автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Норма, правильность и ошибка в обучении языку

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Дачкова-Стоянова, Лилия Петрова
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Норма, правильность и ошибка в обучении языку'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Норма, правильность и ошибка в обучении языку"

Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет

На правах рукописи

ТУРСУНХАНОВ Болат Босунович

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

РОЛИ ПРОСОДИИ В ОРГАНИЗАЦИИ

СИЛЛАБИЧЕСКОГО СТИХА

(на материале английской, русской и казахской поэзии)

Специальность № 10.02.19 — теория языкознания

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва — 1991

Работа выполнена ¡^ кафедре фонетиюг английского языка Московского государственного лингвистического университета

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Актиповз-А.М. Официальные оппонента - доктор филологических наук,

Еэдущзя организация - в/ч 64510, кафедра англ. яз.

на заседании спецкализированного совета Д - 053. 17. 01 по присуждению ученой степени кандидата филологических паук при Московском государственном лингвистическом университете по адресу:

119800, Москва, ГСП - 3, Остоженка, 38. О диссертацией можно ознакомиться в библиотека Московского государственного лингвистического университета. Авторо^рат разослан "¿¿Г. су 1991 г. Учений секретарь '

чл.—кор. АН С^Р Таспаров Ю.

кандидат филологических наук, доцент Еека Ю.В.

Целью настоящей работы является изучение просодической

т

организации силлабического стиха в сопоставительном плане.

Достижение этой цели предполагает решение следущях зм§ч:

- изучение просодических характеристик единиц силлабического стиха (сюда входят все частотные я диапэзснальные характеристики, их взлкчины и соотношение этих величин; зпзляэ длительностей единиц, паузальной организация и соотношения величин временных параметров; изучение динамических характеристик);

- выявление (па основе сопоставительного изучения) особенностей функционирования просодических средств в зависимости от специфики структуры конкретного языка,

- выявление на основе сопоставления общих для всех анализируемых язю:ов и специфических для каждого языка черт просодической организации единиц силлабического стиха,

- выявление общестиховых п специфических черт просодической организация единиц силлабического стиха.

Основным металрннципом работы является сопоставительный метод.

В настоящее время вопросы, связанные со сравнителъно-типо-логяческишг исследованиями -занимают в современной лингвистика заметное место. В общем русле фонетических исследований сравнительный анализ фонологических (сегментных систем) ведется уже давно, а к рассмотрению в данном аспекте просодических систем лингвисты обратились лишь в последнее время. Причина 'этого в отсутствии унифицированной методики в этой области й неизучен-иости просодических систем многих языков (в том числе и казахского) .

I. Силлабический стих в самых общих терминах можно определить как стих, в котором строки имеют равное количество слогов при необязательности упорядоченного расположения и одинакового количества ударных и безударных слогов.

Актуальность настоящего исследования определяется во многом условиями нашего многонационального государства, а также требованиями усовершенствования методики преподавания иностранных языков в национальных вузах.

Наряду с этим следует отметить, что данная работа ведется в русле неослабевающего интереса лингвистов к исследованию природы поэтических текстов.

• Учитывая принцип сравнимости и принцип учета функциональных стилей, ми избрали в качестве объекта исследования стихи, принадлежащие одной и той же системе стихосложения - силлабической. Однако выбор силлабического стиха в качестве объекта исследования объясняется не только этим. Данная система стихосложения в*её просодическом аспекте еще не подвергалось сколько-нибудь серьезному лингвистическому анализу.

В данной работе впервые изучается просодическая организация единиц силлабического стиха и проводится сопоставительный анализ просодии поэтического текста на материале родственных и неродственных языков. В этом - научная новизна работы.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что делается определенный вклад в теорию лингвистической поэтики, в разработку основ типологии просодических систем, в разработку некоторых аспектов проблемы связи стиха и естественного языка, в изучение просодической системы казахского языка.

Полученные результаты данной работы могут бить использованы на уроках практической фонетики при обучении иноязычной интонации в национальном вузе, а также на семинарах теоретической фонетики и спецкурсах. В этом - практическая ценность исследования.

При разработке проблемы в диссертации использован комплексный оксшфимеятапъно-фонотический подход, основу которого составляет аудиторский и электроакустический воды анализа, а также

метод лингвостатистического анализа просодических характерис-. так единиц силлабического стиха.

Основной целью аудиторского анализа было определить наиболее общие характеристики просодической организации единиц силлабического стиха, особенно при сопоставлении на межъязыковом уровне

Электроакустический анализ супрасегаентной организации единиц стихов проводился по методике, принятой в ЛЭ$ МГЛУ. Анализ интонографических данных включал в себя сегментацию ос- • циллограш зарегистрированного потока речи и регистрацию я измерение их акустических параметров, соответствующих длительности (в миллисекундах), частоте основного тона (ЧОТ) и уровня звукового давления (УЗД).

-В ходе обработки экспериментальных данных применялись методы статистического анализа, которые удовлетворяют требованиям и целям работы с материалом ограниченного объема.

В'Ьшрокйй экспериментальный корпус исследования были включены все обнаруженные азтором силлабические стихи-в современной английской и русской поэзии. Сюда вошли лирические и эпические стихотворения поотов ХГХ и- XX веков, то есть того периода, когда в соответствующих языках почти полностью утвердились современные произносительные нормы. А силлабические стихи так называемой "досиллаботояической эпохи" остались, таким образом, за пределами экспериментального корпуса. '.

Весь экспериментальный корпус, общее звучание которого ео-. ставило 260 минут, включает в себя 45 английских стихотворений, 21 русское и 25 казахских стихотворений. В начитывании материала участвовало 9 дикторов-носителей стандартного произношения (3 русских, 3 англичанина и 3 казаха).

- 3 -

Все стихотворения были подвергнуты аудиторскому анализу. Для ицтонографического анализа было отобрано по 6 стихотворений (в 2-х реализациях) из каждого языка. Английская поэзия, таким образом, представлена тремя 11-слажнигтми, двумя 7-слож-никами и одним 8-сложником; русская поэзия - тремя Н-сложни-ксми, одним 13-сложником и двумя 6-7-слсшшками; и казахская поэзия - двумя П-сложн^ками, двумя 8-сложниками и двумя 7-сло-жниками. Запись материала осуществлена в ЛЭФ МГЛУ на интоиогра-фе модели И-76, предназначенного для автоматического измерения и регистрации основных физических характеристик речевого сигнала. со скоростью 250 мм/сек.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех -глав, общих выводов, заключения, библиографии и приложения.

Во введении дается обоснование выбора темы исследования, формулируются цели и задачи, определяются актуальность и сте- . пень новизны исследования и отмечается теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе излагаются основные теоретические предпосылки исследования, определяется (на основе обзора имеющейся' литературы) степень изученности проблемы.

Во второй главе содержится описание методики проведения экспериментально-фонетического исследования.

В третьей главе представлен анализ данных эксперимевталь-по-фонетического исследования, а также их лингвистическая интерпретация.

Основные положения диссертации обобщены в выводах и заключении.

Список литературы включает цитированные и использованные работы советских и зарубежных авторов.

_ 4 -

В приложении даются тексты стихотворений и таблицы просодических лраметров.

к х' х

РЕЗУЛЬТАТУ СОПОСТАШТЕЯЫЮГО ИССЛЕДОВАНИЯ

жсптдаштАяьшх ДАННЫХ.

Частотные характеристики.

Локализация тонального максимума и терминального тона в стихах сопоставляемых языков характеризуется рамочным расположением, то есть они располагаются соответственно в начале и конце строки. В -стихах не соблюдается строгий бинарный вертикальный параллелизм в локализации тонального максимума. Тональный максимум в силлабическом стихе приходится, как правило, на один из первых 4-5 слогов, причем тенденция к наибольшей фиксированное™ наблодается в казахском стихе (46? - на втЬрой слог),- несколько менее стабилен в своей локализации тональный , максим^ в русском стихе {35% - на первом слоге), и наименьший показатель наблюдается в английском силлабическом-стихе (27% -на первом слоге). ,

Общие средние показатели максимального' уровня частоты основного тона в английском стихе и русском сходны (18& Гц я 192 Гц), несколько выше данный показатель в казахском силлабическом стихе (211 Гц).

Терминальный тон располагается в силлабической стихе в пределах последних двух-трех слогов..Тенденция к большей фиксированное™ наблюдается в английском стихе (66% - на предпоследнем слоге), далее по этому показателю следует русский стих (63% -на предпоследнем слоге), и в казахском силлабическом стихе терминальный тон может с одинаковой частотностью приходиться на

- 5 -

любой из трех последних слогов.

.На последние слоги отроки приходится я тональный минимум, сигнализирующий о конце строки.

Средние значения минимального уровня частоты основного тона в английском и русском силлабическом стихе оказались одинаковыми (76 Гц), в казахском стихе этот показатель несколько вша (122 Гц). Таким образом,.сопоставление средних значений верхнего и нижнего уровней частоты основного тона в стихах трёх языков свидетельствует об идентичности среднего значения частотного диапазона в английском и русском стихах (8 полутонов)''', и о немного более узком.среднем частотном диапазоне казахского стиха (5 пт), что в свою очередь является показателем

V

несколько более монотонного характера мелодики казахского стиха.

Сопоставительный анализ мелодического контура строки в стихах позволяет констатировать наличие постепенно нисходящих, шкал в изучаемых языках. Различия существуют лишь в средних значениях частотно-диалазональных характеристик этого участка (в английском - до 6 ят, в русском - до 5 п*, ив казахском -до 3 пт). Перепады тона в ядре более значительны по сравнению с продтерминальной часть». Наиболее высокие показатели здесь в английская силлабическом стихе (средние значения максимального диапазона частоты основного тона находятся в пределах 1416 пт), далее по атому показателю следует русский стих (10 пт), и шзахокий стих обладает наименьшим показателем (5 пт).

Заядорные слоги при нисходящем терминальном тоне в английском и русском стихах располагается ниже уровня конца ядерного слога. В казахском стихе заядерные слоги располагаются на том же уровне, что и конец ядерного слога, это создает при восприятия ощущение ровного тона. I. Долее(ит). - 6 -

Что касается характера терминального тона, то в английском стихе преобладают строки о нисходящим терминальным тоном (73,7$), а казахском и русском стихах - строки о ровным терминальным тоном (соответственно - 60,5% и 56%). '

В казахском стихе, по сравнению со стихами двух других анализируемых языков, нисходящий терминальный тон отличается наибольшей пологостью (среднее значение угла падения - 6°), далее по этому показателю следует русский стих (10°), и в английском стихе среднее значение угла падения нисходящего тона терминального составляет 16°. .

Таким образом, исходя из вышеизложенного, можно представить следующие наиболее частотные графические модели мелодических контуров строки в стихах трёх языков: ; '

<10*1

гоо

' ±00

п- шкал* I а; к Я я а | ■*«/*>!

гоо *оо

/сеьзя&сжгж.

Следует отметить, что в строках, содержащих две (или более)■ срнтатен во всех случаях более пологиетерминальные , тоны располагаются в конце строки.

По данным экспериментального анализа в английском и русском стихах преобладают широкодиалазональные строки. В казахском же стихе преобладают узкодиапазональиые строки, .что является еще одним свидетельством более монотонного характера мелодики казахского силлабического стиха.

Временные характеристики.

Ритмическая группа. Диапазон варьирования абсолютных длительностей ритмических групп во всех стихах составил 100-1200 мс, при наибольшей плотности в пределах от 400 до 600 мс.Если привести абсолютные показатели разности диапазонов варьирования по каждому языку, тс получится, что наименьшая разность диапазона варьирования наблюдается в.английском стихе (820 мс), . далее по этому показателю следует русский стих (1000 мс), и наибольшая-разность наблюдается в казахском стихе (1080 мс). Однако все зг.е данную разницу в показателях нельзя считать существенной; к известное положение о том, что ритмическая группа, являясь стабильной здишщой текстовой структуры, реализуется в определенных временных рамках, - подтверждается и здесь. Вышеизложенное приводит к вывода' о том, что характер временной организации данной единицы является общеязыковым,универсальным.

Значения средних длительностей ритмических групп по кавдо-ыу стиху в трех языках колебилются в пределах от 370 до 652 мс. Наибольший показатель общей средней длительности ритмических групп наблвдпется в русском стиха (580 мс), в английском стихе отот показатель несколько меньше (520 мс), к наименьший показател наб.'л -дается в казахском стихе (448 ш).

- О -

Строка. Анализ и сопоставление абсолютных длительностей строк шести-, семи- и восьмисложников в стихах трех языков показал, что нижний порог этого показателя в языках почти идентичен ( I сек). Наибольший диапазон варьирования длительностей наблюдается в английском стихе (от I до 3 сек), далее по этому показателю следует русский стих (от I до 2 сек), а строки казахского стиха данного размера отличаются наибольшей изохронностью (дияяазон варьирования - I - 1,5 сэх). Наибольшая концентрация длительности строки в стихах изучаемых языков находится в пределах 1-2 сек. Показатели общей длительности во всех стихах варьируют в пределах 1,5 - 3,5 сек, при наибольшей плотности в пределах 1,5 - 2 сек.

Абсолютная фонационная длительность строк одиннадцатя-сложников варьирует в пределах 1,5-3 сек, причем наибольшей изохронностью отличается строки казахского стиха (разность между абсолютными значениями верхних-и нижних порогов равна I сек, тогда как в английском и русском стихах - соответственно - 1,5 и 2 сек). Общая длительность строк в стихах данного размера-варьирует в пределах от 2 до 4,5 сек. И здесь наибольшую'концентрацию значений тлеет казахский стих (разность между минимумом и максимумом равна 1,5 сек, в английском стихе давний показатель равен 3 сек и в русском - 2,5 сек).

Наибольший диалазон варьирования длительности внутристроч-ных пауз наблвдается в сроке английского силлабического стиха, а русский стих в этом отношении занимает промежуточное- положение (диапазон варьирования длительностей соответственво - 80 -1020 мс и 100 - 900 мс).

При сопоставлении диапазонов варьирования длительностей внешних пауз рзсхогденлИ нг.блщоотсл тнтв, хотя здесь нак-боияЯ диапазон варьирования ниблпдяется в английском стихо

- 9 -

(100 - 2140 мс), далее в этом отношения следует казахский стих (120 - 1840 мс) и наименьший показатель - в русском стихе (1001400 мс).

В соотношении длительностей межстрочных и внутристрочных пауз во всех анализируемых языках соблюдается универсальный принцип бинарного противопоставления единиц, при котором среднее значение отношения длительности межстрочных пауз к длительности внутристрочных пауз близко к 2.

СтооФа. Сделать определенные выводы о временной организации строф в стихах из сопоставления длительностей предетавтя-.ется чрезвычайно сложным ввиду разнородное! (в особенности разнородности строфных схем английского стиха) и ограниченного объема материала. Однако даяе при относительно редком совпадении строфных схем и размеров в стихах трех языков можно заме- . тить, что длительность строф казахского стиха насколько меньше длительности строф стихов Двух других языков. :

Сказанное выше дает основание сосредоточить основное внимание на анализе паузальной организации этих едшшц. Следует отметить, что в английском и русском стихах на отрофнда уровне принцип бинарного противопоставления единиц паузальной организации (имеется в виду соотношение "межотрофяая пауза : межстрочная пауза") несоблвдаетоя; хотя пауза, офорштчая строфу в обоих языках, больше предыдущих межстрочных пауз (значения соотношения в английском и русском стихах приблизительно одинаковы - 1,5 : I). В казахском отяхе частное от соотношения этих величин имеет более высокое значение, здесь соблюдается принцип бинарного противопоставления единиц: отношение длительности межстр"фной паузы к длительности межстрочной паузы в среднем близко к 2. Данное обстоятельство свидетельствует о более четкой временной выделеннооти строф казахского силлабического

- 10 - '

стиха по сравнению со стихами других анализируемых языков.

Темповые характеристики. Наибольшее значение максимального отклонения от среднего значения среднеслоговой длительности наблюдается в английском стихе (34$), далее по этому показателю следует русский стих (28$), и в казахском стихе на-блвдается тенденция к наибольшей изохронности слогов (максимальное отклонение от среднего значения СДС - 17,5$).

Данные сопоставительного анализа средних значений СДС в стихах, анализа общего и фонационного теша приводят к выводу о более ускоренном темпе произнесения казахских стихов по сравнению со стихами других анализируемых языков. Данные аудиторского анализа подтверждают вышеизложенное.

Известно, что фактором, оказывающим влияние на восприятие

темпа, является отношение длительности паузы к длительности

фонации (Смусь 1988). Изучение вкспершентальных данных показывает, что стихи всех трах языков характеризуются довольно высоким показателем паузальной насыщенности по отношению к фонационной длительности текстов. В нашем материале общий диапазон варьирования отношения длительности пауз к длительности фонации по всем стихам составляет 1:2 - 1:5;причем общий показатель отношения по английскому стиху равен 1:4; по русскому стиху - 1:3,5, и по казахскому стиху - 1:2,5, Нетрудно заметить, что показатель паузальной насыщенности на материале казахского языка несколько превышает соответствующие показатели стихов двух других языков.

Динамические характеристики.

Во всех трех языках довольно стабильно соблюдается общестиховой принцип динамической организации строки: силовой максимум располагается в начале строки, а силовой минимум имеет

тенденцию к локализация в конце строки. Ото подтверждается тем

- II -

фактом, что среднее значение уровня•звукового давления первых слогов в стихах трех языков больше средних значений уровня звукового давления последних слогов. Так, в английском стихе общий средний показатель уровня звукового давления первых ударных слогов составляет 46 o.e.*, в русском стихе - 48 o.e., и в казахском стихе - 39 o.e.; а соответствующие показатели последних слогов в английском и казахском стихах составляют соответственно 32 o.e., 22 o.e. и 33,5 са Если сопоставить разность значений уровня звукового давления первых ударных слогов и последних ударных слогов в анализируемых языках, то полечится, что казахский стих имеет наименьший показатель разности (всего 5,5 o.e.), тогда как в английском и русском стихах эти значения равны соответственно 14 o.e. и 17 o.e. Это говорит о менее четком динамическом выделении конца строки казахского силлабического стиха по сравнению со .стихами других анализируемых языков. Однако при этом казахский стих обладает большей стабильностью в отношении частоты встречаемости силовых экстремумов на границах строки. •

Наряду с этим следует отметить отсутствие в казахском стихе резкого контраста в динамической выделенности ударного слога по сравнению с безударным, что Бообще характерно для тюркских языков. Данная особенность фонетической 'струтуры казахского языка является, по яааему мнению, определяющей в формировании акцентно-ритмической структуры казахской стихотворной речи,

Сопоставление общих средних показателей уровня звукового давления ударных и безударных слогов в стихах трех языков поз-

I. Согласно принятой методаке уровень звукового давлэния измеряется в относительных единицах (o.e.) .

валяет констатировать наиболее четкую выделенность ударного слога по сравнению с безударным в английском стихе, несколько меньший показатель наблюдается в русском стихе, и казахский стих имеет наименьшую четкую выделенность ударного слога. Данное обстоятельство подтверждает вывод о нечеткой просодической (частотной, временной и динамической) выделенное™ ударного слога в казахском языке. Оно, в частности, явилось причиной некоторых затруднений у аудиторов при выделении фразового ударения в казахском стихе.

к к *

I. На основе результатов сопоставительного анализа функционирования просодических средств в организации силлабического стиха в анализируемых языках в диссертации выделяются общие (характерные для всех трех язяков) и специфические (присущие одному или не всем рассматриваемым языкам) черты просодической организации. Специфические черты рассматриваются в плане их связи со структурными особенностями данного языка. Далее на основе общих характеристик выделяются специфически« черты просодической организации единиц силлабического стиха. И наконец на последнем этапе анализа высказываются предложения относительно некоторых сторон языковой структуры, оказывающих влияние на характер функционирования просодических средств в построении стиха.

2. К специфическим характеристикам просодической организации силлабического стиха относятся: I) отсутствие строгого бинарного вертикального параллелизма в локализации тонального максимума, 2) вариативный характер оощего мелодического контура строки, вызванный нерегулярностью расположения сильных мост, 3) высокая изохронность строк, аызваннпя язосил-

- ТЗ -

табизмом, 4) относительно высокая изохронность слогов, 5) отсутствие твердой метрической сетки в акцентво-рптмической структуре стихов.

3. Анализ нажго экспериментального материала дает возможность сделать выводы относительно некоторых сторон языковой структуры, оказывающих влияние на характер функционирования просодических средств в построении стихотворного текста. •

Так, в силлабическом стихе важен выбор определенного лексического материала.'сохраняющего определенное количество слогов в"строке. Особенности синтаксиса (более строгая синтаксическая организация срок казахского стиха и более свободная -б английском и русском) также оказывают влияние на характер функционирования просодических средств стиха. На специфику просодической организации может влиять и звуковая структура . данного языка (например, фонологическая структура слога корневых и аффиксальных морфем). Здесь в этой связи можно отметить и особенности Фонетики языка: сингармонизм, отсутствие резкого контраста в количественных и качественных характеристиках ударных и безударных гласных в казахском языке способствуют тому, что сдвиг ударения в словенв влияет на восприятие стихотворного ритма, в других анализируемых языках подобного явления не наблюдается. '

Как было показано, специфика функционирования просодических средств в стихотворной речи основана и на факторе более широкого плана, а именно - прямо зависит от структурно-типологических особенностей языка (агглютинация, синтетизм, аналитизм). Наиболее аналитический английский языкЧмеет наибольшую варяатигзость просодических характеристик, Ьян, '■тический русский язык с элементами аналитизма занимает в этом о- 'ошении промежуточное положение, и наименьшей вариативностью отлич^ют-

- 14 -

ся просодические характеристики стиха в казахском языке, . грамматически;'} строй которго наиболее синтетичен по сравнению с двумя другими языками. .

4. В диссертации мы эатроЕ!ули лишь некоторые аспекты проблемы связи стиха и естественного языка, уделив большее внимание фонетическому аспекту. Очевидно, что имеются и другие факторы как лингвистического, так и экстралингвистичеокого плана, которые оказывают влияние на характер функционирования языковых средств в построении стихотворного текста. Решение данной проблемы представляется чрезвычайно слсжтм. Оно потребует вовлечения в сферу исследования более широкого представительства языковых семей и должно охватывать все уровни языковой структуры.

Работа проходила апробацию на Ш Всесоюзной конференции "Исследования звуковых систем языков аборигенов Сибири и допредельных регионов" (ЛЭДО СО АН СССР, Новосибирск, декабрь

1988), на Конференции молодых.ученых "Проблемы поэтического языка" (филол. ф-т МГУ им.М.В.Ломоносова, Москва, февраль

1989) и на Межвузовской конференции "Проблемы стиховедения и поэтики"(КазПИ им.Абая, Алма-Ата, май 1990).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях :

1. Мелодическая организация строки английского силлабического стиха (Проблемы поэтического языка, т.П Поэзия Западной Европы (Тезисы доклада на Конференции молодых ученых. 'биологический-ф-т МГУ 1"'. П.И. Ломове»-»т. М. ГКО с^г-»; н.л.1

2. Сопоставительное изучение роли просодии в организпшт силлабического стиха (на'материале английской, русской и казахской поозпя) (Проблема стиховедения и поэтики: Межвузовски;! науч.сб. ,КазШ, - Алма-Ата, 1990 (0,1 л.л.).

3. Проявление свойств симметрии и асимметрии в мелодической организации силлабического стиха (на материале англоязычной поэзии)(Функции симметрия к асимметрии в тексте).(Сб.науч. тр.МГИИЯ - МЛЭЭР, Бил.354 (0,4 я.л.).

4. Сопоставительное изучение роли просодии в организации силлабического стиха (на материале английской, русской и казахской поэзии) (Единицы стихотворной речи. Сб.науч.тр.МШИЯ -М.1990. - Вып. 352 (0,8 п.л.)

Поди, к П1"|ати2£ Ох, г- Уч-изд. л. £ (усл. «. л.) ^ Тир.^ёУ »кз. Типография МГЛУ 3«к. $' Цепа -

Адрес редакции: Москва, ул. Оетожгика, 38 Телефон: 245-27-39