автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Омонимы в толковом словаре узбекского языка

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Равшанов, Махмуд
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Омонимы в толковом словаре узбекского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Омонимы в толковом словаре узбекского языка"

АКАДЕМИЯ НАУК УЗБЕКСКОЙ ССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

На правах рукописи. УДК 809.437.5-3

РАВШАНОВ МАХМУД ОМОНИМЫ В ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.02. - Языки народов СССР

/узбекский язык/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ташкент - 1991

Работа выполнена в отделе лексикологии и лексикографии Института языкознания Академии наук Узбекской ССР

Научный руководитель - старший научный сотрудник Института

языкознания АН УзССР, кандидат филологических наук АЛЙКУЛОВ ТЕШАБОЙ

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор МУКАРРАМОВ М.

кандидат филологических наук МАХКАМОВ Н.

Ведущая организация - Длизакский государственный педагогический институт

Защита диссертации состоится " //?" (Ху и.ла^!/с!991 г, в /часов на заседании Специализированного совета Д 015.04.01 по.защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языкознания АН УзССР / 700170,, г. Ташкент, ул. акад. И.Муминова, 9 /

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке АН УзССР / 700170, г. Ташкент, ул.акад.И.Муминова, 13 /.

Автореферат разослан " ч "_о. ч.» я 1991 г.

¡Г

Ученый секретарь Специализированного совета

доктор филологических наук Умаров Э.А.

/ /

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность проблемы. Узбекский язык в своем развитии достиг небывалых вершин, о которых можно было только мечтать всего каких-нибудь несколько десятилетий тому назад. Он вышел на уровень наиболее развитых языков мировой системы. Он чрезвычайно богат и обогащается с быстротой необыкновенной. И поэтому перед узбекской лексикографией стоит задача создания хороших толковых словарей узбекского языка, обновляемых хотя бы каждые 10-15 лет, в которых учитывалось бы обогащение языка новыми словами, новыми значениями слов, новыми выражениями и новыми устойчивыми сочетаниями слов. Создание толковых словарей узбекского языка открывает новые горизонты в науке о языке. Этому способствуют следующие обстоятельства: I) бурное развитие практической лексикографии узбекского языка обусловлено действием таких факторов, как научно-техническая революция и информационный "взрыв", расширение контактов в гуманитарных областях, функционирование некоторых языковых средств интернационального общения, научное описание и нормализация языка, повышение культуры речи; 2) рост социальной значимости словарей разного типа, в том числе толковых словарей узбекского языка; ведь они не только фиксируют совокупность знаний, которыми располагает общество в данную эпоху, но и служат надежным инструментом современного научного познания; 3) оформление современной лексикографии в самостоятельную интердисциплинарную науку. Необходимо различать ее объект /языковая система во всей ее полноте и многоаспектности: лекси-^о-семантическая, морфологическая, фонологическая системы, фразеологическая и словообразовательная подсистемы / и предмет / теория и практика составления словарей/.

Растет количество и улучшается качество словарей. Совершенствовались и продолжают совершенствоваться теория и специальные методы узбекской лексикографии в исследованиях ученых А.К.Боровкова, Э.В.Севортяна, Г.Н.Михайлова, К.А.Шарфутдиновой, Т.Аликулова, С.Ф.Акобирова, А.Турабоева, А.А.Юлдашева, А.П.Хаджиева, Х.Юсупходжаёвой, Э.А.Умарова, Н.Маматова, Р.Даниярова, Б.Длураева и др.

Однако многие вопросы узбекской лексикографии еще не получили однозначных ответов, остаются-недостаточно разработанными

/теоретическая база узбекской лексикографии, типология словарей, проблема дефиниции, основные понятия и категории лексикографии, ее границы и соотношения с другими науками и т.д./.

В узбекской лексикографии последних лет произошли ваяные сдвиги. Известно, что при составлении словарей различных типов необходимо комплексное решение таких проблем, как отбор, подача /презентация/ и объяснение /интерпретация/ языкового материала. Эти аспекты словарной работы постоянно coвepшeнcтБyютcяí При отборе слов для словника Толкового словаря применяется система научно обоснованных критериев, в которую вхрдят частотность заголовочного слова, его номинативная и коммуникативная ценность, характер и многообразие его лексико-синтаксичес-ких связей и др.

Из двух основных способов размещения заголовочных слов — алфавитного и идеографического — в современной узбекской лексикографии доминирует первый, который позволяет представить семантическую структуру слова как единое целое, несмотря на известные неудобства, вызванные его формальным характером. При таком подходе не только сохраняются естественные семантические и деривационные связи родственных слов, но и более экономно используются ограничения "жилоплощадь" словаря.

Дискуссионным остается вопрос о последовательности значений /лексико-семантических вариантов/ многозначного слова в рамках словарной статьи и выделения омонимов. По проблемам много- . значности слов в словаре созданы немногочисленные исследования /Т.Аликулов и Б.Дкураев/ на материале узбекского языка. А проблемы выделения омонимов в словаре остаются нерешенными. До сих пор омонимия применительно к лексикографии на материале узбекского языка никем не исследовалась.

Один из спорных вопросов в изучении омонимов - это их лексикографическая разработка. В "Узбекско-русскок словаре" 1959 и

1. Инструкция для составителей Толкового словаря узбекского языка Ташкент, 1990, Составители: Аликулов Т., '.шпатов П., Юсупходиаева X.

2. Щерба Л,В. Опыт общей теории лексикографии. - Языковая система и речевая деятельность. Л., 1?7'4.

1988 годов издания, в "Толковом словаре узбекского языка", М., 1981, которые нами исследуются, омонимы выделялись как слова, не связанные между собой по происхождению.

При выделении омонимов в вышеназванных словарях допущен ряд ошибок и недочетов: а) омонимы выделяются интуитивно; б) семантические омонимы рассматриваются не как результат разрыва связи между значениями многозначных слов, а как не имеющие такой связи;1 в) не различаются омонимы, принадлежащие к различным частям речи.

Акад. В.В.Виноградовым предложены три основных способа определения омонимов в лексикографической практике: а) историко--лексикологический; б) морфолого-словообразователышй; в) структурно-семантический.^ Эти способы должны быть приняты за основу, так как в них учитываются исторические закономерности в словообразовании каждого языка, данные его истории, а иногда и этимология слов.

. Спорные вопросы определения омонимов, типология, разграничение омонимичных единиц и лексико-семантических вариантов не получили в языкознании однозначного решения и вызвали"лингвистическую дискуссию, состоявшуюся 13-14 декабря 1957 года на заседании "Ученого Совета Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР.^ К этому времени в отечественной, точнее советской, лингвистике существовали две противоположные точки зрения, два различных подхода к изучении омонимии и полисемии. Согласно первому из них / "традиционному"/, омонимическими являются фонетически тождественные слова, которые издавна были генетически не связанными и "только в процессе исторического развития языка совпали одно с другим. Все же остальные возможные случай, когда одной и той же материальной оболочке соответствуют различные содержания, признавались многозначными лексемами.

1. Ш.Рахматуллаев.Лугат бойлигини урганиш ва ургатишда кайта ба-холлаш зарур булган баъзи масалалар // Узбек тили ва адабиёти. 1990, № 3, 30-32 бетлар.

2. Виноградов В.В, Об омонимии в русской лексикографической традиции // Лексикология и лексикография. М., 1977.

3. Дискуссия по вопросам омонимии //Лексикографический сборник. М., 1960, выпЛ, о.35-40.

"Традиционное" понимание омонимии было свойственно советской лексикографии 30-40 годов1 и в 50-е годы нашло отражение в статье В.И.Абаева " 0 подаче омонимов в словаре ",2

Сторонники второй точки зрения, наиболее распространен- ■ ной и теперь в советском языкознании, считают, что кроме исконных /гетерогенных/ омонимов, существуют также и такие, которые образрвались в результате разрыва семантических связей ранее единого слова, т.е. семантические /гомогенные/ омонимы. Эта точка зрения представлена в исследованиях О.С.Ахмановой, Р.А.Будагова, В.В.Виноградова, Е.М.Галкиной-Федорук, Н.П.Ко-лесниковой, Л.А.Новикова, С,И.Ожегова, А.И.Реформатского, Ш.У.

• Рахматуллаева, А.И.Смирницкого, М.И.Фоминой, А.Я.Шайкевича, Н.М.Шанского, Д.Н.Шмелева и др.

На дискуссии отмечалось, что особая сложность проблемы омонимии заключается в отсутствии наиболее-точных критериев разграничения многозначных слов и лексических омонимов, образованных в результате разрыва смысловых связей между лексико-семантическими вариантами одного и того же слова.

Омонимия - "камень преткновения для наших лексикографов"^-писал акад. В.В.Виноградов.

Целью настоящей работы являются изучение лингвистической природы словарных омонимов на материале главным образом Толкового словаря узбекского языка. На пути к этой цели мы ставили перед собой следующие конкретные задачи:

- осветить некоторые аспекты изучения явления омонимии в языкознании и разработать основные принципы и критерии определения словарных омонимов;'

- предложить' классификационные типы словарных омонимов, показать их статуо в современном узбекском языке;

• I, Кутина Л.Л. К вопросу об омонимах и ее отражении в словарях современного русского языка. Лек.сб.вып.4,М.,1960, с.40-41.

*2. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре.// Вопросы языкознания, 1957 № 3.

3, Виноградов В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции.// Лексикология й лексикография. М., 1977.

- изучить и выделить наиболее типичные и продуктивные источники словарных омонимов;

- вскрыть и объяснить условия и причины, признаки распада многозначного слова на омонимичные лексемы;

- комплексно проанализировать омонимичные слова, образованные в результате различных проявлений заимствования.

Главное внимание в диссертации направлено на освещение таких понятий, как лексическая омонимия, полная и частичная омонимия, семантические омонимы и др. Анализ этих понятий составляет основные задачи теоретического плана. Автор, кроме этих теоретических разработок, поставил перед собой следующие практические задачи:

- критически изучить подачу омонимов в действующих словарях и раскрыть их-лингвистическую природу;

- дать разработку омонимов на основе новой Инструкции для составителей Толкового словаря узбекского языка.

Методика. Решению поставленных задач подчинен выбор метода исследования. Настоящее исследование выполнено в синхронном плане, В диссертации были использованы описательный, сравнительный, семантический, Статистический и стилистический методы анализа.

Объектом исследования избрана совокупность словарных омонимов из числа знаменательных и служебных лексико-грам-матических разрядов слов. Вероятно, более*целесообразно исследовать омонимию в границах отдельных частей речи и даже.более частных групп с учетом их грамматических признаков, фонетической и морфологической структуры, их словообразования. Особое внимание необходимо обратить на семантические законы развития омонимов, неодинаковые для разных частей речи.

Материал' .для анализа в данной работе составили омонимичные слова, извлеченные из "Узбекско-русского словаря", Ташкент, 1959, 1988, "Толкового словаря узбекского языка" М., 1981, "Толкового словаря омонимов узбекского языка", а также из картотечного фонда Отдела лексикографии Института языкознания АН УзССР..

Научная новизна работы . Омонимия как часть сложной и многоплановой проблемы в узбекском языкознании применительно к

лексикографии впервые стала объектом специального комплексного исследования. К изучению привлекался большой инвентарь омонимичных слов, дана их классификация, систематизированы словарные омонимы в зависимости от степени полноты омонимичности и источников возникновения, определены критерии тождественности и нетождественности параллельных грамматических форм.

Практическое значение работы. Обобщенные в диссертации материалы и выводы могут быть использованы при составлении нового многотомного Толкового словаря узбекского языка и узбекско-иноязычных словарей. Кроме того, теоретические основы могут быть применены при подготовке теоретических и практических пособий по лексикологии и семасиологии узбекского языка.

Словарная часть работы может быть издана как приложение к Толковому словарю узбекского языка в двух томах.

Апробация исследования. Тема диссертации утвержденз на заседании Ученого Совета Института языка и литературы АН УэССР. Диссертация выполнена в отделе лексикологии и лексикографии Института языкознания АН УзССР. Результаты проведенного исследования нашли отражение в десяти опубликованных статьях автора. Отдельные главы и разделы диссертации обсуждались в отделе лексикологии и лексикографии Института языкознания на ежегодных республиканских научных конференциях молодых ученых /1989-1990/, на Всесоюзной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения академика В.В.Решетова Дашкент,1990/, на Всесоюзной науч- . ной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения великого лингвиста Е.Д.Поливанова /Ташкент,1990/, на Всесоюзной конференции "Проблемы изучения и преподавания языков в условиях многоязычия" /Андижан,1990/, на 68-й конференции профессорско-преподавательского состава факультета русской филологии Самаркандского Ордена Трудового Красного Знамени государственного университета им. А.Навои /Самарканд,1991/, на Республиканской научно-теоретической конференции Кокандского пединститута им. Мукими, посвященной 550-летию со дня рождения великого узбекского поэта Алишера Навои /Коканд,1991/.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы и приложения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении мотивируется выбор темы, определяются цели и задачи, методы исследования, подчеркнута новизна и практическая значимость работы.

Первая глава диссертации посвящается теоретическим проблемам омонимии. В диссертации впервые омонимия представлена как явление языка, отличающиеся не по иерархии уровней языка, а по языковым единицам. Это дает возможность конкретно разграничить термины, присущие явлению омонимичности. В лингвистической литературе употребляются термины "омонимы", "омонимичность языковых единиц" и "омонимия". В диссертации такое понимание омонимии подвергается критике. Омонимичность языковых единиц - это более общее понятие. Этот термин в лексических значениях охватывает весь процесс омонимии, который существует в языке. Сюда входят омонимичные морфемы и корневые морфемы, и аффиксальные морфемы, т.е. этот процесс происходит на уровне морфемы.

• Вторая группа омонимии происходит на уровне слова. Это явление мы условно делим токе на две больше группы, собственно оионимы - лексические и лексико-грамматические и с ними рядом омонимичные явления: омоформы, омофоны, омографы.

Третья большая группа на уровне словосочетаний, это явление подразделяется на две подгруппы: совмещенная и фразеологическая омонимия.

Четвертая группа омонимии состоит из омонимии предложений. Это явление можно назвать синтаксической омонимией. Этот процесс токе подразделяется на две подгруппы: омонимичность простых предложений и омонимичность сложных предлоеений. Здесь же дан обзор омонимии по четырем направлениям.

Подробно мы остановились на анализе омонимичности на уровне слова. Во втором разделе характеризуются омонимичные явления.

К омонимичным явлениям различные исследователи относятся по-разному. Опираясь на фактический материал, одни из них доказывают, что омонимичные явления существуют в современном узбекском языке. Другие вообще не признают существование омонимичных явлений в современном узбекском языке /М.Миртаджиев/. Есть и такие ученые, которые признают эти явления, но относят омонимич-

иые явления к омонимам. Мы же не принадлежим к сторонникам и первой, и втqpoй группы, признавая что омонимичные явления, существуют в языке, по форме и функционированию имеют сходство с омонимами, но по семантическим признакам не совпадают с ними. Эти признаки !дают достаточные основания не относить их к омонимам, поэтому они получили названия "смежные явления" /акад.В.В. Виноградов/. |

Омоформы. Разные слова могут звучать одинаково благодаря действию фонетических и грамматических закономерностей. Совпадение звучанцй омоформ объясняется не фонетическими, а грамматическими факторами. Омоформы звучат одинаково лишь благодаря грамматическим формам, звуковые.совпадения возможны как в отдельных формах, так и в ряде форм разных слов, принадлежащих к одной и той же части речи, либо к разным частям речи. Омоформы следует отличать от омонимов. Омоформы отличаются от омонимов следующими особенностями:

1, Омоформы совпадают только в синтагматическом плане.

2, Слова сближаются только по форме, например, терим /сущ./ - терим / сущ/. Первое из них образовано от основы глагола тер - образующим существительные аффиксом, второе - от существительного тер притяжательным аффиксом - им.

3, Один из членов пары выделяются"лексически, другой -грамматически, ут /сущ./.- ут /гл./ в повелительном наклонении.

Совпадают в корнях и грамматически: окар /причастие/ - . окар / форма повелительного наклонения глагола окармок/,

5, Омоформы принадлежат только к различным частям речи. . Этот последний пункт правилен только на материале узбекского языка. •

Омофоны. Омофоны характеризуются разным морфологическим составом разнятся на письме и сходны только по звучанию: адиб--адип; боб-боа и др. ) •

Омографы. Это слова графически тождественны, а по произношению и значению различны. Их первый компонент является лекси-' ческим, а второй грамматическим или же оба компонента лексические. Одновременно омографы различаются по семантическому содержанию, коммуникативной функции и по ударению: атлас//а!лас; •техник//техник. .'.-'.

- - _ ■

В третьем разделе анализируются определения, развитие и возникновение классификации омонимов в современном узбекском языке. ' (

Существующее определение и классификация возникновения и образования омонимов в современном узбекском языке не приемлемы в лексикографической практике. Мы вынуждены <5ыли заново создать вышеназванные направления омонимов с учетом лексикографии. При определении омонимов мы разграничили лингвистические критерии. Омонимия охватывает целые лексико-грамматические классы слов. Омонимизация монет быть результатом: а) своеобразия морфологической структуры; б) лексических иноваций; в) распада полисемии.1

Определение омонимов имеет как практическое, так и большое теоретическое значение. Б большинстве существующих определений упор делается на общие семантические свойства омонимов, а не на различия между ними. Слова полностью совпадающие по форме и звучанию всё чаще рассматриваются как омонимы.

В лингвистической литературе 'обычно омонимы определяются как слова одинаковые по звучанию, но разные по значению. В диссертации, такой подход к омонимам подвергается критике, так как подобное понимание сущности явления ведет к смешению омонимов с разными созвучиями.

При определении омонимов следует учитывать следующие признаки: I) различие значений; 2) идентичность-формы; 3) одинаковость произношения; 4) совпадение графических свойств; 5) принадлежность к одной или к разным частям речи; б) совпадение или несовпадение синтаксических функций; 7) отсутствие ассоциативной связи; 8) происхождение из одного или разных источников; 9) все компоненты их должны быть лексическими; 10) компоненты омоню.фчных пар могут принимать разные грамматические аффиксы.

Таким образок, слова, сиеюцие одинаковую форму, токдест-венные по звучанию и написанию, но характеризующиеся отсутст-

1.'Гасанов A.A. Омонимия в современном азербайджанском языке. АЛЛ, Баку, 1980, с.9-10.

•ствием общего лексико-семантичеокого содержания и ассоциативной связи, идентичные и различные по происхождению, принадлежащие к одной или различным частям речи, называются омонимами.

Возникновение и■образование словарных омонимов. В современном узбекском языкознании возникновении и образованию посвящена одна кандидатская даосертацт, защищенная М.Миртадиевнм. В диссертации указывается, что возникновение омонимов происходит пятью способами. Исследование словарных омовишв позволяет дополнить эти положения и сформулировать по-иному предложению способы, ибо они не соответствуют сущности словарных омонимов. Кроме того развитие словарных .омонимов связано с рядом факторов, важнейшие из которых следующие: I) изменения в социальной жизни народа { 2) развитие значений слов с последующи® расщеплением этих значений,на самостоятельные лексические единицы; . 5) дифференциации производных значений; фонетические изменения; 5) заимствования; 6) случайные совпадения фонетического состава исконных и заимствованных слов; 7) возникновение производных омонимов; 8} выражение научно-технических понятий общеупотребительными словами; 9) расширение и сужение- значений слов.

Существует два способа образования омонимов: лексический и морфологический.

Лексический способ'образования омонимов. Омонимы образующиеся лексическим путем, играют значительную роль в обогащении словарного состава современного узбекского языка. Они вохника-ют вследствие расщепления многозначных слов, параллельного употребления лексики общеупотребительного пласта с диалектной лексикой, заимствования, терминологического употребления, закономерных фонетических изменений, перехода слов из одной'части речи в другую.

Образование омонимов из многозначных слов. При выделении омонимов из многозначных слов основную роль играют изменения семантического центра слова. Если между значениями сохраняется "внутренний стержень", то слова не теряют своей многозначности, в случае же утраты внутренней формы происходит переход от мно-' гозначности к омонимии:

ой /луна/- ой /месяц/; кун /солнце/ - кун /день/.

Омонимия возникающая в результате лексического заимствования. Этот процесс происходит двумя путями: I) вследствие случайного совпадения фонетически исконной лексики с заимствованием: сир /краска/ - сир /тайка/ - сир /сыр-русск./; 2) вследствие сужения, расширения значения ватствуешого слова: слова "кадр", заимствованные из французского языка, во французских словарях подаются не как омонимы, а в современной узбекском языке выделяются как омонимн, или слова "бокс", заимствованные из английского языка, в этом языке выделяются как омонимы, а в современном узбекском языке тоже выделяются как омонимы. Семантическая природа заимствованных слов в современном узбекском языке изучена слабо.

Образование омонмов путем фонетических изменений.. Этот процесс хорошо исследован в тюркологии и в том числе, в современной узбекском языке. Эти закономерности принимаются без дискуссия. В словарях такие слова выделяются как "традиционные" омонимы.

Терминологические омонимы. В результате семантического перемещения термины и обычные сорва образуют омонимы, функционируп-щие в пределах разных систем: морфология / в естествознании/ -морфология / в языкознании/.

Параллельное употребление общеупотребительных слов с диалектными словами. В Толковый словарь узбекского языка включены и диалектные слова. Они обычно в формальных признаках сходятся с отдельными словами, но семантически не связаны, в результате чего в языке возникают омонимы. Например, СУЗАНАК I диал. ТУТУК I

СУЗАНАК II диал. ТУТУК II диал.

Образование омонимов при переходе слов из одной частя рпч'л в другую. Это явление указывается в лингвистической литературе как результат субстантивации, адъективации, адвербиализации. При переходе из одной части в другую слова сохраняют свою прея-нюю фонетическую форму, а лексическое и грамматическое зкачетш утрачивают. Эти слога в словарях создают омонимичные ряды: совук /холодный/ - совук /мороз/; кирк./сорок/ - кирк /поминки/.

Образование омонимов морфологическим-путем» В образовании омонимичных рядов большую роль играют словообразовательные процессы. Омонимы, образованные морфологическим путем, можно разделить на несколько групп: I) Омонимы, образованные от слов, не имеющих омонимичных корней: слово "бош" многозначное слово, при помощи словообразовательного суффикса -лик от него образуются два омонимичных слова "бошлик"; 2) омонимы, образованные лт слов, имеющих омонимичные корни: от глаголов "булмок" с нулевым суффиксом образованы омонимичные слова "булув". Все омонимичности осложненных слов относятся к синтаксическому способу. Мы их относим к морфологическому способу. Например, парные слова "аччик-чучук" в Толковом словаре выделены как омонимичные слова.

Проблема способов классификации омонимов. Систематизация омонимии должна восполнить существенный пробел в описании строя языка. Она может явиться, например, основанием для клас-. сификации омонимов по их лексическим, грамматическим или синтаксическим свойствам. Словарные омонимы можно классифицировать по-разному. Их можно сгруппировать по происхождению, образованию, принадлежности к частям речи, составу, значению, грамматическим формам и т.п. '

При классификации омонимов необходимо учитывать: I) одинаковость звучания; 2) идентичность написания; 3) различия по значению; 4) принадлежность к одной или различным частям речи. .

Совпадения грамматических форм. Омонимы этой группы делятся на полные и неполные. Полные омонимы относятся к одной части речи. При морфологической парадигме совпадают во всех своих формах: слова "бошлик" и "бошлик" относятся к одной части речи, оба они существительные по падежам склоняются одинаково.-.

Неполные омонимы относятся к различным частям речи. При морфологической парадигме не совпадают во всех своих формах: слова "чакмок" и "чакмок" относятся к различным частям речи, то есть существительное и глагол. Первое из них как существительное склоняется по падежам, а второе спрягается как глагол, т.е. они не совпадают в морфологической парадигме.

Омонимы с точки зрения их происхождения. По своему генетическому признаку омонимы делятся на однокорпп-'е к раэиокорен-

ные, Однокоренные /гомогенные/ семантические омонимы, восходят к одному и тому же корню: ой /луна/ - ой /месяц/; кун /солнце/кун / день/. Разнокоренные /гетерогенные/ омонимы восходят к разным корням: ток /электр.ток/ - ток /виноград/ и др..

Классификация по источнику. Омонимы делятся на: I) образованные за счет внутренних ресурсов данного языка: чакмок-чакмок ой-ой; кун-кун; 2) образованные за счет заимствования из других языков: кадр/фр./ - кадр /фр./; бокс /англ./ - бокс /англ./

Классификация по морфологическому составу. Омонимы бывают простые, производные и сложные. Простые омонимы ой-ой; производные, бошлик-бошлик ; сложные, аччик - чучук // аччик-чучук.

Классификация по семантическим признакам. В диссертации по семантическим признакам выделены два вида омонимов: лексические и лексико-грамматические. Лексические омонимы относятся к одной части речи: ой /сущ./ - ой /сущ/; булмок /гл./ - булмок /гл./ и др.

1 Лексико-грамматические омонимы в лингвистической литературе называются "омоформами", "лексико-ыорфологически", "грамматически" первичными", лексико-грамматическими вариантами" и др.

Термин "лексико-грамматические омонимы" наиболее приемлем. Основные черты лексико-грамматических омонимов: I) принадлежность к различным грамматическим категориям; 2) различие лексических и грамматических значений; 3) идентичность написания и звучания;-4) различие морфологических парадигм и синтаксических особенностей: совук /прил./ - совук /сущ./; чакмок /гл./ - чак-мок /сущ./.

Во второй главе анализируются алфавитные словари по проблемам омонимии. По презентации омонимичных слов в словарях мы сгруппировали их в две группы. К первой группе относятся словари общего типа. Ко второй группе относится "Толковый словарь омонимов узбекского языка" Ташкент, 1984, Сост. проф. Ш.У.Рахматулла-ев.

Разделение словарей исходя из положений диссертации на две группы позволяет- раскрыть сущность омонимов и подметить разнобой при подаче омонимов в словарях. Проанализируем сначала " Толковый словарь омонимов узбекского языка", относящийся ко второй группе.

1. Омонимы определяются в нем как имеющие одинаковое написание и звучание, но разные по значению слова. Здесь необходимо добавить, что это определение' общее для всех омонимичных языковых единиц. Все языковые единицы, кроме фонем, исследуют- . ся в плане выражения и в плане содержания. В словаре описываются слова и необходимо раскрыть их характерные особенности.

2. Во-первых, в словарь включены как омонимы исконные слова и на равных правах с ними заимствованные слова. Во-вторых, включаются омонимичные слова, которые существуют в современном узбекском языке, за исключением некоторых историзмов, широко используемых в художественной литературе. Эти историзмы тоже должны входить в словарь. В-третьих, в словарь включаются слова, которые принадлежат к литературному языку. Здесь также должны включаться слова, относящиеся к разговорному языку.

3. При включении глагольных лексем лексикографический принцип по отбору форы слов нарушается. Для глагольных лексем исходной формой является имя действия с окончанием - мок. Но в словаре глагольные лексемы даны в форме повелительного наклонения II лица ед^ч. Вследствие этого омоформы смешиваются с омонимами.

Омонимы, возникшие, в результате распада полисемии включены в словарь: ой /луна/ - ой /месяц/; кун /солнце/ - кун/день/ и др.

5. В современном узбекском языке имеется много слов, отног-сящихся к различным частям речи, например, совук /прил,/ - со-вук /сущ./ кирк /числ./ - кирк /поминки/ и др.

6. Многие слова по разным причинам, заимствованы из русского языка. В русском языке прилагательные имеют окончание. Но в современном узбекском языке эти окончания отсутствуют. В результате существительные и прилагательные совпадают по форме как одинаковые слова, а относятся они к различным частям речи. По правилам слова, относящиеся к различным частям речи, должны даваться как омонимы.

Проанализировав словари первого направления, мы пришли к выводу, что Толковый словарь узбекского языка и Узбекско-рус-ский словарь составлены по единым принципам. В них выделяются ■ омонимы как слова разного происхождения. Но и есть игомонимич-

ные слова, которые не выделены как омонимы в Толковом словаре узбекского языка. Например, НАРВОЙ I приставная лестница

НАРВОЙ П обл.карагач НОК. I бот.груша НОК П обл.слабохарактерный На наш взгляд, эти омонимичные слова тоже должны выделиться в качестве омонимов в Толковом словаре узбекского языка.

В третьей главе обобщены результаты предыдущих глав и предложена наша собственная разработка омонимов. В разработке учтены все теоретические аспекты лексикографии, юэторые излагаются в Инструкции для составителей Толкового словаря узбекского языка. Ташкент, 1990,

В ней дана характеристика омонимов по всем параметрам лингвистики, они охарактеризованы фонологически, грамматически, этимологически, стилистически, указаны также статистические данные.

Вопрос о фонетическом строении слова привлекал внимание ряда ученых, которые придавали ему исключительно важное значение. К ним отнести можно советских ученых К.А.Ганшину и Н.М.Пе-терсона, .А.И.Смирницкого, зарубежных ученых О.Есперсена, В.Брен-даля, М.Вакернагеля, А.Иенхаге и др. Большое значение придавал этому вопросу проф. А.И.Смирницкий, который, подчеркивал необходимость разработки фонетической классификации слов. Он писал: "Фонетическая классификация слов совершенно не разработана. Между тем она безусловно существенна для-характеристики.внешнего облика лексики данного языка... Одним из важнейших признаков, по которым может быть построена такая классификация, является длина слов или, точнее, число слогов в слоге"'''.

Слоговая структура омонимичных лексем нами разработана следующим образом.

Односложные ....................... 569 слов.

Двухсложные ....................... 976 слов.

Трехсложные ....................... 484"слова

Четырехсложные и более.............194 слова.

Грамматическая структура омонимов. Словарные омонимы состоят из разных частей .речи, но подавляющее большинство их от-

■I, Смирницкий А.И. Лексикология английского яэыка.М.,1956, с. 140-141.

носится к существительным и глаголам.

Омонимы-оуществительные. как правило, совпадают в общем падеже и таким образом являются полными лексическими омонимами, например, ОШ I - ОТ II; ОЙ I - ОЙ II; БАРАК I -

- БАРАК. II.

. Омонимы-глаголы, в массе своей совпали в неопределенной форме и. имеют одинаковое звучание и написание на окончании -

- мок, то есть являются полными лексическими омонимами. Например, беламок I - беламок II, беланмок I - беланмок II и др.

Омонимы-прилагательные немногочисленны. Таковы, например, буйдор I - буйдор II; буш I - буш II; сирли I - сирли II; хур I - хур II.

Омонимы-существительные-прилагательные. Совук /прил./ -. совук /суд./; ок /прил./ - ок /сущ./. ,

Омонимы-числительные-оуществительные. Уч /числ./- уч/сущ./ етти /числ./ - етти /сущ./; йигирма /числ./ - йигирма /сущ./; кирк / числ./ - кирк /сущ./ туксон /числ./ - туксон /сущ./. .

Омонимы-прилагательные-наречия. Окибатсиз /прил./ - оки-батсиз /нареч./; топкир /прил./ - топкир /нареч./.

Омонимы-глаголы-с.уществительные. Чакмок /гл./ - чакмок /сущ./, топишмок /гл./ - топишмок / сущ./.

В Толковом словаре узбекского языка выделяются омонимы не только из знаменательных слов, но также и из служебных. В функциональном пласте узбекской лексики есть и такие омонимы. Например, А I противительный союз - А II вопросительная частица; Ана I указательное местоимение - Ана II частица.

3. По этимологическим признакам мы их сгруппировали следующим образом: ..

1. Узбекско-арабские омонимы: буз/а./-буз/узб/.

2. Арабско-арабские омонимы: асар/а./ -асар /а/.

3. Узбекско-персидские омониш: бали /перс./ -бали /узб./ Персидско-персидские омонимы: дахяк/перс./ -дахяк/перс./

5. Арабско-персидские омонимы: охир /а./ -охир/перс./

6. Французско-персидские омонимы: барак /фр./ - барак /пере./

7. Персидско-русско-узбекские-омонимы:бас/перс./-бас/рус/-бас/узб/

8. Русско-арабскпе омонимы: бинт /рус./ - бпкт /а./

9. Узбекско-перспдско-латинские оионимы: бор/узб./ -бор /перс./

- бор /лаг./

10. Персидсво-голландско-французские омонимы: газ/перс./ -газ /голл./ газ /фр./.

11. Персидско-албанские омонимы: лек/перс./ - лек /алб./

12. Персидско-арабско-русско-английские омонимы: ром/перс./ -ром /а./ - ром/ рус./ - ром/англ./

13. Персидско-греческие омонимы: сандал /перс./ - сандал/ гр./

14. Узбекоко/греческо-арабские омонимы: том /узб./ -том /а./-том /гр./

15. Латинско-латинокие омонимы: агент /лат./ - агент /лат./

16. Узбекско-испанские омонимы: ананас /исп./ - ананас /узб./

17. Греческо-греческие омонимы: аноним /гр./ - аноним /гр./

18. Узбекско-русские омонимы: ариш /узб./ - ариш /рус,/

19. Англо-английские омонимы: бокс /англ./ - бокс /англ./

20. французско-французские омонимы: кадр /фр./ - кадр /фр./ 21., Итальянско-французские омонимы: вольт /итал./ - волът/фр./

22. Итальянско-польские омонимы: лава /итал./ - лава /пол./

23. Немецко-немецкие омонимы: марка /нем./ - марка /нем./

24. Греческо-польские омониш: метрика /гр./ - метрика /пол./

25. Французско-латинские омонимы: партия /фр./ -партия /лат./

26. Чешско-русские омонимы: полька/чеш./- полька /рус./

27. Французско-английские омонимы: порт /фр./ - порт/ англ./

28. Узбекско-французские омониш: талон /узб./ -талон /фр./ .

29. Русско-русские омонимы: разряд /рус./ - разряд /рус./

30. Узбекско-голландские омонимы: тик /узб./ - тик /голл./

31. Латинско-междометные омонимы: туф /междом./ -туф /лат./

32. Французско-греческие омонимы: фон /фр./ - фон /гр./

4. По стилистическим признакам омонимы группируются в слова, относящиеся к разным слоям языка.

В заключении сформулированы важнейшие результаты исследования.

Автор приходит к следующему выводу: Омонимия как лексико-семантическое явление языка объединяет грамматические и лексические элементы языка.

Исследование омонимии в синхронном аспекте дает нам возможность выявить структурно-семантические типы омонимии. Выработаны общие и частные критерии разграничения омонимов от мно-

гозначных слов и омонимичных явлений.

Дана полная типологическая классификация омонимов, основан ная на лексическом, категориальном и грамматическом значениях. ■ Дана полная лексикографическая характеристика омонимов.

По теме диссертации опубликованы следующие работы автора:

1. 0 подаче омонимов в филологических словарях.// Узбек тили ва адабиети. ¡1990 № 2 /совместно с Т.Аликуловым/.-с.51-54.

2. Омонимия и омонимичные явления.//Совет мактаби.1990 № I /совместно с Х.Утагановой/, - С.13-14

3. Работа, по разделу "Лексика" с применением словарей.// Рус-ркий язык и литература в узбекской школе. 1990 № 4 /совместно с Х.Утагановой/. - С.13-15

4. Рецензия на книгу М.Карповой. Многозначные слова в русско-узбекском словаре и их условие учащимися.// Русский язык в национальной школе. 1990 (й 12. - С.58

5. Омонимия в узбекском и русском языках./ Вопросы сопоставительно-типологического исследования лексики/ "Проблемы языкового взаимодействия". Сборник материалов научной конференции, посвященной 80-летию академика АПН СССР В.В.Решетова. Ташкент, "Укитувчи", 1991, - С.124-127

6. Вопросы разграничения полисемии и омонимии.// Тезисы докладов научной конференции молодых ученых. Ташкент, 1990.-С.72-73

7. Асимметрия лексического знака на семиотическом аспекте.//Материалы науч.конференции, посвященной ЮО-летию со дня рождения великого лингвиста Е.Д.Поливанова. Ташкент, 1990."Укитувчи" часть I. -С.152-154

8. Некоторые вопросы изучения лексики,//Тезимы докладов конференции по проблемам преподавания языков в условиях ыногоязы-

'чия. Андижан, 1990. -С.134-135

9. Омонимичность ономастических лексем в произведениях' Алишера Навои / на материале библионимов/. // Тезисы докладов научно-теоретической- конференции} 'посвященной со дня рождения Великого узбекского повта Алишера Навои, Коканд, 1991. - С.33-34

Подписано к печати 21.Об.91г. Заказ 189 Тираж 100 экз. Объем 1п/л.

Отпечатано на ротапринте ФБАНУзССР г.Ташкент,ул.Мумияова 13