автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Одорический код в художественном тексте: лингвоэвокационное исследование

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Куликова, Надежда Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Горно-Алтайск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Одорический код в художественном тексте: лингвоэвокационное исследование'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Одорический код в художественном тексте: лингвоэвокационное исследование"

На правах рукописи □□34Э1374

КУЛИКОВА Надежда Анатольевна

ОДОРИЧЕСКИЙ КОД В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ЛИНГВОЭВОКАЦИОННОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ (на материале художественной прозы А.П. Чехова)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 О ЯНВ 2010

Барнаул - 2010

003491374

Работа выполнена на кафедре русского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «ГорноАлтайский государственный университет»

Научный руководитель :-

Официальные оппоненты:

ВеДущая организация -

доктор филологических наук, профессор Чувакин Алексей Андреевич

доктор филологических наук, доцент Орлова Наталья Васильевна (ГОУ ВПО «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского»)

кандидат филологических наук, доцент Антюфеева Елена Васильевна (ГОУ ВПО «Алтайский государственный технический университет им. И.И. Ползунова»)

ГОУ ВПО «Хакасский государственный университет имени Н.Ф. Катанова»

Защита состоится «16» февраля 2010 года в 14-00 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.005.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, д.66.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, д.66.

Автореферат разослан «_»_2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета /г Н.В. Панченко

кандидат филологических наук, доцент ——?

Общая характеристика работы

Настоящая работа посвящена лингвоэвокационному исследованию языковых средств выражения одорического кода в художественном тексте с точки зрения системообразующих, лексико-семантических и коммуникативно-прагматических свойств; построению типологии одорических описаний.

Актуальность исследования связана с устойчивой тенденцией изучения знаковых систем, проблем порождения и интерпретации художественного текста, соотношения языковых средств художественного текста с ментальными образами и обусловлена рядом факторов.

Одним из таких факторов является возрастающий интерес к природе запаха и его влиянию на процесс коммуникации. Основанием для исследования послужило положение о том, что запах является частью коммуникативной системы, поскольку обоняние было и остается важнейшим источником информации о состоянии и качестве предметов (В.А. Воронин, O.A. Герасимова, В.И. Гулимова, В.В. Кожаринов, Е.В. Папченко и др.).

Другим фактором стало изучение проблем знаковой организации художественного текста с учетом экстралингвистических параметров, существенных для его порождения и восприятия (М.М. Бахтин, Н.С. Болотнова, В.В. Виноградов, Е.С. Кубрякова, Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский, У. Эко и др.). Представляется, что языковыми средствами создается определенная модель, вызывающая припоминание запаха и соответствующих ему обонятельных реакций. Модель создается таким образом, чтобы художественный текст обеспечивал эстетическую коммуникацию, быстрый и эффективный поиск соответствующих образов.

Также актуальность обусловлена недостаточной изученностью вопросов адекватного языкового выражения сенсорных ощущений (Ю.Д. Апресян, Е.В. Гейко, Г.А. Золотова, Н.С. Павлова, Х.Д. Риндисбахер, Т.А. Трипольская, Е. Фарино и др.).

Важным фактором в определении актуальности данной работы явился ряд исследований в рамках теории эвокации (Ю.В. Лушникова, О.В. Мамеева, Т.Н. Никонова, Е.А. Савочкина, A.A. Чувакин, И.А. Широких и др.). Учитывая то обстоятельство, что в художественном тексте используются не сами запахи, а их языковое выражение, предполагается, что представление о реальном запахе для художественного текста является объектом эвокационной деятельности, а языковое выражение запаха рассматривается в качестве средства эвокации обонятельных образов.

Объект исследования - одорический код, представленный в одорически значимых компонентах (фрагментах) художественного текста.

Предметом исследования являются языковые средства эвокации обонятельных образов - вербальные компоненты одорического кода, извлеченные из художественных текстов А.П. Чехова.

Цель исследования - рассмотрение языкового выражения одорического кода в художественном тексте как результата эвокационной деятельности авто-

ра художественного текста, представляющее собой трансформацию обонятельных образов, возникших на основе обонятельного восприятия реалий внеязы-ковой действительности.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) выявить основные признаки одорического кода, определить круг вопросов, позволяющих рассматривать одорический код в рамках лингвоэвокаци-онного исследования;

2) на основе теории эвокационного исследования художественного текста и актуальных методов исследования, используемых современной лингвистикой, разработать методику изучения одорического кода в художественном тексте;

3) используя предложенную методику, выявить механизмы эвокации обонятельных образов, определить основную модель языкового выражения одорического кода в художественном тексте и представить ее возможные варианты, создать типологию одорических описаний;

4) декодировать отдельные одорические знаки, характерные для художественных текстов А.П. Чехова, определить функциональную значимость эвоци-рованных одорических знаков для художественного текста А.П. Чехова.

Методы исследования: в диссертационной работе, наряду с комплексом общенаучных методов (наблюдение, анализ), используются методы лингвистического исследования, которые были разработаны и показали свою результативность в рамках коммуникативно ориентированных теорий языка и текста (Н.Д, Арутюнова, Л.Г. Бабенко, Р. Барт, Г.И. Богин, Н.С. Болотнова, И.Р. Гальперин, H.A. Купина, В. Скаличка, Ф. де Соссюр, A.A. Чувакин и др.), а также семиотический анализ (Р. Барт, Ю.М. Лотман, У. Эко и др.). Метод эвокационного сопоставления показал эффективность при рассмотрении языковых средств воспроизведения одорического знака в художественном тексте (С.И. Везнер, В.И. Заика, Т.Н. Никонова, Е.А. Савочкина, A.A. Чувакин, И.А. Широких, и др.).

Сочетание лингвистических, семиотического, эвокационного методов исследования обусловлено спецификой предмета исследования и позволяет изучать структуру, семантику и прагматику одорического кода, эвоцированного в художественном тексте.

Материалом исследования послужили художественные тексты А.П. Чехова. Выбор материала объясняется, с одной стороны, широким использованием в художественных текстах одорических компонентов; с другой - разнообразием языковых средств эвокации обонятельных образов. Методом сплошной выборки обнаружено около 500 описаний одорически значимых компонентов художественных текстов, отобранных из полного собрания сочинений А.П. Чехова. В работе представлены тексты разного объема и жанровой природы, проанализированные по принципу наличия или отсутствия в них одорически значимого компонента. В качестве иллюстративного материала использованы тексты различные по жанровой принадлежности и времени написания.

Гипотеза исследования: функционирование одорического кода в художественном тексте требует соотнесенности вербальных компонентов текста с внеязыковыми реалиями. В таком соотношении видится условие эффективной художественной коммуникации, поскольку представление о запахе в художественном тексте формируется на основе языковой организации одорического знака, эвоцирующей обонятельные образы.

Научная новизна работы заключается, во-первых, в корректировке лин-гвоэвокационной методики с точки зрения исследования одорического кода; во-вторых, в изучении функционирования одорического кода в художественной коммуникации; в-третьих, в комплексном описании средств эвокации одорического кода в художественном тексте в сопряжении с эвокационными возможностями одорического кода; в-четвертых, в выявлении функций одорически значимых фрагментов в художественном тексте. Анализ языкового материала позволяет с достаточной полнотой представить закономерности организации одо-рических конструкций в художественном тексте.

Теоретическая значимость исследования определяется развитием теории эвокационной деятельности, расширением представлений о структурных свойствах обонятельной знаковой системы, задействованной в художественной коммуникации. Представленный опыт анализа языкового выражения запаха имеет значение для теории текста, поскольку углубляет представления о механизмах порождения текста, способствует детальному изучению языковых средств эстетической коммуникации. Диссертационная работа вносит определенный вклад в развитие учения о поэтике чеховского рассказа.

Практическая ценность результатов исследования заключается в возможности использования его материалов при изучении речевой структуры художественного текста; интерпретации семантики художественного текста, учитывающей знаковый характер его компонентов; интерпретаций, связанных с эвокацией чувственного восприятия; в лексикологии современного русского языка; при разработке спецкурсов по функциональной семантике и изучению языка художественных произведений, в частности, языка прозы А.П. Чехова.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Одорический код представляет собой единство трех составляющих: реального запаха, запаха-образа и запаха-описания. Лингвоэвокационное исследование одорического кода позволяет выявить языковые средства эвокации обонятельных образов в художественном тексте с целью декодирования и интерпретации одорических знаков, использованных в художественной коммуникации.

2. В художественном тексте одорический код представлен языковым выражением запаха, являющимся результатом эвокационной деятельности автора художественного текста. Обонятельные образы, возникающие на основе обонятельных реакций автора, трансформируются в одорически значимые компоненты художественного текста и проявляются на всех уровнях его речевой организации (речевой партии повествователя, речевой партии персонажа).

3. Языковое выражение одорического знака в художественном тексте А.П. Чехова выстраивается в соответствии с моделями: базовой (полной), неполной, минимальной, сверхполной, нулевой, определяемыми методом сопоставления по принципу наличия или отсутствия в одорически значимом компоненте основных языковых средств выражения запаха.

4. Эвокационные сигналы (лексемы с семантикой запаха «запах», «аромат», «вонь», «пахнет», «благоухает», «воняет») являются основным структурным элементом одорически значимого фрагмента художественного текста, поскольку выражают идею восприятия запаха.

5. В художественных текстах А.П. Чехова наблюдается создание новых обонятельных образов на основе эвокации и частичного стирания традиционных одорических образов

6. Эвокация обонятельных образов, обладающих коммуникативно-когнитивной и образно-эстетической функциями, в художественном тексте выполняет характерологическую, диссоциирующую, хронотопическую, текстооб-разующук), сюжетообразующую функции.

Апробация работы. Основные положения и материалы исследования представлены на 5 международных и всероссийских конференциях: Международная конференция «Языки и литературы народов Горного Алтая» (Горно-Алтайск, 2002, 2005), IV межвузовская конференция молодых ученых (Барнаул, 2002), III Международная конференция «Текст: теория и методика в контексте вузовского образования» (Тольятти, 200В), Всероссийская научная конференция «Проблемы интерпритации в лингвистике и литературоведении (Новосибирск, 2008), а также на аспирантских семинарах кафедры русского языка Горно-Алтайского государственного университета (Горно-Алтайск, 2007, 2008).

По теме диссертационного исследования опубликовано 8 статей, общий объем которых составляет 2,6 п.л.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, насчитывающего 245 наименований, приложения.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается проблематика и научная актуальность темы, ставятся цель и задачи, определяются объект, предмет, методы диссертационного исследования, указывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, выдвигается гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лингвоэвокационное исследование одорического кода» представлены теоретические основания лингвоэвокационного исследования, ориентированного на изучение одорического кода в художественном тексте; рассмотрены содержание понятий «эвокация», объект и средства эвокации, позволяющие провести исследование эвокации запаха в художественном тексте, представлена методика исследования одорического кода.

Современные подходы к изучению знаковых систем позволяют сформулировать понятие «одорический код», рассмотреть запах как часть коммуникативной системы, представить языковое выражение запаха в качестве средства эстетической коммуникации.

В первом параграфе одорический код определяется как совокупность понятий о запахе, основанных на реалиях внеязыковой действительности и его языкового описания, предназначенного для передачи сообщения. Это три составляющих: реальный запах, запах-образ и запах-описание - языковое выражение запаха, предполагающее отбор языковых элементов и их осмысленное сочетание согласно синтаксическим правилам языка (Р. Барт, У. Эко).

Одорический код является частью коммуникативной системы, в которой материальным показателем знака является запах, воспринимаемый при помощи обонятельных рецепторов. В художественном тексте функционируют одориче-ские знаки, переданные при помощи языковых средств. Сущностной характеристикой одорического кода в художественном тексте является творческая авторская и интерпретационная читательская соотнесенность языкового выражения запаха с реальными запахами и запахами-образами, что обеспечивает связь художественного текста с внеязыковой действительностью.

Знак имеет две стороны: внешнюю (форму) и внутреннюю (выражаемое, обозначаемое). Пример простого одорического знака: при разжигании самовара исходит характерный запах, получивший название «запах самоварной гари». Запах самоварной гари - это материальный, воспринимаемый посредством обоняния знак, обозначающий наличие самовара, в котором разожгли огонь для получения кипятка. Внешняя сторона знака - определенный запах, внутренняя - обозначение самовара, используемого по назначению. Информацию, которую передает такой знак, логично представить в виде простой последовательности: запах самоварной гари - самовар — горячая вода - чай - чаепитие (беседа, тепло и прочее).

План выражения и план содержания образует систему, позволяющую использовать знаки для передачи и приема информации, при условии, что знак, как продукт коммуникативного обмена, будет известен коммуникантам. В тексте такая система становится многоуровневой, поскольку знаки, воспринимаемые через сенсорные каналы, накладываются на знаки естественного языка. В художественном тексте может быть использовано языковое выражение запаха самоварной гари: Из чащи потянуло вечернею свежестью. Носы дам посинели, и зябкий граф стал потирать руки. Как нельзя более кстати запахло самоварной гарью и зазвякала чайная посуда. Одноглазый Кузьма, пыхтя и путаясь в высокой траве, притащил ящик с коньяком. Мы принялись греться (Драма на охоте).

В приведенном фрагменте художественного текста языковое выражение запаха самоварной гари имеет, по меньшей мере, два уровня функционирования: внешний и внутренний. Внутренний уровень - это восприятие запаха самоварной гари персонажами художественного текста. Повествователь воспринимает запах самоварной гари, декодирует и расценивает его как своевремен-

ный (как нельзя более кстати запахло самоварной гарью... мы принялись греться). Внешний уровень - это восприятие читателя, который не чувствует запаха, но воспринимает его языковое выражение и соотносит с собственными обонятельными образами, декодируя художественный текст.

Во втором параграфе понятие «эвокация» рассматривается как «напоминание», отсылка к читательскому опыту (Т.Н. Василенко, A.A. Чувакин). Эвокация выполняет задачу моделирования образов, возникающих на основе восприятия запахов действительности, средствами естественного языка и создания новой действительности в рамках эстетической коммуникации.

В художественном тексте содержался эвокационные сигналы, вызывающие воспоминания о запахе, воссоздающие определенный обонятельный образ. В качестве эвокационных сигналов используются языковые единицы с семантикой запаха: «запах», «вонь», «аромат», «пахнет», «благоухает», которые выражают идею одорического кода при максимально возможном усечении его языкового выражения. Эвокационные сигналы понимаются как основные средства эвокации запаха. Задача автора состоит в том, чтобы языковыми средствами активизировать обонятельный опыт читателя.

В результате процесса эвокации Говорящий отсылает Слушающего к личному опыту; при помощи языковых средств происходит «напоминание» образов, возникших на основе личного восприятия, что подтверждает пример одорического фрагмента, в котором эвоцируется запаха можжевельника: Она представила себе снег у крыльца, сани, темное небо, толпу в церкви и запах можжевельника, и ей стало жутко, но она все-таки решила, что тотчас же встанет и поедет к ранней обедне (Бабье царство).

Накануне Рождества героиня рассказа собирается поехать в храм. Ей нетрудно представить запах и те события, которые он обычно сопровождает, поскольку неоднократно ощущала характерные для Рождественских праздников запахи: смесь дыма благовоний с запахом хвои. При восприятии художественного текста Слушающий воссоздаст собственный образ, связанный с запахом можжевельника в том случае, если когда-либо имел опыт восприятия этого запаха. При упоминании о Рождестве и запахе можжевельника возникает образ раннего холодного зимнего утра: запах можжевельника - храм - праздник -мороз - толпа людей. Если Слушающий не имеет личного опыта восприятия запаха можжевельника, то у него не сформирован обонятельный образ, что является препятствием для декодирования одорического знака, выраженного языковыми средствами.

Средствами эвокации запаха в художественном тексте являются единицы естественного языка: отдельные слова, группы слов, предложения, высказывания. Лингвоэвокационное исследование позволяет приблизиться к осмыслению процесса вербализации сенсорных ощущений в художественном тексте и рассмотреть комбинаторные возможности использования эвокационных сигналов для создания языкового одорического образа.

В соответствии с компонентным анализом, предложенным Г.А. Золотовой, представлена схема базовой модели языкового выражения одорического знака.

Составляющие части базовой модели одорического описания в художественном тексте: предмет - источник запаха, содержание запаха, качественные характеристики, процесс восприятия или способ движения запаха, среда или место распространения запаха, лицо, воспринимающее запах.

Пример полной модели языкового выражения запаха: Мой друг, граф Кор-неев. стоит позади, у самой церковной двери, за ктиторским шкафом, и продает свечи. Он прилизан, примазан и испускает из себя наркотический, удушливый запах духов (Драма на охоте).

Источник запаха - «мой друг, граф Корнеев», содержание запаха - запах духов, способ распространения - «испускает», качественные характеристики -«удушливый запах». Место распространения запаха - вокруг графа и субъект восприятия - «я» - выражены опосредованно.

При описании средств эвокации запаха выделяются четыре существенных момента. Во-первых, представление о запахе является предметным, поскольку запах обозначается через название конкретного предмета, от которого он исходит. Во-вторых, номинации, обозначающие запах, как правило, не содержат в себе оценочной характеристики, за исключением слов с яркой отрицательной семантикой. В-третьих, название запаха зачастую сопровождается указанием на способ его передвижения при помощи следующих глагольных форм: идет, источает, исходит, стоит, висит, обдает, носится, веет, касается, доносится; пахнет, воняет, разит, издает, благоухает, чувствуется. В-четвертых, запах в художественном тексте описывается с антропоцентрических позиций воспринимающего субъекта - в соответствии с тем впечатлением, которое эти явления производят на субъекта восприятия. Субъект восприятия часто имплицирован, его существование вытекает из лексического значения глагола: если пахнет, следовательно, кто-то воспринимает.

У базовой модели одорического знака встречаются варианты: неполные модели, минимальные модели, сверхполные модели, нулевые модели.

Неполные модели предполагают отсутствие какого-либо компонента структуры, при этом словесно выраженных компонентов достаточно для понимания заложенного смысла. Еще достаточно холодно, под навозом еще снег, деревья мертвы, по уже пахнет весной и, укладываясь на ночлег, шумно кричат грачи (Шуточка).

Минимальная структура языкового выражения одорического знака отмечается в случае отсутствия основных компонентов, представленных в базовой модели, но при сохранении семантики запаха в одорически значимом фрагменте художественного текста: Был тихий вечер. В воздухе пахло. Соловей пел во всю ивановскую. Деревья шептались. В воздухе, выражаясь длинным языком российских беллетристов, висела нега... Луна, разумеется, тоже была (Скверная история).

Сверхполная модель выражается в дополнении базовой модели избыточными языковыми средствами: Марк выполз из своей коморки недаром. Сегодня день именин княжны, и он должен отворять дверь визитерам и выкрикивать их имена. В передней пахнет не кофейной гущей, как обыкновенно, не пост-

ным супом, а какими-то духами, напоминающими запах яичного мыла. В комнатах старательно прибрано. Повешаны гардины, снята кисея с картин, навощены потертые, занозистые полы (Раз в год).

Нулевая модель предполагает имплицитное выражение запаха, который обнаруживается при сравнении двух компонентов художественного текста.

1) Староста вылезает из-за стола, зажигает о колено спичку и почтительно подносит ее к трубке жандарма.

- Ффф... - сердится жандарм. - Серы полный нос напустил!

Закурив трубку, жандарм встает из-за стола, подходит к Серапиону и, глядя на него со злобой и в упор, кричит пронзительным голосом (Суд);

2) - Здесь есть кто-нибудь? Спросил я.

И, не дожидаясь ответа, я зажег спичку. Пока она горела, я увидел следующее (Рассказ без конца).

При зажигании спички невозможно избежать характерного запаха серы, о чем, с одной стороны, говорит личный опыт читателя, с другой - указывает фрагмент Первого текста. Во втором тексте нет эвокационных сигналов, указывающих на ситуацию восприятия запаха серы. В данном фрагменте художественного текста информация о запахе серы является несущественной, поэтому не находит своего языкового выражения.

Понимание и интерпретация представленных моделей в качестве средства эвокации запаха возможны при условии существования контекста - продукта эвокации (фрагмента или целого художественного текста).

Методика лингвоэвокационного исследования одорического кода представлена в третьем параграфе и включает 5 этапов.

На первом этапе, ориентируясь на эвокационные сигналы, содержащие информацию о запахе (лексемы с семантикой запаха: запах, аромат, вонь, смрад, благовоние, пахнет, благоухает, разит), выявляются одорически значимые компоненты художественного текста. Выявление одорически значимых фрагментов текста позволяет сделать выводы о том, какие обонятельные образы положены в основу языковой модели одорического знака.

На втором этапе сопоставляется языковое описание запаха в художественном тексте с информацией о реальном запахе с целью декодирования внешнего пласта одорического знака и выявления дополнительных значений обонятельного образа; обосновывается выбор запаха с позиции его эстетической значимости для художественного текста. Сопоставление личного опыта восприятия и представленной языковой модели выражения запаха позволяет декодировать индексный знак, определить культурное и символическое значение запаха, представить ряд образов, которые потенциально эвоцирует языковое выражение запаха. В художественном тексте описание запаха сопровождается дополнительной информацией, которая соответствует или противоречит обонятельному образу читателя, что позволяет перейти к этапу рассмотрения языковых средств создания одорического образа.

Третий этап предполагает необходимость рассмотрения структуры языковой модели одорического компонента, характеристику языковых средств, ис-

пользованных для создания канала эстетической коммуникации и эвоцирую-щих в художественном тексте обонятельные образы. В соответствии с предложенной моделью определяются средства выражения источника, содержания, места, способа распространения запаха, субъекта восприятия. Выделенные лексические средства позволяют провести параллели, раскрыть многозначность одорического знака.

В рамках четвертого этапа предполагается обращение к сюжету, структуре, заголовку художественного текста. С учетом контекстной ситуации представления одорических знаков предлагается раскрыть их коммуникативную значимость для художественного текста. Анализ языкового материала на этом этапе позволяет сформировать и интерпретировать модель эстетической коммуникации, характерной для данного художественного текста.

На пятом этапе систематизируются языковые средства выражения обонятельных образов в художественном тексте с целью выявления функции одорического кода. При этом учитывается, что в художественном тексте языковое выражение запаха выходит за рамки простого одорического знака, теряет однозначность и приобретает дополнительные коннотации, что позволяет говорить о его трансформации в вербальный символ, требующий многоаспектного рассмотрения в контексте художественного произведения.

Во второй главе - «Эвокация одорического кода в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова)» - осуществляется характеристика средств эвокации одорического кода в художественном тексте. В процессе реализации предложенной методики получены следующие результаты.

Выделенные из текстов полного собрания сочинений А.П. Чехова вер-бально выраженные запахи разнообразны по своему происхождению, эмоциональной окраске, степени интенсивности. Это обстоятельство послужило основанием для определения принципа изучения языкового выражения обонятельных феноменов художественного текста, которым стал принцип вычленения в тексте речевой партии повествователя и речевой партии персонажа. Речь повествователя и речь персонажей покрывают весь текст, их взаимодействие функционально направлено, так как текст выполняет коммуникативную задачу и реализует эстетическую функцию, служит средством выражения авторской позиции.

Одорические знаки используются во всех речевых пластах художественного текста: речевой партии повествователя, речевой партии персонажа (прямая, косвенная, внутренняя речь). В прямой речи персонажа одорические описания приобретают характерные черты, присущие разговорной речи: указание на субъекта восприятия, экспрессивную насыщенность, разговорный синтаксис. В косвенной речи одорические описания нарушают стереотипные модели косвенной речи, стирают грань между собственно прямой и чужой речью.

Роли повествователя не всегда однозначны и отличаются одна от другой. При наличии одорически значимого компонента в речевой партии повествова-

теля, последний рассматривается в качестве субъекта речи и в качестве субъекта восприятия.

Языковое выражение одорического знака в речевой партии повествователя от первого и третьего лица поддается систематизации по двум основным признакам: композиционному и структурному. В композиции художественного текста одорически значимым фрагментам отдается предпочтение в начале рассказа, при вводе нового места действия или в процессе знакомства с персонажем (в качестве части портретного описания). В структурном плане отмечается использование всех возможных моделей языкового выражения запаха: минимальных, неполных, полных, сверхполных.

Большая часть одорических компонентов, выделенных в речевой партии повествователя, композиционно расположена в начале художественных текстов: Маленький, еле видимый городишко. Называется городом, но на город столько же похож, сколько плохая деревня на город <...> Погода - так себе. То и дело дождь, что наводит на купующих и куплю деющих некоторое уныние. Воздух великолепен. Московские запахи отсутствуют. Пахнет лесом, ландышами, дегтем и как будто бы чуточку хлевом. Из всех закоулочков, щелочек и уголков веет меркантильным духом. Что ни шаг - то балаган (Ярмарка).

В приведенном примере одорически значимого компонента в качестве эвокационного сигнала использованы лексемы «запах», «пахнет». В основе структуры одорического описания лежит базовый предикат «пахнет». В маленьком городе, где проходит ярмарка, пахнет лесом, ландышами, дегтем и хлевом, то есть имеют место запахи, не характерные для города. В данном случае использована сверхполная модель речевого описания запаха, основанная на приеме противопоставления: нет запахов «московских», при этом есть запах «леса», «ландыша», «дегтя». В маленьком городе запахи не московские, а деревенские. Противопоставление дополнено оценочной характеристикой «воздух великолепен». Дополнительная оценка «великолепен» придает всей модели, основанной на нейтральном предикате «пахнет», субъективную характеристику повествователя.

Субъект восприятия запаха - повествователь - оценивает запахи как приятные, при этом сомневается в собственных обонятельных ощущениях - о запахе хлева говорит в форме предположения (как будто бы чуточку хлевом). Эвоцируя запахи, характерные для небольшого городка, автор учитывает то, обстоятельство, что запах хлева в понимании читателя, возможно, не попадает в разряд приятных. В связи с этим запах хлева ощущается несильно и неясно (чуточку). Использование приема предположения запаха, намека на него позволяет оставить открытым обонятельный образ для читательского восприятия. Читатель дополняет созданный образ собственными обонятельными ощущениями, связанными с деревней и принадлежащими к разряду «приятные».

Подбор языковых'средств позволяет, с одной стороны, эвоцировать образ деревенской ярмарки, а с другой стороны - придать многозначность одориче-

скому описанию, что дает возможность интерпретировать фрагмент художественного текста как код с присущей для него системой значений.

Для создания портретной характеристики персонажей используются языковые средства выражения парфюмерных запахов (пудра, духи, мыло), медицинских (карболка), гастрономических (рыба, вино, спирт, кофе, лук, ветчина), табачных (дым, сигары). При описании персонажа одорический код выполняет функцию внутреннего (между персонажами) и внешнего (между читателем и персонажем) знакомства, а также ориентации в ситуации взаимодействия персонажей, поскольку персонаж либо намеренно, либо неосознанно предъявляет себя окружающим: Обязанности бывшего гувернера не сложны. Он должен прилично одеваться, пахнуть духами, выслушивать праздную болтовню Камышева, есть, пить, спать - и больше, кажется, ничего. За это он получает стол, комнату и неопределенное жалованье (На чужбине).

В речевой партии повествователя преобладает более объективная характеристика запаха, выраженная при помощи нейтральных лексем «пахнет», «запах». Характеризуя ситуацию или персонажа художественного текста, повествователь не раскрывает собственной оценки запаха. Такая оценка если имеет место, то выражается имплицитно. Позиция повествователя проявляется в интонации, чаще иронической.

В речевой партии персонажей языковое выражение запаха является одной из составляющих субъективной оценки. Речевая ситуация, в которой использованы одорически значимые компоненты, рассматривается с позиции говорящего (воспринимающего) субъекта: Вечером в день приезда отец и сын беседовали. Адвокат ел, пил и умилялся.

- А у тебя здесь хорошо, мило! - восторгался он, ерзая на стуле. - Уютно, тепло, и пахнет нем-то этаким патриархальным. Ей-богу, хорошо! (Святая простота).

Одорические описания в речи персонажа моделируют разговорную речь, что находит отражение в использовании неполных моделей языкового выражения запаха, актуализируется неопределенное содержание запаха. Именно в речи персонажей отдается предпочтение экспрессивно насыщенным лексемам типа «вонь», «аромат», «миазма» и др.:

- Покажи-ка мне, матушка, осетра! — сказал Ахинеев, потирая руки и облизываясь. - Запах-то какой, миазма какая! Так бы и съел всю кухню! Ну-кася, покажи осетра! (Клевета).

Неопределенность содержания запаха - отличительная черта одорических компонентов в речи персонажей художественных текстов А.П. Чехова. В примерах, подвергнутых анализу, эмоциональность доминирует над объективной, предметной характеристикой запаха. В речевой партии персонажа редко использованы четкие определения для передачи обонятельных ощущений. Неопределенность номинации запаха, характерная для речи персонажа, напрямую связана с коммуникативной ситуацией, когда речь персонажа выстраивается в соответствии со степенью его эмоциональной возбужденности: в состоянии

возбуждения трудно подбирать объективные формы выражения собственных мыслей, адекватно оценивать сенсорные реакции.

Языковое выражение запаха в речи персонажей используется в контексте конфликтных ситуаций как индикатор сбоя коммуникации, в которой участвуют люди разных возрастов, полов и культур. Выражение обонятельных образов в речевой партии персонажа неотделимо от указания на субъект восприятия, что позволяет выделить группы восприятия запахов персонажами. Во-первых, способность различать запахи как речевая характеристика одних персонажей и нечувствительность к запахам как речевая характеристика других персонажей; во-вторых, нормированность присутствия запаха и его избыточность; в-третьих, сиюминутные ощущения запаха и память о запахе (когда предметом речи служит не запах, а воспоминание о нем, одорические описания наиболее неопределенные).

Выделенные из прямой речи персонажей одорические описания подчинены специфике разговорной речи, играют роль социального барьера в установлении отношений между людьми - выполняют диссоциирующую функцию, поскольку вербализованный запах указывает на социальное расслоение. При эво-кации обонятельных ощущений становятся важными категории пола, социального статуса, внешности, характера и эмоционального состояния персонажа.

Языковые средства изображения запаха в косвенной и внутренней речи персонажей в художественных текстах А.П.Чехова использованы таким образом, чтобы оказать максимальное эстетическое воздействие, передать общее впечатление, которое является результатом сенсорного восприятия, а также эвоцировать обонятельный образ, созданный у читателя. Отмечается размывание формальных признаков косвенной речи, при этом такая трансформация устойчивых моделей является целесообразной с точки зрения авторского замысла.

Исследование языковых средств создания одорического кода в художественном тексте позволило декодировать некоторые знаки и выявить следующие основные функции одорического кода в художественных текстах А.П. Чехова.

1. Характерологическая функция. Наблюдается при создании портретной характеристики персонажа в речи повествователя. Косвенно характеризует говорящего персонажа, когда он проявляет чувствительность или нечувствительность к определенным запахам.

2. Хронотопическая функция. Является важной составляющей описании места и времени повествования. В рассказах А.П. Чехова собственные запахи имеют лес, город, чей-либо дом, сад во время цветения, весна и прочие объекты.

3. Диссоциирующая функция проявляется в разделении персонажей по социальному или половому признаку при помощи характерных для них запахов. В некоторых рассказах понимание того, что персонаж оказался в чуждой для него среде складывается из одорической характеристики. В таких случаях запах становится знаком «своего - чужого».

4. Сюжетообразующая функция. В отдельных рассказах от запаха, который ощущают персонажи, зависит сюжетный поворот в повествовании. Так, в рассказе «Тина» под воздействием запаха жасмина персонаж изменил свое намерение уехать.

5. Текстообразующая (субъективирующая и объективирующая) функция. Языковое выражение запаха, в силу оценочной природы запаха, становится элементом общей позиции субъективности или объективности при построении текста.

В Заключении подводятся итоги исследования, обобщаются теоретические и практические результаты, определяются перспективы дальнейшей работы.

Лингвоэвокационное исследование, посвященное проблеме декодирования одорического кода и способам представления обонятельных образов в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова), осуществлено в рамках теории современной лингвистики текста. Апробированный в диссертационной работе подход к исследованию функционирования одорического кода позволяет приблизиться к решению актуальной для современной теории языка художественного текста проблемы кодирования и декодирования содержания художественного текста.

Одорический код рассматривается с двух позиций: структурно-семантической (изучение состава и значения отдельно взятых одорически значимых фрагментов художественного текста) и прагматической (исследование отношений между знаковыми системами и их потребителями, способов усвоения и применения одорических компонентов художественной коммуникации).

Использование методов лингвистического исследования (описания и интерпретации), экспериментального метода семиотики, а также методики эвока-ционного сопоставления при рассмотрении средств эвокации запаха в художественном тексте позволило систематизировать языковые средства выражения запаха, выделить черты, характерные для языкового выражения запаха в художественных текстах А.П.Чехова и определить функции, которые выполняет одорический код в художественном тексте.

Поэтапный анализ одорически значимых компонентов художественных текстов А.П. Чехова позволяет рассмотреть структуру языкового выражения одорического знака и выявить закономерности организации одорического знака в художественном тексте. Языковое выражение одорического знака в художественных текстах А.П. Чехова подчиняется одной из описанных моделей (базовой, полной, неполной, минимальной); в речевой партии повествователя используются различные модели, в речевой партии персонажей отмечаются неполные или минимальные модели языкового выражения одорического знака. На основе предложенной методики создается типология одорических знаков, декодируются отдельные одорические знаки, характерные для художественных текстов А.П. Чехова

Языковое выражение запаха в художественном тексте является одним из средств сообщения наглядности, физиологической документальности изобра-

жаемым картинам, лаконичности, возможности минимальными словесными средствами добиться максимальной художественной выразительности. Все это реализуется за счет преобладания оценочных обонятельных реакций над нейтральными, благодаря эмоциональной окрашенности запахов, связанных с конкретными воспоминаниями, представлениями человека.

Обоняние не создает объект, как это делают, например, зрение и слух, а остается заключенным в субъекте, что символически проявляется в отсутствии самостоятельных, объективных называющих выражений для различных запахов.

Теоретическое значение изучения эвокации обонятельных образов в художественном тексте видится в углубленном понимании языка как сложного целого, в котором обнаруживаются сложные взаимоотношения, обусловленные формальными, семантическими связями, а также связями языковых единиц с внетекстовой и внеязыковой действительности. В рамках кодирования и декодирования одорического кода, эвоцированного в художественном тексте, происходит взаимопроникновение языковых и внеязыковых факторов, создающих многозначность его интерпретации.

Перспективой дальнейшего исследования может быть исследование, позволяющее установить взаимоотношения языкового выражения разных ощущений в структуре художественных текстов других авторов; возможно исследование, проецирующее положение о знаковой природе языкового выражения обонятельных реакций на другие типы ощущений.

В Приложении «Типология одорических описаний в художественной прозе Л.П. Чехова» в алфавитном порядке помещены группы одорических описаний, наиболее часто встречающиеся в художественной прозе А.П. Чехова.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

Статьи в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией

1. Куликова, H.A. Эвокация обонятельных образов в художественном тексте (на примере рассказов А.П. Чехова) // Филология и человек. 2009. № 4. С. 127-133.

Статьи в сборниках научных трудов и опубликованные доклады, представленные на научных конференциях

2. Куликова, H.A. Гастрономический код в ранних рассказах А.П. Чехова // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник - 2005. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2005. С. 142 - 144.

3. Куликова, H.A. Одорическая лексика в Рассказах А.П. Чехова // Текст: теория и методика в контексте вузовского образования: сб. науч. трудов III Международной конференции: в 2 т. Тольятти: ТГУ, 2008. С. 52-58.

4. Куликова, H.A. Одорические знаки в речи персонажей рассказов А.П. Чехова // Вестник молодых ученых: сб. науч. работ № 5. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2008. - С. 52-56.

5. Куликова, H.A. Одорический код в речи персонажей рассказов А.П. Чехова /7 Университетская филология - образованию: регулятивная природа коммуникации: материалы Второй международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» (Барнаул, 14-18 апреля 2009 г.) / под ред. Т.В. Чернышовой. - Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2009. -С. 54-57.

6. Куликова, H.A. Роль запахов в художественной картине мира (ранние рассказы А.П. Чехова) // Диалог культур. 4. Сборник материалов IV межвузовской конференции молодых ученых / Под ред. С.А. Манскова. -Барнаул: Изд-во БГПУ, 2002. - С. 90 - 98.

7. Куликова, H.A. Средства реализации одорического кода в рассказах А.П. Чехова // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник - 2007. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2008. - С. 77 - 79.

8. Куликова, H.A. Структура одорического кода // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2009. - С. 70 - 73.

Подписано в печать 13.01.2010. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печ. л. - 1,06. Заказ № 3. Тираж 110 экз.

РИО Горно-Алтайского госуниверситета, 649000, г. Горно-Алтайск, ул. Ленкина, д. 1

Отпечатано полиграфическим отделом

Горно-Алтайского госуниверситета, 649000 г. Горно-Алтайск, ул. Ленкина, 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Куликова, Надежда Анатольевна

Введение

Глава 1. Лингвоэвокационное исследование одорического кода

1.1. Одорический код в коммуникативной системе и художественном тексте

1.1.1. Одорический код как объект лингвистического исследования

1.1.2.Одорический код в коммуникативной системе

1.1.3. Одорический код в художественном тексте

1.2. Эвокационное учение о художественном тексте: возможности исследования языкового выражения одорического кода

1.2.1. Понятие эвокации в современной теории языка художественного текста

1.2.2. Запах как объект эвокации

1.2.3. Средства эвокации запаха в художественном тексте

1.3. Методика лингвоэвокационного исследования одорического кода 70 Выводы

Глава 2. Эвокация одорического кода в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова)

2.1. Функционирование одорического кода в художественном тексте А.П.Чехова

2.2. Эвокация одорического кода в речевой партии повествователя

2.3. Эвокация одорического кода в речевой партии персонажа

2.3.1. Одорический код в прямой речи персонажа

2.3.2. Одорический код в косвенной речи и внутренней речи персонажа

2.3.3. Одорический код в несобственно-прямой речи

2.4. Целостный анализ эвокации одорического кода (на примере анализа рассказа А.П. Чехова «Поцелуй»)

Выводы

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Куликова, Надежда Анатольевна

Настоящая работа посвящена лингвоэвокационному исследованию языковых средств выражения одорического кода в художественном тексте с точки зрения системообразующих, лексико-семантических и коммуникативно-прагматических свойств; построению типологии одорических описаний.

Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом к природе запаха и его влиянию на процесс коммуникации [Воронин, 2003; Герасимова, 2003; Гулимова, 2002; Кожаринов, 1998; Папченко, 2003; Плужников, 1991 и др.], к проблемам структуры и функционирования художественного текста [Богин, 1986; Кубрякова, 2001; Москальчук, 1998; Мурзин, 1991; Никонова, 2005; Чувакин, 2001, 2004; Эко, 2002 и др.], к вопросам адекватного языкового выражения сенсорных ощущений [Григоренко, 1998; Каракчиева, 2000; Крюкова, 2005; Макарова, 2005, Риндисбахер, 2000 и др.].

На одорический компонент как на существенную составляющую речевой коммуникации (в том числе художественного текста) обратили внимание отечественные и зарубежные литературоведы, лингвисты [Апресян, 2004; Золотова, 2001; Никитина, 2006; Риндисбахер, 2000; Фарино, 2004; Эко, 2004 и др.]. Интерес, проявленный к запахам и воздействию одорических сигналов, объясним отчасти тем психологическим влиянием, которое способны оказывать запахи, отчасти -недостаточной изученностью обонятельной сферы в соотношении с художественным текстом, в котором осуществляется воспроизведение и преобразование внетекстовой действительности.

Не вызывает сомнений тот факт, что человек не просто распознает различные запахи, являющиеся категорией объективного мира, он испытывает на себе их активное воздействие, привносит собственное осмысление. На это указывают исследования, проведенные в области теории восприятия запаха [Левинсон, 2000; Плужников, 1991; Рубинштейн, 2003; Фридман, 1955; Экономов, 1976 и др.]; работы, изучающие запах как факт культуры [Вайнштейн, 2001; Костяев, 2007; Левинсон, 2000 и др.]; лингвистические исследования слов с семой запаха [Гейко, 2005; Григорьева, 2000; Житков, 1999; Трипольская, 2004 и др.]; теория эвокационного исследования, рассматривающая взаимодействие текстов с внешним миром [Василенко, 2007; Заика, 2006;Савочкина, 2008; Чувакин, 2002, 2004 и др.]

Проанализированные нами работы в области семиотики [Волков, 1966; Гриб, 1978; Льюис, 1983; Махлина, 2003; Никитин, 1988; Соссюр, 1997; Успенский, 1994; Чепкина, 2000; Эко, 2004 и др.] рассматривают код в качестве системы значащих единиц, знак — как материальный показатель какого-либо значения, переданного в качестве информации во всех видах искусства, в том числе, в художественной литературе. В современных исследованиях, посвященных изучению знаковых систем (кодов), получают развитие основные положения концепции кода. В первую очередь это наличие структурной организации кода, его многозначность, неоднородные формы выражения структурных единиц кода.

Названные положения требуют дальнейшей разработки в аспекте изучения структуры одорического кода, языковых средств эвокации обонятельных образов в художественном тексте. Таким образом, актуальность исследования обусловлена устойчивой тенденцией изучения знаковых систем, проблем порождения и интерпретации художественного текста, соотношения языковых средств текста с ментальными образами.

Объект исследования - одорический код, представленный в одорически значимых компонентах (фрагментах) художественного текста. Понятие «одорический» образовано от слова odor (запах) - «свойство предмета, вещества, воздуха, действующее на чувство обоняния; различные вещества, присутствующие в окружающей среде, воспринимаемые посредством органов обоняния» [Словарь русского языка, Т.1, с. 999]. Запах дух) — то, что вещества и предметы распространяют в воздухе, а люди и другие живые существа воспринимают при помощи носа или аналогичных ему органов [Новый объяснительный словарь синонимов русского языка, с. 354].

В современной науке обоняние как один из способов чувственного восприятия может исследоваться с разных естественнонаучных и гуманитарных позиций. Наиболее полно перечень областей знания, в рамках которых обоняние становится объектом разнообразных изысканий, представил Ханс Д. Риндисбахер [Риндисбахер, 2000, с. 86-87]: биология, медицина, нейрофизиология (исследующая тот факт, что обонятельные рецепторы находятся в непосредственном соприкосновении с объектом восприятия, нервные окончания ведут к самой архаической части головного мозга - обонятельному центру), химия, физика, психология, сексология, массовая культура (затрагивает применение духов, дезодорантов и их рекламу), криминалистика; литературоведение, лингвистика (ставит вопрос о словесной кодировке обонятельных феноменов) и другие науки.

Изучением запахов занимается наука «одорология», исследование процесса восприятия запахов относится к области ольфактометрии [Костяев, 2007, с. 6], поэтому наравне с термином «одорический» в научных исследованиях принят синонимичный термин «ольфакторный» [Вайнштейн, 2001; Гулимова, 2002; Датьен, 2000; Захарьин, 2003; Зиммель, 2000; Корбен, 2000; Левинсон, 2000; Риндисбахер, 2000].

В данной работе запахи рассматриваются с точки зрения их информативности в рамках художественной коммуникации, в то время как процесс восприятия остается за рамками исследования, поэтому для удобства обозначения кода используется термин «одорический».

В современной лингвистике остается открытым вопрос о принадлежности запаха к одному из способов невербальной коммуникации. Сторонники психосемиотического и социолингвистического подходов к изучению структуры невербального поведения ставят одорический компонент коммуникации в один ряд с оптическим, акустическим и тактильным компонентами невербального поведения [Никитина, 2006, с.71]. Возможно, запах выполняет коммуникативную роль, степень важности которой требует дополнительного изучения [Бушен, 1986; Вайнштейн, 2001; Васильева, 1997; Герасимова, 2003; Каннингем, 1998; Левинсон, 2000; Папченко, 2003; Плужников, 1991 и др.].

Мы исходим из того, что в художественном тексте используются не сами запахи, а их языковое выражение. В этом случае представление о реальном запахе для художественного текста является объектом эвокационной деятельности автора, художественный текст понимается как продукт эвокационной деятельности. Языковое выражение запаха, в свою очередь, рассматривается в качестве средства эвокации обонятельных образов. В настоящем исследовании понятие «одорический код» предполагает наличие реального запаха, ментального образа, связанного с восприятием реального запаха и языкового выражения запаха.

Нами принимаются положения, в соответствии с которыми коды представляют собой многоуровневую структуру [Барт, 2003; Греймас, 1983; Моррис, 1983; Пирс, 1999; Эко, 2004 и др.], а языковое выражение знака рассматривается в качестве одного из компонентов структуры кода [Барт, 2003]. При этом в художественном тексте языковое выражение неязыкового знака является результатом процесса эвокации [Василенко, 2007; Везнер, 2008].

Предметом исследования являются языковые средства эвокации обонятельных образов - вербальные компоненты одорического кода, извлеченные из художественных текстов А.П. Чехова.

Представляется, что языковыми средствами эвокации запаха создается определенная модель, вызывающая припоминание запаха и соответствующих ему обонятельных реакций. Модель создается таким образом, чтобы художественный текст обеспечивал эстетическую коммуникацию: быстрый и эффективный поиск соответствующих образов.

Приведем основные положения, представляющие важность для предмета исследования.

Во-первых, внеязыковые реалии, наблюдаемые в окружающей действительности автором художественного текста и его читателем, подвергаются сознательной или неосознанной семантизации и оценке. У отдельного человека или группы людей вырабатывается более или менее устойчивая сфера ассоциаций и предпочтений по отношению к тем или иным признакам. Рассмотрение языковых средств выражения одорического знака у отдельного автора, например, А.П. Чехова, позволяет сделать предположение о том, что он пользуется своими особыми предпочтениями и ассоциациями. Таким образом, «дифференцирующие признаки вводятся в произведение как уже нечто обозначающие, в качестве семантизированных единиц» [Фарино, 2004, с.44].

Во-вторых, как известно, текст художественного произведения представляет собой многомерное смысловое пространство, где языковыми средствами реализуется индивидуально-лингвистическая концептуальная картина мира, в образовании которой участвуют философские, логические, психологические, этические, эстетические представления. В связи с этим оправданным является вывод У. Эко о том, что «хорошо организованный текст, с одной стороны, предполагает определенный тип компетенции, имеющей внетекстовое происхождение, но, с другой стороны, сам способствует тому, чтобы создать — собственно текстовыми средствами -требуемую компетенцию» [Эко, 2005, с. 19].

Важнейшим компонентом процесса построения и восприятия художественного текста является осмысление стоящих за ним социальных ситуаций и их когнитивная репрезентация. В этом случае процесс продуцирования и восприятия художественного текста представляется в качестве процесса обработки данных [ван Дейк, 1989, с. 165]. Одорический компонент речевой коммуникации способен вызвать цепь ассоциаций, связанных с переживаниями по поводу обонятельных ощущений. Эвокация запаха в художественном тексте предполагает сопоставление языкового выражения запаха с собственной системой восприятия каждым участником коммуникативного акта.

В-третьих, несмотря на наличие большого числа исследований, посвященных запаху [Бушен, 1986; Вайнштейн, 2001; Васильева, 1997; Воронин, 2003; Гейко, 2008; Герасимова, 2003; Еллинек, 1996; Захарьин, 2003; Зверев, 1992; Каннингем, 1998; Корбен, 2000; Костяев, 2007; Левинсон, 2000; Трипольская, 2005 и др.], недостаточно разработанной остается проблема функционирования одорического кода в художественном тексте. На современном этапе имеют место исследования, посвященные лексике восприятия в художественных текстах С. Есенина и М. Булгакова [Жаркова, 2005; Свиницкая, 2004]. Описание сенсорной лексики представлено в работах А.В. Дроботун, А.В. Житкова, И.А. Кривенковой, Л. О. Овчинниковой, М.В. Одинцовой, Н.С. Павловой [Дроботун, 2006; Житков, 1999; Кривенкова, 2006; Овчинникова, 2009; Одинцова, 2008; Павлова, 2006], рассмотревших вербализацию сенсорных ощущений в языке художественной прозы М.А. Шолохова, И. Бунина, Ю.Н. Куранова.

Цель исследования - рассмотрение языкового выражения одорического кода в художественном тексте как результата эвокационной деятельности автора художественного текста, представляющее собой трансформацию обонятельных образов, возникших на основе обонятельного восприятия реалий внеязыковой действительности.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих основных задач:

1) выявить основные признаки одорического кода, определить круг вопросов, позволяющих рассматривать одорический код в рамках лингвоэвокационного исследования;

2) на основе теории эвокационного исследования художественного текста и актуальных методов исследования, используемых современной лингвистикой, разработать методику изучения одорического кода в художественном тексте;

3) используя предложенную методику, выявить языковые средства и механизмы эвокации запаха, определить основную модель и ее возможные варианты языкового выражения одорического знака в художественном тексте А.П. Чехова; создать типологию одорических описаний;

4) декодировать отдельные одорические знаки, характерные для художественных текстов А.П. Чехова, определить функциональную значимость эвоцированных одорических знаков для художественного текста А.П. Чехова.

Гипотеза исследования базируется на представлениях о структуре знаковой системы [Барт, 2003; Эко, 2004], элементах эвокационной деятельности [Василенко, 2007; Везнер, 2008; Чувакин, 2002] и заключается в следующем: функционирование одорического кода в художественном тексте требует соотнесенности вербальных компонентов текста с внеязыковыми реалиями. В таком соотношении видится условие эффективной художественной коммуникации, поскольку представление о запахе в художественном тексте формируется на основе языковой организации одорического знака, эвоцирующей обонятельные образы.

Методы исследования: в диссертационной работе наряду с комплексом общенаучных методов (наблюдение, анализ) используются, прежде всего, те методы анализа художественного текста, которые были разработаны и показали свою результативность в рамках коммуникативно ориентированных теорий языка и текста [Автономова, 1977; Арутюнова, 2003; Бабенко, 2000; Барт, 1979; Богин, 1989; Болотнова, 2003; Бонецкая, 1988; Гальперин, 1981; Купина, 1983; Ревзина, 1999; Скаличка, 1989; Соссюр, 2000; Чувакин, 2004 и др.]; метод лингвистического исследования (описания и интерпретации); метод семиотического анализа [Барт, 2003; Лотман, 2007, Эко, 2004]; метод эвокационного сопоставления при рассмотрении языковых средств воспроизведения одорического знака в художественном тексте [Везнер, 2008; Заика, 2006; Мамеева, 2009; Никонова, 2006; Савочкина, 2008; Чувакин, 1998, 2002; Широких, 2004 и ДР-]

Сочетание семиотических, лингвистических, эвокационного методов исследования обусловлено спецификой предмета исследования -многоплановостью одорического кода, что позволяет изучать структуру, семантику и прагматику одорического кода, эвоцированного в художественном тексте.

На материале современных текстологических идей, обосновывающих выводы о том, что типы повествования в художественном произведении организованы субъектом речи и заключены в соответствующие речевые формы, покрывающие весь текст, выделяется единица исследования -одорически значимый компонент художественного текста.

Материалом исследования послужили художественные тексты А.П. Чехова. Выбор материала объясняется, с одной стороны, широким использованием в художественных текстах одорических компонентов; с другой - разнообразием языковых средств эвокации обонятельных образов. Методом сплошной выборки обнаружено около 500 описаний одорически значимых компонентов художественных текстов, отобранных из полного собрания сочинений А.П. Чехова. В работе представлены тексты разного объема и жанровой природы, проанализированные по принципу наличия или отсутствия в них одорически значимого компонента.

В качестве иллюстративного материала использованы тексты одного автора, различные по жанровой принадлежности и времени написания.

Научная новизна работы заключается, во-первых, в корректировке лингвоэвокационной методики с точки зрения исследования одорического кода; во-вторых, в изучении функционирования одорического кода в художественной коммуникации; в-третьих, в комплексном описании средств эвокации одорического кода в художественном тексте в сопряжении с эвокационными возможностями одорического кода; вчетвертых, в выявлении функций одорически значимых фрагментов в художественном тексте. Анализ языкового материала позволяет с достаточной полнотой представить закономерности организации одорических конструкций в художественном тексте.

Теоретическая значимость исследования определяется развитием теории эвокационной деятельности, расширением представлений о структурных свойствах обонятельной знаковой системы, задействованной в художественной коммуникации. Представленный опыт анализа языкового выражения запаха имеет значение для теории текста, поскольку углубляет представления о механизмах порождения текста, способствует детальному изучению языковых средств эстетической коммуникации. Диссертационная работа вносит определенный вклад в развитие учения о поэтике чеховского рассказа.

Практическая ценность исследования определяется тем, что его материалы могут быть использованы в вузовских курсах при изучении речевой структуры художественного текста; интерпретации семантики художественного текста, учитывающей знаковый характер его компонентов; интерпретаций, связанных с эвокацией чувственного восприятия; в лексикологии современного русского языка; при разработке спецкурсов по функциональной семантике и изучению языка художественных произведений, в частности, языка прозы А.П. Чехова.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Одорический код представляет собой единство трех составляющих: реального запаха, запаха-образа и запаха-описания. Лингвоэвокационное исследование одорического кода позволяет выявить языковые средства эвокации обонятельных образов в художественном тексте с целью декодирования и интерпретации одорических знаков, использованных в художественной коммуникации.

2. В художественном тексте одорический код представлен языковым выражением запаха, являющимся результатом эвокационной деятельности автора художественного текста. Обонятельные образы, возникающие на основе обонятельных реакций автора, трансформируются в одорически значимые компоненты художественного текста и проявляются на всех уровнях его речевой организации (речевой партии повествователя, речевой партии персонажа).

3. Языковое выражение одорического знака в художественном тексте А.П. Чехова выстраивается в соответствии с моделями: базовой (полной), неполной, минимальной, сверхполной, нулевой, определяемым методом сопоставления по принципу наличия или отсутствия в одорически значимом компоненте основных языковых средств выражения запаха.

4. Эвокационные сигналы (лексемы с семантикой запаха «запах», «аромат», «вонь», «зловоние», «пахнет», «благоухает», «воняет») являются основным структурным элементом одорически значимого фрагмента художественного текста, поскольку выражают идею восприятия запаха.

5. В художественных текстах А.П. Чехова наблюдается создание новых обонятельных образов на основе эвокации и частичного стирания традиционных одорических образов

6. Эвокация обонятельных образов, обладающих коммуникативно-когнитивной и образно-эстетической функцией, в художественном тексте выполняет характерологическую, диссоциирующую, хронотопическую, текстообразующую, сюжетообразующую функции.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы были представлены на Международных конференциях «Языки и литературы народов Горного Алтая» (Горно-Алтайск, 2002, 2005), на IV межвузовской конференции молодых ученых (Барнаул, 2002), на III Международной конференции «Текст: теория и методика в контексте вузовского образования» (Тольятти, 2008), на Всероссийской научной конференции «Проблемы интерпритации в лингвистике и литературоведении»

Новосибирск, 2008), на аспирантских семинарах кафедры русского языка Горно-Алтайского государственного университета (Горно-Алтайск, 2007, 2008), а также на заседании кафедры русского языка Горно-Алтайского государственного университета. По теме диссертационного исследования опубликовано 8 статей, общий объем которых составляет 2,6 п.л.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, насчитывающего 245 наименований, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Одорический код в художественном тексте: лингвоэвокационное исследование"

ВЫВОДЫ

Предметом исследования во второй главе стали языковые средства эвокации одорического кода в разных слоях рассказов А.П. Чехова: речевой партии повествователя и речевой партии персонажа. Анализ рассказов позволил установить закономерности способов и средств включения одорически значимых компонентов в художественный текст, выявить типовые модели языковых описаний одорического знака для разных пластов рассказов А.П. Чехова.

Одорические знаки используются во всех речевых пластах художественного текста: речевой партии повествователя, речевой партии персонажа (прямая, косвенная, внутренняя речь). В прямой речи персонажа одорические описания приобретают характерные черты, присущие разговорной речи: указание на конкретного субъекта восприятия, экспрессивную насыщенность, разговорный синтаксис. В косвенной речи одорические описания нарушают стереотипные модели косвенной речи, стирают грань между собственно прямой и чужой речью.

Установлено, что доминирующим слоем для функционирования одорического кода в рассказах А.П. Чехова является речевая партия повествователя. В речи повествователя нами отмечены различные модели языкового выражения одорического кода: полная, сверхполная, неполная, минимальная. В речевой партии повествователя преобладает более объективная характеристика запаха, выраженная при помощи нейтральных лексем «пахнет», «запах». Характеризуя ситуацию или персонажа художественного текста, повествователь не раскрывает собственной оценки запаха. Такая оценка если имеет место, то выражается имплицитно. Позиция повествователя проявляется в интонации, чаще иронической. При этом одорический код в речевой партии повествователя практически не используется в качестве самостоятельной единицы. Описания запаха становятся частью общей характеристики.

В речевой партии персонажей языковое выражение запаха является одной из составляющих субъективной оценки. Речевая ситуация, в которой использованы одорически значимые компоненты, рассматривается с позиции говорящего (воспринимающего) субъекта. Одорические описания в речи персонажа моделируют разговорную речь, что находит отражение в использовании неполных моделей языкового выражения запаха, актуализируется неопределенное содержания запаха. Именно в речи персонажей отдается предпочтение экспрессивно насыщенным лексемам типа «вонь», «аромат», «миазма» и др.

Нами отмечено три варианта обонятельных реакций, эвоцированных в речи персонажа: способность различать запахи и нечувствительность к запахам как речевая характеристика персонажей; нормированность присутствия запаха и его избыточность; сиюминутные ощущения запаха и память о запахе.

В целом одорические компоненты в речи повествователя характеризуются большей продуманностью и четкостью описания. Контрастность одорических описаний в речевой партии повествователя и персонажа создает художественную реальность, эвоцирующую у Слушающего обонятельные образы, возникшие на основе собственного обонятельного восприятия.

Исследование языковых средств создания одорического кода в художественном тексте позволило декодировать некоторые знаки. Соглашаясь с положением О.Н. Григорьевой, о том, что в художественном тексте Чехова «представления о запахах выполняют многообразные функции. Они формируют жизненное пространство, становятся частью портрета героя, или описания его состояния, используются для создания стилистического контраста, влияют на эмоциональный строй всего рассказа, характеризуют время жизни, дают социальную оценку» [Григорьева, 2000, с. 183] выявили следующие основные функции одорического кода в художественных текстах А.П. Чехова.

1. Характерологическая функция. Наблюдается при создании портретной характеристики персонажа в речи повествователя. Косвенно характеризует говорящего персонажа, когда он проявляет чувствительность или нечувствительность к определенным запахам.

2. Хронотопическая функция. Является важной составляющей описании места и времени повествования. В рассказах А.П. Чехова собственные запахи имеют лес, город, чей-либо дом, сад во время цветения, весна и прочие объекты.

3. Диссоциирующая функция проявляется в разделении персонажей по социальному или половому признаку при помощи характерных для них запахов. В некоторых рассказах понимание того, что персонаж оказался в чуждой для него среде складывается из одорической характеристики. В таких случаях запах становится знаком «своего — чужого».

4. Сюжетообразующая функция. В отдельных рассказах от запаха, который ощущают персонажи, зависит сюжетный поворот в повествовании. Так, в рассказе «Тина» под воздействием запаха жасмина персонаж изменил свое намерение уехать.

5. Текстообразующая (субъективирующая и объективирующая) функция. Языковое выражение запаха, в силу оценочной природы запаха, становится элементом общей позиции субъективности или объективности при построении текста.

153

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвоэвокационное исследование, посвященное проблеме декодирования одорического кода и способам представления обонятельных образов в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова), осуществлено в рамках теории современной лингвистики текста. Коммуникативная теория текста, развивающаяся в последние годы, формируется в русле коммуникативной лингвистики на основе теории речевой деятельности с учётом имеющейся традиции анализа художественного текста. Апробированный в диссертационной работе подход к исследованию функционирования одорического кода позволяет приблизиться к решению актуальной для современной теории языка художественного текста проблемы кодирования и декодирования содержания художественного текста.

Целью настоящей работы является рассмотрение языковых средств эвокации одорического кода в художественном тексте. Для достижения поставленной цели на первом этапе оказалось целесообразным определить концепцию кода и выявить основные признаки одорического кода. Одорический код понимается нами как многоуровневая структура, представленная тремя эквивалентными, но не тождественными составляющими: реальным запахом, запахом-образом и запахом-описанием. Предметом исследования стали языковые средства выражения запаха, понимаемые как средства эвокации одорических знаков.

Одорический код рассматривается с двух позиций: структурно-семантической (изучение состава и значения отдельно взятых одорически значимых фрагментов художественного текста) и прагматической (исследование отношений между знаковыми системами и их потребителями, способов усвоения и применения одорических компонентов художественной коммуникации). Языковое выражение одорического знака представляет собой ряд моделей: базовую, неполную, сверхполную. Нами обнаружено присутствие нулевой модели, которая определяется в сопоставлении нескольких фрагментов текста.

На втором этапе разработана методика исследования средств эвокации одорического кода в художественном тексте. Общетеоретической и методологической базой для настоящей работы послужила концепция эвокационной деятельности автора художественного текста, позволившая обосновать вторичный характер языкового выражения одорического знака по отношению к внеязыковой действительности и одорическому образу.

Благодаря использованию методов лингвистического исследования (описания и интерпретации), экспериментального метода семиотики, а также элементов методики эвокационного сопоставления при рассмотрении средств эвокации запаха в художественном тексте стало возможным систематизировать языковые средства выражения запаха, выделить черты, характерные для языкового выражения запаха в художественных текстах А.П.Чехова и определить функции, которые выполняет одорический код в художественном тексте.

Поэтапный анализ одорически значимых компонентов художественных текстов А.П. Чехова в нашей работе позволяет рассмотреть структуру языкового выражения одорического знака и выявить закономерности организации одорического знака в художественном тексте. Языковое выражение одорического знака в художественных текстах А.П. Чехова подчиняется одной из описанных моделей. При этом в речевой партии повествователя используются различные модели, в то время как в речевой партии персонажей отмечаются, как правило, неполные или минимальные модели языкового выражения одорического знака.

На основе предложенной методики удалось создать типологию одорических знаков, декодировать отдельные одорические знаки, характерные для художественных текстов А.П. Чехова с целью вычленения коннатативных и денотативных значений каждого знака и понимания текста в целом.

В XIX веке обоняние считалось одним из наиболее важных врачебных инструментов диагностики, поэтому А.П. Чехов, как врач, имел чуткое обоняние, что, на наш взгляд, не могло не найти выражения в его художественной прозе. В рассказах А.П. Чехова мы отмечаем высокую степень чуткости к обонятельным ощущениям и искусную передачу обонятельных образов языковыми средствами, позволяющих эвоцировать обонятельные образы читателя и создавать целостную картину восприятия.

В художественных текстах А.П. Чехова эмоциональные состояния играют решающую роль: при изображении персонажа внимание переключается на воссоздание постепенного накопления впечатлений и на наиболее скрытые и труднее всего поддающиеся художественному воспроизведению и анализу пласты внутренней жизни. Языковое выражение запаха, с одной стороны, становится одним из средств сообщения наглядности, физиологической документальности изображаемым картинам, с другой - лаконичности, возможности минимальными словесными средствами добиться максимальной художественной выразительности. Все это реализуется за счет преобладания оценочных обонятельных реакций над нейтральными, благодаря эмоциональной окрашенности запахов, связанных с конкретными воспоминаниями, представлениями человека.

Языковые выражения запаха обнаружены во всех пластах художественного текста. В речевой партии повествователя выделяется группа запахов, характеризующих состояние внешнего мира, природы, погодных условий, сезонных явлений. Повествователь выступает в роли художника-декоратора, режиссера, подготавливающего мизансцену. Кроме этого, запахи являются частью портретной характеристики персонажа. Описание запаха компенсирует недостаток зрительных образов и дифференцирует персонажей по социальному и половому признаку.

Благодаря соединению звуковых и осязательных впечатлений, стала возможной полнота эмоционального восприятия, основанного на эмпирическом опыте читателя. По существу, это сопоставимо с ситуацией реальной жизни, где человек редко испытывает разрозненные ощущения, образы внешнего мира возникают в сознании с целым рядом попутных ассоциаций.

Обоняние не создает объект, как это делают, например, зрение и слух, а остается заключенным в субъекте, что символически проявляется в отсутствии самостоятельных, объективных называющих выражений для различных запахов. Изучение инстинктивных симпатий и антипатий, которые связаны с окружающей человека сферой запаха, выходит за рамки настоящего исследования и представляет интерес для социологических исследований.

Теоретическое значение изучения эвокации обонятельных образов в художественном тексте видится в углубленном понимании языка как сложного целого, в котором обнаруживаются сложные взаимоотношения, обусловленные формальными, семантическими связями, а также связями языковых единиц с внетекстовой и внеязыковой действительности. В рамках кодирования и декодирования одорического кода, эвоцированного в художественном тексте, происходит взаимопроникновение языковых и внеязыковых факторов, создающих многозначность его интерпретации.

В перспективе представляется возможным исследование, позволяющее установить взаимоотношения языкового выражения разных ощущений в структуре художественных текстов других авторов. Видится возможным исследование, проецирующее положение о знаковой природе языкового выражения обонятельных реакций на другие типы ощущений.

Подводя итоги, следует отметить, что данная тема расширяет представления о языковом кодировании средств невербального общения и составляет определенный интерес, поскольку, находясь на стыке нескольких наук, раскрывает языковые, эстетические и эмоциональные особенности художественного произведения, углубляет представления об отдельно взятой языковой личности.

Источники исследования

Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти т. Сочинения в 18-ти т. / А.П. Чехов. - М. : Наука, 1976.

 

Список научной литературыКуликова, Надежда Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авдеева, Н.П. Внутренняя речь в рассказах Чехова разных периодов / Н.П. Авдеева // Филологические этюды. Вып. 9, ч. 3. - Саратов, 2006. -С.191-196.

2. Автономова, Н.С. Философские проблемы структурного анализа в гуманитарных науках / Н.С. Автономова. М.: Наука, 1977. - 271 с.

3. Андреева, Е.В. Речь героя и позиция автора в поздних рассказах А.П. Чехова : Дис. . канд. филол. наук / Е.В. Андреева. СПб, 2004. - -189 с.

4. Андриевская, А.А. Несобственно-прямая речь в художественной прозе Луи Арагона / А.А. Андриевская. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1967. -170 с.

5. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. - 472 с.

6. Апресян, Ю.Д. Значение и оттенок значения / Ю.Д. Апресян // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXXII. - Вып. 4. - М., 1974.-С. 320-330.

7. Апресян, Ю.Д. Иде и и методы современной структурной лингвистики / Ю.Д. Апресян. М.: Просвещение, 1966. - 305 с.

8. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 3767.

9. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие / И.В. Арнольд. М.: Высш. шк., 1991. - 140 с.

10. Ю.Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1999. - 444 с.

11. Ароматы мира / ред. группа: А. Дмитриева, Т. Евсеева. М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. - 184 с.

12. Артюшков, И.В. Внутренняя речь и ее изображение в художественной литературе: (на материале романов Ф.М. Достоевского и JI.H. Толстого) / И.В. Артюшков. -М.: Изд. Моск. пед. гос. ун-та, 2003. 347 с.

13. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) / Н.Д. Арутюнова М.:Едиториал УРСС, 2003. - 383 с.

14. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

15. Атарова, К.Н. Семантика и структура повествования от первого лица в художественной прозе / К.Н. Атарова, Г.Л. Лесскис // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1973. - Т. 35, № 4. - С. 343-356.

16. Атарова, К.Н. Семантика и структура повествования от третьего лица в художественной прозе / К.Н. Атарова, Г.А. Лесскис // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.39. №1. 1980. С.33-46.

17. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. — Екатеринбург: Изд-во Урал, гос. ун-та, 2000. 534 с.

18. Балли, Ш. Язык и жизнь / Ш. Балли. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

19. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону: Изд. Ростовского ун-та, 1993. - 182 с.

20. Барт, P. S/Z / P. Барт. M.: Эдиториал УРСС, 2001. - 232 с.

21. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт ; пер. с фр. Г.К. Косикова. -М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. — 616 с.

22. Барт, Р. Текстовой анализ / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвостилистика: сб. ст. — М.: Прогресс, 1979. — Вып. 9. С. 307-312.

23. Барт, Р.Система моды. Статьи по семиотике. / Р. Барт. — М.: Издательство им. Сабашниковых, 2003. 512 с.

24. Бахтин, М. М. Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. СПб.: Азбука, 2000. - 336.

25. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: опыт философского анализа / М.М. Бахтин // Вестник Московского университета. Серия 7. — Философия. - 1991. -№ 1. - С. 64-96.

26. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1986.-445 с.

27. Белецкий, А.И. В мастерской художника слова / А.И. Белецкий. М.: Высш. шк., 1989.-91 с.

28. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В.П. Белянин. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. 120 с.

29. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-447 с.

30. Богин, Г.И. Схемы действия читателя при понимании текста / Г.И. Богин. -Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1989. 86 с.

31. Богин, Г.И. Типология понимания текста / Г.И. Богин. Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1986. - 126 с.

32. Болотнова, Н.С. Коммуникативная стилистика текста: Словарь-тезаурус / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во ТГПУ, 2008. - 384 с.

33. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во ТГПУ, 2003. - 119 с.

34. Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня / Н.С. Болотнова. — Томск: Изд-во ТГУ, 1992. 312 с.

35. Болыпая советская энциклопедия: В 30 тт. / под ред. A.M. Прохорова. — М.: Советская энциклопедия, 1970 1978.

36. Бонецкая, Н.К. Проблемы методологии анализа образа автора / Н.К. Бонецкая // Методология анализа литературного произведения: сб. ст. -М.: Наука, 1988. С. 60-83.

37. Борисова, С.А. Онтологическая триада «пространство — человек — текст» как специфическая коммуникативная система (Психолингвистическое исследование) : дис. . д-ра филол. наук / С.А. Борисова. Ульяновск, 2004.-492 с.

38. Бушен, Т. Творцы ароматов и красоты / Т. Бушен. — М.: Знание, 1986. -48 с.

39. Быкова, И.А. Лексические средства создания портрета (на материале художественной прозы А. П. Чехова) / И.А. Быкова // Языковое мастерство А.П. Чехова Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1988. - 144 с.

40. Бюлер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К. Бюлер. -М.: Прогресс, 2000. 528 с.

41. Вайнштейн, О. Грамматика ароматов: Одеколон и «Шанель №5» / О. Вайнштейн // Иностранная литература. — 2001. — №8. — С. 260 — 273.

42. Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003.-280 с.

43. Валентинова, О.И. Семиотика полифонии / О.И. Валентинова. М.: Издательство РУДН, 2005. - 259 с.

44. Василенко, Т.Н. Новые возможности лингвоэвокационных исследований / Т.Н. Василенко, Ю.В. Ожмегова, Е.А. Савочкина, О.А. Сим, А.А. Чувакин // Сибирский филологический журнал. 2007. - №3. - С. 83-95.

45. Васильева, Е.К. Магия ароматов / Е.К. Васильева, Ю.С. Пернатьев. -Харьков: Сварог: Никита, 1997.-318 с.

46. Везнер, С.И. Речевой жанр «Брачное объявление»: эвокационное моделирование : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.И. Везнер. — Барнаул, 2008. 17 с.

47. Виноградов, В.В. Наука о языке художественной литературы и ее задачи (на материале русской литературы) /В.В. Виноградов. М.: Издательство Академии наук, 1958. - 50 с.

48. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В. Виноградов М.: Наука, 1971.-240 с.

49. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы / В.В. Виноградов М.: Наука, 1980.-360 с.

50. Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей / В.В. Виноградов -М.: Гослитиздат, 1961. — 614 с.

51. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. М.: Изд-во Академии наук, 1963. - 254 с.

52. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы / Г.О. Винокур — М.: Высш. шк., 1991.-448 с.

53. Винокур, Г.О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика / Г.О. Винокур. М.: Наука, 1990. - 452 с.

54. Волков, А.Г. Язык как система знаков / А.Г. Волков. М.: Издательство Московского ун-та, 1966. - 87 с.

55. Волкова, В.И., Денисов А.А. Основы теории систем и системного анализа / В.И. Волкова, А.А. Денисов. СПб.: Изд. СПбГТУ, 1997. - 510 с.

56. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.-228 с.

57. Ворожбитова, А.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление / А.А. Ворожбитова. — М.: Высшая школа, 2005. — 367 с.

58. Воронин, В.А. Запахи в жизни и жизнь без запахов: обоняние и химическая опасность / В.А. Воронин. СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2003. -69 с.

59. Гавенко, А.С. Вторичный текст как компонент художественного текста (на материале романа В. Пелевина «Generation "П"»). автореф. дис. . канд. филол. наук / А.С. Гавенко. - Барнаул, 2002. — 19 с.

60. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка / И.Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1974. — 175 с.63 .Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.

61. Гаспаров, Б.М. Лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. — М.: Новое лит. обозрение, 1996. 352 с.

62. Гейко, Е.В. Семантико-синтаксический аспект характеристики высказываний, содержащих информацию о запахах: модус / Е.В. Гейко // Восприятие: лингвистический и психолингвистический аспекты. Омск: Омский гос. университет, 2005. - С. 25 - 33.

63. Герасимова, О.А. Социально-психологические характеристики ольфакторной самопрезентации личности : Дис. . канд. психол. наук / О.А. Герасимова. — Ростов-на-Дону, 2003. 340 с.

64. Гончарова Е.А. Пути лингвостилистического выражения категорий автор персонаж в художественном тексте / Е.А. Гончарова. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984. - 149 с.

65. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов. -М.: Наука, 1980.-238 с.

66. Греймас, А.Ж. Семиотика. Объяснительный словарь / А.Ж. Греймас, Ж. Курте // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 483 - 551.

67. Гриб, В.В. Проблема взаимосвязи образа и знака / В.В. Гриб. Минск: Наука и техника, 1978. - 168 с.

68. Григорьева, О.Н. Мир запахов в языке Чехова / О.Н. Григорьева // Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова. Вопросы русского языкознания. Выпуск VIII. — М, Изд-во МГУ, 2000.-С. 182-194.

69. Гудков, Д. Б. Коннотации и символические значения единиц вербальных культурных кодов / Д.Б. Гудков // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс русистов-исследователей. -М, 2004 www.philol.msu.ru/~rlc2004.

70. Гулимова, В.И. Запах и подсознание: влияние обонятельных стимулов на эмоциональное восприятие и поведение человека / В.И. Гулимова // Косметика и медицина. 2002. - №3. - С. 6 - 23.

71. Гуськова, О.В. Знаковость слова: отношение между словом и обозначаемым (в связи с проблемой лингвистического статуса слова в индоевропейском языкознании) / О.В. Гуськова // Вестник МГОУ: Серия «Лингвистика». № 3. - 2008. - М: Изд-во МГОУ. - С. 3-7.

72. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 тт. / В.И. Даль. СПб.: ТОО «Диамант», 1996.

73. Датьен, М. Священные благовония и пифагорейская кухня / Марсель Датьен // Новое литературное обозрение. 2000. - №43(3). - С. 34 - 60.

74. Дейк, Т.А. Ван Когнитивные и речевые стратегии выражения этнических предубеждений // Т.А. Ван Дейк Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-С. 161-190

75. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К.А. Долинин. М.: Просвещение, 1985.-с. 288.

76. Драгомирецкая, Н.В. Автор и герой в русской литературе XIX-XX вв. / Н.В. Драгомирецкая. М.: Наука, 1991. - 241 с.

77. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии / Т.М. Дридзе. — М.: Наука, 1984.-302 с.

78. Дроботун, А.В. Лексика обоняния в языке художественной прозы М.А. Шолохова : дис. . канд. филол. наук / А.В. Дроботун. Москва, 2006.- 186 с.

79. Дымарский, М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале художественной прозы 19-20 вв.) / М.Я. Дымарский. -СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1999. 284 с.

80. Еллинек, И.С. Духи-мечта во флаконе: состав и действие, выбор и применение классических и современных ароматов / Й. Стефан Еллинек. -М.: БММ АО, 1996. 163 с.

81. Жаркова, О.С. Лексика ощущения, восприятия и чувственного представления как средство номинации и предикации в поэмах С. Есенина: Дис. канд. филол. наук: М., 2005. 322 с.

82. Женетт, Ж. Фигуры / Ж. Женетт // Работы по поэтике. Т.1. М. : Из-во имени Сабашниковых, 1998. - С. 288 - 299.

83. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. М.: Наука, 1082. - 156 с.

84. Житков А. В. Функционально-семантическое поле восприятия запаха и синтезия одоричуской лексики в произведениях И. А. Бунина: дис. канд. филол. наук / А. В. Житков. Екатеринбург, 1999. - 190 с.

85. Жолковский, А. К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты — Тема — Приемы Текст / А.К. Жолковский, Ю. К. Щеглов. - М.: Прогресс, 1996. - 344 с.

86. Заика, В.И. Эвокация и экземплификация (к типологии вербализации в художественной речи) / В.И. Заика // Respectus Philologicus № 9 (14), 2006. http://www.russian.slavica.org/cat3-40.html

87. Захарьин, Д. Ольфакторная коммуникация в контексте русской истории / Д. Захарьин // Ароматы и запахи в культуре. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - С. 280 - 307.

88. Иванова, Ж. Виды воспроизведенной речи / Ж. Иванова // Respectus Philologicus, 2005. http://www.russian.slavica.org/articlel022.html

89. Изотова, Н.В. Диалогические структуры в языке прозы А.П. Чехова: автореф. дис. . д-ра филол. наук /Н.В. Изотова. -М., 2006. 58 с.

90. Изотова, Н.В. Об изменениях в структуре диалогов прозы А. П. Чехова / Н.В. Изотова // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. — 2004. -№>3.- С. 29-36.

91. Кабакова, Г. И. Представления о запахе в славянской народной культуре / Г.И. Кабакова // Славянские древности. Этнолингвистический словарь: под ред. Н.И.Толстого. Т. 2. М.: Международные отношения, 1999.-С. 266-269.

92. Каннингем, С. Магия цветов и ароматов / Скотт Каннингем. М.; Назрань: ACT, 1998. - 237 с.

93. Каракчиева, B.JI. Лексические средства обозначения эмоций в художественном тексте (на материале рассказов В.М. Шукшина): автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Л. Каракчиева. Барнаул, 2000. — 22 с.

94. Катаев, В. Б. Проза А.П. Чехова: проблема интерпретации / В.Б. Катаев. -М.: Изд-во МГУ, 1979. 327 с.

95. Квятковский, А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. /

96. A.П. Квятковский. -М.: Сов. Энцикл., 1966. -376 с.

97. Китайгородская, М.А. Чужая речь в коммуникативном аспекте / М.А. Китайгородская // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1983. - 224 с.

98. Кожаринов, В.В. Русская парфюмерия XIX — начала XX веков /

99. B.В. Кожаринов. М.: Советский спорт, 1998. — 157 с.

100. Кожевникова, Кв. О смысловом строении спонтанной устной речи / Кв. Кожевникова // Новое в Зарубежной Лингвистике. 1985. - №15. — С. 512524.

101. Кожевникова, Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX -XX вв. / Н.А. Кожевникова. М.: Ин-т русского языка РАН, 1994. - 336 с.

102. Кожина, М.Н. О соотношении стилей языка и стилей речи с позиции языка как функционирующей системы / М.Н. Кожина // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1984. - С. 3-18.

103. Кожина, М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста / М.Н. Кожина // Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания: сб. ст. М.: Наука, 1980. — С. 45-50.

104. Колшанский, Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1974.-81 с.

105. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. — М.: Наука, 1975. 231 с.

106. Кольцова, JL М. Художественный текст в современной лингвистической парадигме: Учебно-методическое пособие для вузов / JI.M. Кольцова, О.А. Лунина. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2007. - 52 с.

107. Конецкая, В.П. Социология коммуникации / В.П. Конецкая. — М.: Международный университет Бизнеса и Управления, 1997. — 304 с.

108. Корбен, А. Ароматы частной жизни / Ален Корбен // Новое литературное обозрение. 2000. - №43(3). - С. 60-86.

109. Корман, Б.О. Изучение текста художественного произведения / Б.О. Корман. -М.: Просвещение, 1972. 110 с.

110. Костяев, А.И. Ароматы и запахи в истории культуры: знаки и символы / А.И. Костяев. М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 144 с.

111. Кривенкова, И.А. Синестезия в языке художественной прозы М.А. Шолохова: Дис. канд. филол. наук / И.А. Кривенкова. -М., 2006. -176 с.

112. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения / Е.С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. - С. 7281.

113. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М.: Рос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 144 - 238.

114. Кукуева Г.В. Рассказы В.М. Шукшина: лингвотипологическое исследование / Г.В. Кукуева. Барнаул: БГПУ, 2008. - 284 с.

115. Кукуева, Г.В. Взаимодействие речевых партий повествователя и персонажей в рассказе В.М. Шукшина «Беседы при ясной луне» / Г.В. Кукуева // Человек — Коммуникация — Текст 6 сб. ст. — Барнаул: Изд-во АГУ, 1999. Вып. 3. - С. 155 - 163.

116. Куликова, Н.А. Гастрономический код в ранних рассказах А.П. Чехова / Н.А. Куликова // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник 2005. Горно-Алтайск, 2005. — С. 142 — 144.

117. Куликова, Н.А. Одорическая лексика в Рассказах А.П. Чехова / Н.А. Куликова // Текст: теория и методика в контексте вузовского образования: сб. науч. Трудов III Международной конференции: в 2 т. — Тольятти: ТГУ, 2008 (а). С. 52 - 58.

118. Куликова, Н.А. Одорические знаки в речи персонажей рассказов А.П. Чехова / Н.А. Куликова //Вестник молодых ученых: сб. науч. работ №5. Горно-Алтайск, 2008 (б). С. 52-56.

119. Куликова, Н.А. Роль запахов в художественной картине мира (ранние рассказы А.П. Чехова) / Н.А. Куликова // Диалог культур. 4. Сборник материалов IV межвузовской конференции молодых ученых / под ред. С. А. Манскова. Барнаул, 2002. - С. 90 - 98.

120. Куликова, Н.А. Средства реализации одорического кода в рассказах А.П. Чехова / Н.А. Куликова // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник 2007. Горно-Алтайск, 2008 (в). -С. 77-79.

121. Куликова, Н.А. Структура одорического кода / Н.А. Куликова // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник. -Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2009 (б). С. 70 - 73.

122. Куликова, Н.А. Эвокация обонятельных образов в художественном тексте (на примере рассказов А.П. Чехова) / Н.А. Куликова // Филология и человек. 2009 (в). - № 4. - С. 127 - 133.

123. Купина, Н.А. смысл художественного текста и аспекты его лингвосмыслового анализа / Н.А. Купина. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1983. 160 с.

124. Куприн, А.И. Памяти Чехова / А.И. Куприн // Чехов А.П. Избранное. В 3-х т. Том 1. -М.: АО «Векта», 1994. С. 5-32.

125. Куренкова, Т.Н. Лексико-семантическое поле «еда» в произведениях Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, М.А. Булгакова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: Кемерово, 2008. — 20 с.

126. Лабунская, В.А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход) / В.А. Лабунская. Ростов, 1986. - 136 с.

127. Левин, Ю.И. Избранные труды: Поэтика. Семиотика / Ю.И. Левин. -М.: Языки русской культуры, 1998. 824 с.

128. Левинсон, А. Повсюду чем-то пахнет (К социологии обоняния) / А. Левинсон // Логос. 2000. - №1. - С. 24-41

129. Левинсон, А. Пять писем о запахе / А. Левинсон // Новое литературное обозрение. 2000. - №43(3). - С. 14-34.

130. Леви-Стросс, К. Структура и форма / К. Леви-Стросс // Семиотика. -М.: Радуга, 1983. С. 400-429.

131. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А.А. Леонтьев. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 216 с.

132. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф. / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во Московского ун-та, 1982. - 480 с.

133. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Ю.М. Лотман Об искусстве. СПб.: «Искусство - СПБ», 1998. - С. 14 - 285.

134. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст семиосфера - история / Ю.М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 464 с.

135. Лотман, Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства / Ю.М. Лотман. СПб: Академический проект, 2002. - 544 с.

136. Лотман, Ю.М. Искусствометрия: Методы точных наук и семиотики / Ю.М. Лотман, В.М. Петров. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 368 с.

137. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под редакцией Е. Д. Хомской. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 с.

138. Лушникова, Ю.В. Лингвоэвокационное исследование ситуации непонимания в текстах рассказов В.М. Шукшина. автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Лушникова. - Горно-Алтайск, 2003. - 21 с.

139. Льюис, К.И. Виды значения / К.И. Льюис // Семиотика. — М.: Радуга, 1983.-С. 211-224.

140. Макарова, О.В. Семантическая деривация фреймов вкуса / О.В. Макарова // Восприятие: лингвистический и психолингвистический аспекты. Омск: Омский государственный университет, 2005. - С. 16-35.

141. Мамеева, О.В. Эвокационный потенциал модально-ответных высказываний (на материале художественных текстов конца XIX XX вв.): Автореф. дис. канд. филол. наук: Барнаул, 2009.-20 с.

142. Маслова, В А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

143. Махлина, С.Т. Семиотика культуры и искусства: Словарь-справочник / С.Т. Махлина. СПб.: Композитор, 2003. - Кн. 1. - 264 с.

144. Мечковская, Н.Б Семиотика: Язык. Природа. Культура / Н.Б. Мечковская. М.: Академия, 2004. - 432 с.

145. Михайлов, А.В. Историческая поэтика и герменевтика /

146. A.В. Михайлов. СПб.: Издательский дом С-Петербургского гос. ун-та, 2006. - 560 с.

147. Моррис, Ч.У. Основание теории знаков / Ч.У. Моррис // Семиотика. — М.: Радуга, 1983. С. 37-89.

148. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. - 348 с.

149. Москальчук, Г.Г. Структурная организация и самоорганизация текста / Г.Г. Москальчук. Барнаул: Изд-во АТУ, 1998. — 240 с.

150. Мурзин, JI.H. Текст и его восприятие / JI.H. Мурзин, А.С. Штерн. -Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. 172 с.

151. Нестерова, Н. М. Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм / Н.М. Нестерова. Пермь: Пермский гос. технический ун-т, 2005. - 202 с.

152. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.

153. Никитина, Е.С. Семиотика: Курс лекций / Е.С. Никитина. М: Академический проект; Трикста, 2006. - 538 с.

154. Никонова, Т.Н. Рассказ-анекдот В.М. Шукшина как вторичный речевой жанр (эвокационный аспект) / Т.Н. Никонова. — Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2005. 124 с.

155. Никонова, Т.Н. Синтаксический уровень текста в эвокационном преобразовании жанровых признаков анекдота в рассказе-анекдоте

156. B.М. Шукшина / Т.Н. Никонова // Человек. Коммуникация. Текст. -Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2006. С. 92-98.

157. Новожилов А.В. В мире запахов / А.В. Новожилов. М.: Знание, 1988. -158 с.

158. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева и др. М.; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. - 1488 с.

159. Овчинникова, JI.O. Сенсорная лексика как средство выражения ценностной картины мира Ю.Н. Куранова : Автореф. дис. . канд. филол. Наук. Калининград, 2009. - 22 с.

160. Одинцов, В.В. О языке художественной прозы / В.В. Одинцов. — М.: Наука, 1973.- 104 с.

161. Одинцова, М.В. Художественно-стилевая роль слов лексико-семантического поля «запах» в произведениях И.А. Бунина (аспекты номинации и предикации): Автореф. : Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2008.-27 с.

162. Ожмегова, Ю.В. О методике эвокационного сопоставления при изучении субъективных смыслов высказывания в рамках теории межъязыковой коммуникации / Ю.В. Ожмегова // Человек. Коммуникация. Текст. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2006. - С. 98-103.

163. Орлова, Н.В. Художественный и рекламный текст: принципы регулятивности / Н.В. Орлова // Вестник ТГПУ. 2006. - Выпуск 5 (56). -Серия Гуманитарные науки (Филология). — С. 129-133.

164. Орлова, Н.В. Наивная этика: лингвистические модели (на материале современного русского языка) / Н.В. Орлова // Омск: Вариант-Омск, 2005.-264 с.

165. Основы теории текста: Учебное пособие / Ю.Н. Земская, И.Ю. Качесова, Л.М. Комиссарова, Н.В. Панченко, С.Н. Пешкова, А.А. Чувакин; Под общ. ред. А.А. Чувакина. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. - 181 с.

166. Павлова, Н.С. Конкретная лексика с семантическим компонентом «запах» (на материале толкового словаря немецкого языка DUDEN) / Н.С. Павлова // Известия Уральского гос. ун-та. 2004. - № 30. - С. 33-45.

167. Павлова, Н.С. Лексика с семой «запах» в языке, тексте и речи : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.С. Павлова. Екатеринбург, 2006. -35 с.

168. Падучева, Е.В. В.В. Виноградов и наука о языке художественной прозы / Е.В. Падучева // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 54, № 3. -1995.-С. 39-48.

169. Падучева, Е.В. Семантические исследования / Е.В. Падучева. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.

170. Папченко, Е.В. Социопсихические и культурные функции запаха в жизнедеятельности человека: автореф. дис. . канд. филос. наук / Е.В. Папченко. Ростов-на-Дону, 2003. - 32 с.

171. Пешкова, С.Н. Смешанная, языко-ситуативная коммуникация в рассказах-сценках В.М. Шукшина: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Барнул, 1999. 19 с.

172. Пименов, П.А. Грамматика визуального языка: психология восприятия, самиология, поэтика / П.А. Пименов. М.: МГУП, 2006. - 314 с.

173. Пирс, Ч.С. Логика как семиотика: теория знаков / Ч.С. Пирс // Метафизические исследования. Вып. 11. Язык. СПб, 1999. - С. 199-217.

174. Пищальникова, В.А. Психопоэтика / В.А. Пищальникова. — Барнаул: Изд-во. Алт. ун-та, 1996. 176 с.

175. Плужников, М.С. Среди запахов и звуков / М.С. Плужников, С.В. Рязанцев -М.: Молодая гвардия, 1991. 270 с.

176. Попов, А.В. Символ как фактор текстопорождения (на материале текстов современной русской поэзии Горного Алтая): дис. . канд. филол. наук / А.В. Попов. — Горно-Алтайск, 2006. 167 с.

177. Похлебкин, В.В. Кушать подано! Репертуар кушаний и напитков в русской классической драматургии / В.В. Похлебкин. — М.: «Артист. Режиссер. Театр.», 1993.-409 с.

178. Ревзина, О.Г. Методы анализа художественного текста / О.Г. Ревзина // Структура и семантика художественного текста: доклады VII- й Международной конференции. М.: Изд-во Московского гос. пед. ун-та, 1999.-С. 301-316.

179. Рейфилд, Д. Жизнь Антона Чехова / Пер. с англ. О. Макаровой / Д. Рейфилд. М.: «Б.С.Г.-Пресс», 2007. - 783 с.

180. Риндисбахер, Ханс Д. От запаха к слову: Моделирование значений в романе Патрика Зюскинда «Парфюмер»/ Ханс Д. Риндисбахер // Новое литературное обозрение. 2000. - №43(3). - С. 86-87.

181. Романова, Н.Н. Знаки прошлого и настоящего: краткий словарь / Н.Н. Романова, А.В. Филиппов, В.М. Панькин. -М.: Флинта: Наука, 2007. -280 с.

182. Савочкина, Е.А. Речевые жанры судебного разбирательства и их отражение в юридическом триллере / Е.А. Савочкина // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. — Нижний Новгород, 2008. № 3. - С. 298-300.

183. Саланина, О.С. Абзацирование вторичного текста как проблема общей теории текста (эвокационное исследование). автореф. дис. . канд. филол. наук / О.С. Саланина. - Горно-Алтайск, 2005. — 17 с.

184. Свиницкая, Е.В. Реализация художественно-эстетического потенциала лексики восприятия в романах М.А. Булгакова: Дис. . канд. филол. наук. Самара, 2004. - 234 с.

185. Сергеева, Ю. М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения (на материале англоязычной художественной литературы): автореф. дис. . доктора филол. наук / Ю.М. Сергеева. — М., 2009. — 35 с.

186. Сергеева, Ю. М. К вопросу о способах изображения внутренней речи индивидуума в художественном тексте / Ю.М. Сергеева // Вестник МГОУ: Серия «Лингвистика». № 3. - 2008. - М: Изд-во МГОУ. - С. 14-18.

187. Скаличка, В. Типология и сопоставительная лингвистика / В. Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. Контрастивная лингвистика. Вып. 25: Сб. ст. М.: Прогресс, 1989. - С. 27-32.

188. Словарь русского языка в 4 т. АН СССР, инст. Русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. -М.: Русский язык, 1985-1988.

189. Соколова, JI.А. Несобственно-авторская (несобственно-прямая речь) как стилистическая категория / Л.А. Соколова. — Томск: Изд-во Томского гос. пед. Ун-та, 1968. 280 с.

190. Солсо, Р.Л. Когнитивная психология / Р.Л. Солсо. — СПб.: Питер, 2002. 592 с.

191. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию / Ф. де. Соссюр. М.: Прогресс, 1977. 696 с.

192. Степанаян, Л.Л. Синестезия и эмоциональность речи / Л.Л. Степанян // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. — 2004. — № 4. — С. 115-120.

193. Степанов, А.Д. Проблемы коммуникации у Чехова / А.Д. Степанов. — М.: Языки славянской культуры, 2005. 400 с.

194. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1985.-334с.

195. Степанов, Ю.С. Семиотика / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1971. - 168 с.

196. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие / И.А. Стернин. -Воронеж: Полиграф, 2001. 252 с.

197. Суханова, Н.П. Ароматы в вашем доме: культура использования душистых растений / Н.П. Суханова, А.П. Суханова. М.: ОЛМА-Пресс, 2002. - 125 с.

198. Сысоева, В.В. Нарративный потенциал несобственно-прямой речи в художественном тексте: дис. . канд. филол. наук / В.В. Сысоева. -Белгород, 2004.-219 с.

199. Текучева, И.В. Субъективные формы порядка слов в рассказах А.П. Чехова от первого лица / И.В. Текучева // Проблемы языка и стиля Чехова А.П. Ростов-на-Дону, 1983. - С. 71-81.

200. Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифопоэтического / В.Н. Топоров. М.: Прогресс. Культура. - 1995. -624 с.

201. Трипольская, Т.А. Интерпретационный потенциал концепта «запах» / Т.А. Трипольская // Новая Россия: новые явления в языке и науке о языке. Материалы Всероссийской научной конференции. Екатеринбург, 2005. -С. 35-43.

202. Трипольская, Т.А. Система восприятия и ее языковое воплощение (обонятельная картина мира) // Русский язык: исторические судьбы и современность II Международный конгресс исследователей русского языка. -М.:МГУ, 2004. С. 148-149.

203. Тюпа, В.И. Нарратология как аналитика повествовательного дискурса («Архиерей» А.П. Чехова) / В.И. Тюпа. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 2001.-342 с.

204. Тюпа, В.И. Художественность чеховского рассказа / В.И. Тюпа. М.: Высшая школа, 1989. - 133 с.

205. Успенский, Б.A. Ego Liquens: Язык и коммуникативное пространство / Б.А. Успенский. М. : Российский гос. гуманит. ун-т, 2007. - 320 с.

206. Успенский, Б.А. Избранные труды. Т. 1. Семиотика истории. Семиотика культуры / Б.А. Успенский. М.: Издательство «Гнозис», 1994.-432 с.

207. Успенский, Б.А. Поэтика композиции / Б.А. Успенский. СПб.: Азбука, 2000. - 352 с.

208. Фарино, Ежи. Введение в литературоведение / Ежи Фарино. — СПб.: Изд-во РГПУ, 2004. 639 с.

209. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 2002. -112 с.

210. Фридман, P.A. Парфюмерия / P.A. Фридман. M.: Пшцепромиздат, 1955. - 527 с.

211. Фрумкина, P.M. Когнитивная лингвистика или «психолингвистика наоборот»? / P.M. Фрумкина // Язык и речевая деятельность. Т.2. СПб: Изд-во СПбГУ, 1999. - С. 80-93.

212. Халаджан, Н.Н. Аромат как категория эстетики / Н.Н. Халаджан. М.: Акад. изд-во МЭГУ, 1995. - 45 с.

213. Чепкина, Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды (1995 2000). - Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. -279 с.

214. Чернухина, И.Я. Очерк стилистики художественного текста (Факторы текстообразования) / И.Ч. Чернухина. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977. -207с.

215. Чувакин, А.А. Деривационные отношения как тип межтекстовых отношений (к предмету текстодериватологии) / А.А. Чувакин // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии. -Томск: ТГУ, 1998. С. 23-24

216. Чувакин, А.А. К проблеме сущности текста / А.А. Чувакин // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка : труды и материалы. М.: Изд-во Московского ун-та, 2004. - С. 421-422.

217. Чувакин, А.А. Об условиях функционирования текста / А.А. Чувакин // Человек. Коммуникация. Текст. — Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2002.-С. 6-14.

218. Чувакин, А.А. Смешанная коммуникация в художественном тексте: Основы эвокационного исследования / А.А. Чувакин. Барнаул: издательство Алтайского государственного университета, 1995. - 126 с.

219. Чувакин, А.А. Теория текста: объект и предмет исследования / А.А. Чувакин // Критика и семиотика. Вып. 7. 2004. - С. 88-97с.

220. Чудаков, А. П. Поэтика А.П. Чехова / А. П. Чудаков. М.: Наука, 1971. -289 с.

221. Чудаков, А.П. Мир Чехова: Возникновение и утверждение / А.П. Чудаков. -М.: Советский писатель, 1986. 379 с.

222. Чумаков, Г. М. Синтаксис конструкций с чужой речью / Г.М. Чумаков. Киев: Вища школа, 1975. — 220 с.

223. Широких, И. А. Опыт эвокационного анализа бытийной семантики в тексте (На материале романа J. Galsworthy "A Modern Comedy" и его перевода): дис. . канд. филол. наук / И.А. Широких. Барнаул, 2004. -162 с.

224. Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А.Д. Шмелев. -М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.

225. Шмид, В. Нарратология / В. Шмид. М.: Языки славянской культуры, 2003.-312 с.

226. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. -Л.: Наука, 1974.-428 с.

227. Щукина, К. А. Речевые особенности проявления повествователя, персонажа и автора в современном рассказе (На материале произведений Т. Толстой, Л. Петрушевский, Л. Улицкой): Дис. . канд. филол. наук: СПб., 2004.-165 с.

228. Эко, У. Отсутсвующая структура. Введение в семиологию / У. Эко. -СПб.: «Симпозиум», 2004. 544 с.

229. Эко, У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / У. Эко. -СПб.: «Симпозиум», 2005. 502 с.

230. Эко, У. Шесть прогулок в литературных лесах / У. Эко. М.: Симпозиум, 2002. - 288 с.

231. Экономов, JI.A. Мир наших чувств / JI.A. Экономов. М.: Знание, 1976. - 192с.

232. Якобсон, Р. В поисках сущности языка / Р. Якобсон // Семиотика. М.: Радуга, 1983.-С. 90-116.

233. Якобсон, P.O. Избранные работы / P.O. Якобсон. М.: Прогресс, 1985. -456 с.

234. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика / Р. Якобсон // Структурализм: «за» и «против»: Сб. ст. М.: Прогресс, 1975. - С. 193 - 231.180