автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Омонимия препозитивных морфем

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Дудина, Мария Альбертовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Омонимия препозитивных морфем'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Омонимия препозитивных морфем"

На правах рукописи

ДУДИНА Мария Альбертовна

ОМОНИМИЯ ПРЕПОЗИТИВНЫХ МОРФЕМ

Специальность 10.02.05- романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2003

Работа выполнена на кафедре грамматики французского языка

факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент ЗАКАРЖЕВСКАЯ Светлана Леонидовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент ЛЕИЧИК Владимир Моисеевич

кандидат филологических наук, доцент КОВШОВА Людмила Сергеевна

Ведущая организация - Московский городской педагогический университет.

Защита состоится «-/ »ОС^СОЛшЯ 200$ г. в /О часов на заседании диссертационного совета Д 2ll.154.16. при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, Москва, пр. Вернадского, д.88, ауд. №

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. М. Пироговская, д.1.

Автореферат разослан « 2003 года.

Ученый секретарь

Диссертационного совета II [и Мурадова Л.А.

-¿oznsí

Специфика природы омонимии непосредственно связана с асимметрией языкового знака, что в большей или меньшей степени может проявляться на всех уровнях языка. Большое внимание лингвистов-исследователей привлекают в последнее время проблемы омонимии в области словообразования.

Настоящее исследование посвящено явлению омонимии

препозитивных морфем греко-латинского происхождения, которое входит в

общую проблематику омонимии словообразовательных средств. Начиная с

80-ых годов прошлого столетия, лингвисты-исследователи все чаще

указывают на недостаточную изученность явления омонимии

словообразовательных формантов. Эта проблема решается лишь попутно в

связи с выяснением других важных вопросов: при описании грамматической

омонимии (Ф.И. Маулер, W. Zwanenburg), при изучении

словообразовательных омонимов (О.С. Ахманова, В.В. Виноградов, С.С.

Белокриницкая, Т.И. Драбовская, П.А. Соболева, Г.В. Курак, Г.К. Осьмак), на

материале французского языка при описании новых способов

словообразования (Е. Pichón), изучении процессов деривации (D. Corbin, А.

Borrendonner et V. Clavier, S. Aliquot-Suengas, J. Peytard, H.H. Лопатникова,

Л.И. Чернобай). Омонимии суффиксов во французском языке посвящены

статьи Лопатниковой H.H. (Лопатникова 1984), Корбен Д. (Corbin 1991),

Алико-Сюенга С. (Aliquot-Suengas 2002). Проблема тождества приставок в

русском языке поднималась в работах М.В. Нефедьева (1994, 1995).

Относительно префиксов во французском языке, нужно отметить, что

большинство исследователей ограничивается констатацией наличия

омонимичных префиксов, восходящих к различным этимонам (Балли 1955:

172; Тимескова, Тархова 1967: 47; Лопатникова, Мовшович 2001: 103;

Чернобай 1986: 152). Отдельного же исследования по омонимии

префиксальных морфем (и в более широком плане - препозитивных) нет.

Отечественные и зарубежные__шнгвисты неоднократно отмечали

рос К ' "АЛЬНАв

связанных корней греко-

гии ь , " Ail Ь ПАЯ достаточно стойкую тен, ;енцию употр^^ения

*ю5рк

латинского происхождения, как в терминологическом, так и в общеупотребительном словообразовании. Благодаря средствам массовой коммуникации, приобщению широких масс в XX веке к новинкам техники и распространению образования, многие термины становятся всё более знакомыми широкой публике, что позволяет элементам греко-латинского происхождения легко интегрироваться в словообразовательную систему французского языка. Термины, состоящие из греко-латинских корней, подчиняясь закону языковой экономии, для удобства использования могут быть сокращены (photographie —► photo (f.)). В результате аббревиации препозитивная морфема стала аккумулировать в себе значение всей лексической единицы. Полученная единица фактически перестаёт быть связанным корнем греко-латинского происхождения, т.к. функционирует в языке в виде свободного корня, приобретает самостоятельное лексическое значение, отличное от значения связанной морфемы, образует новый словообразовательный центр. Наличие такой сосредоточенности двух, а то и трёх значений в одной материально тождественной препозитивной морфеме неизбежно затрагивает проблему асимметрии языкового знака и должно быть рассмотрено с учётом изучения структурно-семантических характеристик производных.

Возникновение у морфем греко-латинского происхождения коррелятов в виде самостоятельных слов, которые становятся исходным словом для нового словообразовательного гнезда, поднимает проблему влияния словообразовательных процессов на явление распада морфемы на омонимы.

Объект исследования - явление омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения. Предмет изучения - семантические, дистрибутивные, валентные особенности этих морфем в производных.

Основной целью настоящей работы является изучение явления омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения и решение вопроса об их полисемии / омонимии.

В соответствии с целью в исследовании ставятся следующие задачи:

1. выявление препозитивных материально тождественных морфем, имеющих различное значение;

2. рассмотрение критериев разграничения омонимии и полисемии, предлагаемых в отечественной и зарубежной лингвистике и возможности их применения в настоящем исследовании;

3. определение статуса препозитивных материально тождественных морфем греко-латинского происхождения в системе словообразования современного французского языка;

4. установление дистрибутивных, валентных особенностей препозитивных морфем с целью определения их роли в формировании словообразовательного значения производных и способности строить производные, относящиеся к различным словообразовательным центрам;

5. определение факторов, способствующих омонимизации препозитивных морфем.

Выполнение поставленных задач обусловило использование следующих методов:

1. метод сплошной выборки (при работе с лексикографическими источниками);

2. метод трансформации производного в перифразу;

3. метод семного анализа;

4. метод реконструкции выпавшего «промежуточного звена»;

5. метод анализа по непосредственно составляющим (НС);

6. метод статистического подсчёта.

Актуальность предлагаемого исследования связана, во-первых, с появлением во второй половине XX века в современном французском словообразовании материально тождественных морфем с различными значениями. Во-вторых, процесс популяризации в обществе новых достижений техники, связи и электроники привел к взаимодействию двух подсистем словообразования - общеупотребительной и терминологической,

в результате чего словообразовательные форманты из терминологии (преимущественно греко-латинские корни) образуют производные в общеупотребительном языке.

Научная новизна данного исследования состоит в описании явления омонимии словообразовательных формантов на материале препозитивных морфем греко-латинского происхождения, а также в описании явления семантической омонимии препозитивных морфем.

Теоретическое значение диссертационного исследования заключается в системном характере описания явления омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения. Важное теоретическое значение имеет апробирование избранных критериев разграничения омонимичных / полисемичных препозитивных морфем. Даётся определение омонимичной препозитивной морфемы.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования её материалов в преподавании теоретических курсов по лексикологии французского языка, на семинарских занятиях, в спецкурсах о тенденциях в современном словообразовании, а также при практическом обучении французскому языку. Полученные данные могут быть использованы для словаря словообразовательных элементов французского языка.

Материалом исследования послужили препозитивные материально тождественные морфемы греко-латинского происхождения и образованные с их участием производные.

Предложенное исследование проводилось на лексикографическом материале в два этапа.

Первый этап подразумевал анализ словарей с целью выявления препозитивных морфем-омографов (и омофонов), имеющих два или несколько значений, представленных в словарях либо как омонимичные (в разных словарных статьях), либо как полисемичные. Для этой цели были использованы словари Robert Méthodique (RM), Dictionnaire des structures du

vocabulaire savant (DSVS), поскольку они являются словарями морфологической направленности и описывают словообразовательные форманты и Dictionnaire des mots contemporains (DMC), Petit Robert (PR), которые также включают в свой корпус препозитивные морфемы. Изучение явления омонимии, хотя и строится на синхронном срезе языка, по нашему твёрдому убеждению, не может обойтись без привлечения дополнительных сведений из истории происхождения и развития материала исследования. По этой причине нами также был использованы этимологические словари Dictionnaire étymologique et historique du français (DEHF), Dictionnaire Etymologique de la langue française (DE), Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEWa, b, с, d). Основными критериями отбора префиксальных морфем послужили:

]. наличие двух и более значений у препозитивной морфемы, которые рассматриваются как омонимичные, хотя бы в одном из исследованных словарей;

2. вычленимость морфемы на современном этапе словообразования, т.е. её релевантность на словообразовательном уровне. Применение вышеозначенных критериев позволило нам исключить из материала исследования: 1) префиксальные морфемы, значения которых совпадают со значениями коррелятивных предлогов (contre: contre les ennemis - contre-attaque (f)\ 2) препозитивные морфемы, не вычленяемые в современном французском словообразовании (dial- «séparation, distinction»: diagnostic, dialecte; dia2- «à travers»: diagonale, diaphane)-, 3) морфемы, имеющие коррелят в виде самостоятельного слова, которое не участвует в дальнейшем словообразовании (ultra: ultra-réactionnaire - ultrafm.) «ультрареакционер; правый экстремист»). Таким образом, мы выделили следующие препозитивные морфемы:

auto- 1. «сам, само-», 2. «относящийся к автомобилю» extra- 1. «вне, за пределами», 2. «интенсивности»

para- 1. «около, рядом», 2. «защита от» photo- 1. «свето-», 2. «фото-»

radio- 1. «луч, излучение», 2. «относящийся к радиовещанию»

télé- 1. «издалека, на расстоянии», 2. «относящийся к телевидению», 3.

«относящийся к канатной подвесной дороге».

В работе для обозначения препозитивных морфем используются следующие сокращения: морфемы ПМТ - препозитивные материально тождественные и морфемы ГЛП - греко-латинского происхождения.

Второй этап заключался в выявлении лексических единиц, содержащих морфемы ПМТ. Выбор толковых словарей Petit Robert (PR), Dictionnaire des mots contemporains (DMC) и Dictionnaire de la langue française (DLF 1958), энциклопедических Petit Larousse (PL), Dictionnaire Hachette Encyclopédique (DH) и двуязычного Нового франко-русского словаря (НФ-РС) был определён благодаря внушительному корпусу слов, который они содержат, и возможности выявить максимально большее количество общеупотребительных слов, содержащих морфемы ПМТ. В результате анализа словарей методом сплошной выборки было отобрано и проанализировано 742 лексические единицы с препозитивными морфемам auto- (214), extra- (48), para- (94), photo- (108), radio- (109), télé- (169).

Апробация работы. Апробация основных положений диссертации осуществлялась на научной сессии Ml 11У (г. Москва, 2002), научной конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (г. Смоленск, 2002) и международной научной конференции «Проблемы современного языкового образования» (г. Владимир, 2003).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, списка использованной литературы и лексикографических источников.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цели и основные задачи работы, объект, предмет и методы

исследования, указываются источники и критерии отбора эмпирического материала, характеризуется теоретическая и практическая ценность. Во второй части введения рассматривается история происхождения морфем ПМТ и изменение структурных и семантических характеристик морфем в процессе эволюции.

Первая глава посвящена рассмотрению теоретических проблем, с которыми сталкивается исследователь при изучении вопроса омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения. Поскольку ранее не предпринималось комплексных попыток описания омонимии словообразовательных морфем, то основной проблемой является уточнение пригодности критериев, предложенных для разграничения либо омонимичных аффиксов, либо омонимичных лексем. Здесь же вырабатывается иерархия применения критериев для разграничения омонимичных препозитивных морфем. Поскольку выявленные морфемы ПМТ имеют различный статус в словообразовании, в рамках первой главы предусмотрено также освещение этого вопроса.

Во второй главе настоящего исследования выявляются все существующие значения морфем ПМТ, затем последовательно применяются разграничительные критерии. Основываясь на системном характере семантических и словообразовательных отношений между компонентами производных с морфемами ПМТ, устанавливаются омонимичные препозитивные морфемы. Описываются факторы, влияющие на возникновение омонимичных морфем.

В заключении подводятся итоги исследования и делаются выводы о целесообразности применения системного подхода при изучении проблемы омонимии словообразовательных формантов.

Библиография включает перечень работ отечественных и зарубежных учёных, посвященных проблемам омонимии, деривации, словосложения, словообразовательной семантике. Приводится также список использованных словарей.

10 i"

В приложении в алфавитном порядке даны производные-неологизмы (образованные в период 1950 по 2000 год) с омонимичными препозитивными морфемами, относящиеся к разным семантико-словообразовательным типам.

Содержание диссертации.

Решение проблемы омонимии (омоформии - термин В.В. Виноградова) препозитивных морфем auto-, extra-, para-, photo-, radio-, télé- было сопряжено с последовательным рассмотрением таких вопросов как особенности семантической и структурной эволюции морфем, пригодность предлагаемых разграничительных критериев, а также характеристика словообразовательного статуса препозитивных морфем.

В силу слабой разработанности вопроса о критериях разграничения омонимичных и полисемичных препозитивных морфем, необходимо определить какие из критериев, предложенных для разграничения самостоятельных лексических единиц и для разграничения аффиксов, могут быть применимы нами в вопросе тождества препозитивных морфем, статус которых рассматривается в словообразовании французского языка по-разному.

Разграничение морфемной омонимии осуществляется обычно по семантическим критериям. Такое решение проблемы встречается в работах H.A. Катагощиной (Катагощина 1980: 59-60), В.Н. Немченко (Немченко 1984: 50-57), И.С. Улуханова (Улуханов 1977: 113). Предлагаются и другие Критерии - критерий части речи производящей основы для аффиксов (Каращук 1977: 33), критерий части речи для суффиксов (Маулер 1977: 27). Проведённый анализ литературы показал, что разработка критериев не носила системного характера, критерии предлагались для решения частных случаев. Рассмотрение вопроса о возможности применения этих критериев для решения проблемы тождества препозитивных морфем греко-латинского происхождения позволяет остановиться на критерии семантического порядка - критерий выпавшего «промежуточного звена» и критерии

словообразовательного порядка - критерий наличия / отсутствия словообразовательных связей.

Применение семантического критерия осуществляется с учётом явления семантической деривации морфем, описанной в работах A.A. Зализняк (1995, 2001). В случае нарушения отношений семантической производности семантический критерий предполагает реконструкцию выпавшего «промежуточного звена» (термин P.A. Будагова, 19586) в цепи значений морфемы. В «промежуточном звене» произошел семантический сдвиг, обусловивший вытеснение первичного значения и закрепления за морфемой нового значения. Применение такой трактовки семантического критерия и реконструкция «промежуточного звена» в цепи семантической деривации впервые предлагается для решения вопроса тождества препозитивных морфем на материале французского языка. Семантические преобразования могут сопровождаться изменением структурных характеристик морфемы.

télécommunication télépayement télévision —> télé- имеет значение «издалека, на расстоянии»

télé f.n.

«телевидение»

téléservice

téléspeakerine

téléreportage

télé- имеет значение

«относящийся к

телевидению»

Произошло выпадение «промежуточного звена», и связи между значениями télé- «издалека, на расстоянии» и télé- «относящийся к телевидению» стёрлась. Лексема télé if.), в которой произошел семантический сдвиг, участвует в качестве первичной основы в последующих актах словообразования. На уровне синхронии «промежуточное звено» стерто, оно не имеет коммуникативной значимости.

Однако следует признать, что на уровне диахронии такое «промежуточное звено» легко поддается реконструкции.

Любые качественные изменения в значении словообразовательных морфем находят своё отражение на морфологическом уровне. «Промежуточное звено» не может дедуктивно выводится на основе чисто логических ассоциаций, необходимо материальное подтверждение того, что морфема распалась на два значения, с которыми на словообразовательном уровне она может рассматриваться, как две омонимичные единицы Поэтому словообразовательный критерий, на важность которого указывал Р. Годель (Сос1е1 1948), О.С. Ахманова (Ахманова 1957) и другие является вторым обязательным условием в решении вопроса об омонимии / полисемии препозитивных морфем. Его применение на парадигматическом уровне состоит в установлении наличия / отсутствия связей между группами производных с морфемами ПМТ. Объективация такой связи, на наш взгляд, заключается в словообразовательном значении производных. Применение словообразовательного критерия на синтагматическом уровне предполагает изучение особенностей сочетаемости морфем ПМТ со вторыми компонентами производных.

Применение семантического критерия позволило выявить семантико-словообразовательные типы (ССТ), которые объединяют производные с общим значением препозитивной морфемы, а также семантические ниши-значения, близкие между собой. Благодаря изучению этапов семантической деривации морфем установлено выпавшее «промежуточное звено» в смысловой эволюции, которое обусловило появление нового значения у препозитивной морфемы. С учётом семантических особенностей сочетаемости компонентов было выявлено словообразовательное значение (СЗ) активных моделей и тип СЗ, характерный для каждого ССТ. как словообразовательного центра. Словообразовательными центрами могут быть как словообразовательные ряды, так и словообразовательные гнёзда, поэтому мы избрали нейтральный термин - словообразовательный центр.

ССТ рассматривался как отдельный словообразовательный центр, если обобщённое СЗ рядов производных (или гнезда сложных слов) не тождественно словообразовательному значению другого центра. Выявление центра осуществлялось при наличии достаточного количества производных (не менее 3% от общего числа производных).

Омонимичные ССТ, к autol- «сам, само-» autogestion f.(1960), auto-alarme m. (PL), autoblocage m. (НФ-РС) extral- «вне, за пределами» extraterritorial (1987), extrascolaire (1987) parai- «около, рядом» paramorphine f.(1960), parapharmacie f.(1952) photol- «свето-» photopériode f.(mil.XX), photosynthétique a. (НФ-РС) radiol- «луч, излучение» radiogalaxie f.(1971), radiolocalisation f.(1963), radio-opaque (DMC) télél- «издалека, на расст.» télépaiement m.(1986), télétravail m.(1981)

словообразовательные центры auto2- «относящийся к автомобилю» autoberge f. (1960), autocaravane f.(1980), auto-tempormeuse f. (НФ-РС) extra2- со знач. интенсивности extra-épais (DMC), extra-pâle (DMC), extra-plat (DMC), extradur (НФ-РС) para2- «защита от» parasoleil m.(DMC), paravent m. (PL), paraneige a. et n.m. (НФ-РС) photo3- «относящийся к фотографии» photo-stoppeur m. (DMC), photosouvenir f.(DMC), photogéologie f. (PL) radio2- «относящийся к радиовещанию»

radio-journal m. (PL), radiocrochet m. (НФ-РС), radiocentrale f. (НФ-РС) télé2- «относящийся к телевидению» télésouffleur m. (1983), = téléprompteur (DMC,83), téléfilm m. (1965)

Предлагаемый подход в решении вопроса тождества препозитивных морфем обеспечивает комплексный учёт семантических, структурно-морфологических особенностей морфемы как единицы

словообразовательного акта, служащей задачам номинации. Замечания о необходимости совместного применения избранных критериев высказывались и ранее, однако такая попытка предпринята лишь в настоящем исследовании, что и составляет новизну работы.

Применение избранных критериев не могло строиться без уточнения статуса морфем ПМТ, поскольку это позволяет судить об их роли в формировании семантической и морфологической структуры производного. Как показал анализ литературы, проблема статуса корней ГЛП во французском словообразовании долгое время вызывала споры и разногласия среди исследователей. Благодаря значительному вкладу отечественных учёных таких, как М.Д. Степанова и Г.С. Чинчлей, вопрос о статусе морфем ГЛП может быть решён окончательно. Вслед за Г.С. Чинчлеем мы исходим из такой особенности аффиксальной морфемы, как её словообразовательная регулярность. Корневая морфема (как связанная, так и свободная) при регулярном использовании в определённом окружении утрачивает признаки корня и приобретает признаки префикса. Она переходит в другой функциональный ряд - в ряд аффиксоидов, а затем и аффиксов. Г.С. Чинчлей подробно обосновывает этапы и условия такого перехода, подчёркивает не только промежуточный характер аффиксоидов в синхронии, но и их эволютивный характер в диахронии (Чинчлей 1975: 96-97). Подробное рассмотрение характеристик интересующих нас морфем позволило нам определить их статус и выделить:

корневые морфемы auto- «относящийся к автомобилю» (auto n.f.) télé- «относящийся к телевидению» (télé n.f.)

префиксоиды auto- «само-» (VI ступени) paral- «около» (VI ступени)

префиксы extra- «вне, за пределами», со значением интенсивности»

photo- «ОТНОСЯЩИЙСЯ к

фотографии» (photo n.f.)

radio- «относящийся к радиовещанию» (radio n.f.)

télé- «издалека, на расстоянии», «относящийся к канатной подвесной дороге» (VI ступени) photo- «свето-» (III ступени)

radio- «луч, излучение» (IV ступени)

рага2- «защита от».

На линейной оси это будет выглядеть следующим образом:

-► I I

корень аффиксоиды префикс

I ступ. II ступ. III ступ. IV ступ. V ступ. VI ступ. extra-

photo- radio- auto- para2-

paral-télé-

B результате проведённого исследования мы предлагаем следующее определение омонимичной препозитивной морфемы. Омонимичной препозитивной морфемой является словообразовательная морфема (префикс, префиксоид или корневая морфема) имеющая СЗ, не связанное со значениями других материально тождественных морфем, участвующая в образовании производных, относящихся к отдельному словообразовательному центру.

К условиям, способствующим омонимизации препозитивных морфем, относятся как факторы лингвистического порядка: 1) лексикализация препозитивной морфемы, 2) расширение круга мотивирующих основ, 3)

заимствование слова с морфемой материально тождественной уже функционирующей в языке, - так и экстралингвистического: социологическая необходимость обслуживать новую сферу и входить в новое лексическое поле.

Процесс омонимизации может рассматриваться как ступенчатый. Результаты проведённого исследования позволяют подтвердить мысль, высказанную H.H. Лопатниковой о наличии переходных случаев в семантической омонимии (Лопатникова 1984: 100). Мы выделяем три этапа омонимизации:

1. семантический сдвиг в значении морфемы, который сам по себе ещё не обязательно приведёт к возникновению омонимов, но, безусловно, к появлению нового значения;

2. вторым шагом является изменение семантической избирательности препозитивной морфемы по отношению ко второй НС и установление новых семантических отношений между компонентами ономасеологической структуры;

3. однотипность и повторяемость новых семантических отношений в ряде производных приводит к выработке нового СЗ, т.е. третьим шагом является регулярная пополняемость ряда производных и образование отдельного словообразовательного центра.

Представленная в диссертации проблема имеет, на наш взгляд, перспективы дальнейшего исследования. Оно может быть продолжено в направлении подробного изучения динамики процесса омонимизации, а также слияния омонимичных морфем, их развития, исчезновения и факторов, способствующих контаминации.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Дудина М.А. Некоторые случаи семантического сдвига в префиксальных греко-латинских элементах / Актуальные проблемы французской филологии. Сборник научных трудов. Вып. I. - М., 2001. - С. 26-29 (0,3 п.л.).

2. Дудина М.А. К вопросу о словообразовательном статусе омонимичных

препозитивных морфем греко-латинского происхождения (на примере auto- и télé-) / Научные труды Московского педагогического государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Сборник статей. - М.: Прометей, 2002. - С. 205-208 (0,3 пл.).

3. Дудина М.А. Критерии разграничения омонимичных и полисемичных препозитивных морфем (на материале французского языка) / Разноуровневые характеристики лексических единиц. Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции. - Смоленск, 2002. - С. 30-35 (0,4 пл.).

4. Дудина М.А. Критерий «промежуточного звена» в решении вопроса семантической омонимии препозитивных морфем (на материале французского языка) / Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции. В 2-х томах. - T. I. - Владимир: ВГПУ, 2003. - С. 157-158 (0,13 пл.).

Подл, к печ. 25.06.2003 Объем 1.0 п.л. Заказ №297 Тир. 100 Типография МПГУ

РНБ Русский фонд

2005-4 40991

с

20 0КП0Й

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дудина, Мария Альбертовна

ВВЕДЕНИЕ 5

I. Цели, методы и предмет исследования.13

II. История происхождения и характеристика связанных и свободных препозитивных морфем.20

2.1. Происхождение морфем и их роль в языке-источнике. 22

2.2. Изменение характеристик морфем в процессе эволюции.24

2.2.1. Изменения семантического характера.24

2.2.2. Изменения структурного характера.30

ГЛАВА I. Проблемы семантического (полисемии / омонимии) и словообразовательного статусов препозитивных морфемомофонов.35-80 и"

§ 1. Критерии разграничения омонимичных и полисемичных единиц.33

1.1. Критерий статуса части речи производных.3 7

1.2. Критерий статуса части речи производящей основы.39

1.3. Этимологический критерий.44

1.4. Критерий наличия / отсутствия словообразовательных связей.50

1.5. Критерий выпавшего «промежуточного звена».54

§ 2. Словообразовательный статус препозитивных морфем-омофонов греко-латинского происхождения.62

2.1. Статус омонимичных препозитивных морфем в словарях.62

2.2. Корень или префикс?. 66

2.3. Морфемы ГЛП, как промежуточная форма между префиксами и корнями. 72

Выводы по I главе. 79

ГЛАВА II. Омонимичные препозитивные морфемы. 81

§ 1. Препозитивные морфемы как омонимичные на основе семантического критерия. 82

1.1. Методика выявления семантико-словообразовательных типов и семантических ниш. 85

1.2. Семантико-словообразовательные типы и семантические ниши препозитивных морфем. 88

§ 2. Омонимичные препозитивные морфемы на основании критерия наличия / отсутствия словообразовательных связей, как вспомогательного. 103

2.1. Модель производного, как единица анализа словообразовательного центра. 105

2.2. Методика определения словообразовательных центров (словообразовательных рядов и гнёзд сложных слов) 109

2.2.1. Методика выявления моделей и определения их активности. 110

2.2.2. Выявление структурно-морфологических и семантических особенностей валентности препозитивных морфем.113

2.2.3. Определение словообразовательного значения.115

2.3. Модели и их словообразовательное значение.120

2.4.Факторы, способствующие появлению омонимичных препозитивных морфем.143

Выводы по II главе.148

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Дудина, Мария Альбертовна

Не подлежит сомнению, что связи между значениями, смысловые нити, соединяющие в данной семантической системе несколько разных значений в один пучок могут быть разной силы, осязаемости и ясности. Иногда они лишь постулируются, ищутся, но при этом не осмысливаются до конца» В.В. Виноградов (Виноградов 1968: 79)

Проблема омонимии в языке является одной из самых интересных и дискуссионных тем, поскольку она затрагивает, так или иначе все стороны языка и речи - грамматику, лексику, фонетику; она интересует как лингвистов-исследователей, так и преподавателей-практиков. Круг изучаемых вопросов достаточно широк: от лексикографической тематики, поднимающей проблему подачи' омонимов в словарях, до психолингвистических аспектов восприятия омонимов в различных языках.

Специфика природы омонимии непосредственно связана с асимметрией языкового знака, что в большей или меньшей степени свойственно всем языкам. Нагляднее всего эта асимметрия проявляется на уровне лексики, что, безусловно, не могло не привлечь внимания многих учёных и исследователей языка. Невозможно переоценить вклад таких учёных в развитие проблематики омонимии, как Ш. Балли, С. Ульман, Ж. Кляйбер и других. В отечественной лингвистике не менее значимы работы Р. А. Будагова, В.В.

Виноградова, JI.A. Булаховского, JI.A. Введенской, М.Г. Арсеньевой, О.С. Ахмановой, В.Г. Гака, которые исследовали природу явления омонимии, определяли предмет изучения, анализировали способы возникновения омонимии, стремились охарактеризовать явления омонимии в узком и широком смысле слова, обосновывали необходимость глубокого изучения явлений омонимии.

Большое внимание лингвистов-исследователей вызывают проблемы омонимии в области словообразования. Совершенно справедливо, на наш взгляд, ограничил область исследований Ф.И. Маулер: «поскольку словообразование как лингвистическая дисциплина исследует как производные слова, так и словообразовательные модели и деривационные аффиксы, то омонимия бывает 2-х видов - омонимия аффиксов и омонимия производных слов, между этими понятиями существует тесная связь, но они не идентичны» (Маулер 1977: 28). В связи с этим можно выделить два направления исследований, которые зачастую пересекаются, и второе часто является продолжением первого.

Первое направление исследований, непосредственно связанное с изучением лексических омонимов, выделяет из числа 'последних словообразовательные омонимы, которые представляют собой две или более производные единицы, совпавшие в звучании и написании в результате одной и той же или различных словообразовательных операций (см.: Немченко 1985: 142; Тихонов 1971; Соболева 1980: 90). На материале русского языка явление словообразовательной омонимии изучалось А.Н. Тихоновым (Тихонов 1970; 1971), П.А. Соболевой (Соболева 1980), В.В. Виноградовым (Виноградов 1952: 115-119, 1968), Н.М. Шанским (Шанский 1968: 67-71; 1987: 12-13), О.С. Ахмановой (Ахманова 1957, 1986). Омонимии аффиксальных образований в английском языке посвящена диссертация Драбовской

Т.И. (Драбовская 1977). На материале французского языка словообразовательная структура омонимов изучалась Осьмак Г.К. (Осьмак 1980).

Описывая пути возникновения словообразовательных омонимов, исследователи выделяют две основные возможности их появления: при омонимии производящих основ и при омонимии аффиксов (Ахманова 1957: 116-151; Виноградов 1968: 68; Курак 1989). Проблематика омонимии словообразовательных формантов определяет второе направление исследований в этой области, которое возникло в последние десятилетия и не отмечено большим количеством работ.

Одним из первых обратил внимание на явление омонимии словообразовательных формантов академик В.В. Виноградов. Он предложил термин «омоморфемность», под которой понимается совпадение звучания аффиксальных, либо корневых морфем при различении их значения (Виноградов 1968: 62). В.В. Виноградов указывал на омоморфемность глагольных приставок в русском языке, которые сочетают реальные значения с грамматическими (сделать работу и сбросить камень). Ещё раньше омонимии суффиксов во французском языке посвятила один из разделов своей диссертации Н.Н. Лопатникова (Лопатникова 1953). Замечания о возможности наличия омонимичных словообразовательных формантов мы находим также у Мейер-Любке В. (Meyer-Lubke 1921), Пишона Э. (Pichon 1935: 216), Годеля P. (Godel 1948: 12), Ульмана С. (Ullmann 1952: 217), Коха В .A. (Koch 1963: 73), Ахмановой О.С. (Ахманова 1957: 147150), Земской Е.А. (1963: 82-86), Шанского Н. М. (Шанский 1968: 70), Каращука П.М. (Каращук 1977: 33-34), Шмелёва Н.Д. (Шмелёв 1977: 78).

Начиная с 80-ых годов прошлого столетия, лингвисты-исследователи все чаще указывают на недостаточную изученность явления омонимии словообразовательных формантов (Осьмак 1980: 86; Лопатникова 1984: 94). Анализ литературы показывает, что эта проблема решается лишь попутно в связи с выяснением других важных вопросов: при описании грамматической омонимии (Ф.И. Маулер, W. Zwanenburg), при изучении словообразовательных омонимов (О.С. Ахманова, В.В. Виноградов, С.С. Белокриницкая, Т.И. Драбовская, П.А. Соболева, Г.В. Курак, Г.К. Осьмак), на материале французского языка при описании новых способов словообразования (Е. Pichon), изучении процессов деривации (D. Corbin, A. Borrendonner et V. Clavier, S. Aliquot-Suengas, J. Peytard, H.H. Лопатникова, Л.И. Чернобай). Омонимии суффиксов во французском языке посвящены статьи Лопатниковой Н.Н. (Лопатникова 1984), Корбен Д. (Corbin 1991), Алико-Сюенга С. (Aliquot-Suengas 2002). Проблема тождества приставок в русском языке поднималась в работах М.В. Нефедьева (1994, 1995). Относительно префиксов во французском языке, нужно отметить, что большинство исследователей ограничивается констатацией наличия омонимичных префиксов, восходящих к различным этимонам (Балли 1955: 172; Тимескова, Тархова 1967: 47; Чернобай 1986: 152). Отдельного же исследования по омонимии префиксальных морфем (и в более широком плане — препозитивных) нет.

Вышеперечисленные исследования носят эпизодический характер на общем фоне проблем омонимии словообразовательных морфем, ждущих своего всестороннего освещения.

Рассмотрение проблемы тождества словообразовательных формантов должно быть сосредоточено, на наш взгляд, на разработке двух центральных кругов вопросов: соотношение и разграничение омонимии и полисемии, выработка критериев, исходя из специфики изучаемых морфем и исследование условий, содействующих омонимизации1 словообразовательных морфем.

Разграничение морфемной омонимии осуществляется обычно по семантическим критериям. Такое решение проблемы встречается в работах Н.А. Катагощиной (Катагощина 1980: 59-60), В.Н. Немченко (Немченко 1984: 50-57), И.С. Улуханова (Улуханов 1977: 113). Предлагаются и другие критерии — критерий статуса части речи производящей основы для аффиксов (Каращук 1977: 33), критерий статуса части речи для суффиксов (Маулер 1977: 27). Проведённый анализ литературы показал, что разработка критериев не носила системного характера, критерии предлагались для решения частных случаев. Возможность применения этих критериев для решения проблемы тождества препозитивных морфем греко-латинского происхождения до настоящего времени не рассматривалась.

Второе направление исследований затрагивает как влияние лингвистических, так и экстралингвистических факторов. Также не проведена инвентаризация омонимичных морфем. Слабо изучено явление семантической омонимии словообразовательных формантов. В связи с этим мы считаем совершенно справедливым замечание Н.Н. Лопатниковой о том, что «соотношение полисемии и омонимии. практически игнорируется при исследовании семантики словообразовательных формантов. Между тем есть все основания считать, что явление семантической омонимии может быть свойственно любой двусторонней языковой единице, в том числе и морфемам» (Лопатникова 1984: 92).

Что же касается описания проблемы материально тождественных препозитивных формантов, иногда имеющих

1 Термин употреблён О.С. Ахмановой (Ахманова 1986:5). различный словообразовательный статус и различные значения, которые могут быть рассмотрены как омонимичные, то эта проблема назрела в последние десятилетия и до настоящего времени не получила отражения в трудах исследователей.

Отечественные и зарубежные лингвисты неоднократно отмечали достаточно стойкую тенденцию употребления связанных корней греко-латинского происхождения, как в терминологическом, так и в общеупотребительном словообразовании (Guilbert 1973; Muller 1985: 191-193; Dubois et d'autres 1960; Peytard 1975a; Guiraud 1968; Mitterand 1968; Bouffrtigue, Delrieu 1996; Gougenheim 1934; Лопатникова 2001: 23-25; Гак 1986: 174; Черногорова 1969; Штейнберг 1976). О сфере их употребления пишет А. Миттеран: «Si beaucoup de ces formations restent cantonnees dans les glossaires specialises, un certain nombre passe dans Pusage de la presse de grande information, et quelques uns, de la, dans le vocabulaire courant. Des circonstances momentanees, telles que le prestige d'un homme politique ou le succes populaire d'une technique, peuvent faire la fortune d'un radical» (Mitterand 1968: 59-60). Благодаря средствам массовой коммуникации, приобщению широких масс в XX веке к новинкам техники и распространению образования, многие термины становятся всё более знакомыми широкой публике, что позволяет элементам греко-латинского происхождения легко интегрироваться в словообразовательную систему французского языка.

Отмечая активное проникновение специализированной лексики в общеупотребительный язык, Ж. Пейтар подчёркивает, что префиксальная система французского языка также подвергается изменениям: «Avec l'expansion des lexiques techniques et scientifiques, utilisant volontiers pour les besoins de la communication des radicaux caiques sur le grec, le systeme prefixal du fran?ais contemporain subit d'importantes modifications» (Peytard 1964: 37). Некоторые морфемы достаточно хорошо иллюстрируют эту тенденцию, начиная присоединяться к французским корням (teleguide, autoglorification). А. Мартине отмечает, что такой элемент «в действительности ведёт себя как аффикс» (Мартине 1963: 489); Ж. Пейтар, анализируя результаты исследования расширения мотивации препозитивной морфемы tele-констатирует: «Nous sommes au moment ou le radical d'origine grecque prend statut de prefixe» (Peytard 1964: 43). Иначе говоря, корни греко-латинского происхождения, находясь регулярно в препозиции, постепенно утрачивают признаки корня и приобретают признаки префикса.

Термины, расширяя сферу употребления под влиянием экстралингвистических факторов, могут быть сокращены для удобства использования, подчиняясь закону языковой экономии (photographie —> photo (f.)). Происходит это в соответствии с фонетическими тенденциями французского языка «к значительному сокращению и редукции слова» (Балли 1955: 314). В результате аббревиации препозитивная морфема стала аккумулировать в себе значение всей лексической единицы. Полученная единица фактически перестаёт быть связанным корнем греко-латинского происхождения, т.к. функционирует в языке в виде свободного корня, приобретает самостоятельное лексическое значение, отличное от значения связанной морфемы, образует новый словообразовательный центр и входит в другое лексическое поле.

Одним из первых обратил внимание на омоморфемность препозитивных морфем греко-латинского происхождения P.JT. Ковалевский, исследуя словообразовательные модели интернациональных терминов в немецком языке. При описании усечения, которому часто подвергаются термины (Photographie —

Photo, Automobil - Auto), он отмечает, что, полученные слова (Ковалевский называет их вторичными корневыми основами) могут использоваться для образования новых слов (в качестве первичных основ) при сложении, н-р, Auto + garage, Photo + album. И далее он пишет: «При этом они лишь формально совпадают с морфемами photo- и auto-, т.к. ни по семантике, ни по словообразовательной истории они не идентичны» (Ковалевский 1969: 152-153; разрядка наша, -М.Д.). Случаями «явной омонимизации» называет И.М. Думбрэвяну функционирование в системе словообразования auto- со значением «само-» и auto- со значением «авто-», приводящей зачастую к омонимии производных: autobiographic «автобиография» и auto-biographie «биография автомобиля» (Думбрэвяну 1984: 41).

Наличие такой сосредоточенности двух, а то и трёх значений в одной материально тождественной препозитивной морфеме неизбежно затрагивает проблему асимметрии языкового знака и должно быть рассмотрено с учётом изучения структурно-семантических характеристик производных. В нашем исследовании мы будем руководствоваться рекомендацией Е.С. Кубряковой: «. обратиться к детальному изучению разных окружений анализируемых морфем, их конкретному оформлению, закономерностям сочетаемости с другими морфемами, объёму их значения, наконец, рассмотрению особенностей словообразовательных рядов, построенных с их участием» (Кубрякова 1965: 44), что означает учёт дистрибутивных, валентных и функциональных особенностей морфемы в их единстве.

Одной из важнейших является проблема статуса материально тождественных морфем греко-латинского происхождения. Они относятся современными лингвистами то к «корням особого рода»

Смирницкий 1956: 54), то к префиксам языков науки и техники (Gougenheim 1934: 298, Muller 1985: 191), то к префиксоидам (Чинчлей 1975), то к компонентам сложных слов, которые участвуют в образовании рекомпозитов (Мартине 1963: 490; Mitterand 1968: 58).

Возникновение у морфем греко-латинского происхождения коррелятов в виде самостоятельных слов, которые становятся исходным словом для нового словообразовательного гнезда, поднимает проблему влияния словообразовательных процессов на явление распада морфемы на омонимы.

Недостаточная разработанность вышеописанной проблематики омонимии словообразовательных формантов в трудах западных и отечественных лингвистов, а также отсутствие всестороннего исследования по проблеме тождества препозитивных морфем греко-латинского происхождения, имеющих различный словообразовательный статус, обусловили актуальность нашего исследования.

I. Цели, методы и предмет исследования

Объект исследования - явление омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения. Предмет изучения -семантические, дистрибутивные, валентные особенности этих морфем в производных.

Основной целью настоящей работы является изучение явления омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения и решение вопроса об их полисемии / омонимии.

В соответствии с целью в исследовании ставятся следующие задачи:

1. выявление препозитивных материально тождественных морфем, имеющих различное значение;

2. рассмотрение .критериев разграничения омонимии и полисемии, предлагаемых в отечественной и зарубежной лингвистике и возможности их применения в настоящем исследовании;

3. определение статуса препозитивных материально тождественных морфем греко-латинского происхождения в системе словообразования современного французского языка;

4. установление дистрибутивных, валентных особенностей препозитивных морфем с целью определения их роли в формировании словообразовательного значения производных и способности строить производные, относящиеся к различным словообразовательным центрам;

5. определение факторов, способствующих омонимизации препозитивных морфем.

Выполнение поставленных задач обусловило использование следующих методов:

1. метод сплошной выборки (при работе с лексикографическими источниками);

2. метод трансформации производного в перифразу;

3. метод семного анализа;

4. метод реконструкции выпавшего «промежуточного звена»;

5. метод анализа по непосредственно составляющим (НС);

6. метод статистического подсчёта.

В исследовательской части работы будут использованы следующие понятия:

Морфема. Наиболее полным представляется определение О.С.

Ахмановой: «Наименьшая (предельная, неделимая далее без потери данного качества) и регулярно воспроизводимая согласно моделям данного языка единица системы выражения, непосредственно соотносимая с соответствующим ей элементом системы содержания (семемой)» (Ахманова 1969: 240-241).

Сема. «Мельчайшая (предельная) единица плана содержания, поддающаяся соотношению с соответствующими единицами плана выражения» (Ахманова 1969: 400). Сема - это единица смысла, не связанная, в отличие от морфемы, с определённой структурой. Морфема может быть носителем нескольких сем.

Первичная основа. Любая основа, выделяемая в составе более сложной основы, т.е. основа, подвергшаяся деривации, сложению или другим словообразовательным процессам, приведшим к образованию нового слова.

Вторичная основа. Основа, возникшая в результате какого-либо словообразовательного процесса или преобразования первичной основы.

Производное слово. В понятие производное слово, мы вслед за Кубряковой Е.С. вкладываем «более широкое содержание, чем обычно, т.е. для нас производными в буквальном смысле слова являются и аффиксальные образования, и сложные слова., и все прочие виды вторичных образований» (Кубрякова 1965: 24). Выбор именного этого определения мотивирован спецификой материала исследования, который в силу особенного словообразовательного статуса препозитивных морфем представлен как префиксальными, так и сложными словами.1

1 Не все исследователи так понимают производное слово. Некоторые относят к производным только слова, возникшие в результате деривации (префиксации или суффиксации). К сложным в таком случае они относят слова, не включающие словообразовательные форманты, а состоящие только из корневых морфем (Халифман и др. 1983: 19). Мы считаем такое разделение не совсем верным, поскольку, как совершенно справедливо замечает Н.Д. Арутюнова, «делается попытка различать слова по способу образования и одновременно, основываясь на этом же принципе деления, разбить их на структурно-морфологические классы» (Арутюнова 1961:4). На наш взгляд, необходимо сначала определить словообразовательный статус морфем, и только затем, относить образованное с помощью определённых морфем производное к некому способу словообразования. Поэтому в нашем исследовании мы исходим из другого понимания производного слова.

Актуальность предлагаемого исследования связана, во-первых, с появлением во второй половине XX века в современном французском словообразовании материально тождественных морфем с несводимыми друг к другу значениями. Во-вторых, активное приобщение народных масс к новинкам из области техники, связи и электроники привело к взаимодействию двух подсистем словообразования - общеупотребительной и терминологической, в результате чего словообразовательные форманты из терминологии (преимущественно греко-латинские корни) образуют производные в общеупотребительном языке.

Научная новизна данного исследования состоит в описании явления омонимии словообразовательных формантов на материале препозитивных морфем греко-латинского происхождения, а также в описании явления семантической омонимии препозитивных морфем.

Теоретическое значение диссертационного исследования заключается в системном характере описания явления омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения. Важное теоретическое значение имеет апробирование избранных критериев разграничения омонимичных / полисемичных препозитивных морфем. Даётся определение омонимичной препозитивной морфемы.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования её материалов в преподавании теоретических курсов по лексикологии французского языка, на семинарских занятиях, в спецкурсах о тенденциях в современном словообразовании, a так-^^-же при практическом обучении французскому языку. Полученные данные могут быть использованы для словаря словообразовательных элементов французского языка.

Материалом исследования послужили препозитивные материально тождественные морфемы греко-латинского происхождения, а также образованные с их участием производные. Предложенное исследование проводилось на лексикографическом материале в два этапа.

Первый этап подразумевал анализ словарей с целью выявления препозитивных морфем-омографов (и омофонов), имеющих два или несколько значений, представленных в словарях либо как омонимичные (в разных словарных статьях), либо как полисемичные. Для этой цели были использованы словари Robert Methodique (RM)1, Dictionnaire des structures du vocabulaire savant (DSVS), поскольку они являются словарями морфологической направленности и описывают словообразовательные форманты и Dictionnaire des mots contemporains (DMC) и Petit Robert (PR), которые также включают в свой корпус препозитивные морфемы. Изучение явления омонимии, хотя и строится на синхронном срезе языка, по нашему твёрдому убеждению, не может обойтись без привлечения дополнительных сведений из истории происхождения и развития материала исследования. По этой причине нами также были использованы этимологические словари Dictionnaire etymologique et historique du frangais (DEHF), Dictionnaire Etymologique de la langue frangaise (DE), Franzosisches Etymologisches Worterbuch (FEWa,b,c,d). Основными критериями отбора префиксальных морфем послужили:

1. наличие двух или более значений у препозитивной морфемы, которые рассматриваются как омонимичные, хотя бы в одном из исследованных словарей;

2. вычленимость морфемы на современном этапе словообразования, т.е. её релевантность на словообразовательном уровне.

Применение вышеозначенных критериев позволило нам исключить из материала исследования: 1.) префиксальные морфемы, значения которых совпадают со значениями коррелятивных предлогов (contre: contre les ennemis - contre-attaque (f.)\ entre: entre les amis -entrefenitre (т.); 2.) препозитивные морфемы, не вычленяемые в современном французском словообразовании (dial- «separation, distinction»: diagnostic, dialecte; dia2- «a travers»: diagonale, diaphane); 3.) морфемы, имеющие коррелят в виде самостоятельного слова, которое не участвует в дальнейшем словообразовании (ultra: ultra-reactionnaire - ultra(m.) «ультрареакционер; правый экстремист»^. Таким образом, мы выделили следующие препозитивные морфемы auto- 1. «сам, само-», 2. «относящийся к автомобилю», extra- 1. «вне, за пределами», 2. «интенсивности», para- 1. «около, рядом», 2. «защита от», photo- 1. «свето-», 2. «фото-», radio- 1. «луч, излучение», 2. «относящийся к радиовещанию», tele- 1. «издалека, на расстоянии», 2. «относящийся к телевидению», 3. «относящийся к канатной подвесной дороге».

В дальнейшем в настоящей работе препозитивные морфемы, тождественные с точки зрения написания и произношения будут называться морфемами ПМТ (препозитивные материально тождественные морфемы). Так же для морфем может использоваться сокращение ГЛП, обозначающее «морфемы греко-латинского происхождения».

Второй этап заключался в выявлении лексических единиц, содержащих морфемы ПМТ. Выбор толковых словарей Petit Robert (PR), Dictionnaire des mots contemporains (DMC) и Dictionnaire de la langue frangaise (DLF), энциклопедических Petit Larousse (PL), Dictionnaire Hachette Encyclopedique (DH) и двуязычного Нового франко-русского словаря (НФ-РС) был определён благодаря внушительному корпусу слов, который они содержат, и возможности

1 Далее для условных сокращений словарей см. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК (Список выявить максимально большее количество общеупотребительных слов, содержащих морфемы ПМТ. Итак, в результате анализа словарей методом сплошной выборки нами было отобрано и проанализировано 742 лексические единицы с препозитивными морфемам auto- (214), extra- (48),para- (94), photo- (108), radio- (109), tele- (169).

Апробация работы. Апробация основных положений диссертации осуществлялась на научной сессии Mill У (г. Москва, 2002), научной конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (г. Смоленск, 2002) и международной научной конференции «Проблемы современного языкового образования» (г. Владимир, 2003).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, списка использованной литературы и лексикографических источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Омонимия препозитивных морфем"

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ

1. Применение семантического критерия позволило выявить семантико-словообразовательные типы, которые объединяют производные с общим значением препозитивной морфемы, а также семантические ниши-значения, близкие между собой. Благодаря изучению этапов семантической деривации морфем реконструировано выпавшее «промежуточное звено» в смысловой эволюции, которое обусловило появление нового значения у препозитивной морфемы. К омонимичным на основании критерия выпавшего «промежуточного звена» относятся следующие морфемы ПМТ: autol- «сам, само-» и auto2- «относящийся к автомобилю», extral- «вне, за пределами» и extra2- со знач. интенсивности, paral- «около, рядом» и рага2- «защита от», photol-«свето-», photo2- «электромагнитный», photoS- «относящийся к фотографии», radiol- «луч, излучение», radio2- «относящийся к радиовещанию», radio3- «относящийся к сотовой связи», telel-«издалека, на расстоянии», tele2- «относящийся к телевидению», tele3- «относящийся к телефонной связи».

2. Рассмотрение словообразовательных особенностей препозитивных морфем на синтагматическом уровне позволило выявить их структурно-морфологические и семантические закономерности (иногда тенденции) сочетаемости со вторыми НС. С учётом семантических особенностей сочетаемости компонентов было выявлено словообразовательное значение активных моделей и тип СЗ, характерный для каждого ССТ, как словообразовательного центра. ССТ рассматривался как отдельный словообразовательный центр, если обобщённое СЗ рядов производных (или гнезда сложных слов) не тождественно словообразовательному значению другого центра. Выявление центра' осуществлялось при наличии достаточного количества производных (не менее 10). Значения препозитивных морфем были признаны омонимичными, если морфемы участвуют в образовании производных семантически не связанных словообразовательных центров, т.е. когда на парадигматическом уровне между морфемами не сохраняется связь. К омонимичным морфемам на основании применённого словообразовательно критерия мы относим: autol- «сам, само-» и auto2- «относящийся к автомобилю», extral- «вне, за пределами» и extra2- со знач. интенсивности, paral- «около, рядом» и рага2-«защита от», photol- «свето-; электромагнитный» и photo3-«относящийся к фотографии», radio 1- «луч, излучение» и radio2-«относящийся к радиовещанию», telel- «издалека, на расстоянии» и tele2- «относящийся к телефону».

3. К условиям, способствующим омонимизации препозитивных морфем, относятся как факторы лингвистического порядка: 1) лексикализация препозитивной морфемы, 2) расширение круга мотивирующих основ, 3) заимствование слова с морфемой, материально тождественной уже функционирующей в языке, - так и экстралингвистического: социологическая необходимость обслуживать новую сферу и входить в новое лексическое поле.

4. Процесс омонимизации может рассматриваться как ступенчатый, что объясняет наличие переходных случаев - морфем photo2-«электромагнитный, фотоэлектрический», radio3- «относящийся к телефонной связи», tele3- «относящийся к телефону».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема омонимии / полисемии словообразовательных формантов является одной из наиболее актуальных и слабоизученных в современном французском словообразовании. Явление омонимии препозитивных морфем греко-латинского происхождения входит в общую проблематику омонимии словообразовательных средств и до настоящего времени не являлось предметом отдельного исследования. Между тем, семантическая перегруженность формантов и наличие коррелятов в виде самостоятельных слов, участвующих во вторичных словообразовательных актах в виде свободных корневых морфем поднимают вопрос о тождестве препозитивных морфем.

Решение проблемы омонимии (омоморфемности) препозитивных морфем auto-, extra-, para-, photo-, radio-, tele- было сопряжено с последовательным рассмотрением таких вопросов как особенности семантической и структурной эволюции морфем, пригодность предлагаемых разграничительных критериев, а также характеристика словообразовательного статуса препозитивных морфем.

Проведённое исследование показало, что словообразовательным морфемам свойственно как явление так называемой «этимологической» омонимии, так и явление семантической дивергенции значений, способной привести к омонимии. Случаи семантической омонимии представляют собой один из наиболее спорных вопросов в области лексикографии, лексикологии и в области словообразования.

Для решения этого вопроса предлагается использовать критерий выпавшего «промежуточного звена», апробированный ранее при рассмотрении проблемы тождества самостоятельных лексических единиц, но не применявшийся до настоящего исследования на материале словообразовательных морфем. Подтверждение результатов применения семантического критерия необходимо подкрепить данными словообразовательного критерия, который вскрывает особенности структурно-морфологической и семантической сочетаемости препозитивных морфем со вторыми компонентами производных. Он позволяет также установить наличие или отсутствие парадигматических (ассоциативных) связей между производными различных словообразовательных центров. Объективацию отсутствия такого типа связей мы видим в образовании отдельных словообразовательных центров. Значение препозитивной морфемы закрепляется в словообразовательном значении производных, что даёт нам возможность рассматривать отсутствие общих компонентов в словообразовательном значении разных центров в качестве аргумента для отнесения морфем к омонимичным. Предлагаемый подход в решении вопроса тождества препозитивных морфем обеспечивает комплексный учёт семантических, структурных и морфологических особенностей морфемы как единицы словообразовательного акта, служащей задачам номинации. Замечания о необходимости совместного применения избранных критериев высказывались и ранее, однако такая попытка предпринята лишь в настоящем исследовании, что и составляет новизну работы.

Благодаря значительному вкладу отечественных учёных в решение вопроса о статусе морфем греко-латинского происхождения мы смогли более подробно рассмотреть вопрос о формировании словообразовательного центра и роли значения препозитивной морфемы в ономасеологической структуре производных.

Анализ данных, полученных в ходе работы, позволяет говорить о различной словообразовательной активности моделей в словообразовательных центрах. Омонимичные морфемы, возникшие в результате семантической омонимии, сохраняют сходства в структурноморфологической избирательности, но различаются особенностями семантической сочетаемости.

Рассмотрение вопроса о факторах, способствующих омонимизации препозитивных морфем, позволяет прийти к выводу о влиянии, как лингвистических условий, так и экстралингвистической реальности на словообразовательные процессы.

Анализ действия механизмов семантической деривации, приводящей к семантической дивергенции, позволяет сделать вывод о том, что явление семантической эволюции может привести к омонимии словообразовательных средств. В результате исследования подтвердился тезис о поэтапности процесса омонимизации и наличии переходных случаев в явлении семантической омонимии.

Проведенное исследование позволяет сформулировать определение омонимичной препозитивной морфемы. Ею является словообразовательная морфема (префикс, префиксоид или корневая морфема) имеющая СЗ, не связанное со значениями других материально тождественных морфем и участвующая в образовании производных, относящихся к отдельному словообразовательному центру.

Данные, полученные в ходе настоящего исследования, могут послужить базой для создания словаря словообразовательных средств французского языка. Материал исследования может быть использован при организации семинарских и лекционных занятий по французскому словообразованию.

Представленная в диссертации проблема имеет, на наш взгляд, перспективы дальнейшего исследования. Оно может быть продолжено в направлении подробного изучения динамики процесса омонимизации, а также слияния омонимичных морфем, их исчезновения и факторов, способствующих контаминации.

 

Список научной литературыДудина, Мария Альбертовна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Абаев В.И. (1957) О подаче омонимов в словаре // Вопросы языкознания.- 1957.- №3.-С. 31-43.

2. Александрова Г.А. (1975) Словообразовательные процессы в научно-технической терминологии (на матер, французского языка): Дис. канд. филол. наук. Киев, 1975. — 182 с.

3. Аликаева Г.В. (1995) Словообразовательное гнездо и словообразовательный ряд в терминах теории систем // Филологические науки. 1995. - №1. - С. 55-63.

4. Антонова Н.Н. (1972) Некоторые случаи семантической омонимии во французском языке / Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Йошкар-Ола, 1972. — С. 50-64.

5. Арнольд И.В. (1959) Лексикология современного английского языка. М: Изд. лит-ры на иностр. яз., 1959. - 351 с.

6. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.Н. (1966) Многозначность и омонимия. Л.: Изд. Ленингр. ун-та, 1966. - 129 с.

7. Артемьева Г.М. (1986) К вопросу о деривационно-ассоциативной полисемии // Филологические науки. 1986. - №6. - С. 77-81.

8. Арутюнова Н.Д. (1961) Очерки по словообразованию в современном испанском языке. М.: Изд. Академии наук СССР, 1961.- 150 с.

9. Ахманова О.С. (1957) Очерки по общей и русской лексикологии. -М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

10. Ахманова О.С. (1969) Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

11. Ахманова О.С. (1986) Словарь омонимов русского языка. Изд. 3-е. - М.: Русский язык, 1986. - 448 с.

12. Балли Ш. (1955) Общая лингвистика и вопросы французского языка. — Пер. с 3-го фр. изд. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

13. Белокриницкая С.С. (1960) Различные типы омонимии и способы их различения при машинном переводе // Вопросы языкознания. — 1960. — №2. С. 97-101.

14. Блумфильд JI. (2002) Язык. Пер. с англ. Е.С. Кубряковой и В.М. Мурат. - Изд. 2-е, стер. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 608 с.

15. Будагов Р.А. (1958а) Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958.-434 с.

16. Будагов Р.А. (19586) О так называемом «промежуточном звене» в смысловом развитии слов / Сборник статей по языкознанию. Профессору Московского университета акад. В.В. Виноградову. — М.: Изд. Московского университета, 1958. 73-85 с.

17. Будагов Р.А. (1965) Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965.-491 с.

18. Будагов Р.А. (1974) Человек и его язык. М.: Изд. Моск. ун-та, 1974.-260 с.

19. Булаховский JI.A. (1953) Введение в языкознание. Ч. II. - М.: Изд. Министерства Просвещения, 1953. — 177 с.

20. Быбина З.И. (1978) Компонентный анализ диминутивного значения суффиксов -et(te) / Словообразование во французском и немецком языке. Вып.2. Межвузовский сборник. Челябинск, 1978. — С. 3-11.

21. Введенская JI.A. (1961) К вопросу о путях развития омонимов в русском языке // РЯШ. 1961. - №3. - С. 50-52.

22. Виноградов В.В. (1952) Современный русский язык. Морфология (курс лекций). Под ред. акад. В.В. Виноградова. М.: Изд. Моск. ун-та, 1952.-318 с.

23. Виноградов В.В. (1960) Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. - №5. - С. 3-17.

24. Виноградов В.В. (1968) Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках / Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М.: Наука, 1968. - С. 53-119.

25. Виноградов В.В. (1975а) О грамматической омонимии в современном русском языке / Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 13-32.

26. Виноградов В.В. (19756) Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков) / Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. -С. 155-165.

27. Виноградов В.В. (2001) Русский язык: (Грамматическое учение о слове) — 4-е изд. М.: Русский язык, 2001. — 718 с.

28. Винокур Г.О. (1959) Заметки по русскому словообразованию / Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1979. - С. 419-442.

29. Володина М.Н. (1984) Соотношение национальных и интернациональных элементов в терминологический лексике (на примере радио- и телетерминов в современном нем. яз.) // Филологические науки. 1984. - №3. - С. 77-81.

30. Вольвачева Н.И. (1983) Словосложение как особый тип номинации в современном французском языке: Дис. канд. фил. наук. -Минск, 1983.- 156 с.

31. Галаванова Г.П. (1977) Словообразовательные модели с авиа-, авто-, аэро-, био- и др. в словаре русского языка / Современная русская лексикография.-М.: Наука, 1977.— С. 144-159.

32. Гак В.Г. (1966) Беседы о фр. слове. (Из сравнит, лексикологии фр. и рус. яз.) М.: Междунар. отношения, 1966. - 334 с.

33. Гак В.Г. (1977) Сопоставительная лексикология: на мат. фр. языка. М.: Междунар. отношения, 1977. - 262 с.

34. Гак В.Г. (1986) Введение во французскую филологию. — М.: Просвещение, 1986. 184 с.

35. Гак В.Г. (2000) Теоретическая грамматика французского языка. — М.: Добросвет, 2000. 832 с.

36. Глухих В.М. (1996) Что это-слово или аффикс? // Филологические науки. 1996. - №5. - С. 65-73.

37. Григорьев В.П. (1958) Обсуждение проблемы омонимии // Вопросы языкознания.- 1958.- №2.-С. 162-163.

38. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. (1976) О компонентном анализе значимых единиц языка / Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976. С. 291-314.

39. Гурычева М.С., Серебренников Б.А. (1953) Задачи изучения основного словарного фонда языка // Вопросы языкознания. — 1953. -№6.-С. 3-20.

40. Драбовская Т.И. (1977) Омонимия аффиксальных образований в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1977.-22 с.

41. Думбрэвяну И.М. (1984) К проблематике словообразовательных процессов в современных романских языках // Грамматические и лексические системы в романских и германских языках. Межвузовский сборник. Кишинёв: Штиинца, 1984. — С. 39-44.

42. Ерохина J1.B. (1978) Интерлингвистические препозитивные морфемы греко-латинского происхождения (на материале рус., франц. и англ. языков): Дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1978. -330 с.

43. Жаналина JI.K. (1992) О содержании и средствах выражения словообразовательного значения // Филологические науки. 1992. -№4. - С. 62-74.

44. Жданов O.K. (2001) Проблема полисемии и семантической омонимии при переносах типа «имя собственное имя нарицательное» / Актуальные проблемы французской филологии. Сборник научных трудов. Вып.1. - М., 2001. - С. 29-36.

45. Задорожный М.И. (1971) О границах полисемии и омонимии. М.: Изд. Московского университета, 1971. - 70 с.

46. Зализняк А. А. (1995) Опыт моделирования семантики приставочных глаголов в русском языке // Russian linguistics. -1995.-V. 19.-№2.-С. 145-185.

47. Зализняк А. А. (2001) Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект каталога «семантических переходов» // Вопросы языкознания. 2001. - №2. - С. 13-25.

48. Земская Е.А. (1963) Как делаются слова. — М.: Изд. Академии наук СССР, 1963.-92 с.

49. Земская Е.А. (1973) Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение. - 1973. - 303 с.

50. Земская Е.А., Кубрякова Е.С. (1978) Проблемы словообразования на современном этапе // Вопросы языкознания. 1978. - №6. - С 112123.

51. Земская Е.А. (1992) Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.-221 с.

52. Илюшечкина Л.А. (1983) Словообразовательная валентность во французском языке (на матер, производных производящих основ): Автореф. дис.кандидата филол. наук. М., 1983. - 18 с.

53. Кабардин О.Ф. (1988) Физика: Справочные материалы. М.: Просвещение, 1988. - 367 с.

54. Канонич С.И. (1963) Омонимия во французском языке // ИЯШ. — 1963.- №1. С. 102-107.

55. Каращук П.М. (1977) Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

56. Катагощина Н.А. (1980) Как образуются новые слова. М.: Просвещение, 1980. - 110 с.

57. Крысин Л.П. (2000) Толковый словарь иноязычных слов. Изд. 2-ое, доп. - М.: Русский язык. - 846 с.

58. Ковалевский Р. Л. (1969) Словообразовательные модели интернациональных терминов с компонентами греко-латинского происхождения (на материале немецкого языка): Дис. канд. филол. наук. Москва, 1969. - 213 с.

59. Козина Н.В. (1978) О некоторых особенностях сочетаемости словообразовательных элементов французского языка / Словообразование во французском и немецком языке. Вып.2. Межвузовский сборник. Челябинск, 1978. - С. 58-64.

60. Кубрякова Е.С. (1964) Об относительно связанных (относительно свободных) морфемах языка // Вопросы языкознания. 1964. — №1. -С. 95-100.

61. Кубрякова Е.С. (1965) Что такое словообразование. М.: Наука, 1965.-74 с.

62. Кубрякова Е.С. (1972) Словообразование / Общее языкознание (внутренняя структура языка). М.: Наука, 1972. - 344-393 с.

63. Кубрякова Е.С. (1977) Теория номинации и словообразование / Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 222-303.

64. Кубрякова Е.С. (1981) Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 199 с.

65. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. (1976) О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа / Принципы и методы семантических исследований. М.: наука, 1976. - С. 202- 233.

66. Кузнецова В.О. (1978) Система семантических и словообразовательных отношений в сфере омонимии (на матер, англ. суффиксальных прил-х и сущ-х): Дис. канд. филол. наук. -Пятигорск, 1978. 194 с.

67. Курак Г.В. (1989) Типы словообразовательных омонимов / Структура и функции французского языка. Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина. - 1989. - С. 57-66.

68. Левковская К.А. (1954) Словообразование. М.: Изд. Московского университета, 1954. - 34 с.

69. Левковская К.А. (1962) Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. — М.: Высшая школа, 1962.-296 с.

70. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

71. Липатов А.Т. (1984) Омонимия и аббревиация // Филологические науки. 1984. - №3. - С. 50-56.

72. Лопатин В.В., Милославский И.Г., Шелякин М.А. (1989) Современный русский язык. Теоретический курс. Словообразование. Морфология. М.: Русский язык, 1989. — 261 с.

73. Лопатин В.В., Улуханов И.С. (1963) О некоторых принципах морфемного анализа слов / Известия АН СССР, ОЛЯ. М., 1963. -Т. XXII. - Вып. 3. - С. 190-203.

74. Лопатникова Н.Н. (1953) Суффиксальное словопроизводство имен существительных с абстрактным значением в современномфранцузском языке: Дис.канд. филол. наук. М., 1953. - 273 е., X.

75. Лопатникова Н.Н. (1984) Суффиксальная омонимия как одна из тенденций в системе словообразования современного французского языка / Новые явления и тенденции во французском языке. Межвузовский сборник научных трудов. М., 1984. - С. 91-101.

76. Лопатникова Н.Н. (1989) Характер и степень мотивированности сложных слов современного французского языка / Структура и функции французского языка. Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1989. - С. 91-99.

77. Лопатникова Н.Н., Мовшович Н.А. (2001) Лексикология современного французского языка (на франц. языке). Изд. 4-ое, испр. и дополн. - М.: Изд. Высшая школа, 2001. - 247 с.

78. Малаховский Л.В. (1980) Структурные и квантитативные характеристики омонимичных рядов в совр. англ. яз. / Статистика речи и автоматич. анализ текста. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1980. — С. 145-212.

79. Мамрак А.В. (1994) Проблема возникновения новых аффиксов // Филологические науки. 1994. - №4. - С. 58-69.

80. Мартине А. (1963) Основы общей лингвистики / Новое в лингвистике. Вып. 3. - М., 1963. - 568 с.

81. Маулер Ф.И. (1977) Грамматическая омонимия в английском языке. Ч. I. - Орджоникидзе, 1977. - 89 с.

82. Немченко В.Н. (1984) Современный русский язык. Словообразование. М.: Высшая школа, 1984. - 255 с.

83. Немченко В.Н. (1985) Основные понятия словообразования в терминах. Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд. Красноярского ун-та, 1985. - 208 с.

84. Нефедьев М.В. (1994) Семантическая эволюция глагольных приставок на- и об- в истории русского языка XI-XVIII вв. // Вопросы языкознания. 1994. -№4. - С. 73-83.

85. Нефедьев М.В. (1995) Заметки о развитии словообразовательных типов (на примере глаголов с приставкой об-) // Вопросы языкознания. 1995. - №6. - С. 90-95.

86. Осьмак Г.К. (1980) Семантическая и словообразовательная структура омонимов во французском языке: Дис. канд. филол. наук. В П-х томах. - T.I. - Львов, 1980. - 184 с.

87. Пантюхина Т.С. (1987) Сочетаемость производящих основ в современном французском языке: Автореф. дис.кандидата филол. наук. — М., 1987.- 15 с.

88. Петухова Е.В. (2001) Морфологическое и конверсионное словообразование от звукоподражательных основ в английском языке: Автореф. дис. кандидата филол. наук. СПб, 2001. - 15 с.

89. Пиоттух К.В. (1971) Система префиксации в современном английском языке: Дис. канд. фил. наук. М., 1971. — 225 с.

90. Пиоттух К.В. (1973) Семантика префиксальных образований / Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Вып.1.-Владивосток, 1973.-С. 153-158.

91. Пророкова В.М. (1960) Некоторые особенности омонимии в немецком языке // Вопросы языкознания. 1960. — №5. - С. 76-79.

92. Раевская О.В. (1981) Сложные слова современного французского языка (именное сложение): Дис. канд. фил. наук. М., 1981.-170 с.

93. Раевская О.В. (1990) Словообразовательная системность лексики французского языка // Филологические науки. 1990. - №3. - С. 8795.

94. Раевская О.В. (1996) Части речи и словообразование во французском языке. — М.: Филология, 1996. 232 с.

95. Роднева И.В. (1989) Психолингвистические особенности восприятия явлений омонимии в разносистемных. языках: Дис.канд. филол. наук. Киев, 1989. — 228 с.

96. Рязанов В.Ю. (1999) К вопросу о переходе корневых морфем в аффиксальные в современном английском языке / Язык ключ к миру. Тезисы Международного коллоквиума. Под ред. Афанасьевой О.В. и др. - М.: МПГУ, 1999. - С. 64-65.

97. Рязанов В.Ю. (2000) Особенности синхронных связей словосложения и аффиксации в современном английском языке (полуаффиксация, как один из путей их взаимодействия): Дис. канд. филол. наук. М., 2000. - 281 с.

98. Сатковская О.Н. (2002) Слова и морфемы на —о в современном немецком языке: Автореф. дис. кандидата филол. наук. М., 2002. - 20 с.

99. Сахибгареева Л.Ф. (1998) Проблемы аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-нормативные аспекты: Автореф. дис.кандидата филол. наук. Уфа, 1998. - 21 с.

100. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под ред. М.Д. Степановой. 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2000.-536 с.

101. Смирницкий А.И. (1956) Лексикология английского языка. М.: Изд. лит-ры на иностр. яз., 1956. - 259 с.

102. Соболева П.А. (1980) Словообразовательная полисемия и омонимия. -М.: Наука, 1980. 293 с.

103. Степанова М.Д. (1953) Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1953. - 374 с.

104. Степанова М.Д. (1963) Структура слова и анализ по непосредственно составляющим / Проблемы морфологического строя германских языков. М.: Изд. Академии наук СССР, 1963. -С. 15-24.

105. Степанова М.Д. (1966) «Словообразование, ориентированное на содержание» и некоторые вопросы анализа лексики // Вопросы языкознания. 1966. - №6. - С. 48-59.

106. Степанова М.Д. (1968) Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968. - 200 с.

107. Степанова М.Д., Фляйшер В. (1984) Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. -264 с.

108. Тимескова И.Н., Тархова В.А. (1967) Лексикология современного французского языка (на франц. языке). Л.: Изд. Просвещение, Ленинградское отд., 1967. — 189 с.

109. Тихонов А.Н. (1970) Множественность словообразовательной структуры слова // РЯШ. 1970. - №4. - С. 83-88.

110. Тихонов А.Н. (1971) Словообразовательные омонимы в русском языке // РЯШ. 1971. - №1. - С. 88-93.

111. Тихонов А.Н. (1990) Основные понятия русского словообразования / Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. 2-е изд., стер. -М.: Русский язык, 1990.-Т. 1.-С. 18-52.

112. Тихонов А.Н., Пардаев А.С. (1989) Роль гнёзд однокоренных слов в системной организации лексики. Отражённая синонимия. Отражённая омонимия. Отражённая антонимия. — Ташкент: ФАН, 1989.- 140 с.

113. Улуханов И.С. (2001) Словообразовательная семантика в русском языке. Изд. 2-е, стер. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 256 с.

114. Фалькович М.М. (1960) К вопросу об омонимии и полисемии // Вопросы языкознания. 1960. - №5. - С. 85-88.

115. Халифман Э.А., Макеева Т.С., Раевская О.В. (1983) Словообразование современного французского языка. — М.: Высшая школа, 1983. 127 с.

116. Царёв П.В. (1988) Внутренняя морфология производного и сложного слова во французском языке // ИЯШ. 1988. - №2. - С. 21-25.

117. Цыбова И.А. (1996) Французский язык. Словообразование. — М.: Московский лицей, 1996. 127 с.

118. Чернобай Л.И. (1986) Словообразовательные потенции префиксов в современном французском языке: Дис.канд. филол. наук. -Москва, 1986.- 188 с.

119. Черногорова Г.П. (1972) Основные вопросы образования технических терминов при помощи греко-латинских слов и корней в современном французском словообразовании (на материале имен существительных): Дис.канд. филол. наук. Челябинск, 1972. — 237 с.

120. Черногорова Г.П. (19726) Терминообразование на греко-латинской базе как область книжной подсистемы французского словообразования // Некоторые вопросы романо-германской филологии. Сборник статей. Вып. V. — Челябинск, 1972. — С. 171177.

121. Черногорова Г.П. (1975) Некоторые принципы классификации греко-латинских терминоэлементов во французском языке / Словообразование во французском и немецком языках. — Челябинск, 1975.-С.

122. Чинчлей Г.С. (1971) Из опыта синхронного исследования префиксации в современном французском языке (На материале отрицательно-привативных префиксов) / Грамматика, фонетика и стлистика романских языков. Учёные записки ЛГПУ. — JL, 1971. — С. 177-186.

123. Чинчлей Г.С. (1975) Соотношение минимальных значимых единиц языковой структуры. Кишинёв: Штиинца, 1975. — 221 с.

124. Шанский Н.М. (1968) Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд. Московского ун-та, 1968. - 308 с.

125. Шанский Н.М. (1987) Современный русский язык. Ч. II. Словообразование. Морфология. - М.: Просвещение, 1987. - 269 с.

126. Шмелёв Н.Д. (1977) Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 334 с.

127. Штейнберг Н.М. (1976) Аффиксальное словообразование во французском языке. Суффиксация и префиксация. Л.: Изд. Ленинградского ун-та, 1976. - 202 с.

128. Щерба Л.В. (1977) Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.-427 с.

129. Ярцева В.Н. (1963) Сопоставительный анализ структуры слова в современных германских языках / Проблемы морфологическогостроя германских языков. М.: Изд. Академии наук СССР, 1963. -С. 5-14.

130. Aliquot-Suengas S. (2002) L'Identite suffixale // Unites morphologiques. III-ieme Forum internetional de morphologie. Actes du colloque. (a paraitre)

131. Amiot D. (1997) L'anteriorite temporelle dans la prefixation en fran?ais.- P.: Presses Universitaires de Septentrion, 1997. 339 p.

132. Bally Ch. (1950) Linguistique generale et linguistique fran9aise. Berne: A. Francke S.A., 1950. - 440 p.

133. Bally Ch. (1951) Taite de stylistique fransaise. 3-eme ed., - Geneve-Paris : Librairie C. Klinchsieck, 1951. - 331 p.

134. Bascherelle 2. (1990) L'Orthographe pour tous. Les pieges de l'orthographe. Les homonymes. Paris: Hatier, 1990. - 253 p.

135. Benveniste E. (1974) Problemes de linguistique generale. II v., - Paris: Ed. Gallimard, 1974. - 286 p.

136. Bouffartigue J., Delrieu A.-M. (1996) Les racines grecques. Paris: Ed Belin, 1996.-336 p.

137. Bourciez E. (1956) Elements de linguistique romane. 4-e ed. - P.: Librairie C. Klincksieck, 1956. - 783 p.

138. Br0ndal V. (1943) Essais de linguistique generale. Copenhague: Munksgaard, 1943.- 172 p.

139. Cellard J. (1998) Les racines grecques du vocabulaire fran9ais. 3-е ed.- Paris: Duculot, 1998.- 109 p.

140. Cellard J. (2000) Les racines latines du vocabulaire fransais. 4-e ed. -Paris: Duculot, 2000. - 218 p.

141. Chomsky N. (1975) Questions de semantique. Traduit de l'anglais par B.Cerquiglini. - P.: Editions du Seuil, 1975. - 231 p.

142. Corbin D. (1984) Methode en morphologie derivationnelle // Cahiers de lexicologie. 1984. -№1. - P. 3-17.

143. Corbin D. (1987) Morphologie derivationnelle et structuration du lexique: These de doctorat. 2 vol. - Vol. I. - Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1987. - XVII, 1-512 p.

144. Corbin D. (1991) Introduction. La formation des mots: structures et interpretations // La formation des mots: structures et interpretations. Lexique 10. Lille: Presses Universitaires de Lille. - 1991. - P. 7-30.

145. Corbin D. (1993) Hypotheses sur les frontieres de la composition nominale // Cahiers de grammaire 17. Toulouse: Universite Toulouse-le-Mirail.- 1993.-P. 27-55.

146. Corbin D. (1997) Decrire un affixe dans un dictionnaire / Les formes du sens. Georges Kleiber et Martin Riegel (Eds). — Louvain-la-Neuve: Duculot, 1997.-P. 79-94.

147. Corbin D. (2001) Prefixes et suffixes : du sens aux categories // Journal of French Language Studiens II. Cambridg Univesity Press. - 2001. -P. 41-69.

148. Corbin D. et P. (1991a) Un traitement unifie du suffixe -ier(e) // La formation des mots: structures et interpretations. Lexique 10. Lille : Presses Universitaires de Lille. - 1991. - P. 61-145.

149. Corbin D. et P. (1991b) Vers le Dictionnaire derivationnel du frangais // La formation des mots: structures et interpretations. Lexique 10. Lille : Presses Universitaires de Lille. - 1991. -P. 147-161.

150. Dauzat A. (1912) La langue frangaise aujourd'hui. 2-е ed. - Paris: Librairie Armand Colin, 1912. -271 p.

151. Diki-Kidiri M., Joly H., Murcia С. (1981) Guide de la neologie. P.: Boudin, 1981.-63 p.

152. Dubois J., Guilbert L., Mitterand H., Pignon J. (1960) Le mouvement general du vocabulaire fran9ais de 1949: 1960 d'apres un dictionnaire d'usage // Franpais moderne 1960. - № 2. - P. 86-106.

153. Dubuc R. (1992) Manuel pratique de la terminologie. 3-е ed. -Monreal: Linguatech. - 1992. - 144 p.

154. Fleischer W., Barz T. (1992) Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer, 1992. - 375 S.

155. Galli H. (2001) Etude synchronique des verbes denominaux prefixes en en-: Memoire en D.E.A. Strasbourg: Universite Marc Bloch, 2001. -84 p.

156. George K.E.M. (1980) L'apocope et l'apherese en fran^ais familier, populaire et argotique // Fran?ais moderne. 1980. №1. — P. 16-37.

157. Godel R. (1948) Homonymie et identite // Cahiers F. de Saussure. -Geneve. 1948. - № 7. - 5-15 p.

158. Goosse A. (1975) La Neologie fran9aise aujourd'hui. Observations et reflexions. Paris, CILF(Conseil international de la langue fran?aise): Boudin, 1975.-72 p.

159. Gougenheim G. (1934) Morphologie et formation des mots // Fran?ais moderne 1934. - № 4. - P. 289-298.

160. Guilbert L. et Dubois J. (1961) Formation du systeme prefixal intensif en fran?ais moderne et contemporain // Fran9ais moderne. 1961. - №2. -P. 87-111.

161. Guilbert L. (1973) La specificite du terme scientifique et technique // Langue farn9aise — 1973. № 17. - 5-17 p.

162. Guiraud P. (1965) Les mots etrangers. 2-е ed. - P.: Presses Universitaires de France, 1965. - 125 p.

163. Guiraud P. (1968) Les mots savants. Paris: Presses Universitaires de France, 1968.- 115 p.

164. Hatzfeld A., Darmesteter A. (1964) Traite de la formation de la langue fran?aise / Dictionnaire General de la langue fransaise. T.I. — P.: Delagrave, 1964. - 1-289 p.

165. Heger K. (1963) Homographie, homonymie, und Polysemie // Zeitschrift fur Romanische Philologie. Tubingen: Niemeyer. - 1963. - Band 79. -S. 471-491.

166. Huot H. (2001) Morphologie. Forme et sens des mots du fran9ais. -Paris: Armand Colin, 2001. 191 p.

167. Kleiber G. (1990) La semantique du prototype: categorie et sens lexical. P.: Presses universitaires de France, 1990. - 199 p.

168. Kleiber G. (1994) Nominales. Essais de semantique referentielle. P.: Armand Colin, 1994. - 247 p.

169. Koch W.A. (1963) Zur Homonymie und Synonymie // Acta Linguistica Academiae scientiarum hungaricae. Budapest: Akademiai Kiado. — 1963.-Т. XIII.-S. 65-92.

170. Lehmann A., Martin-Berthet F. (2000) Introduction a la lexicologie. Semantique et morphologie. Paris: Nathan, 2000. - XV, 201 p.

171. Lopatnikova N.N. (2002) Certaines tendances dans le systeme lexical du fransais actuel. M., 2002. - 109 p.

172. Marouzeau J. (1921) La linguistique ou science du langage. Paris: Geuthner, 1921.- 188 p.

173. Martinet A. (1974) Homonymes et polysemes // La linguistique. 1974. -V. 10, fasc. 1.-P. 37-45.

174. Meyer-Lubke W. (1921) Historische Grammatik der Franzosischen" Sprachen. Il-te Teil. Wortbildungslehre. Heidelberg, 1921. - 175 S.

175. Mitterand H. (1968) Les mots fran?ais. Paris: Presses Universitaires de France, 1968.-128 p.

176. Muller B. (1985) Le fran9ais aujourd'hui. Paris: Ed. Klincksieck, 1985. -302 p.

177. Muller Ch. (1962) Polysemie et homonymie dans Г elaboration du lexique contemporain // Etudes de linguistique appliquee. 1962. — №1. -P. 49-54.

178. Niklas-Salminen A. (1997) La Lexicologie. Paris: Armand Colin, 1997.- 188 p.

179. Nyrop K. (1913) Grammaire historique de la langue fran?aise. -Copenhague : Gyldendakske Boghandel Nordisk Vorlag, 1913. 496 p.

180. Peytard J. (1964) Motivation et prefixation // Cahiers de lexicologie. — 1964.-№1.-37-44 p.

181. Peytard J. (1969) De l'ambiguite semantique dans les lexies preflxees par auto- // Langue fran?aise. La Semantique. P.: Larousse. - 1969. — №4. -P. 88-107.

182. Peytard J. (1975a) Recherches sur la prefixation en frangais contemporain: These de doctorat. Т. I. - Paris: Champion, 1975. - 419 P

183. Peytard J. (1975b) Recherches sur la prefixation en fran9ais contemporain: These de doctorat. Т. II. - Paris: Champion, 1975. -790 p.

184. Peytard J., Jacobi D., Petroff A. et al. (1984) Fran?ais technique et scientifique: reformulation enseignement. Paris: Larousse, 1984. - 1241. P

185. Pichon E. (1935a) L'Enrichissement lexical dans le frangais d'aujourd'hui // Frangais moderne 1935. - №3. - P. 209-222.

186. Pichon E. (1935b) L'Enrichissement lexical dans le frangais d'aujourd'hui (suite) // Frangais moderne 1935 . - №4. - P. 325-344.

187. Picoche J. (1986) Structures semantiques du lexique frangais. Paris: Nathan, 1986.- 143 p.

188. Pinchon J. (1986) Morphosyntaxe du frangais. Etude du cas. Paris: Hachette, 1986.-301 p.

189. Pottier B. (1985) Linguistique generate: Theorie et description. P.: Klinchsieck, 1985. - 339 p.

190. Pottier B. (1992) Theorie et analyse en linguistique. P.: Hachette, 1992. - 224 p.

191. Riegel M. (1991) Ces noms dits composes. Arguments et criteres // Studia Romanica Posnaniensia. Vol.16. - 1991.-P. 149-161.

192. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. (2001) Grammaire methodique du frangais. P.: Guadrige, 2001. - 646 p.

193. Sauvageot A. (1964) Portrait du vocabulaire frangais. P.: Larousse. -1964.-285 p.

194. Schott-Bourget V. (1994) Approches de la linguistique. Paris: Nathan, 1994.- 128 p.

195. Temple M. (1991) Definir le sens d'un mot construit: application aux noms d'activite en -erie // La formation des mots: structures et interpretations. Lexique 10. Lille: Presses Universitaires de Lille. -1991.-P. 163-209.

196. Thiele J. (1981) Wortbildung der franzosischen Gegenwartsprache. -Leipzig: Verlag Enzyklopadie Leipzig. -1981.-171 S.

197. Togeby K. (1951) Structure immanente de la langue frangaise. -Copenhague: Nord. sprogog kulturforl., 1951. 282 p.

198. Ullmann S. (1952) Precis de semantique fran?aise. P.: Presses Universitaires de France, 1952. - 334 p.

199. Vendryes J. (1955) Sur l'etymoligie croisee // Bulletin de la Societe de linguistique de Paris. 1955. - T. 51 (№1, 2). - P. 1-8.

200. Wellmann H. (1975) Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartsprache. Diisseldorf, 1975. - 500 S.

201. Zribi A. (1973) La creativite lexicale: traitement de quelques prefixes dans une grammaire generative du fran9ais // Fran9ais moderne. 1973. №3.-P. 58-67.

202. Zwanenburg W. (1983) Productivite morphologique et emprunt: etude des derives deverbaux savants en fran9ais moderne. Philadelphia: J. Benjamens, 1983. - 199 p.

203. Zwanenburg W. (1997) Les noms d'action de forme participiale en fran9ais // Mots possibles et mots existants. I-ier Forum de morphologie. Actes du colloque. Lille: SILEX, Universite de Lille III. - 1997. - №1. -P. 261-270.

204. Список использованных словарей

205. DE: Dictionnaire Etymologique de la langue fran9aise (par Oscar Bloch et Walther von Wartburg). 8-e ed. - P.: Presses Universitaires de France, 1991. - XXXVI, 682 p.

206. DEF: Dictionnaire etymologique du fran9ais (par J. Picoche). -Paris: Les usuels du Robert, 1991. XII, 827 p.

207. DEHF: Dictionnaire etymologique et historique du fran?ais (par A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand). Paris: Larousse, 1994. - XLV, 8821. P

208. DH : Dictionnaire Hachette Encyclopedique. Paris : Hachette, 1998.-XIV, 2066,31 p.

209. DLF: Dictionnaire de la langue fransaise (par E. Littre, abrege par A. Beaujean). Paris: Ed. Universitaires, 1958. - 1343 p.

210. DMC: Dictionnaire des mots contemporains (par P. Gilbert). -Paris: Les usuels du Robert, 1991. -XXV, 739 p.

211. DSVS: Dictionnaire des stuctures du vocabulaire savant (par H. Cottez). 4-e ed. - Paris: Les usuels du Robert, 1988. - XXXIII, 515 p.

212. FEWa: Franzosisches Etymologisches Worterbuch. 1 Band A-B. - Tubingen, 1948. - XX, 683 S.

213. FEWb: Franzosisches Etymologisches Worterbuch. 2 Band CKQ, I Halbband.-Berlin, 1940.-V, 1641 S.

214. FEWc: Franzosisches Etymologisches Worterbuch. 3 Band D-F. -Tubingen, 1949.-V, 945 S.

215. FEWd: Franzosisches Etymologisches Worterbuch. 4 Band GHI. -Basel: Helbig & Lichtenhahn, 1952. - III, 855 S.

216. PL: Petit Larousse . Paris: Larousse-Bordas, 1999. - 1785 p.

217. PR: Petit Robert. Paris: Les usuels du Robert, 1997. - XXXV, 2551 p.

218. RM: Robert Methodique. Paris: Robert, 1983. - XXIII, 1617 p.

219. НФ-РС: Новый фран|со-русский словарь. В.Г. Гак, К.А. Ганшина. 5-ое изд., исправленное. - М.: Русский язык, 2000. -XVIII, 1195 с.