В первую очередь это монографии и капитальные труды, освещающие литературную деятельность писателя в целом. Это глубокие литературоведческие исследования, которые раскрывают личность автора сквозь призму анализа его произведений. К этой группе относятся труды [Bens 1962, Bergens 1963, Canu 1972, Cobb 1976, Gayot 1967, Guicharnaud 1965, Kemner 1972, Langenbacher 1981, Queval 1960, 1971].

Из вышедших в последние годы работ следует выделить исследования [Blavier 1949-1976, Catonne 1992, Duchateau 1987, Mrozowicki 1990, Shorley 1985, Souchier 1991].

Следующий корпус исследовательских работ представляет собой диссертации о теории ново-французского языка и её отражении в произведениях [Bourdette-Donon 1991, Gazes 1993, Hoja-Lacki 1953, Morey 1974/75, Sanders 1980, Smock 1971, Souveryns 1968-69, Tosato 1972-73, Tyman 1972-73, Waauff-Lethen 1978].

Анализ поэтических произведений Кено на фонологическом уровне представлен в книге Рене Анжела Балигана [Adam 1987, Baligand 1972 Bosquet 1970, Foumel 1978, Velguth 1993].

Исследователи не могли оставить без внимания его виртуозное владение языком. Об игре слов и лингвистических экспериментах в произведениях Кено писали Клод Доберси [Daubercies 1960], Андре Гранж [Grange 1961], Мари-Шанталь Уль [Oules 1972].

Результаты исследований творчества Р. Кено отражены в большом количестве статей, в материалах научных конференций и семинаров, посвященных писателю. В 1993 году в Лиможе издан словарь персонажей Ремона Кено.

Филологи многоаспектно исследовали отдельные произведения писателя [Audeguy 1990, Auffelle 1981, Barthes 1964, Bens 1989, Bourdette-Campana-Rochefort 1979-80, Caton 1979, Chabanne 1983, Chazaud 1988, Clement 1988, Danan 1970-71, Debon 1989, Delbreil 1989, Donon 1979, Dreyfus 1989, Duprez 1972, Gayot 1989, Julia 1985, Kogan 1982, Lewi 1975-76, Merckx 1967, Niang 1993, Plante 1971, Simatos 1980, Simmonet 1962, Slowinski 1979, Thaller 1975].

Материалы научных конференций, посвещённых творчеству Р. Кено, публикуются в специальных изданиях [Queneau 1984, 1985, Raymond Queneau 1992, 1993].

В России нет монографических работ, посвящённых специально исследованию творчества Р. Кено. В ряде работ его произведения рассматриваются в сравнении с произведениями других писателей или используются как материал при разработке лингвостилистических проблем. JI. М. Бондарева [Бондарева 1994], Т. Д. Каргина [Каргина 1994], В. И. Шрайбер [Шрайбер 1981] исследуют механизм действия деструкции фразеологизмов, и в частности двойной актуализации, в некоторых ро

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистическая концепция Р. Кено и ее художественное воплощение"

Заключение

Исследование творчества Р. Кено позволяет установить некоторые закономерности в использовании стилистических приёмов в поэтических и прозаических произведениях этого автора, выявить, каким из них он отдает предпочтение и на каких этапах его литературного творчества отклонение от литературной нормы становится одной из основных особенностей идиостиля писателя.

Анализ литературного наследия Р. Кено даёт возможность разделить всё созданное автором на две большие группы: произведения с изначальной установкой на ненормативность и произведения, сохраняющие традиционную форму. Покажем в таблице, как эти две установки реализуются в поэзии и прозе Кено на протяжении всего творчества:

Произведения с установкой на ненормативность Произведения, тяготеющие к традиционной форме

Поэзия

Chene et chien (1937)

Les Ziaux (1920-1943)

L'Instant fatal (1920-1948)

Bucoliques (1947)

Le Chien a la mandoline (1958)

Sonnets (1958)

Courir les rues (1967)

Battre la campagne (1968)

Fendre les flots (1969)

Проза

Le Chiendent (1933)

Les Derniers jours (1936)

Odile (1937)

Les Enfants du Limon (1938)

Un Rude hiver (1939)

Pierrot mon ami (1942)

Loin de Rueil (1944)

Saint Glinglin (1948)

Le Dimanche de la vie (1952)

Zazie dans le metro (1959)

Les Ouevres completes de Sally Mara (1962)

Les Fleurs bleues (1965)

Le Vol d'lcare (1968)

Если в прозе наблюдается постоянная смена одних другими, то в поэзии выстраивается линейность от ранней к поздней, от ненормативности к традиции. Среди романов с чёткой тенденцией к отклонению от нормы выделяются: «Le Chiendent» (1933), «Loin de Rueil» (1944), «Zazie dans le metro» (1959), «Les Fleurs bleues» (1965). Первые два становятся для Р. Кено материалом для апробирования тех лингвистических идей, которые возникли у него в начале творческого пути, потом в 1947 году появляется сборник «Exercices de style» - удачная попытка, хотя и в искусственной форме, закрепить успех новаторских разработок автора. В двух последних романах Р. Кено ярко реализует на практике свои лингвистические взгляды, и в 1965 выходит в свет полный сборник его научных трудов «Batons, chiffres et lettres», в котором он излагает свою точку зрения на вопросы об отклонении от нормы в литературных произведениях.

В поэзии Р. Кено четко выделяется оппозиция сборников: «Si tu t'imagines» (1920-48) с одной стороны, и «Courir les rues» (1967), «Battre la campagne» (1968), «Fendre les flots» (1969) - с другой. В первом основную часть составляют ранние стихи, написанные в период исканий соотношения между формой и содержанием, потом автор большую часть времени работал в прозаическом жанре, а в поэтической трилогии, опубликованной в конце шестидесятых годов, он верен традиции.

В нашем исследовании мы рассматриваем отклонения от нормы на фонологическом и лексическом уровнях. Пунктуация, передающая интонационные нюансы с помощью отклонений от нормы, несущая специальное стилистическое задание, встречается и в прозе, и в поэзии автора. В поэзии Р. Кено чаще следует традиции стихосложения XX века, в прозе ненормативность служит для передачи особенностей антиструктури-рующей направленности разговорной речи, её перебивов, спонтанности диалогов, экспрессивной наполненности. Нарушение нормы у Р. Кено в этой области фоностилистики заключается не в подмене одного знака другим, а в нарушении частотности - либо нулевая пунктуация, либо гиперконцентрация знаков, обозначающих экспрессивную интонацию.

Характерным признаком творчества Р. Кено является создание оригинальных ономатопеических окказионализмов и объединение в один стилистический приём звуков или слов, которые сами по себе звукоподражательными не являются. Автор использует ономатопею преимущественно для того, чтобы воссоздать фоническую картину повествования, привлечь читателя не только к семантической, но и к звуковой стороне текста, обратить его внимание на особенности звучащих образов. Если в прозе ономатопеи почти всегда выступают изолированно друг от друга, то в поэзии слова подбираются таким образом, чтобы создать цельный звуковой образ, ономатопеический эффект. Происходит обыгрывание и замена устоявшегося реального звукового обозначения. Доминантой в использовании этого приёма является людический аспект.

Характерным для Р. Кено является также и то, что паронимическая аттракция может функционировать как на уровне традиционных языковых средств (собственно паронимов), так и опираться на окказиональные (авторские) неологизмы.

Самой заметной особенностью его стиля можно назвать появление в текстах графонов, намеренного искажения орфографии. В произведениях Кено графоны встречаются в чужой и авторской речи. Это говорит о том, что они заняли прочное место в его идиостиле, в системе стиле-образующих приёмов. Более представлены они в прозаических произведениях, где диалогическая речь, общение героев становится доминирующим моментом. У ненормативной орфографии Кено нет правил. Графоны появляются в самых неожиданных местах и имеют, как мы показали, разнообразные формы. Основными типами графонов у Р. Кено являются ошибки в связывании и передача патакез, намеренно подчёркнутое игнорирование обязательного связывания, уничтожение зияний, замена удвоенных согласных на одну, трансформация буквы -х, выпадение -е, выпадение других гласных, выпадение согласных, усечение личных местоимений, сворачивание ритмической группы в одно фонетическое слово, редукция конечных букв в неразделимых буквосочетаниях, монофтонгизация дифтонгов, лексикализация буквенных сокращений, нетрадиционная французская транскрипция заимствований. Употребление графонов позволяет создать в художественных текстах эффект остранения.

Можно утверждать, что как по разнообразию типов графонов, так и по их частотности в текстах Р. Кено занимает совершенно исключительное место в современной французской литературе, не говоря уже о классической. Если графоны Кристианы Рошфор, Робера Сабатье, Бориса Виана, Эмиля Ажара (Ромена Гари) представляют собой орфографическую трансформацию отдельного слова, то у Р. Кено нередки целые синтагмы и даже фразы, представленные в виде единого буквенного комплекса.

Графонам иногда отводится в тексте самое ударное место: они занимают сильную позицию в начале или в конце абзаца или всего текста. Роман «Zazie dans le metro» начинается с длинного графона, который передаёт законченную вопросительную фразу. В стихотворении «Un enfant a dit» графоны помещены в конце первой строфы и в начале последней, в одном из стихотворенийй сборника «L'Instant fatal» графой включён в название «L'homme du tramouai», в сборнике «Le Chien a la mandoline» одно стихотворение носит название «LAFILLEDUMENUISIER», и даже название целого сборника, первого поэтического сборника Р. Кено, представляет собой графой - «Les Ziaux».

Заметные в поэтическом контексте уже в силу своей резкой ненормативности, графоны часто акцентируются у Кено контактными повторами, а также анжамбманами, например: Si tu t 'imagines fillette fillette xa va xa va xa va durer toujours la saison des za la saison des za saison des amours [OEC, p. 120].

В поэзии текстов с нулевым содержанием графонов, как и следовало ожидать, гораздо больше, чем в прозе. Есть стихотворения с гиперконцентрацией графонов - такие, как «Maigrir», «Pendule», где поэт рисует гротескный портрет-маску лихого парижанина, для которого фамильярная речь или даже просторечие со всеми особенностями его произношения - естественная и, более того, единственно возможная форма речи:

Je mbaladaissilles boulevards

Lorsque jrencontre lami Bidard

II avait lairsi estomaque

Que jlui ai dmande dsesspliquer [OEC, p. 81].

На лексическом уровне характерными авторскими приёмами становятся использование стилистически маркированной лексики, игра слов, размораживание фразеологизмов и стилистическое словообразование.

С помощью актуализации фразеологических единиц автору удаётся включить стихию спонтанной разговорной речи в рамки речи художественной, создать органичный единый конгломерат речи нормативной и резко отклоняющейся от нормы. Кено превращает «немую» письменную речь в речь, живые интонации которой звучат в ушах читателя. Деструкция фразеологизмов - не частый, но заметный приём в индивидуальном стиле Кено, это один из частных случаев нарушения нормы, то есть один из кирпичиков в созидании провозглашённого им новофранцузского языка как письменной формы звучащей устной речи.

Авторские инновации в романах Р. Кено выполняют различные стилистические функции. Они относятся к определённым функциональным стилям. Их создание и введение в контекст обусловлено огромным интересом писателя к лингвистическим опытам, стремлением более полно раскрыть сигнификативные возможности лексики, созданием словаря живой разговорной речи.

Писатель стремится создать новую креативную технику в литературе. Для него выход на качественно новый уровень в творчестве связан с ненормативностью, продуманным отклонением от существующих правил. Из приведенных на стр. 151-152 графиков видно, что на разных этапах его творчества отношение к ненормативным фоническим и лексическим элементам колеблется при неизменной общей линии.

Из графиков видно, что ненормативные элементы используются с разной концентрацией в поэзии и прозе. Но на протяжении всего творческого пути в той или иной форме, с той или иной частотой, в разных сочетаниях с традиционными стилистическими приёмами ненормативные элементы в идиостиле Р. Кено присутствуют всегда. Они образуют систему новофранцузской речи, о которой задумался молодой писатель, описание которой осуществил зрелый мастер.

В использовании ненормативных элементов в творчестве Р. Кено выделяются три тенденции:

1. Тенденция к постоянному присутствию лексического функционально-экспрессивного отклонения от нормы и к экспрессивному искажению графического облика слова и словосочетания, отражающему на письме его фонический аспект.

2. Тенденция к зависимости пропорций ненормативных элементов от жанровых и тематических характеристик произведения.

3. Тенденция к переходу в квантитативных характеристиках ненормативности от среднего содержания к гомеопатическим дозам.

В произведениях Р. Кено обязательно реализуется по крайней мере одна из отмеченных тенденций.

150

Экспрессивность всех используемых средств этой окказиональной поэтико-прозаической техники очевидна. Благодаря «кенонизмам» язык обретает естественную, близкую к фамильярно-разговорному регистру форму выражения. Это приводит к созданию нового поэтического и прозаического языка, новой литературы. Стилистические эксперименты Р. Кено носят не только утилитарный характер, они всегда направлены на расширение потенциальных возможностей художественной речи.

Ненормативность у Р. Кено является творческим механизмом, движущим художественное мышление, способствующим созданию индивидуального авторского стиля.

График концентрации ненормативных элементов в поэзии

Высокая

Средняя

Низкая

Арготизмы Неологизмы Графойы г\

Z IF 1920- 192043 48

Вис CH М S CR 1947 1958 1958 1967

ВС FF 1968 1969

Высокая

Средняя

Низкая

График концентрации ненормативных элементов в прозаических произведениях

Арготизмы

Неологизмы

Графоны

-1-1-1-1-1-1 ■ I-1-1-1-1-1-

CH DJ О EL RH Р LR SG DV Z ОЕ FB VI 1933 1936 1937 1938 1939 1942 1944 1948 1952 1959 SM 1965 1968

1962

К графику концентрации ненормативных произведений в прозаических произведениях

Концентрация арготизмов: высокая: 1 арготизм : 10 до 100 слов. средняя: 1 арготизм : 100 до 250 слов. низкая: 1 арготизм : 250 до 1000 слов. Концентрация графонов: высокая: 1 графой : 10 до 500 слов. средняя: 1 графой : 500 до 5000 слов. низкая: 1 графой : 5000 слов и выше. Концентрация неологизмов: высокая: 1 неологизм : 1000 до 3000 слов. средняя: 1 неологизм : 3000 до 5000 слов. низкая: 1 неологизм : 5000 слов и выше.

К графику концентрации ненормативных произведений в поэтических произведениях Процентное отношение текстов с арготизмами: высокая: больше 50% текстов, средняя: от 10% до 50% текстов. низкая: меньше 10% текстов. Процентное отношение текстов с графонами: высокая: больше 20% текстов. средняя: от 10% до 20% текстов. низкая: меньше 10% текстов. Процентное отношение текстов с неологизмами: высокая: больше 20% текстов. средняя: от 10% до 20% текстов. низкая: меньше 10% текстов.

 

Список научной литературыМатвеенков, Денис Владимирович, диссертация по теме "Романские языки"

1. Queneau R. Le Chiendent. Gallimard, Paris, 1933, 448p.

2. Queneau R. Les Derniers jours. Gallimard, Paris, 1936, 304p.

3. Queneau R. Odile. Gallimard, Paris, 1937, renouvele en 1964, 185p.

4. Queneau R. Les Enfants du limon. Gallimard, Paris, 1938, 350p.

5. Queneau R. Un Rude hiver. Gallimard, Paris, 1939, 182p.

6. Queneau R. Loin de Rueil. Gallimard, Paris, 1944, 224p.

7. Queneau R. Pierrot mon ami. collection Gallimard, Paris, 1945, 224p.

8. Queneau R. Exercices de style. Gallimard, Paris, 1947, 162p.

9. Queneau R. Saint Glinglin.Gallimard, Paris, 1948, renouvele en 1975 280p.

10. Queneau R. Le Dimanche de la vie. Gallimard, Paris, 1952, 256p.

11. Queneau R. Zazie dans le metro. Gallimard, Paris, 1959, 192p.

12. Queneau R. Les Oeuvres completes de Sally Mara. Gallimard, Paris 1962,364p.

13. Queneau R. Les Fleurs bleues. Gallimard, Paris, 1965, 288p.

14. Queneau R. Batons, chiffres et lettres. Gallimard, Paris, 1965, 376p.

15. Queneau R. Le Vol d'Icare.Gallimard, Paris, 1968. 317 p.

16. Queneau R. Contes et propos. Gallimard, Paris, 1981, 288p.

17. Queneau R. Oeuvres completes I (Poesie), Bibliotheque de la Pleiade. Paris. 1989. 1701 p.1. БИБЛИОГРАФИЯ

18. Алексеев А. Я. Роль просторечной лексики в развитии функциональных стилей современного французского языка. М., 1971.-48 с.

19. Ан Е. Д. Телескопные слова в словообразовательной системе совр. фр. языка. Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. - М., 1984.- 18 с.

20. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "Иностр. яз.". 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

21. Баевский В. С. Ономатопея в русской поэзии. // Экспрессивность в языке и речи: Сб. научн. тр. Смоленск., 1993. С. 10-16.

22. Бакина М. А. Фразеологизмы в поэзии. // Русская речь. 1980. № 2. - С. 30-34.

23. Бакина М. А.Структурно-семантические преобразования ФЕ в современной поэзии. // Русская речь. 1980 № 3. - С. 67-72.

24. Баркова JI. А. Графические инновации в стилистическом аспекте. // Сб. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. Вып. 334. - С. 26-31.

25. Безрукова JI. Г. Двойная актуализация как универсальная и идиоэтническая черта функционирования фразеологических единиц. (Опыт контрастивного описания на материале русского и немецкого языков). Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. -М., 1990.-25 с.

26. Береговская Э. М. Синонимика французского арго // Структурная и математическая лингвистика. №3: Ежегодник по структурной и математической лингвистике Киев: Изд-во «Вища Школа», изд-во при КГУ, 1975 - С. 23-29.

27. Береговская Э. М. Социальные диалекты и язык современной французской прозы. Смоленск., 1975. - 120 с.

28. Береговская Э. М. Арго в современной французской поэзии. // Изучение стиля художественного текста: Межвузовский сб. научн. тр. Смоленск: СГПИ имени К. Маркса, 1984. - С. 72-81.

29. Береговская Э. М. Нарушение французской пунктуационной нормы как потенциальный источник экспрессивности. // Стилистический анализ художественного текста: Межвузовский сб. научн. тр. Смоленск: СГПИ имени К. Маркса, 1988. - С. 145154.

30. Береговская Э. М. Молодёжный сленг: формирование и функционирование. // Вопросы языкознания. 1996. №3. - С. 3241.

31. Береговская Э. М. Французское арго: эволюция его восприятия. // Филологические науки. 1997. № 1. - С. 55-65.

32. Болдырева JI. М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов, (на материале худ. немецкой литературы и прессы ГДР). Дисс. .канд. филолог, наук. - М., 1967. - 306 с.

33. Бондарева JI. М. Сопоставительный анализ окказионального трансформирования ФЕ в различных типах коммуникуации (прагматический аспект). Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. -М., 1994.-21 с.

34. Борисова Е. Г. Современный молодёжный жаргон. // Русская речь. 1980. № 5. - С. 51 -54.

35. Вашунина И. В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицированных графических среедств (на материале нем. языка): Дисс. .канд. филолог, наук. -М., 1995. - 203 с.

36. Винокур Т. Г. Разговорная речь и разговорный стиль. // Теория и практика ЛОРР. Сб. 4. - Горький, 1973. - С. 25-32.

37. Винокур Т. Г. К вопросу о норме в художественной речи. // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. - 284 с.

38. Вишнякова О. В. Паронимы в русском языке. М., 1974. — 187 с.

39. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культуры // Пражский лингвистический кружок. -М.: Прогресс, 1967. — 559 с.

40. Гак В. Г. Норма и толерантность. // ИЯШ. 1984. № 1. - С. 7-15.

41. Гаспаров Б. М. Семантика номинации и семиотика устной речи. // Лингвистическая семантика и семиотика I: Учёные записки Тартуского государственного университета. Вып. 442. - Тарту, 1978. -С. 63-113.

42. Гельгард Р. Р. О языковой норме. И Вопросы культуры речи. -Вып. 3. М.: АН СССР., 1961. - С. 244.

43. Гербстман А. И. Звукопись Пушкина. // Вопросы литературы. 1964,-№4.-С. 178.

44. Гончарова Т. Е. Лингвистическая природа потенциальных слов и окказиональных слов совр. фр. языка, (на материале произведений фр. писателей XIX-XX вв). Автореферат дисс. .канд. филолог, наук. - М., 1983.-24 с.

45. Григорьев В. П. Поэтика слова, (на материале русской советской поэзии). М.: Просвещение, 1979. - 344 с.

46. Дубровина К. Н. Студенческий жаргон. // Филологические науки. 1980.-№ 1.-С. 78-81.

47. Егорова К. Л. О так называемом телескопическом образовании. // Филологические науки. 1985. № 5. - С. 56-61.

48. Емельянова JI. Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта. // Филологические науки. 1976.-№ 1-С. 107-113.

49. Иванов В. В. Об анаграммах Ф. Де Соссюра. // Ф. Де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977.

50. Ицкович В. А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 93 с.

51. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

52. Каргина Т. Д. Трансформация фразеологических единиц как авторский приём выражения прагматической направленности в художественной коммуникации. Дисс. .канд. филолог, наук. -М.,. 1994.

53. Каспранский Р. Р. О соотношении нормы и стиля // Проблемы лингвистической стилистики.: МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1969.-175 с.

54. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт. // Русистика. 1993.-№2.-С. 13-35.

55. Кодухов В. И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. -303 с.

56. Кожевникова В. В. Словесная инструментовка. // Слово и образ: Сб. статей. М.: Просвещение, 1964. - С. 109-118.

57. Колесников Н. П. Парономазия как стилистическая фигура. // РЯШ. 1973. -№ 3 С. 86-90.

58. Комарницкая Л. А. Душнерик В. И., Левицкий В. В. Фоносеман-тическая общность языков. //Семантическая общность национальных языковых систем. Воронеж, 1986. - 167 с.

59. Костомаров В. Г. Норма языковая // Краткая литературная энциклопедия. т. 5. -М., 1968.

60. Кузнецова И. Н. Теория лексической интерференции.(на материале французского языка). Автореферат дис. . докт. филолог, наук. -М., 1998.-54 с.

61. Кунин А. В. Фразеологические единицы и контекст. // ИЯШ. 1971. -№ 5. С. 9-10.

62. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.- 192 с.

63. Лаптева О. А. Ненормативность некодифицированной литературной речи. // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. - С. 642.

64. Левицкий В. В. Звукосимволизм в лингвистике и психолингвистике. // Филологические науки. 1975. № 4 - С. 54-62.

65. Левицкий В. В. Фонетическая мотивированность слова. // Вопросы языкознания. 1994. № 1 - С. 26-37.

66. Лейчик В. М. Об одном малоизученном способе словообразования. Телескопные слова. // Филологические науки. 1966. № 3, С. 14-21.

67. Маноли И. 3. Потенциальная лексика современного французского языка. Авт. дисс. . .докт филолог, наук. - М., 1987. - 43 с.

68. Маноли И. 3. Лексикография и стилистика потенциального слова. -Кишинёв, 1988.-168 с.

69. Маноли И. 3. Потенциальное слово — идиолект лексикография. Концепция инновация Ремона Кено в лексическом имажинизме. // Структурно-семантические и пркладные исследования. - Кишинёв, 1990.-С. 37-43.

70. Мезенин С. М. Игра слов в «Гамлете» Шекспира. // Филологические науки. 1990. №4. - С. 40-47.

71. Михеева В. Т. О прагматическом аспекте корреляции интонации и пунктуации в тексте. // Проблемы коммуникативной грамматики: Сб. научн. тр. МГИИЯ им. М. Тореза. 1987. - Вып. 291. - С. 5-11.

72. Мосьяков А. Е. Стилистические функции фразеологизмов в современном французском языке, (на материале общественно-политической литературы). Дисс.канд. филолог, наук. - М., 1971.-31 с.

73. Мусина Ф. С. Вариативность произносительной нормы и её классификация. Автореферат дисс. .канд. филолог, наук. - Санкт-Петербург, 1994. - 16 с.

74. Начисчионе А. С. Воспроизводимость приёмов окказионального преобразования фразеологических единиц в речи. // Лексические и грамматические инновации: Сб. научн. тр. Латвийский гос. универ. им. П. Стучки. Рига, 1982. - 168 с.

75. Неверова В. С. Категория интенсивности качественной характеристики в современном французском языке. Дисс.канд. филолог, наук. -М., 1997. - 194 с.

76. Нимайр М. Смысл или бессмысленность языковой нормы ? // Русистика. 1994. № 1-2. - С. 8-17.

77. Ожегов С. И. Очередные вопросы культуры речи.- М., 1955. -Вып. I. 240 с.

78. Омельченко Л. Ф. Телескопия один из мало изученных способов глаголообразования современного английского языка. // Филологические науки. 1980. - № 5. - С. 66-72.

79. Павлова 3. А. Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в речи, (на материале газеты «Morning Star»). -Автореферат, дисс.канд. филолог, наук. -М., 1975. 24 с.

80. Ронен О. Анаграмматизация имени громовника у Тютчева и её передача в английском переводе. // Polytrofon. К 70-летию В. Н. Топорова. М., 1988.

81. Салямон JL С. О возможных физиологических предпосылках эмоционально-эстетической активности человека У/ Тезисы симпозиума по комплексному изучению художественного творчества. (18-22 февраля 1963 г.) Л, 1963. - С. 20.

82. Салямон Л. С. Заметки о поэтической звукописи Пушкина. // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1997. - Т. 56. - № 5. - С. 54-63.

83. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. - 544 с.

84. Сапожникова О. С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале французского языка): Монография. Нижний Новгород: Изд-во НГУ им. Н. И. Лобачевского, 2001. - 252 с.

85. Селях А. С. Фоностилистическая дифференциация разговорной речи, (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного французского языка). Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. - Минск, 1977. - 23 с.

86. Семенюк Н. Н. Норма языковая. // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 80.

87. Семёнова С. С. Речевые неологизмы и их стилистические функции в современной французской прозе. Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. - Л, 1974. - 22 с.

88. Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. - 284 с.

89. Скворцов Л. И. Норма языковая. // Русский язык. Энциклопедия. 2 -е изд. М., 1997. С. 270-272.

90. Скребнев Ю. М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Из-во Саратов, ун-та, 1985. - 210 с.

91. Соссюр Де Ф. Отрывки из тетрадей, содержащих записи об анаграммах. // Ф. Де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977. -695 с.

92. Ткаченко JI. П. Стилистическое использование паронимической аттракции в современном русском языке. // Филологические науки. 1982.-№4.-С. 76-81.

93. Топоров В. Н. К исследованию анаграмматических структур. // Исследования по структуре текста. М., 1988. - 301 с.

94. Торсуева И. Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979.-112 с.

95. Торсуева И. Г. Интонация и картина мира художественного текста. // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. Вып. 341. - С. 512.

96. Филин Ф. П. О нормах и стилях литературного языка. // Проблемы нормы и социальная дифференциация языка: Тезисы докладов. -М., 1976.-С. 16.

97. Французская поэзия XIX-XX веков: Сборник/ Сост. С. Великов-ский. М.: Прогресс, 1982. - На франц. яз. - 672 с.

98. Харольский В. В. Ритм и звук в лирике Джеральда Мэнли Хопкин-са. // Филологические науки. 1984. № 3. - С. 32-38.

99. Холшевников В. Е. Типы интонации русского классического стиха.// Слово и образ (сборник статей). М.: Просвещение, 1964. -288 с.

100. Чайковский Р. Р. К проблеме нормы в стиле кинопрозы.// Норма и стилистическое варьирование: Межвузовский сборник научных трудов. Горький: ГГПИ им. М. Горького, 1987. - С. 99-106.

101. ЧеремисинаН. В. Вопросы эстетики русской художественной речи- Киев: Вища школа, 1981. 240 с.

102. Черемисина Н. В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. -М.: Рус. яз., 1989. 240 с.

103. Шадрин Н. JI. Перевод контекстуально-преобразованных фразеологических единиц как семантико-стилистическая проблема. -Дисс. .канд. филолог, наук. Л., 1969. - 22 с.

104. Шанский Н. М. Основные средства и приёмы стилистического использования фразеологических оборотов. // РЯШ, 1957. № 3. - С. 13-22.

105. Шашурина.А. Ю. Лингвистическая основа и текстовая функция игры слов во французском языке. Автореферат, дисс.канд. филолог, наук. - М., 1988. - 23 с.

106. Шмалий Н. С. Окказионализмы в произведениях французских писателей // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Вып. 1. - Серия: Языкознание. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2000 - С. 60-64.

107. Шрайбер В. И. Актуализация фразеологических единиц в литературно-художественных текстах. Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. - М., 1981. - 23 с.

108. Щерба.Л. Б. Спорные вопросы русской грамматики. // РЯШ, 1939,- №1. С.10.

109. Шумейко В. Н. Интонация и семантика однословных высказываний во французской диалогической речи. Автореферат, дисс. .канд. филолог, наук. -М., 1980. - 24 с.

110. Языковая норма. Типология нормализационных процессов. Отв. ред. В. Я. Пархомовский и Н. Н. Семенюк. М., 1996. - 383 с.

111. Adam J-M. Connecteurs et fonctionnement du poeme. A propos d'un quatrain de R. Queneau. // Etudes de lettres. Lausanne, 1987. janvier-mars. - P. 63-87.

112. Arnaud N. Magazine litteraire Raymond Queneau. № 228. Mars -1986.-P. 37-40.

113. Audeguy S. Mythe et histoire dans «Saint Glinglin» de Raymond Queneau. Memoire de maitrise. Univ. de la Sorbonne - Paris III, 1990.-120 p.

114. Auffelle B. Les jeux avec la langue chez Raymond Queneau a travers Zazie dans le metro et Les Fleurs bleues. Memoire de maitrise. Univ. de la Sorbonne Nouvelle (Paris III), 1981. - 124 p.

115. Baligand R. A. Les poemes de Raymond Queneau. Etude phonostylistique. Monreal. Paris. Bruxelles: Didier, 1972. - 124 p.

116. Barthes R. Zazie et la litterature. Essais critiques. P.: Edition du Seuil, 1964.-P. 125-131.

117. Baudelaire Ch. Les fleurs du mal. P.: Librairie Generale Fran9aise, 1972. P. 180.

118. Belaval. Poeme d'aujourd'hui. Essais critiques. P.: Gallimard, 1964.-226 p.

119. Bens J. Queneau. P.: Gallimard, 1962. - 258 p.

120. Bens J. Sur une question de temps dans Pierrot mon ami. // Lectures de Raymond Queneau №2: Pierrot mon ami. Limoges, 1989. - P. 3742.

121. Bens J. Litterature potentielle. // L'Arc. 1966 № 28. - Reedition Duponchelle, 1990. - P. 43-51.

122. Bergens A. Raymond Queneau. Geneve: Droz, 1963. - 235p.

123. Blavier A. Les Fous litteraires. P.: H. Vezrier, 1982. - 926 p.

124. Blavier A. Raymond Queneau, Lettres croisees 1949-1976. -Bruxelles: Ed. Labor, 1988. 387 p.

125. Boisdeffre P. Le roman fran9ais depuis 1900. P.: Presse Universitaire de France, 1979. - 128 p.

126. Bosquet A. Une trilogie de Raymond Queneau. Ds: NRF, 1970. -№ 18.-P. 587-591.

127. Bourdette-Donon M. Lecture du Chiendent. Le texte commun comme medium de la communication. These de doctorat de 3e cycle. - Univ. de Nice, 1979. - 302 p.

128. Bourdette-Donon M. Raymond Queneau. Une sti^gie de communication. These de doctorat d'Etat es lettres. - Univ. de Nice, 1991.-1074 p.

129. Boyer H. Le jeune tel qu'on le parle. // Language et societe. 1994. -№70.-P.-P. 85-96.

130. Cabanis J. Plaisir et lecture. P.: Gallimard, 1968. - v. 2. - 240p.

131. Calvet L-J. L'argot. P.: Presse Universitaire de France, 1994. -128 p.

132. Campana-Rochefort M-N. Les Fleurs bleues de Raymond Queneau «Mots pour mots». Memoire de maitrise. - Univ. de Limoges. - 19791980.- 133 p.

133. Canu E. I romanzi di Raymond Queneau. Roma: Ed. Fema, 1972. -81 p.

134. Caradec F. Dictionnaire du franpais argotique et populaire. P., Larousse, 1977. - 256 p.

135. Caton V. Aesthetics as wisdom. The pursuit of harmony in the novels of Raymond Queneau. These Univ. of Bristol, 1979. - 377p.

136. Catonne J-M. Queneau. P.: BELFOND, 1992. - 296 p.

137. Cazes H. Les aventurieres de la langue perdue. Les Canadiennes dans Les Fleurs bleues. // Raymond Queneau et les langages: Colloques de Thionville 1992, 9-11 octobre, 1992. Temps meles, 1993. - P. 5674.

138. Chabanne J-Ch. L'humour dans les quatre derniers romans de Raymond Queneau: Le Dimanche de la vie, Zazie dans le m<stro, Les Fleurs bleues, Le Vol d'lcar. These de 3e cycle. - Univ. Paris X, 1983.-238 p.

139. Chazaud M. «Les Fleurs Bleues» de Raymond Queneau: roman et histoire. Memoire de maitrise. - Univ. de Bourgogne, 1988. - 129 p.

140. Clement L. Un rude hiver de Raymond Queneau. Memoire de maitrise. - Univ. Paris VII, 1988. - 155 p.

141. Cobb R. Raymond Queneau. Oxford: Clarendon Pr, 1976. - 18 p.

142. Colin J-P. et Mevel J-P. Dictionnaire de l'argot. P.: Larousse, 1990.-763 p.

143. Danan J. Poetique du «Chiendent» de Raymond Queneau. -Memoire de maitrise. Univ de Rouen, 1970-71. - 171 p.

144. Daubercies C. Le jeu de mots chez Raymond Queneau. Memoire pour l'obtention du diplome d'etudes superieures de lettres modernes. -Univ.de Lille, 1960. - 239 p.

145. Dauzat A. Les Argots, caracteres, evolutions, influences. P.: Delagrave, 1929.- 189 p.

146. Debon C. Pierrot mon ami, roman des initiales? // Lectures de Raymond Queneau №2: Pierrot mon ami. Limoges, 1989. - P. 29-31.

147. Delbreil D. La genese de Pierrot mon ami. // Lectures de Raymond Queneau №2: Pierrot mon ami. Limoges, 1989. - P. 15-28.

148. Delbreil D. Quenonomatopees. // Raymond Queneau et les langages. Colloques de Thionville 1992, 9-11 octobre, 1992. Temps meles, 1993.-P. 135-156.

149. Desirat C. et Horde T. La langue fran9aise au 20e siecle. P.: Bordas, 1976.-253 p.

150. Dreyfus M. La parodie et le jeu dans Les Oeuvres completes de Sally Mara. Memoire de maitrise. - Univ. de Paris Sorbonne (Paris IV), 1989.-151 p.

151. Duchateau J. La Colonne d'air. Ramsay, 1987.

152. Duprez L. Clef pour «Zazie dans le metro» par Raymond Queneau. Vocabulaire alphabetique, commentaires, questions, postface. -Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1972. 40 p.

153. Esnault G. Dictionnaire historique des argots. P.: Larousse, 1965. -644 p.

154. Essen O. (von) Norm und Erscheinung im Leben der Sprache // Zeitschrift fur Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft. Berlin, 1956.-H. 2.

155. Esslin M. Raymond Queneau. в кн.: The novelist as philosopher. Studies in French fiction 1935-1960. - Ed.by. John Cruickshank. London, 1962.-P. 79-101.

156. Fournel P. Etementaire moral. P.: Bibliotheque oulipienne № 8, 1978.-29 p.

157. Fran9ois-Geiger D. La Litteratture en argot et l'argot dans la litterature. II Communication et languages. 1975 №27. C. 5-27.

158. Fran9ois-Geiger D. Argots: la cohabitaion. // Europe, 1990. -Octobre. №738. - P. 30-36.

159. Fran9ois-Geiger D. Introduction au Dictionnaire de l'argot. P.: Larousse, 1994. - P. XI-XVII.

160. Gayot P. Queneau. Ed. Universitaires, 1967. - 124 p.

161. Gayot P. Pierrot mon ami et le roman policier. // Lectures de Raymond Queneau №2: Pierrot mon ami. Limoges, 1989. - P. 33-36.

162. Genette G. Mytologiques. Voyage en Gratilie. P.: Edition du Seuil, 1976.

163. Girard E. et Kernel B. Le vrai langage des jeunes explique aux parents (qui n'y entravent rien). P., 1996.

164. Goudaillier J-P. Argotolatrie et argotophobie // Langue fran9aise -№90. P.: Larousse, mai, 1991. - C. 10-12.

165. Goudailler J-P. Comment tu tchaches! P.: Maisonneuve et Larose, 1997.- 181 p.

166. Grammont M. Le vers fran9ais, ses moyens d'expression, son harmonie. P., 1923. - 510 p.

167. Grand Larousse de la langue fran?aise. P.: Larousse, 1993.

168. Grange A. La creation verbale dans «Zazie dans le metro». -Diplome d'etudes superieures. Univ. de Grenoble, 1961. - 72 p.

169. Guicharnaud J. Raymond Queneau. New York, London: Columbia Univ. Pr., 1965.-48 p.

170. Guiraud P. L'argot. P.: Presse Universitaire de France, 1956. -128 p.

171. Guiraud P. Le fran9ais populaire. P.: Presse Universitaire de France, 1969.- 116 p.

172. Guiraud P. Les gros mots. P.: Presse Universitaire de France, 1975. - 123 p.

173. Guiraud P. Les jeux de mots. P.: Presses Universitaires de France, 1976.-128 p.

174. Heme. Raymond Queneau, dirige par Andree Bergens. P., 1975. -P. 18-21.

175. Hoja-Lacki Ch. Raymond Queneau et la crise du langage. — These M. A. Univ. De Monreal, 1953.

176. Julia L. Jeux et enjeux de la citation litteraire dans Les Fleurs bleues de R. Queneau. Memoire de maitrise. - Univ. Paul-Valery de Montpelier III, 1985. - 132 p.

177. Kemner E. Sprachspiel und Stiltechnik in Raymond Queneau Romanen. Tubingen: Tubingen Beitrage zur Lingvistik, 1972. - 252 p.

178. Kogan V. The Flowers of Fiction: Time and Space in Raymond Queneau's Les Fleurs bleues. Lexington: French Forum Publichers, 1982.-156 p.

179. Langenbacher J. Das neo-iran?ais, Sprachonzeption und Kritische Ausseinandersetzung Raymond Queneau mit Franzosich des Gegenwart. Frankfurt am Main, Bern: Lang, 1981. - 282 p.

180. Leon P. R. Essais de phonostylistique. Monreal. Paris. Bruxelles, 1971.-102 p.

181. Lewi N. Etude semiotique de Saint Glinglin de Raymond Queneau. -P., 1975-76.-137 p.

182. Littre E. Dictionnaire de la langue fran9aise. P.: Hachette, 1863. -1470 p.

183. Louis P. & Primaz L. Skinheads, taggers, zulus & Co. — P.: La Table Ronde, 1990.-235 p.

184. Marouzeau J. Precis de stylistique fran9aise. P., 1959. - 224 p.

185. Merckx J-C. Le formalisme de Queneau dans «Loin de Rueil». -Memoire de licence. Univ. libre de Bruxelles, 1967. - 95 p.

186. Molinie G. Le fransais moderne. P.: Presse Universitaire de France, 1991 -128 p.

187. Morey Ph. G. Language in the novels of Raymond Queneau. -These M. A. Univ.of Manchester, 1974/75. - 317 p.

188. Moritz L. Repertoire des personnages. // Le Magazine litteraire, 1986.-№228-mars.

189. Mrozowicki M. Raymond Queneau du surrealisme a la litterature potentielle. Universtiet Slaskiego, Katowice, Pologne, 1990. - 168 p.

190. Muller B. Le Fransais d'aujourd'hui. P.: Edition Klincksieck, 1985.-304 p.

191. Niang S. Dimension orales de l'ecrit dans Zazie dans le metro. // Actes de colloque Vian-Queneau-Prevert. Universite de Victoria (Canada), 1992. Presses Universitaires de Nancy, 1993. - P. 109-123.

192. Noppeney M. Le Complexe d'Esope. Luxembourg: S. E. L. F., 1960.-192 p.

193. Nouvel Observateur 15. 10. 1998.

194. Oules M-C. Le jeu du Iangage dans les romans de Raymond Queneau. Memoire de maitrise. - Univ. Paule Valery, Montpellier III, 1972.-198 p.

195. OULIPO. La litterature potentielle. — P.: Gallimard, 1973. 295 p.

196. OULIPO. Atlas de litterature potentielle. — P.: Gallimard, 1981. -432 p.

197. Panaitescu V. Umorul lui Raymond Queneau. Ia§i: Junimea, 1979.-311 p.

198. Panaitescu V. Le Iangage de 1'humour quenien. // Raymond Queneau et les langages. Colloques de Thionville 1992, 9-11 octobre, 1992. -Temps meles, 1993.-P. 125-134.

199. Plante J-R. Pierrot mon ami ou la misfen question du romanesque. -These M. A. Univ. Mc Gill, 1971. - 94 p.

200. Poncin J-M. La citation chez Raymond Queneau: une systematique de la reenonciation, la deception du discours. - Memoire de maitrise. - Univ. de Liege, 1979-1980. - 170 p.

201. Pouilloux J-Y. Les fleurs bleues de Raymond Queneau. P.: Gallimard, 1991.-256 p.

202. Queval J. Essai sur Raymond Queneau. Bibliographie, portraits, fac-simili6s. P.: Seghers, 1960. - 223 p.

203. Richer E. Franpais parle, franpais ecrit. P.: Bruges, 1964. - 120 p.

204. Sanders C. Langage et roman moderne: l'exemple de Raymond Queneau. These de doctorat d'universite - Univ. de la Sorbonne nouvelle, Paris III, 1980. - 325 p.

205. Sauvageot A. Franpais ecrit, franpais parle. P.: Librairie Larousse, 1962.-233 p.

206. Schipper M. Le langage de Zazie dans le metro, «Franpais de l'avenir ?». Memoire. - Univ.libre de Bruxelles, 1963-64. - 137 p.

207. Shorley Ch. Queneau's Fiction. Londres: Cambridge University Press, 1985. - 243 p.

208. Simatos I. La rhetorique de Dedale. Technique et fantaisie verbale de R. Queneau dans Le vol d'Icare. Memoire de maitrise. - Univ. de Paris-Sorbonne, 1980. - 150 p.

209. Simmonet C. Queneau dechiffre (Notes sur «Le Chiendent». P.: Julliard, 1962. - 166 p.

210. Slowinski B-J. Trois ё1арез de la modernite de Raymond Queneau: «Loin de Rueil», «Le Chiendent» et «Saint-Glinglin». These. - Univ. de Pennsylvania, 1979. - 192 p.

211. Smock A. A. The new language of Raymond Queneau's novels or l'histoire: «qu'est-ce que 9a fout ?». These. - Yale Univ., 1971.

212. Souchier E. Raymond Queneau. P.: Les Contemporains.Seuil, 1991.-318 p.

213. Souveryns M. Les problemes de l'absurde dans les romans de Raymond Queneau: expression et reactions. Univ. De Liege, 1968-69. -116p.

214. Tadie J-I. Le roman du XX siecle. P.: Pierre Belfond, 1990. -230 p.

215. Thaller R. Lingvuistische Analyse von Raymond Queneau Chene et Chien. Memoire. - Institut fur Romanistik der Univ. Wien, 1975.

216. Todorov T. Recherches sur le symbolisme linguistique. // Poetique. -P.: Seuil, 1974. № 18. - P. 215-245.

217. Tosato M. L. Queneau romancier. These. - Univ.degli.studi.di Padova, 1972-73.

218. Tyman D. R. Queneau's concept of literature and its illustration in some of his works. These. - Univ.of London External, 1972-73.

219. Velguth M. Alexandrins, rime embrassee et le moi: le role des formes fixes dans Chene et chien. // Actes de colloque Vian-Queneau-Prevert. Universite de Victoria (Canada), 1992. Presses Universitaires de Nancy, 1993.-P. 125-132.

220. Velguth M. Le langage des formes fixes dans Chene et chien. // Raymond Queneau et les langages. Colloques de Thionville 1992, 9-11 octobre, 1992.-Tempsmeles, 1993.-P. 157-166.

221. Verdelhan M. Parlez-vous branche ? // Europe. 1990. Octobre, №738.-P. 37-44.

222. Vergne-Rudio A. Rajeunissez votre fran9ais. Lille.: Edition Decanord, 1987-45 p.

223. Waauff-Lethen J. Quelques aspects du langage et du style dans «Zazie dans le metro» de Raymond Queneau. Memoire — Univ. Aachen, 1978. - 70 p.