автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Поликомпонентные синтаксические единицы

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Проскурина, Наталия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Поликомпонентные синтаксические единицы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Поликомпонентные синтаксические единицы"

На правах рукописи

ПРОСКУРИНА Наталия Владимировна

ПОЛИКОМПОНЕНТНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ: ТАКСОНОМИЯ. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

10.02.19 - Теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

САРАТОВ 2006

Работа выполнена на кафедре переводоведения и межкультурной коммуникации гуманитарного факультета Саратовского государственного социально-экономического университета

Научный руководитель

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Прибыток Инна Ивановна

доктор филологических наук, профессор Кормилицына Маргарита Анатольевна

кандидат филологических наук, доцент Рисинзон Светлана Альфредовна

Ведущая организация - Воронежский государственный университет

Защита состоится <¡¿2» июня 2006 года в К2 часов на заседании диссертационного совета Д 212.243.02 по присуждению ученой степени доктора и кандидата филологических наук в Саратовском государственном университете имени Н.Г. Чернышевского в здании факультета филологии и журналистики (11 корпус).

Отзывы на автореферат можно присылать по адресу: 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83, СГУ, факультет филологии и журналистики, ученому секретарю диссертационного совета.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Саратовского государственного университета.

Автореферат разослан » 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Ю.Н. Борисов

¿005а-

Диссертационное исследование выполнено в русле относительно нового и быстро прогрессирующего дискурсивного направления в лингвистике. Этим объясняется актуальность работы.

Объектом исследования являются пять типов дискурса в английском и русском языках: художественный, учебный диалогический, научный, научно-учебный и политический.

Предметом исследования избраны поликомпонентные синтаксические единицы.

Цель работы заключается в разработке новой таксономии поликомпонентных синтаксических единиц, а также в выявлении, по возможности, всего спектра факторов, определяющих функционирование различных типов поликомпонентных синтаксических единиц и их подтипов в избранных дня исследования дискурсах.

Достижение поставленных целей предполагает решение следующих задач:

1) выявить дифференциальные признаки поликомпонентных синтаксических единиц;.

2) разработать классификацию поликомпонентных синтаксических единиц на основе предикагивного/непредикативного характера составных частей;

3) определить структурные характеристики компонентов полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц;

4) установить виды синтаксической связи между компонентами полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц;

5) выявить соотношение полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц в разных типах дискурса;

6) описать структурные особенности компонентов полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц в разных типах дискурса;

7) установить общие и специфические черты поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса в американской и русской речевой культуре.

Для решения поставленных задач в работе используется описательный метод (а именно наблюдение, интерпретация, обобщение) с элементами количественного и сопоставительного анализа.

Материалом исследования послужили речь автора и речь персонажей в прозаических художественных произведениях XX века; диалоги из учебных лингафонных курсов; монографии и учебники по экономике; а также газетные тексты политической тематики (1992-2005 гг.). Исследование осуществлено в синхронном плане на материале английского и русского языков. Общий объем проанализированного материала - 12 ООО поликомпонентных синтаксических единиц.

¡'ОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ

библиотека

С.-Петербург

Научная новизна работы заключается в том, что в ней разработана новая таксономия-триада поликомпонентных синтаксических единиц на основе предикативного/непредикативного (коммуникативного) характера их частей, в результате чего выделены три типа поликомпонентных синтаксических единиц: полипредикативные, поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные; модифицирована классификация полипредикативных синтаксических единиц по виду зависимости между их компонентами; выявлена серия факторов (дискурсивных: содержательных и формальных, общеречевых, национально-специфичных: языковых и речевых, психологических и т.д.). регулирующих функционирование поликомпонентных синтаксических единиц в пяти типах письменного дискурса в двух разноструктурных языках: английском (американский вариант) и русском. "

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Поликомпонентные синтаксические единицы, в отличие от сложных предложений, гетерогенны в плане предикативного характера составных частей.

2. Оптимальным критерием классификации поликомпонентных синтаксических единиц является предикативный/непредикативный (коммуникативный) характер их частей, что дает основание разграничить три типа поликомпонентных синтаксических единиц: полипредикативные, поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные.

3. Между компонентами полипредикативных синтаксических единиц имеет место не только взаимозависимость, односторонняя зависимость, или детерминация (то есть подчинение) и относительно свободная зависимость, или констелляция (то есть сочинение и аккумуляция), но и нулевая зависимость (интродукция), а также комбинированная зависимость (взаимозависимость и констелляция, детерминация и интродукция, взаимозависимость и детерминация и т.д.).

4. Компоненты полипредикативных синтаксических единиц объединяются на основе разных видов синтаксической связи: подчинительной, сочинительной, аккумулятивной и интродуктивной. Поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные синтаксические единицы, как правило, строятся на основе аккумулятивной связи, реже - на основе сочинительной связи.

5. Функционирование поликомпонентных синтаксических единиц определяется целой серией факторов: дискурсивных (содержательных и формальных), общеречевых (в том числе психологических), национально-специфичных (языковых и речевых) и т.д. Выбор типа поликомпонентной синтаксической единицы, как правило, регулируется общеречевыми и дискурсивными факторами. Характер схем, по которым строятся компоненты полипредикативных синтаксических единиц, в значительной мере предопределяется национально-специфичными языковыми факторами, например, синтетическим или аналитическим характером языка. Активность национально-специфичных речевых факторов в функционировании

поликомпонентных синтаксических единиц незначительна. Они оказывают влияние на частоту употребления однокомпонентных глагольных побудительных клауз, выбор языковой формы для привлечения внимания собеседника в процессе диалогического общения и некоторые другие моменты.

6. Ведущими факторами в распределении полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц являются монологическая/диалогическая форма дискурса и господствующий в нем принцип организации мысли (логический или ассоциативный). В монологических дискурсах, следующих строго логическому принципу организации мысли (научном, научно-учебном, политическом газетном и художественном - речи автора) превалируют полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией, взаимозависимостью и смешанные полипредикативные синтаксические единицы. Диалогические дискурсы (речь персонажей в прозаическом художественном дискурсе и учебный диалогический дискурс), ориентированные на спонтанную диалогическую речь, для которой характерен ассоциативный принцип организации мысли, довольно часто используют для связи компонентов полипредикативных синтаксических единиц также констелляцию (сочинение и аккумуляцию).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в конструктивный синтаксис (предложена новая классификация поликомпонентных синтаксических единиц) и грамматику дискурса (выявлена активность различных факторов, предопределяющих выбор той или иной разновидности поликомпоненгной синтаксической единицы в разных типах дискурса), и тем самым стимулирует дальнейшее исследование синтаксических проблем и проблем речевой коммуникации.

Практическая значимость работы. Теоретические выводы диссертации могут быть использованы в вузовских курсах по общему языкознанию и теоретической грамматике, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по синтаксису и грамматике дискурса. Выявленные в работе соотношения структурных типов поликомпоненгных синтаксических единиц в разных типах дискурса могут быть использованы в процессе преподавания английского и русского языков для выработки у обучающихся навыков адекватного речевого поведения в соответствующих ситуациях общения.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на общероссийской научно-практической конференции "Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации" (Саратов, 2004), на международной научно-практической конференции "Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects" (Саратов, 2005), проходивших в Саратовском государственном социально-экономическом университете; на конференции молодых ученых в Саратовском государственном университете (Саратов, 2004), на третьей международной научной конференции "Предложение и слово" в

Педагогическом институте Саратовского государственного университета (Саратов, 2005), на международной конференции "Язык и культура в современном экономическом пространстве" в Саратовском государственном социально-экономическом университете (Саратов, 2006), а также на заседании кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического университета. По теме диссертации опубликовано 9 работ общим объемом 4,3 печ. л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава "Лингвистический статус поликомпонентных синтаксических единиц" состоит из двух разделов. В первом разделе освещаются дискуссионные моменты теории сложного предложения в современной лингвистике.

Под сложным предложением обычно понимается "синтаксическая конструкция, образующаяся путем соединения (минимум двух) простых предложений на основе союзных связей сочинения и подчинения или нулевой союзной связи - бессоюзия" (Большой энциклопедический словарь. Языкознание]. Практически все исследователи синтаксиса выделяют сложносочиненные предложения, компоненты которых функционально равноправны: ни один не является частью другого и сложноподчиненные предложения, компоненты которых неравноправны: один является главным (главное предложение), другой - зависимым (придаточное предложение). Возможна также комбинация сочинения и подчинения [L.G. Kimball, G.L. Kittredge, F.E. Farles, G.N. Hook, E.G. Mathews, B.W. Otto, A.C. Jordon, W.H. Mittins, J. Muir, Г.Ф. Калашникова]. Кроме того, рядом лингвистов выделяются бессоюзные сложные предложения [JI.X. Ишо, E.H. Ширяев, Д.И. Изаренков, В.А. Мишланов, Л.В. Маркина].

Традиционная теория сложного предложения дает повод для дискуссии. Во-первых, не существует четких критериев разграничения сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, поскольку одно и то же значение может бьггь передано как с помощью сочинительной, так и с помощью подчинительной связи.

Во-вторых, главное предложение в сложноподчиненном предложении не всегда оказывается "главным". В ряде случаев компоненты сложноподчиненного предложения взаимозависимы и ни один из них не может функционировать самостоятельно. Русисты подчеркивают гетерогенность частей внутри сложноподчиненных предложений и разграничивают сложноподчиненные предложения расчлененной и нерасчлененной структуры [Н.С. Поспелов, Русская грамматика-1980]. Однако расчлененными и нерасчлененными могут быть и сложносочиненные предложения, компоненты которых связаны коррелятивными союзами {either...or; то...то).

В-третьих, части сложного предложения могут бьггь объединены не только сочинительной и подчинительной связью. Существуют сложные

предложения, построенные на основе аккумулятивной и {«продуктивной связи, а также на основе комбинации нескольких типов синтаксических связей.

В-четвертых, как смешанные обычно квалифицируются предложения с элементами сочинения и подчинения [W.O. Clough, R.B. Allen, D.A. Conlin, G.R. Herman, M. Ганшина, H. Василевская, Г.Ф. Калашникова, Л.Д. Беднарская], что, на наш взгляд, значительно обедняет действительную картину в языке.

В-пятых, одним из основных недостатков традиционной грамматики является определение сложного предложения как сочетания двух или нескольких простых предложений. До недавнего времени лингвисты пытались преодолеть кардинальный недостаток традиционного определения сложного предложения двумя путями. Одни исследователи предлагали ввести новый термин для обозначения сложного предложения, другие лингвисты считали возможным сохранить традиционный термин "сложное предложение" при условии, что его компоненты не будут называться предложениями [В.А. Богородицкий, Н.С. Поспелов, В.В. Виноградов, Г.П. Уханов, И.П. Конькова].

Так, JI.JI. Иофик называет компоненты сложного предложения предикативными единицами, а само сложное предложение -полипредикативным предложением. Однако автор не учитывает гетерогенность предикативных схем, которые лежат в основе предикативных единиц, входящих в полипредикативное предложение. Кроме того, поликомпонентные конструкции не всегда являются полипредикативными, так как они могут включать в свой состав непредикативные единицы. Ввиду этого предлагаем ввести в лингвистический обиход не имеющий отрицательных коннотаций термин "поликомпонентные синтаксические единицы".

В англистике никогда не существовало проблемы терминологического разграничения сложного предложения как целого и его частей, поскольку для обозначения предложения в англистике используется термин sentence, а для обозначения частей сложного предложения термин clause [Ch. Fries, R.M. Albaugh, T.C. Jupp, J. Milne, B.M.H. Strang, G. Leech, M. Deuchar, R. Hoogenraad, R.G. Bander, R. Huddleston]. Правда, под клаузой англисты понимают не только синтаксические единицы, идентичные по структуре простым предложениям (так называемые finite clauses), но и конструкции с неличными формами (non-finite clauses), а также безглагольные конструкции (verbless clauses). В данной работе термином "клауза" обозначаются потенциально предикативные синтаксические единицы.

Во втором разделе обосновываются критерии предлагаемой таксономии поликомпонентных синтаксических единиц. В основу новой таксономии-триады положен предикативный/непредикативный

(коммуникативный) характер составных частей поликомпонентных синтаксических единиц. Поликомпонентные синтаксические единицы могут состоять из:

1) потенциально предикативных единиц, или клауз:

Some firms and individuals make money and prosper; others lose money and fail (E. Mansfield); На четвертом этапе жизненного цикла товар уходит с рынка, спрос падает (В.В. Ковалев);

2) потенциально непредикативных единиц, или коммуникативов:

Can I get something to drink? - Uh. yes (P. Viney); Ты, конечно, был вчера на хоккее? - Увы, нет (Н.Б. Караванова);

3) потенциально непредикативных коммуникативов и потенциально предикативных клауз:

Are you all right? - Yes, my dad's on his way home (B. Gutcheon); А вы кто, немка? - Нет, я русская (B.C. Гроссман).

Соответственно разграничиваем 3 типа поликомпонентных синтаксических единиц: 1) полипредикативные синтаксические единицы, 2) поликоммуникативные синтаксические единицы и 3) коммуникативно-предикативные синтаксические единицы.

В основу классификации полипредикативных синтаксических единиц, состоящих из двух или более клауз, нами положен принцип зависимостей, предложенный JI. Ельмслевым. Ниже типы полипредикативных синтаксических единиц даются по мере ослабления зависимости между их компонентами:

1) полипредикативные синтаксические единицы с взаимозависимостью;

2) полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией;

3) полипредикативные синтаксические единицы с констелляцией [JI. Ельмслев].

Представляется возможным выделить еще два типа полипредикативных синтаксических единиц: полипредикативные синтаксические единицы с интродукцией и сметанные полипредикативные синтаксические единицы.

При наличии взаимозависимости одна клауза предполагает существование другой и наоборот [Л. Ельмслев]. Это самый сильный вид зависимости, который создает нерасчлененный в смысловом и предикативном отношениях полипредикативный синтаксический комплекс.

Полипредикативные синтаксические единицы с взаимозависимостью строятся на основе валентности. Под валентностью понимаем способность слова создавать вокруг себя определенные позиции, которые должны быть заполнены [Н.Д. Арутюнова, Б.А. Абрамов]. Основоположник теории валентности Л. Теньер считал, что валентность присуща только глаголу. В современном языкознании развивается более широкое понимание валентности как сочетательной способности разных частей речи и других элементов языка (фонем, морфем, клауз и т. п.) [М.Д. Степанова]. Правда, большинство лингвистов признает наличие валентности только у знаменательных частей речи [С.Д. Кацнельсон, В.Г. Адмони, С.М. Панкратова], так как валентный набор частей речи, по их мнению, предопределяется их семантикой. На наш взгляд, следующие части речи, в

том числе семантически опустошенные, могут создавать вокруг себя позиции, которые должны быть заполнены:

1) знаменательные глаголы:

The police think they may have found one of the boys (I. Shaw); Практика работы крупных фондовых бирж показывает, что данный критерий срабатывает не всегда (В.В. Ковалев);

2) связочные глаголы [В.Г. Адмони]:

That was just what the doctor ordered (B. Gutcheon); Это и есть то, что мы выдвигаем для доказательства (РГ, 03.11.2004);

3) прилагательные и наречия в сравнительной степени [Я.Г. Тестелец]:

Не needs to hold on to a piece of his father a lot more than I need a living

room (B. Gutcheon); При этом система кадрового менеджмента оказывается проще, чем предполагалось (С.Н. Соколов);

4) местоименно-указательные слова [Н.С. Поспелов]:

She didn 't see an}> reason she should have to talk to Charlie Leveque again in her life (B. Gutcheon); Виктор Янукович осудил действия тех политиков, которые призывают людей выйти на баррикады (РГ, 24.11.2004);

5) первые компоненты парных союзов и коррелятивных слов [J1.B. Карпова]:

She wasn't nearly so sold on this school as Charlie was (B. Gutcheon); The more profitable the use of the innovation is, the more rapidly it will spread (E. Mansfield); При этом не только не изменяется уровень высоколиквидных средств, но и повышается уровень рисковых вложений (Г.Г. Коробова); Чем короче период, тем выше ликвидность данного вида активов (В.В. Ковалев).

В отличие от взаимозависимости, детерминация представляет собой одностороннюю зависимость. В полипредикативных синтаксических единицах с детерминацией одна клауза предполагает существование другой, но не наоборот [JI. Ельмслев]. Иными словами, полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией строятся на основе подчинительной связи. О наличии подчинительной связи между клаузами свидетельствует присутствие или недвусмысленная возможность интродукции одинарной подчинительной скрепы, то есть подчинительного союза или подчинительного слова, в результате чего вводимая подчинительной скрепой клауза как бы "вкладывается" в другую клаузу [Я.Г. Тестелец], выполняя в ней функцию структурно факультативного компонента. Структурно факультативными, как правило, являются обстоятельственные клаузы и те определительные клаузы, которые не имеют местоименно-указательного антецедента в ядерной клаузе. Ср.:

But while they have all the right convictions, the Lazy Democrats have the courage of those convictions only about half the time (HIT, 28.10.1999); Катализатором кризиса стала ночь с 28 на 29 октября, когда Верховный суд Абхазии принял одно за другим два взаимоисключающих решения (РГ, 03.11.2004); In 2001 there is a further decline in Supercompute bonds' value, which is reported in earninzs (B.J. Epstein, A.A. Mirza); Посыльный из

политотдела армии подвел его к каменному устью широкой трубы, в которой разместился родимиевский штаб (B.C. Гроссман).

Констелляция - более свободная зависимость, при которой все клаузы внутри полипредикативной синтаксической единицы являются совместимыми, но ни одна не предполагает существование другой [Л. Ельмслев]. На наш взгляд, констелляция находит выражение в двух видах синтаксической связи: сочинительной и аккумулятивной. О наличии сочинительной связи между клаузами свидетельствует присутствие или недвусмысленная возможность введения между ними одинарного сочинительного союза, являющегося показателем того, что соединяемые им клаузы не пересекаются ни в содержательном, ни в функциональном планах. Ср.:

The door opened and Babcock came in (I. Shaw); Процесс укрепления регионов продолжается, и прессе остается только фиксировать новые шаги "триумфального шествия" (РГ, 3.11.2004).

Полипредикативные синтаксические единицы, построенные на основе аккумулятивной связи, упоминаемой в работах Санкт-Петербургской лингвистической школы [И.П. Иванова, В.В Бурлакова, Г.Г. Почепцов] всегда бессоюзны [S. Greenbaum] и не допускают введения между их компонентами одинарного сочинительного союза, что формально отличает их от полипредикативных синтаксических единиц с сочинением. Смысловая связь аккумулятивных клауз находит выражение в их контактном расположении. Ср.:

They stopped at a phone booth; there was no answer at Gary's (B. Gutcheon); Новые конкуренты приходят из других отраслей; они выходят из бизнеса другого вида (B.C. Баландин, Н.С. Яшин, Э.А. Багиров).

Бессоюзные полипредикативные синтаксические единицы, которые допускают введение как одинарной сочинительной, так и одинарной подчинительной скрепы, относим к синкретичным полипредикативным синтаксическим единицам. Ср.:

They make a noise, they scratch about (S. Hill) —► They make a noise because they scratch about. They make a noise and they scratch about, Мог вчера пойти в театр / не пошел // (E.H. Ширяев) —» Мог вчера пойти в театр, но не пошел. Хотя мог вчера пойти в театр, не пошел.

Интродукция характеризуется нулевой зависимостью. Так в Англорусском словаре по лингвистике и семиотике читаем: "Парентеза - это ввод в предложение синтаксически не связанных с ним языковых выражений". В этом определении есть известная доля истины. Однако поскольку интродуктивные клаузы предикативны и, как правило, не функционируют самостоятельно, мы рассматриваем их как компоненты полипредикативных синтаксических единиц. Иными словами, нулевая зависимость - это не отсутствие зависимости, а самая слабая из всех видов зависимостей. Основным формальным средством связи интродуктивной клаузы с включающей ее клаузой является интонация (в устной речи) и пунктуация (в письменной речи). Отечественные лингвисты обычно разграничивают

вводные и вставные единицы [И.И. Щеболева, Т.Р. Котляр, О.С. Ахманова, А.Э. Стунгене, Я.Г. Биренбаум, Г.Н. Акимова, М.Н. Кулаховский и др.]. Принимая во внимание, что и вводные, и вставные клаузы вводятся одним и тем же видом синтаксической связи, а именно интродуктивной связью [A.M. Мухин], предлагаем называть их интродуктивными клаузами. Классификацию интродуктивных клауз осуществляем на основе их роли в полипредикативной синтаксической единице. В добавление к субъективно-модальным и объективно-пояснительным клаузам, подробно описанным в работах Е.П. Седуна, выделяем также связующие интродуктивные клаузы. Ср.:

The news has spread fast, I'm afraid (I. Shaw); Таким образом, утверждает Бьюкенен, Кейнс открыл шлюзы, позволившие политикам тратить деньги, не поднимая при этом налогов для оплаты расходов (С.В. Ермасов) - субъективно-модальные интродуктивные клаузы;

Apart from the terminological changes (which admittedly do have the potential to confuse) the annual accounting requirements are essentially unchanged (B.J. Epstein, A.A. Mirza); В то же время "патовая ситуация" в привлекательной отрасли (когда не удается добиться существенных преимуществ над конкурентами) может приносить большие прибыли (Г.Г. Коробова) - объективно-пояснительные интродуктивные клаузы;

As we have already pointed out, monopoly redistributes income in favor of the monopolists (E. Mansfield); Как уже отмечалось выше, эта цена может не совпадать с текущей внутренней стоимостью облигации (В.В. Ковалев) -связующие интродуктивные клаузы.

Смешанные полипредикативные синтаксические единицы включают в себя два или более вида зависимостей. Ср.:

Consumers who are willing to pay a relatively high price get some of the product; others do without (E. Mansfield) - взаимозависимость + констелляция (сочинение); После президентской прибавки судьям будет легче пережить реформу по монетизации льгот, которая, как известно, коснулась и га (РГ, 25.01.2005) - детерминация + интродукция.

Клаузы в составе полипредикативных синтаксических единиц различаются характером заключенных в них предикативных схем. Предикативная схема включает в свой состав актуализаторы предикативности. Вслед за большинством отечественных лингвистов считаем, что актуализаторами предикативности являются такие языковые категории, как модальность, темпоральность (при наличии реальной модальности) и персональность [В.В. Виноградов, В.А. Белошапкова, Т.П. Ломтев, Г.А. Золотова, П.А. Лекант, О.И. Москальская, Г.А. Волохина, З.Д. Попова и др.] и различаем три вида актуализации предикативности: 1) полностью эксплицитную, 2) частично эксплицитную и 3) имплицитную.

Эксплицитная предикативность может быть структурно автономной и структурно неавтономной. Структурно автономная эксплицитная предикативность, которая реализуется в положительных маркерах, характерна для финитных клауз и репрезентантов финитных клауз. У

финитных клауз с автономной эксплицитной предикативностью можно выделить две предикативные схемы: двухкомпонентную и однокомпонентную. Двухкомпонентные схемы клауз с эксплицитной предикативностью обычно содержат положительные маркеры модальности, темпоральное™ и персональности (морфологические, лексические или ономасиологические). Лишь в сфере настоящего в русском языке появляется нулевой маркер модальности и темпоральности, который является парадигматически восполняемым нулем:

Но чудо - не она, чудо - ее сестра (И.С. Тургенев). В однокомпонентных предикативных схемах глагольных клауз с эксплицитной предикативностью в русском языке также превалируют положительные маркеры (морфологические). В английском языке глагольные клаузы редко строятся по однокомпонентной предикативной схеме и, как правило, характеризуются наличием парадигматического нулевого маркера, являющегося синкретичным показателем нереальной модальности и второго лица. Ср.:

Должен признаться, что я и тогда был удивлен, не найдя твоего имени в синклите. — Понимаю, о чем ты говоришь (В.П. Аксенов); Put your things anywhere and sit down for a minute (N. Church, A. Moss).

Однокомпонентные предикативные схемы именных клауз характеризуются наличием парадигматического синкретичного нулевого маркера реальной модальности, настоящего времени и третьего лица. Ср.: Roses; figure, her feet too (V. Woolf); Снег и снег (В.П. Астафьев). Репрезентанты неавтономных финитных клауз по характеру заключенных в них предикативных схем не отличаются от собственно финитных клауз, однако глагольный компонент в предикативной схеме репрезентанта финитной клаузы всегда представлен лишь служебным глаголом, в то время как в финитной клаузе обязательно присутствие полнознаменательного глагола. Репрезентанты английских финитных неавтономных клауз, как явствует из нижеприводимых примеров, обычно двухкомпонентны; репрезентанты русских финитных неавтономных клауз, как правило, однокомпонентны. Ср.:

Не knows more about Eastern Europe than we do (E. Segal); Можешь ты меня поцеловать теперь, при матери? — Могу, коли захочу (А.Н. Островский).

В предикативных схемах клауз с частично эксплицитной предикативностью только категория лица имеет положительный лексический или ономасиологический маркер. Категории модальности и времени в предикативных схемах клауз с частично эксплицитной предикативностью представлены нулем, причем не парадигматическим, а синтагматическим. Частично эксплицитная предикативность характерна для клауз, представляющих собой ответ на вопрос к подлежащему или к определению подлежащего, а также для двухкомпонентных клауз с пропуском глагола. Ср.:

What's that? - A bus that goes from JFK to La Guardia (N. Church, A. Moss); The canal was frozen, the sky an anerv кгеу (T. Chevalier); А что это? -Пело очень тонкого свойства-с: старший-то сын мой, извольте видеть, рожден мною еще до брака (Н.В. Гоголь); Мальчику купили самолет, а девочке - куклу (Е.А. Земская).

Предикативная схема клауз с имплицитной предикативностью содержит синкретичный имплицитный маркер всех предикативных категорий, которые становятся очевидными только в рамках констуации. Ср.:

Make it a window seat, but if there aren't any lefi, I'll take an aisle seat. -Smokine or nonsmokiml - Nonsmoking, please (N. Church, A. Moss); Говорят, что в Лондоне всегда идет дождь - Не всегда, но часто (Н.Б. Караванова).

Предикативными конструкциями не исчерпывается состав синтаксических единиц. В разговорной речи довольно часто используются синтаксические единицы, которые лишены препозитивного содержания, а, следовательно, и предикативности. Лингвисты используют разные термины для их наименования, каждый из которых имеет как достоинства, так и недостатки: "слова-предложения" [Грамматика русского языка-1954, Русская грамматика-1980, Е.К. Андрианова], "релятивы" [Г.В Валимова], "некодифицированные высказывания" [Г.В. Дагуров], "фразеосхемы" [Д.Н. Шмелев], "коммуникемы" [В.Ю. Меликян], "коммуникативы" [В.Ф. Киприянов, В.Н. Шаронов, Е.Ю. Викторова, Т.Н. Колокольцева, C.B. Андреева]. Мы решили обозначать непредикативные синтаксические единицы самым распространенным в настоящее время термином "коммуникативы".

В лингвистике пока не существует единства мнения относительно сущности коммуникатива. Для нас коммуникатив - это специфическая коммуникативная единица диалогической речи, лишенная предикативности. Коммуникатив характеризуется смысловой, коммуникативной и синтаксической нерасчлененностью. Смысловая целостность проявляется в невыводимости смысла коммуникатива из значений составляющих его компонентов; коммуникативная монолитность - в невозможности вычленения темы и ремы; синтаксическое единство - в функциональной недискретности его компонентов, то есть в невозможности вычленения в его составе традиционных членов предложения [R.B. Long, O.A. Славуцкая, H.A. Курносова]. В формировании коммуникативов модусного плана важную роль играет интонация. Как коммуникативы квалифицируем те непредикативные конструкции в составе поликомпонентной синтаксической единицы, которые способны к автономному функционированию, то есть могут быть вычленены из состава поликомпонентной синтаксической единицы и на письме оформлены конечным знаком препинания. Трансформация расчленения свидетельствует о том, что между компонентами синтаксических единиц с коммуникативами имеет место констелляция, причем аккумуляция явно превалирует над сочинением. Ср.:

Want him to call you back? - Sure, thanks (N. Church, A. Moss); Еще чашечку? — Нет, спасибо (H.Б. Караванова); Look here, Marston Can you swim? - Yes, but Choupette can't (F.S. Fitzgerald); Ева, мне нужно с тобой поговорить - Мне не хотелось бы...- Нет, но ты выслушай! (М.А. Булгаков).

Вторая глава "Функционирование поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса" состоит из пяти разделов. В первом разделе дается краткий экскурс в теорию дискурса, и суммируются основные характеристики избранных для исследования типов дискурса.

В качестве рабочего определения дискурса в диссертации принимается определение В.В. Богданова, согласно которому дискурс - это и процесс, связанный с реальным речепроизводством, который имеет звуковую репрезентацию, и продукт речепроизводства, имеющий графическую репрезентацию. Цель и задачи работы обусловили социолингвистический подход к изучению дискурса, предполагающий исследование дискурса с позиции участников ббщения [М.А.К. Halliday,

Т.А. van Dijk, Т.М. Дридзе, Т.Г. Винокур]. Вслед за В.И. Карасиком, разграничиваем два основных типа дискурса: персональный, или личностно-ориентированный, и институциональный. В персональном дискурсе участники общения выступают как личности во всем многообразии своего внутреннего мира. В институциональном дискурсе коммуниканты выступают как представители определенного социального института [Н.А. Бобарыкина]. В.И. Карасик выделяет две разновидности персонального дискурса: бытовой и бытийный. Участниками бытового дискурса, цель которого состоит в поддержании контакта и решении повседневных проблем, являются хорошо знакомые люди. Говорящий/пишущий в бытийном дискурсе, который представлен произведениями художественной литературы, философскими и психологическими интроспективными текстами, стремится раскрыть свой внутренний мир во всем его богатстве. Классификацию институциональных дискурсов лингвисты осуществляют на основе следующих критериев: 1) типа социального института, 2) характера участников общения, 3) цели общения, и др. Основными участниками институционального общения являются представители института (агенты) и люди, обращающиеся к ним (клиенты). Количество выделяемых институциональных дискурсов варьируется от автора к автору. Поскольку социальные институты существенно отличаются друг от друга, неоднородны по структуре и исторически изменчивы, все приводимые перечни институциональных дискурсов являются принципиально открытыми. Их можно как расширить (увеличив степень детализации), так и сократить (увеличив степень обобщения). Разработка списка типов институциональных дискурсов с оптимальной степенью обобщения и детализации не входила в задачи нашей работы. В качестве объекта исследования мы избрали пять наиболее распространенных типов дискурса:

• Художественный дискурс нередко рассматривается учеными как разновидность институционального дискурса, так как в нем могут

пересекаться все типы институционального дискурса [О.С. Сыщиков]. Однако поскольку доминантная интенция художественного дискурса заключается в творческом самовыражении его автора с целью воздействия на адресата через индивидуально-образное моделирование мира [О.Б. Сиротинина], мы, вслед за В.И. Карасиком, относим художественный дискурс к персональному дискурсу, а именно к бытийной его разновидности. Бытийный характер прозаического художественного дискурса находит наиболее яркое воплощение в авторской речи. Речь персонажей совмещает в себе специфические черты двух типов персонального дискурса: бытийного и бытового.

• Учебный диалогический дискурс, характеризующийся чередованием дистинктивных признаков персонального (бытового) дискурса и институционального (педагогического) дискурса, нацелен на выработку у обучающихся навыков адекватного речевого поведения в различных ситуациях бытового и институционального общения.

• Основной целью научного дискурса является полемика в поисках истины в процессе научного познания действительности [Е.А. Барляева, Е.И. Шейгал].

• Коммуникативная интенция научно-учебного дискурса сводится к передаче реципиенту-обучающемуся накопленного в той или иной сфере окружающей человека действительности опыта, а также формированию у него ядра понятий по специальности [В.Д. Калинина]. Научно-учебный дискурс включает конститутивные черты двух типов институционального дискурса: научного и педагогического.

• Цель политического дискурса - завоевание и удержание власти [G. Seidel, T.B. Харламова, О.Н. Паршина].

Во втором - пятом разделах выявляются факторы, определяющие функционирование поликомпонентных синтаксических единиц в избранных для исследования типах дискурса. Изучение поликомпонентных синтаксических единиц в функциональном плане показало, что их употребление определяется целой серией факторов: дискурсивных (содержательных и формальных), общеречевых, национально-специфичных (языковых и речевых), психологических и т.д.

Ведущим фактором в распределении полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц является монологическая/диалогическая форма дискурса. В дискурсах, первичной формой существования которых является монологическая форма (научном, научно-учебном, политическом газетном и прозаическом художественном - речи автора), подавляющее большинство составляют полипредикативные синтаксические единицы. Ср.:

His counterpart Gottfried Behrmann-Fischer went into exile after the Nazis came into power (HIT, 28.10.1999); Пока они выполняют свой долг, опекать их будет глава государства Владимир Путин (РГ, 25.01.2005).

Гомогенность структурных типов поликомпонентных синтаксических единиц в дискурсах, существующих в монологической форме, объясняется

их обращенностью к дистантному адресату, роль которого в условиях монолога сводится к восприятию речи без выраженных коммуникативных реакций.

Поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные синтаксические единицы являются отличительной чертой дискурсов, существующих в диалогической форме: учебного диалогического и прозаического художественного - речи персонажей. Ср.:

Have a good flight now - Okay, thanks (N. Church, A. Moss); Виктор, хочешь поехать завтра на экскурсию? - Нет, спасибо (Н.Б. Караванова); Charlie, do you ever think about your mother? - Yes, I do sometimes (B. Gutcheon); Откуда ты. Ост? - Из Армении (В.П. Аксенов).

Появление коммуникативно-предикативных синтаксических единиц в диалогических типах дискурса вполне закономерно и обусловлено тем, что при наличии непосредственного контакта между адресантом и адресатом возрастает необходимость употребления единиц, служащих для создания благоприятного климата общения, а именно коммуникативов.

Позицию первого компонента в коммуникативно-предикативных синтаксических единицах чаще всего занимают коммуникативы согласия/несогласия, со значительным преобладанием коммуникативов согласия и одобрения над коммуникативами несогласия, поскольку согласие является значительно более мощным фактором, стимулирующим процесс повседневной коммуникации, чем несогласие. Ср.:

Have you been in before? - No, I haven't - Okay, you 're a new patient then (N. Church, A. Moss); Передайте, пожалуйста, что звонил Эрик Свенсон. - Хорошо, я передам (Н.Б. Караванова).

В процессе диалогического общения, как реального, так и смоделированного, необходимо постоянно поддерживать внимание собеседника. Непосредственное обращение к собеседнику по имени широко употребляется в русском языке в качестве средства привлечения внимания и установления с реципиентом дружеских, доброжелательных отношений [М.А. Кормилицына]. Англоязычные коммуниканты для привлечения внимания адресата чаще используют синтаксические единицы с формальной предикативностью типа Look, See, You know, You see [R. Quirk, J.O. Ostman, Я.Г. Биренбаум]. Ср.:

Look, that was quite a chick What happened? - Aw, she wasn't my type (N. Church, A. Moss); Сергей, где ты провел выходные дни? - В субботу я встречался с друзьями (Н.Б. Караванова).

В качестве компонентов коммуникативно-предикативных синтаксических единиц в речи персонажей и учебных диалогах также выступают междометия. Авторы прозаических произведений и курсов разговорной речи намеренно включают их в диалог, поскольку здесь оказывается востребованной такая особенность междометий, как выражение, а не называние эмоций. Ср.:

Oh. I'm so glad everybody's home (I. Shaw); Q вот это вопрос (B.C. Гроссман).

Этикетные формулы в составе коммуникативно-предикативных синтаксических единиц, несомненно, придают диалогу более вежливый характер, но, главным образом, в рамках институционального общения. Ср.:

Is there a problem, sir? — Please, don't hit the machine again (P. Viney) - в отеле; Пожалуйста, покажите эту куртку (Н.Б. Караванова) - в магазине.

Несмотря на то, что коммуникативы являются отличительной особенностью диалогических типов дискурса [О.Б. Сиротинина, A.B. Литовкина], доля поликоммуникативных синтаксических единиц в речи персонажей и курсах разговорной речи не превышает 13,5%. По-видимому, одиночные коммуникативы, позволяющие экономить время и усилия говорящего, придают диалогической речи естественный характер, а поликоммуникативные синтаксические единицы могут затруднять процесс общения вследствие отсутствия у всех компонентов пропозитивного содержания. Фэтический компонент в диалогических дискурсах, первичной формой существования которых является письменная форма, служит лишь сигналом разговорности. Большинство зарегистрированных поликоммуникативных синтаксических единиц представляют собой лексикализованные цепочки коммуникативов, которые также легки для восприятия, как и одиночные коммуникативы. Ср.:

Hello, Jean! - Hi, Roberta! (N. Church, A. Moss); Здравствуй, Оля! -Здравствуй, Кристина! (Н.Б. Караванова).

■ В спонтанном диалогическом бытовом дискурсе поликоммуникативных синтаксических единиц, по всей вероятности, будет больше.

На частоту употребления поликомпонентных синтаксических единиц, состоящих полностью или частично из коммуникативов, влияет также характер доминантной функции дискурса. Так, в учебном диалогическом дискурсе, основными функциями которого являются информативная функция и функция общения, поликомпонентных синтаксических единиц с коммуникативами, естественно, больше, чем в речи персонажей в прозаическом художественном дискурсе, где на первый план выходит эстетическая функция, которая несовместима со структурной "фрагментарностью" коммуникативов.

Выбор того или иного типа полипредикативных синтаксических единиц определяется ведущим принципом развития мысли в соответствующем дискурсе. В дискурсах, следующих строго логическому принципу развития мысли (научном, научно-учебном, политическом газетном и прозаическом художественном - речи автора), превалируют полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией, взаимозависимостью и смешанные полипредикативные синтаксические единицы. Так, поскольку основной задачей науки является выявление законов развития окружающего мира, исследование отношений между явлениями, а также изучение связи между предметами и их свойствами [R.C. Pinckert, А.Л. Пумпянский], неудивительно, что как в американском, так и русском научном и научно-учебном экономическом дискурсе

превалируют полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией, в частности с зависимыми клаузами в функции обстоятельства условия, которые лучше всего приспособлены для вербализации логических рассуждений, составляющих основу научного изложения. Ср.:

If the unemployment rate is 6 percent, the inflation rate will be 5 percent per year (E. Mansfield); Если число равных временных интервалов ограничено, аннуитет называется срочным (В.В. Ковалев).

Как в американском, так и в русском политическом газетном и художественном дискурсе (речи автора) доминируют полипредикативные синтаксические единицы с взаимозависимыми определительными и изъяснительными клаузами вследствие двух основных функций, присущих данным типам дискурса: характеризующей и информативной. Ср.:

She didn't see any reason she should have to talk to Charlie Leveque again in her life (B. Gutcheon); Шарогородский оказался единственным помещиком, имение которого не тронули крестьяне (B.C. Гроссман); But Mr. Zakheim said the Pentagon would need another major infusion of emergency money by late winter (HIT, 08.01.2002); МИД РФ сообщил, что посредники приняли консолидированное заявление по этому поводу (РГ, 25.01.2005).

В диалогических типах дискурса: в речи персонажей в прозаическом художественном дискурсе и в учебном диалогическом дискурсе, ориентированных на спонтанный диалогический дискурс, отличительной чертой которого является ассоциативный принцип построения речи [О.Б. Сиротинина], для связи компонентов полипредикативных синтаксических единиц довольно часто используется также констелляция.

Несмотря на то, что проанализированные диалогические типы дискурса нацелены на воспроизведение основных особенностей разговорной речи, для которой характерна бессоюзная связь [С.Т. Onions, Е.Н. Ширяев], полипредикативных синтаксических единиц с бессоюзными аккумулятивными клаузами в них значительно меньше, чем полипредикативных синтаксических единиц с союзными сочиненными клаузами. Ср.:

Open the hood for me. will you? ~ Sure thing (N. Church, A. Moss); Я познакомился с ее подругами, они вместе с Леной учились в школе (Н.Б. Караванова); It's somewhat early for me, but I'm really looking forward to it (E. Segal); Он мне назвался, но фамилия вылетела из головы (B.C. Гроссман).

По-видимому, это объясняется следующими причинами: 1) семантической опустошенностью сочинительных союзов в разговорной речи, которые служат лишь сигналами смены темы [М.А. Кормилицына, О.Б. Сиротинина], обеспечивая тем самым континуальность дискурса [D. Crystal, D. Davy]; 2) неспонтанным характером речи в проанализированных типах диалогического дискурса.

Общеречевая тенденция к употреблению валентно-связанных изъяснительных и определительных клауз в составе полипредикативных синтаксических единиц проявляется в наибольшей частотности

полипредикативных синтаксических комплексов с изъяснительными и определительными клаузами во всех изученных типах дискурса.

На фоне общеречевой тенденции проявляется и дискурсивная специфика. Так, в научном и научно-учебном дискурсах значительно возрастает доля валентно-связанных определительных клауз, поскольку научный текст представляет собой развернутое определение [A.JI. Пумпянский]. Ср.:

This is not the only role the price elasticity of demand plays in our farm problems (E. Mansfield); Общество же заинтересовано в развитии этой сферы исследований и в поддержке тех направлений деятельности, которые могут оказаться неэффективными для отдельной отрасли (С.В. Ермасов).

В учебном диалогическом дискурсе, для которого важнее констатация фактов, действий и т.п., а не их характеристика, увеличивается количество валентно-связанных изъяснительных клауз. Ср.:

Economists tell us that banks create money (E. Mansfield); Прибыль на одного работника показывает, сколько прибыли приносит каждый работник (С.Н. Соколов).

Соотношение обстоятельственных и определительных клауз в полипредикативных синтаксических единицах с детерминацией регулируется двумя факторами: дискурсивным и синтаксическим. Валентно-свободные определительные клаузы весьма частотны в научном, научно-учебном и политическом газетном дискурсах, которые характеризуются контаминацией двух функций: информативной и характеризующей. Ср.:

Low interest rates tend to increase investment, which in turn increases GNP (E. Mansfield); Важнейшей формой кредитных отношений этого типа является банковский кредит, при котором в роли посредника выступает банк (Г.Г. Коробова).

В учебном диалогическом дискурсе полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией включают, как правило, обстоятельственные, а не определительные клаузы, поскольку учебный диалогический дискурс ориентирован на спонтанный диалогический дискурс, для которого квалификативная характеризация менее актуальна. Ср.:

If you have any questions, you can ask me anytime (P. Viney); Зимой я буду ездить только в метро, потому что там теплее (Н.Б. Караванова).

Прозаический художественный дискурс с его вниманием ко всем мельчайшим квалификативным характеристикам персонажей и предметов окружающей их ситуации отдает предпочтение валентно-связанным определительным клаузам. Ср.:

But we need another name that will draw the out-of-towners (B. Gutcheon); С утра она думала о часе, когда ей дадут тарелку супа (B.C. Гроссман).

Для всех остальных исследованных типов дискурса свойственна как обстоятельственная, так и определительная детерминация. Однако поскольку валентно-свободные определительные клаузы обладают меньшей степенью конкретности, чем валентно-связанные определительные клаузы, они чаще

используются в научном, научно-учебном и политическом газетном дискурсах, где, как правило, дается характеристика ситуации в целом, а не отдельного ее компонента.

Полипредикативные синтаксические единицы с интродукцией немногочисленны во всех исследованных типах дискурса. По-видимому, авторы предпочитают облекать вводные элементы в более экономную форму слов и словосочетаний, а не предикативных клауз. Тем не менее, проанализированный материал позволил сделать вывод о наличии определенной зависимости между типом дискурса и наиболее употребительными в нем и (продуктивными клаузами. Субъектов но-модальные клаузы, составляющие основную массу интродукгивных клауз, дают возможность адресанту выразить свое отношение к излагаемому материалу и в ряде случаев смягчить категоричность высказывания. Ср.:

I'll see you Monday night, J guess (B. Gutcheon); Но ты, надеюсь. останешься с матерью? (В.П. Аксенов).

Полипредикативные синтаксический единицы с объективно-пояснительными интродуктивными клаузами были зарегистрированы лишь в научном, научно-учебном дискурсе, а также в авторской речи прозаического художественного дискурса, что вполне естественно: в научном и научно-учебном дискурсе объективно-пояснительные интродуктивные клаузы демонстрируют ярусность мыслительного процесса [H.A. Кобрина], в авторской речи - дают возможность автору уточнить или представить дополнительные сопутствующие обстоятельства. Ср.:

They parked by the gate closest to Massachusetts Hall (some of whose earlier occupants had been George Washington's soldiers) (E. Segal); Но даже этот его сегодняшний спутник с его спотыкающимся английским в сочетании с самоуверенными переливами голоса (откуда у русских взялась эта манера априорного превосходства перед западниками?) раздражал Тоунсенда Рестона (В.П. Аксенов).

Однако и в этих типах дискурса частота их употребления невысока, поскольку, вводя второй информационный план, они значительно усложняют восприятие даже письменного монологического текста.

Связующие интродуктивные клаузы представлены только в научном и научно-учебном дискурсах, где они обеспечивают логическую спаянность элементов и тем самым формируют последовательное изложение. Ср.:

Trade plays an important role in capitalism as we have seen (E. Mansfield); Уровень интенсивности конкуренции в отрасли, как это было показано выше, определяется пятью основными силами (В.В. Ковалев).

Несмотря на то, что полипредикативные синтаксические единицы представляет собой сложные конструкции, в исследованном материале оказываются востребованными и смешанные полипредикативные синтаксические единицы, включающие два или более вида зависимостей. Ср.:

Не's told те time and time again, even though I know he hasn't told you (B. Gutcheon) - детерминация ( взаимозависимость; Пустой человек, от

него, я слышал, жена до войны ушла (B.C. Гроссман) - констелляция + интродукция.

На наш взгляд, довольно высокий процент смешанных полипредикативных синтаксических единиц в исследованных дискурсах обусловлен их существованием в письменной форме, когда читатель, в случае непонимания "громоздких" синтаксических конструкций имеет возможность перечитать текст. Облегчению восприятия смешанных полипредикативных синтаксических единиц способствует также использование в их составе взаимозависимых клауз, которые вследствие нерасчлененности имеют больше общего с монопредикативными, чем с полипредикативными синтаксическими единицами; и интродуктивных клауз, которые вследствие нулевой зависимости от включающей клаузы, содержат минимальный коэффициент осложнения.

Что касается психологического фактора, а именно ограниченного объема оперативной памяти человека, то он носит универсальный характер, в результате чего все разновидности поликомпонентных синтаксических единиц во всех типах дискурса как в американской, так и в русской речевой культуре, обычно ограничены двумя компонентами, а смешанные полипредикативные синтаксические единицы - двумя видами зависимостей.

Превалирование полипредикативных синтаксических единиц с двухкомпонентными клаузами во всех исследованных типах дискурса является проявлением общеязыковой тенденции к употреблению двухкомпонентных клауз в индоевропейских языках [L. Bloomfield, B.C. Юрченко]. Для синтетического русского языка, в отличие от аналитического английского языка, характерно наличие парадигматического нуля в двухкомпонентных клаузах в сфере настоящего. Ср.:

If the past holds true, the United States will boycott the ILO session (HIT, 08.01.2002); Если Китай решит угрожать Тайваню или вторгнуться в него, президент США окажется в сложном положении (РГ, 03.11.2004); Прибыль - основой источник формирования резервного капитала, который предназначен для возмещения непредвиденных потерь (В.В. Ковалев).

Национально-специфическими языковыми факторами объясняется большее количество и разнообразие типов однокомпонентных клауз в составе полипредикативных синтаксических единиц в синтетическом русском языке. Ср.:

Можно прогнозировать возмущение тех, кто раньше получал их бесплатно (РГ, 25.01.2005); Мы обратились в аппарат министра обороны, в главное управление воспитательной работы, в правительство России, и нас поняли (РГ, 03 11.2004); Отметим, что все вышеперечисленное распространяется лишь на медучреждения системы МВД и других федеральных органов исполнительной власти (РГ, 21.01.2005); Бери, это тебе награда (B.C. Гроссман).

В аналитическом английском языке по однокомпонентной предикативной схеме строятся, главным образом, побудительные клаузы, основной сферой употребления которых является спонтанный диалогический

дискурс и ориентированные на него учебный диалогический дискурс и речь персонажей в прозаическом художественном дискурсе:

Don V worry, we 'Il be ready in an hour (I. Shaw).

Минимальное количество клауз с частично эксплицитной и имплицитной предикативностью объясняется тем, что они неприспособленны для актуализации сложных суждений, лежащих в основе полипредикативных синтаксических единиц, и вследствие этого вызывают дисбаланс компонентов конвенциональной структуры полипредикативных синтаксических единиц. Ср.:

Uh, what will people be wearing? - Most anything, it's a fairly casual party (N. Church, A. Moss); А как он играет? - Отлично, как артист (Н.Б. Караванова).

Поскольку все исследованные типы дискурса существуют в письменной форме, в них наблюдается присутствие союзной связи частей полипредикативных синтаксических единиц.

Анализ дискурсов, существующих в монологической форме (научного, научно-учебного и политического газетного) позволяет говорить о наличие национально-речевой специфики в оформлении полипредикативных синтаксических единиц с сочинением. Представители американской речевой культуры отдают предпочтение соединительным союзам, представители русской речевой культуры - противительным союзам, что может свидетельствовать о несколько большей полемичности русских высказываний в рамках институционального общения по сравнению с английскими. Ср.:

People get sick, and houses need repairs (E. Mansfield); Каждый инвестор заключал в среднем одну сделку раз в два года, а средний размер вложения составлял 50 тыс. дол. (C.B. Ермасов).

Последнее, разумеется, нуждается в проверке на более обширном языковом материале.

Перспективу исследования видим в выявлении структурных и дискурсивных особенностей поликомпонентных синтаксических единиц в других типах дискурса, в детальном изучении прагматического аспекта поликомпонентных синтаксических единиц, а также в сопоставлении данных синхронического и диахронического анализа.

В Заключении подводятся основные итоги работы.

Приложение включает: 1) список принятых в работе сокращений, 2) 19 таблиц с результатами количественного анализа структурных особенностей поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса, 3) список использованной литературы (360 научных работ на русском и английском языках), 4) список текстового материала исследования (28 наименований) и 5) список дополнительных источников иллюстративных примеров.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Проскурина Н.В. Реализация таксономии полипредикативных синтаксических единиц в учебно-научном дискурсе (на материале американских учебных текстов по экономике) // Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации: Материалы общероссийской научно-практической конференции. - Саратов, 2004. - С. 137-151.

2. Проскурина Н.В Полипредикативные синтаксические единицы в художественном дискурсе // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - Вып. 4. С. 136-140.

3. Проскурина Н.В. Функционирование полипредикативных синтаксических единиц в научном дискурсе // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. -Вып. 5. С. 176-186.

4. Проскурина Н В. Некоторые особенности синтаксической организации экономического учебно-научного дискурса // Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects: Материалы международной научно-практической конференции 7 февраля 2005 г. - Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2005. - С. 156-159.

5. Проскурина Н В. Роль полипредикативных синтаксических единиц в организации политического дискурса // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. - Вып. 5. -С. 217-220.

6. Проскурина Н.В. Особенности функционирования поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса // Филологические чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Оренбург, 4 ноября 2005 г.). - Оренбург: ГОУ ОГУ, 2005. -С. 97-103.

7. Прибыток И.И., Проскурина Н.В. Факторы, влияющие на функционирование поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса // Филологические чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Оренбург, 4 ноября 2005 г.). - Оренбург: ГОУ ОГУ, 2005.-С. 87-91.

8. Проскурина Н.В. Структурные особенности поликомпонентных синтаксических единиц в учебно-разговорном дискурсе // Предложение и слово. Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2006. - С. 92-99.

9. Проскурина Н.В. Реализация таксономии поликомпонентных синтаксических единиц в прозаическом художественном дискурсе // Язык и культура в современном экономическом пространстве. Материалы международной научно-практической конференции. 24.04.2006. - Саратов: Научная книга, 2006. - С. 77-82.

Подписано в печаль 27 04 2006 г

Формат 60x84 1/16 Печать офсетная Бумага офсетная Усл. печ л 1,0 Тираж 100. Заказ 589

Отпечатано в типографии «Новый ветер», г Саратов, ул Б Казачья, 113

¿lclosa ■îooîo

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Проскурина, Наталия Владимировна

Введение. 3

Глава 1. Лингвистический статус поликомпонентных синтаксических единиц. 9

1.1. Дискуссионные моменты теории сложного предложения.

1.2. Предлагаемая таксономия поликомпонентных синтаксических единиц.

Глава 2. Функционирование поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса. 43

2.1. Сущность и типы дискурса.

2.1.1. Определение дискурса.

2.1.2. Соотношение понятий дискурс — текст - речь.

2.1.3. Критерии классификации дискурса.

2.2. Поликомпонентные синтаксические единицы в художественном дискурсе.

2.3. Поликомпонентные синтаксические единицы в учебном диалогическом дискурсе.

2.4. Поликомпонентные синтаксические единицы в научном и научно-учебном дискурсе.

2.5. Поликомпонентные синтаксические единицы в политическом дискурсе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Проскурина, Наталия Владимировна

Диссертационное исследование выполнено в русле относительно нового и быстро прогрессирующего дискурсивного направления в лингвистике. Этим объясняется актуальность работы.

Объектом исследования являются пять типов дискурса в английском и русском языках: художественный, учебный диалогический, научный, научно-учебный и политический.

Предметом исследования избраны поликомпонентные синтаксические единицы.

Цель работы заключается в разработке новой таксономии поликомпонентных синтаксических единиц, а также в выявлении, по возможности, всего спектра факторов, которыми определяется функционирование различных типов поликомпонентных синтаксических единиц и их подтипов в избранных для исследования дискурсах.

Достижение поставленных целей предполагает решение следующих задач:

1) выявить дифференциальные признаки поликомпонентных синтаксических единиц;

2) разработать классификацию поликомпонентных синтаксических единиц на основе предикативного/непредикативного характера составных частей;

3) определить структурные характеристики компонентов полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц;

4) установить виды синтаксической связи между компонентами полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц;

5) выявить соотношение полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц в разных типах' дискурса;

6) описать структурные особенности компонентов полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц в разных типах дискурса;

7) установить общие и специфические черты поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса в американской и русской речевой культуре.

Для решения поставленных задач в работе используется описательный метод (а именно наблюдение, интерпретация, обобщение) с элементами' количественного и сопоставительного анализа.

Материалом исследования послужили речь автора и речь персонажей в прозаических художественных произведениях XX века; диалоги из учебных лингафонных курсов; монографии и учебники по экономике; а также газетные тексты политической тематики (1992-2005 гг.). Исследование осуществлено в синхронном плане на материале английского и русского языков. Общий объем проанализированного материала - 12 ООО поликомпонентных синтаксических единиц.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней разработана' новая таксономия-триада поликомпонентных синтаксических единиц на основе предикативного/непредикативного (коммуникативного) характера их частей, в результате чего выделены три типа поликомпонентных синтаксических единиц: полипредикативные, поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные; модифицирована классификация полипредикативных синтаксических единиц по виду зависимости между их компонентами; выявлена серия факторов (дискурсивных: содержательных и формальных, общеречевых, национально-специфичных: языковых и речевых, психологических и т.д.), регулирующих функционирование' поликомпонентных синтаксических единиц в пяти типах письменного дискурса в двух разноструктурных языках: английском (американский вариант) и русском.

Основные положения, выносимые па защиту:

1. Поликомпонентные синтаксические единицы, в отличие от сложных, предложений, гетерогенны в плане предикативного характера составных частей.

2. Оптимальным критерием классификации поликомпонентных синтаксических единиц является предикативный/непредикативный (коммуникативный) характер их частей, что дает основание разграничить три типа поликомпонентных синтаксических единиц: полипредикативные, поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные.

3. Между компонентами полипредикативных синтаксических единиц имеет место не только взаимозависимость, односторонняя зависимость. (детерминация, то есть подчинение) и относительно свободная зависимость (констелляция, то есть сочинение и аккумуляция), но и нулевая зависимость (интродукция), а также комбинированная зависимость (взаимозависимость и констелляция, детерминация и интродукция, взаимозависимость и детерминация и т.д.).

4. Компоненты полипредикативных синтаксических единиц объединяются на основе разных видов синтаксической связи: подчинительной, сочинительной, аккумулятивной и интродуктивной. Поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные синтаксические. единицы, как правило, строятся на основе аккумулятивной связи, реже - на основе сочинительной связи.

5. Функционирование поликомпонентных синтаксических единиц определяется целой серией факторов: дискурсивных (содержательных и формальных), общеречевых (в том числе психологических), национально-специфичных (языковых и речевых) и т.д. Выбор типа поликомпонентной синтаксической единицы, как правило, регулируется общеречевыми и дискурсивными факторами. Характер схем, по которым строятся компоненты полипредикативных синтаксических единиц, в значительной мере предопределяется национально-специфичными языковыми факторами, например, синтетическим или аналитическим характером языка. Активность национально-специфичных речевых факторов в функционировании поликомпонентных синтаксических единиц незначительна. Они оказывают влияние на частоту употребления однокомпонентных глагольных побудительных клауз, выбор языковой формы для привлечения внимания собеседника в процессе диалогического общения и некоторые другие моменты.

6. Ведущими факторами в распределении полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц являются монологическая/диалогическая форма дискурса и господствующий в нем принцип организации мысли (логический или ассоциативный). В монологических дискурсах, следующих строго логическому принципу организации мысли (научном, научно-учебном, политическом газетном и художественном — речи автора) превалируют полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией, взаимозависимостью и смешанные полипредикативные синтаксические единицы. Диалогические дискурсы (речь персонажей в прозаическом художественном дискурсе и учебный диалогический дискурс), ориентированные на спонтанную диалогическую речь, для которой характерен ассоциативный принцип организации мысли, довольно часто используют для связи компонентов полипредикативных синтаксических единиц также констелляцию (сочинение и аккумуляцию).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в конструктивный синтаксис и грамматику дискурса, и тем самым стимулирует дальнейшее исследование синтаксических проблем и проблем речевой коммуникации.

Практическая значимость работы. Теоретические выводы диссертации могут быть использованы в вузовских курсах по общему языкознанию и теоретической грамматике, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по синтаксису и грамматике дискурса. Выявленные в работе соотношения структурных типов поликомпонентных синтаксических единиц в разных типах дискурса могут быть использованы в процессе преподавания английского и русского языков для выработки у обучающихся навыков адекватного речевого поведения в соответствующих ситуациях общения.

Апробация работы. Основные положения диссертационного. исследования обсуждались на общероссийской научно-практической конференции "Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации" (Саратов, 2004), на международной научно-практической конференции "Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects " (Саратов, 2005), проходивших в Саратовском государственном социально-экономическом университете, на конференции молодых ученых в Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, 2004), на третьей международной научной конференции "Предложение и слово", посвященной памяти B.C. Юрченко в. Педагогическом институте Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, 2005), а также на заседании кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического университета. По теме диссертации опубликовано 7 работ общим объемом 3,5 печ. л. Одна статья (объемом 0,5 печ. л.) находится в печати.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и приложения. Первая глава "Лингвистический статус поликомпонентных синтаксических единиц" состоит из двух разделов. В . первом разделе рассматриваются некоторые дискуссионные моменты теории сложного предложения. Во втором разделе обосновываются критерии новой таксономии поликомпонентных синтаксических единиц. Вторая глава "Функционирование поликомпонентных синтаксических единиц в разных

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Поликомпонентные синтаксические единицы"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование вносит определенный вклад в изучение двух аспектов поликомпонентных синтаксических единиц: структурного и дискурсивного. В структурном плане разработана новая классификация поликомпонентных синтаксических единиц. Предложенный в работе критерий предикативности/непредикативности компонентов позволил расширить традиционное понятие сложного предложения за счет включения в его состав не только клауз с полностью эксплицитной, частично эксплицитной и имплицитной предикативностью, но и тех непредикативных коммуникативов, которые способны к автономному функционированию. В результате выделены три типа поликомпонентных синтаксических единиц: полипредикативные, поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные.

Дальнейшая классификация полипредикативных синтаксических единиц, составляющих костяк поликомпонентных синтаксических единиц, осуществлена на основе принципа зависимостей Л. Ельмслева. В дополнение к взаимозависимости, односторонней зависимости (детерминации, или подчинению) и свободной зависимости (констелляции: сочинению или аккумуляции) предлагаем выделять нулевую зависимость (интродукцию) и комбинированную зависимость, что дает основание говорить о наличии в языке пяти типов полипредикативных синтаксических единиц.

Клаузы в полипредикативных синтаксических единицах различаются характером предикативных схем, то есть количеством и видом маркеров категорий модальности, темпоральности и персональное™: морфологических (положительных, нулевых), лексических или ономасиологических.

Изучение поликомпонентных синтаксических единиц в дискурсивном плане показало, что их функционирование определяется целой серией факторов: дискурсивных (содержательных и формальных), общеречевых, национально-специфичных (языковых и речевых), психологических и т.д.

Ведущим фактором в распределении полипредикативных, поликоммуникативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц является монологическая/диалогическая форма дискурса. В дискурсах, первичной формой существования которых является монологическая форма (научном, научно-учебном, политическом газетном и прозаическом художественном - речи автора), подавляющее большинство составляют полипредикативные синтаксические единицы.

Поликоммуникативные и коммуникативно-предикативные синтаксические единицы являются отличительной чертой дискурсов, существующих в диалогической форме (учебного диалогического и прозаического художественного - речи персонажей).

На частоту употребления поликомпонентных синтаксических единиц, состоящих полностью или частично из коммуникативов, влияет также характер доминантной функции дискурса. Так, в учебном диалогическом дискурсе, основными функциями которого являются информативная функция и функция общения, поликомпонентных синтаксических единиц с коммуникативами, естественно, больше, чем в речи персонажей в прозаическом художественном дискурсе, где на первый план выходит эстетическая функция, которая несовместима со структурной "фрагментарностью" коммуникативов.

Незначительная доля поликоммуникативных синтаксических единиц в учебном диалогическом и прозаическом художественном дискурсе (речи персонажей) объясняется тем, что фатический компонент в диалогических дискурсах, первичной формой существования которых является письменная форма, служит лишь сигналом разговорности. В спонтанном диалогическом бытовом дискурсе поликоммуникативных синтаксических единиц, по всей вероятности, будет больше.

Выбор того или иного типа полипредикативных синтаксических единиц определяется ведущим принципом развития мысли в соответствующем дискурсе. В дискурсах, следующих строго логическому принципу развития мысли (научном, научно-учебном, политическом газетном и прозаическом художественном — речи автора), превалируют полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией, взаимозависимостью и смешанные полипредикативные синтаксические единицы. Дискурсы, ориентированные на спонтанную диалогическую речь (речь персонажей в прозаическом художественном дискурсе, учебный диалогический дискурс), довольно часто используют для связи компонентов полипредикативных синтаксических единиц также констелляцию. Значительное превалирование сочинительной связи над аккумулятивной в сфере полипредикативных синтаксических единиц, построенных на основе констелляции, объясняется неспонтанным характером речи в проанализированных типах диалогического дискурса.

Общеречевая тенденция к употреблению валентно-связанных изъяснительных и определительных клауз в составе полипредикативных синтаксических единиц проявляется в наибольшей частотности полипредикативных синтаксических комплексов с изъяснительными и определительными клаузами во всех изученных типах дискурса.

На фоне общеречевой тенденции проявляется и дискурсивная специфика. Так, в научном и научно-учебном дискурсах значительно возрастает доля валентно-связанных определительных клауз, поскольку научный текст представляет собой развернутое определение; а в учебном диалогическом дискурсе, для которого важнее констатация фактов, действий и т.п., а не их характеристика, увеличивается количество валентно-связанных изъяснительных клауз.

Соотношение обстоятельственных и определительных клауз в полипредикативных синтаксических единицах с детерминацией регулируется двумя факторами: дискурсивным и синтаксическим. Валентно-свободные определительные клаузы весьма частотны в научном, научно-учебном и политическом газетном дискурсах, которые характеризуются контаминацией двух функций: информативной и характеризующей. Учебный диалогический дискурс ориентируется на спонтанный диалогический дискурс, для которого функция характеризации менее актуальна, поэтому в учебном диалогическом дискурсе полипредикативные синтаксические единицы с детерминацией включают, как правило, обстоятельственные, а не определительные клаузы.

Для всех остальных исследованных типов дискурса свойственна как обстоятельственная, так и определительная детерминация. Однако поскольку валентно-свободные определительные клаузы обладают меньшей степенью конкретности, чем валентно-связанные определительные клаузы, они чаще используются в научном, научно-учебном и политическом газетном дискурсах, где, как правило, дается характеристика ситуации в целом, а не отдельного ее компонента. Прозаический художественный дискурс с его вниманием ко всем мельчайшим компонентам ситуации отдает предпочтение валентно-связанным определительным клаузам.

Полипредикативные синтаксические единицы с интродукцией немногочисленны во всех исследованных типах дискурса. По-видимому, авторы предпочитают облекать вводные элементы в более экономную форму слов и словосочетаний, а не предикативных клауз. Основная масса интродуктивных клауз привносит в высказывание субъективно-модальный план. Объективно-пояснительные интродуктивные клаузы зарегистрированы в дискурсах, существующих в письменной монологической форме. Однако и в этих типах дискурса частота их употребления невысока, поскольку, вводя второй информационный план, они значительно усложняют восприятие даже письменного монологического текста. Связующие интродуктивные клаузы представлены только в научном и научно-учебном дискурсах.

Что касается психологического фактора, а именно ограниченного объема оперативной памяти человека, то он носит универсальный характер, в результате чего все разновидности поликомпонентных синтаксических единиц во всех типах дискурса как в американской, так и в русской речевой культуре, обычно ограничены двумя компонентами, а смешанные' полипредикативные синтаксические единицы - двумя видами зависимостей.

Облегчению восприятия смешанных полипредикативных синтаксических единиц способствует также использование в их составе взаимозависимых клауз, которые вследствие нерасчлененности имеют больше общего с монопредикативными, чем с полипредикативными синтаксическими единицами; и интродуктивных клауз, которые вследствие нулевой зависимости от включающей клаузы, содержат минимальный коэффициент осложнения.

Превалирование полипредикативных синтаксических единиц с. двухкомпонентными клаузами во всех исследованных типах дискурса является проявлением общеязыковой тенденции к употреблению двухкомпонентных клауз в индоевропейских языках. Для синтетического русского языка, в отличие от аналитического английского языка, характерно наличие парадигматического нуля в двухкомпонентных клаузах в сфере настоящего.

Синтетическим характером русского языка объясняется также большее количество и разнообразие типов русских однокомпонентных клауз в составе полипредикативных синтаксических единиц. В аналитическом английском языке по однокомпонентной предикативной схеме строятся, главным образом, побудительные клаузы, основной сферой употребления которых является спонтанный диалогический дискурс и ориентированные на него учебный диалогический дискурс и речь персонажей в прозаическом художественном дискурсе.

Фактическое отсутствие клауз с частично эксплицитной и имплицитной предикативностью объясняется тем, что они неприспособлены для актуализации сложных суждений, лежащих в основе полипредикативных синтаксических единиц, и вследствие этого вызывают дисбаланс компонентов конвенциональной структуры полипредикативных синтаксических единиц.

Поскольку все исследованные типы дискурса существуют в письменной форме, компоненты полипредикативных синтаксических единиц, как правило, связаны союзами или союзными словами.

Анализ дискурсов, существующих в монологической форме (научного, научно-учебного и политического газетного) позволяет говорить о наличие национально-речевой специфики в оформлении полипредикативных синтаксических единиц с сочинением. Представители американской речевой культуры отдают предпочтение соединительным союзам, представители русской речевой культуры - противительным союзам, что может свидетельствовать о несколько большей полемичности русских высказываний в рамках институционального общения по сравнению с английскими. Последнее, разумеется, нуждается в проверке на более обширном языковом материале с целью выявления полемического потенциала не только союзных, но и других языковых средств.

Перспективу исследования видим в выявлении структурных и дискурсивных особенностей поликомпонентных синтаксических единиц в других типах дискурса, в детальном изучении прагматического аспекта поликомпонентных синтаксических единиц, а также в сопоставлении данных синхронического и диахронического анализа.

 

Список научной литературыПроскурина, Наталия Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1966. 3. 34-44.

2. Абрамов Б.А. Научно-техническая литература как одна из сфер функционирования языковой системы Сб. науч. тр. М., 1973. Выи. 73. 175-182.

3. Агафонова Н.Т. Реализация глаголами обязательной валентности на придаточное предложение в английской разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1980. 16 с.

4. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы//Вопр. языкознания. 1958. J f 1.-С. 111-117. Nc

5. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высш. шк., 1990. 168 с. 6. 89 с.

6. Андрамонова Н.А. Гипотаксис на службе модуса: система и Акишина А.А. Структура целого текста. М., 1979. Вып. 1. функционирование Сложное предложение. М.: Русский учебный центр, 2000. Вып. 1.-С. 114-118.

7. Андреева С В "Докоммуникативные" знаки и их место в системе средств устной коммуникации Нроблемы речевой коммуникации. Саратов, 2005. Вып. 5. 140-149.

8. Андреева С В Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. 192 с.

9. Андрианова Е.К. Функционирование "слов-предложений" в английском тексте Текстообразующие свойства слова и предложения. Грозный, 1982.-С. 3-9.

10. Арнольд И.В, Стилистика совремеиного английского языка. Л.: Просвещение, 1973. 304 с.

11. Арутюнова Н.Д. О синтаксической сочетаемости слов в иснанском языке Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1962. 2. 31-40.

12. Арутюнова Н.Д. Дискурс Лингвистический энциклопедический словарь.-М.: Сов. энциклонедия, 1990.-С. 136-137.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 607 с.

14. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981.-266 с.

15. Бабайцева В.В., Николина Н.А., Чиркина И.П. Современный русский язык. М.: Просвещение, Владос, 1995. Ч. 3: Синтаксис. 232 с.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.:УРСС,2001.-416с.

17. Барляева Е.А. Средства актуализации автора научного текста (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук. СПб., 1993. 225 с.

18. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш. шк., 1966. 200 с. 20. Бах А. Типы сложноподчиненных предложений в разных стилях современного русского языка Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1965. Вып. 2. 43-60.

19. Беднарская Л.Д. Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке русской художественной прозы XIX-XX столетий: Дис. д-ра филол. наук. Орел, 1995. 392 с.

20. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке. М.: Просвещение, 1967. 160 с.

21. Берман И.М. Грамматика английского языка. М.: Высш. шк., 1994.-288 с.

22. Биренбаум Я,Г. Элементы пространства вводности в разговорной речи Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1976. Вып. 7, ч. 1.-С. 49-55.

23. Биренбаум Я.Г. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Магнитогорск, 1980. 48 с.

24. Бисималиева М.К. О понятиях "текст" и "дискурс" Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1999. N2 2. 78-85.

25. Бобарыкина Н.А. Институциональное и неинституциональное общение в рабочей обстановке Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 2. 107-111. 28. нрирода и Бобырева Е.В. Диалогичность механизмы научного текста: внутренняя личность: языковые реализации Языковая институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. 126-131.

26. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб.: Изд-во Санкт- Петербургского ун-та, 1993. 67 с.

27. Богданова В.А., Ильминская П.И. Полипредикативные единицы в разговорной речи и некоторые особенности их функционирования Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1975. Вып. 10. 46-61.

28. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М.: Гос. соц. экон. изд-во, 1935. 354 с.

29. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

30. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (припципы формирования и смыслопорождения): Дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1998. 250 с.

31. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высш. шк., 1973.-423 с.

32. Валимова В.Г. Функциональные типы предложений в русском языке. Ростов н/Д, 1967. 146 с.

33. Валитова A.M. Вербальное представление речевых шагов автора в научном тексте (на материале лингвистических произведений): Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 2001. 20 с.

34. Васильев Ю.А. Некоторые вопросы языково-стилистического анализа практических форм научной речи Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. М.: Наука, 1977. 47-64.

35. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М.: Рус. яз., 1976.-240 с.

36. Васильченко Е.А. Сложносочиненное предложение в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.-24 с.

37. Вежбицкая А., Годдард К. Дискурс и культура Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. 118-156.

38. Венцль К. Идиомы в русском политическом дискурсе. Нроблема тезаурусного представления: Дис. канд. филол. наук. М 1997. 3 4 5 с.

39. Ветвинская Т.Л. О стилистике номинативных предложений Вестн. Киев, ун-та (Романо-германская филология). Киев: Вища школа, 1979. Вып. 1 3 С 22-25.

40. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи (на материале русского и английского языков): Дис. канд. филол. наук. Саратов, 1999.-195 с.

41. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения Вопр. языкознания. 1954. 1. 3-29.

42. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955. 389-435.

43. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М Наука, 1993. 171 с.

44. Вишнякова О.Д., Костюк Н.Н. Семантика парентетических внесений в художественном тексте Структурно-функциональный аспект предложения и текста. Л., 1987.-С. 120-125.

45. Волохина ГЛ., Попова З.Д. Многокомпонентные сложные предложения как микротекст. Воронеж: Истоки, 2003. 198 с.

46. Ворожбитова А.А. Трихотомия "Текст дискурс произведение" в лингвориторической нарадигме Язык. Текст. Дискурс. Ставрополь, 2003. Вып. 1.-С. 17-26.

47. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. 338-377. 51. синтаксиса: Гаврилова Г.Ф., Кожина Е.К. Коммуникативы Актуальные в системе проблемы коммуникативы и предложения методики преподавания русского языка как иностранного. Ростов н/Д, 2002. 54-57.

48. Гаврилова З.Ф. Полипредикативные построения в монологических репликах английской разговорной речи Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1984. 20-25.

49. Гаврилова З.Ф. Коммуникативный аспект синтаксической структуры полипредикативных построений в английской разговорной речи Предикативность и полипредикативность. Коммуникативный аспект. Киров, 1992.-С. 42-51.

50. Галкина-Федору к Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. М Учпедгиз, 1958. -200 с.

51. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М Наука, 1981.-139 с.

52. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М.: Просвещение, 1973. Ч. 2: Синтаксис. 350 с.

53. Гельберг Я. Лексические коннекторы в нояснительных и нрисоединительных конструкциях повествования и диалога Теория и

54. Глущенко Т.А. Стилевая дифференциация сложноподчиненных предложений условного типа в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1986. 24 с.

55. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001.-212 с.

56. Голян Е.Г. Текст в разговорной речи /понятие, проблемы, специфика/: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Саратов, 1997.- 15 с.

57. Горский Д.П. Суждение Философский словарь. М.: Республика, 2001.-С. 548.

58. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1954. Т. 2: Синтаксис. Ч. 2. 444 с.

59. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.-767 с.

60. Гришина О.Н. Особенности организации информации в научном и художественном тексте Функциональный стиль. Лингвометодические аспекты. М Наука, 1985. 39-48.

61. Грушевская Т.М. Нолитический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект): Дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 2002. 2 5 6 с.

62. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М Высш. шк., 1971. 208 с.

63. Дагуров Г.В. Некодифицированные высказывания в современном русском языке Нроблемы лексикологии и семасиологии русского языка. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та им Н. К. Крунской, 1977. Вып. 9. 88-99.

64. Данилова Н.К. Прагматические импликации художественного текста Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц. Куйбышев, 1990. 23-29.

65. Данкова М.П. Структурные и статистические характеристики сложносочиненных предложений в авторской речи художественной нрозы и в газете Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976.-С. 99-102.

66. Дмитриева Т.П. О сочинительных и подчинительных союзах Язык. Текст. Дискурс. Ставрополь, 2003. Вып. 1. 295-208.

67. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984. 268 с.

68. Дубовик O.K. Опыт композиционно-смыслового и лексико- грамматического анализа текста натентов Великобритании и США Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. М.: Паука, 1977.-С. 64-81.

69. Дуринова П.П. Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи: Дне. канд. филол. наук. М., 1984. 170 с.

70. Дускаева Л.Р. Диалогичность газетных текстов 1980-1990 гг.: Дис. канд. филол. наук. Пермь, 1994. 185 с.

71. Дымарский М.Я. Текст дискурс художественный текст Текст как объект многоаспектного исследования. СПб.; Ставрополь: Изд-во Ставропол. ун-та, 1998. Вып. 3, ч. 1. С 32-66.

72. Едличка А. О пражской теории литературного языка Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. 544-556.

73. Елизарова Г.В. Сложноподчиненное предложение с главной частью типа is said, It is hoped (семантический, номинативный и прагматический аспект): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л 1987. 16 с.

74. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. Вып. 1. 264-389.

75. Жаворонская Л.А. Стилистическое использование разговорной текста Функции речи в авторском повествовании художественного языковых единиц в тексте. Куйбышев, 1986. 126-131.

76. Ермоленко Я. Семантико-синтаксическая доминанта функционального стиля Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986. 29-34.

77. Жуков И.В. Критический анализ дискурса нечатных СМИ: особенности освещения северокавказского конфликта 1998-2000 гг.: Дис. канд. филол. наук. Тверь, 2002. 211 с.

78. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.:УРСС,2001.-312с.

79. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вонросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981.-276 с.

80. Зернецкий П.В. Лингвистические аснекты теории речевой деятельности Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. 36-41.

81. Зильберт Б.А. Тексты массовой информации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991. 80 с.

82. Знаменская Т.А. Структурно-семантические особенности сложнонодчиненного предложения в диалоге: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Л., 1980.-22 с.

83. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 350 с.

84. Зырянова Т.А. О семантических разновидностях сложноподчиненных предложений с временными отношениями в научном стиле русского языка (сравнительно с художественным) Специфика функциональных стилей. Пермь, 1979. 47-55.

85. Зырянова Т.А. Изменения в семантике и функционировании нредложений с причинно-следственными сложноподчиненных отношениями (на материале русских научных текстов) Язык и стиль научного изложения.-М.: Наука, 1983.-С. 186-194.

86. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1981. -288с.

87. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное нредложение. М.: Рус. яз., 1990.-164 с.

88. Ильичева Е.Г. Структурные и прагматические особенности английских предикативных комнлексов и их функционирование: Дне. канд филол. наук. Саратов, 2002. 244 с.

89. Ильминская Н.И. К вопросу о строении полипредикативных синтаксических единиц в разговорной речи Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1977. Вып. 13. 38-52.

90. Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Л.: Просвещение, 1968. 320 с. 95. Ишо Л.Х. К вонросу о бессоюзных определительных предложениях в современном английском языке Учен. зап. Горьк. гос. пед. ин-т. иностр. яз. Горький, 1958. Вып. 8. 17-32.

91. Йокояма О.Б. Когнитивная модель дискурса и порядок слов. М.: Языки славянской культуры, 2005. 424 с.

92. Калашникова Г.Ф. Синтаксический статус полипредикативных сложных предложений и их отличие от элементарных сложных предложений Сложные элементарные и полипредикативные предложения. Калинин, 1983.-С. 75-90.

93. Калинина В.Д. Учебный дискурс в речевой нроцессуальной коммуникации (психолингвистическая модель): Дис. канд. филол. наук. Ульяновск, 2002. 162 с.

94. Карасик В.И. О типах дискурса Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. 5-20.

95. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.-391 с.

96. Карпова Л.В. К проблеме сложносочиненного предложения Учен. зап. Горьк. гос. пед. ин-т. иностр. яз. Горький, 1968. Вып. 39. 58-72.

97. Карпова Л.В. О дифференциальных признаках на синтаксическом уровне (на материале сложноподчиненных предложений с коррелирующим сочетанием в современном английском языке) Учен. зап. Горьк. гос. пед. ин-т. иностр. яз. Горький, 1967. Вып. 34. 300-321.

98. Кацнельсон Д. О грамматической категории Вестн. Ленингр. ун-та. 1948. 2 С 114-134.

99. Киприянов В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова- коммуникативы в современном русском языке. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та им. Н.К. Крупской, 1983. 103 с.

100. Кириллова И.А. Сфера науки Хорошая речь. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. 69-84.

101. Клюканов И.Э. Единицы речевой деятельности и единицы языкового общения Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988.-С. 41-47.

102. Кобрина Н.А. Предложение с вставной предикативпой единицей в современном английском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1974.-34 с.

103. Ковалева B.C. Сочинительные конструкции с односоставными нредложениями в качестве равноправных компонентов в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Смоленск, 1996. 211 с.

104. Кожевникова Н.А. О соотношении речи автора и речи нерсонажей Языковые нроцессы современной русской литературы. М.: Наука, 1977. 7-98. художественной

105. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высш. шк., 1982. 223 с.

106. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. 396 с.

107. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977.-223 с. И З Козинцева П.А. К вопросу о категории засвидетельствованности в русском языке: косвенный источник информации Проблемы функциональной грамматики. СПб.: Паука, 2000. 226-240.

108. Колокольцева Т.П. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: Дис. д-ра филол. наук. Саратов, 2001. 363 с.

109. Колосова Т.Д., Черемисина М.П. О принципах классификации сложных предложений Вопр. языкознания. 1984. J f 6. 69-80. N e

110. Колшанский Г.В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации Вопр. языкознания. 1973. 1. 33-40.

111. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М., 1997. 304 с.

112. Конькова И.П. Сложносочиненное союзное современном английском языке. Душанбе, 1969. 241 с.

113. Кормилицына М.А. Антропоцентризм разговорного текста Вопросы стилистики. Саратов: Пзд-во Сарат. ун-та, 1998. 80-87.

114. Кормилицына М.А. Паблюдения над разнообразием средств выражения личностного начала и идиостилем авторов в дискуссии "десять лет, которые потрясли..." на страницах "Литературной газеты" Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 2. 56-64.

115. Кормилицына М.А. Экспрессивные синтаксические конструкции в современной прессе Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Пзд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 3. С 55-61.

116. Кормилицына М.А., Сиротинина О.Б. Еще раз о структуре разговорного текста Традиционное и новое в русской грамматике. М.: Индрик, 2001.-С. 312-321. Вып. 27. предложение в

117. Костина М.А. Функционирование сложноподчиненных нредложений в языке технической литературы Синтаксические отношения в сложном предложении. Калинин, 1989. 136-142.

118. Котляр Т.Р. Вставочные конструкции в современном английском языке. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1962. 36 с.

119. Котюрова М.П. О понятии связности и средствах ее выражения в русской научной речи Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные нроблемы. М Наука, 1977. 139-160.

120. Кочеткова Т.В. Публицистический стиль Функциональные стили и формы речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1993. 65-99.

121. Кощеева Г.В. Дискурсивный анализ типа текста "передовая политическая статья" (на материале нраворадикальных изданий России и ФРГ): Дис. канд. филол. наук. М 2001. 155 с.

122. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: Гнозис, 2001. 270 с.

123. Кручинина И.Н. Некоторые тенденции развития современной теории сложного предложения Вопр. языкознания. 1973. JV« 2. 111-119. 124. Кулаховский М.Н. Типы и функции вставных конструкций в русской художественной прозе 20-30-х годов XX века: Дис. канд. филол. наук. Ярославль, 1996. 240 с.

125. Курносова компонентов методической русского Н.А. Функционально-семантическое республиканской ноле научнообучения языка Материалы "Вонросы конференции совершенствования /иностранному языку/ как средству межнационального общения". Харьков, 1991.-С. 44-46.

126. Лаптева Н.А. Бессоюзное сложное предложение и его роль в организации дискурса: Дис. канд. филол. наук. М., 2000. 302 с.

127. Лаптева О.А. 1976.-398 с. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука,

128. Левицкий Ю.А. Проблемы сочинения. Пермь, 1980. 82 с.

129. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высш. шк., 1974. 160 с.

130. Литовкина семантические, А.В. Междометные фразеологические и единицы: структурно-синтаксические функциональные характеристики (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2005. 24 с.

131. Логинова Т.Г. Типы сложных предложений в английской разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1990. 16 с.

132. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. 200 с.

133. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. 96 с.

134. Лустре повествовательной Л.Х. Синтаксическая организация текста речевых (на типов структуры художественного материале романов Уильяма Фолкнера): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1996. 27 с.

135. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса группе. Тверь, 1998. 200 с.

136. Малычева П.В. Сложное синтаксическое целое в малой сочинительными союзами в современном русском литературном языке: Дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1994. 185 с.

137. Маркина Л.В. Бессоюзные сложные предложения в современной диалектной речи. М.: Прометей, 2002. 234 с.

138. Медведев А.Р. Стилистическая дифференциация французской научно-технической литературы Сб. науч. тр. М., 207-212.

139. Меликян В.Ю. Проблема статуса и функционирования 1973. Вып. 73. коммуникем: Язык и речь. Ростов н/Д: Росиздат, 1999. 200 с.

140. Милехина Т.А. Стилистические различия разговорного художественного диалогов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1988.-18 с.

141. Милехина Т.А., Полищук Г.Г., Куликова Г.С. Художественный стиль Функциональные стили и формы речи. Саратов: Изд-во Сарат. унта, 1993.-С. 99-136.

142. Миронова Н.Н. Структура оценочного дискурса: филол. наук. М., 1998. 355 с.

143. Мишланов В.А. Русское сложное предложение в свете Дис. д-ра динамического синтаксиса: Дис. д-ра филол. наук. Пермь, 1996. 289 с.

144. Москальская О.И. Теоретическая грамматика немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. шк., 1983. 344 с.

145. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. Л.: Наука, 1968.-231 с.

146. Наумова И.Ю. Сложные предложения промежуточного типа (сочиненно-подчиненные конструкции): Дис. канд.филол. наук. -Липецк, 1995.-214 с.

147. Новоселецкая Э.П. Эволюция функционирования вставных конструкций в английских научных текстах XVIII-XX вв. Пермь, 1993. 112 с.

148. Одинцов В.В. О языке 1973.-104 с.

149. Ожегов СИ. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1990. 921 с.

150. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2004. 40 с.

151. Орлов Г.А. Современная английская речь. М.: 1991.-240 с.

152. Орданьян сложносочиненных и Л.Д. О некоторых особенностях предложений употребления Синтаксис Высш. шк., художественной прозы. М.: Наука, сложноподчиненных

153. Очерки американского коммуникативного поведения. Воронеж: Истоки, 2001.-206 с.

154. Панкратова С М Зависимость реализации валентности от задач коммуникации Языковые единицы в речевой коммуникации. Л.: Изд-во Ленинф. ун-та, 1991. 73-79.

155. Панфилов А.К. Слово "предложение" как научный термин Рус. яз. в шк. М.: Просвещение, 1966. К2 4. 87-90.

156. Паршина О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России. Астрахань: Изд-во Астрах, гос. техн. ун-та, 2004. 196 с.

157. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.-512 с.

158. Поликарпов A.M. Сложное предложение в синтаксисе немецкой речи: Дис. д-ра филол. наук. -Архангельск, 2001. 495 с.

159. Попов М.Н. Виды речи как объект лингвистического анализа Структурно-функциональный аспект. Л., 1987.-С. 139-147.

160. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью): Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1995.-236 с.

161. Попова И.А. Сложносочиненное предложение в современном русском языке Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950. 355-396.

162. Поспелов Н.С. Проблемы сложного синтаксического целого в современном русском языке Учен. зап. Моск. гос. ун-т. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1948. Вып. 137, кн. 2 С 31-41.

163. Поспелов Н.С. О грамматической природе сложного предложения Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950а.-С. 321-337.

164. Поспелов Н.С. грамматической природе принципах классификации бессоюзных сложных предложений Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 19506. 338-354.

165. Прибыток И.И. Английские сентенсоиды: Структура. Семантика. Прагматика. Сфера функционирования. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. 1 7 9 с.

166. Прибыток И.И. Таксономия английских полипредикативных синтаксических единиц Романо-германская филология. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 3. 170-177.

167. Прибыток И.И. Соотношение языковых и речевых единиц в английской речи Язык и общество в синхронии и диахронии. Саратов: Научная книга, 2005. 294-300.

168. Прокопович Е.И. О некоторых особенностях употребления форм нрошедшего совершенного в строе предломсения Синтаксис и стилистика. М Паука, 1976.-С. 112-120.

169. Пумпянский А.Л. Функциональный стиль научной и технической литературы Вопр. языкознания. 1977. 2. Ю-91. \

170. Разговорная речь в системе функциональных стилей русского литературного языка. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. 312 с.

171. Раздорский А.И. О контактоустановительных элементах в японской диалогической речи Исследование проблем речевого общения. М., 1979.-С. 207-213.

172. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М Паука, 1977.-212 с.

173. Ракова К.И. Многочастное сложноподчиненное предложение всовременном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991.-16с.

174. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высш. шк., 1977.-318 с.

175. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. М.: 0 0 0 Издательский дом "ОНИКС 21 век": 0 0 0 Издательство "Мир и Образование", 2003. 623 с.

176. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. Т. 2: Синтаксис. 710 с.

177. Седун Е.П. О так называемых "вводных" и "вставных" конструкциях//Славянское языкознание. М., 1959.-С. 186-194.

178. Сиротинина О.Б. Глубина фразы и ее роль в общении Язык и общество. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1970. Вып. 2. 82-88.

179. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М.:. Высш. шк., 1980.-141 с.

180. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. М.: Просвещение, 1983.-80 с.

181. Сиротинина О.Б. Разговорный стиль Функциональные стили и формы речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1993. 136-148.

182. Сиротинина О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М Просвещение, 1996. 174 с.

183. Скребнев Ю.М. Введение

184. Славуцкая О.А. Релятивы в современном английском языке Вестн. Киев, ун-та. 1986. Вып. 20: Романо-германская филология. 38-41.

185. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. 208 с.

186. Слюсарева Н.А. Функции языка Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 564-565.

187. Современный русский язык. М.: Высш. шк., 1976. Ч. 2: Синтаксис.-221 с.

188. Современный русский язык. М.: Азбуковник, 1997.-928 с.

189. Современный русский язык. М.: Издат. центр "Академия", 2002. Ч. 2: Морфология. Синтаксис. 704 с.

190. Степанова М.Д. Теория валентности и валентный анализ. М., 1973. 1 1 0 с.

191. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: Истоки, 2003. 184 с.

192. Стунгене А.Э. Проблема вводного и вставного элемента в потоке речи (на материале английской лингвистической прозы): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. 21 с.

193. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. 7-13.

194. Сыщиков О.С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем): Дис. канд. 2000.-191 с.

195. Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М В ы с ш шк., 1992.-175 с.

196. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.-656 с.

197. Теоретическая грамматика английского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. 253 с.

198. Тестелец Я.Г. Введение

199. Тураева З.Я. Темпоральная структура научных и художественных текстов Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Паука, 1985.-С. 26-38.

200. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 129 с.

201. Тураева З.Я., Биренбаум Я.Г. "Пуль" в синтаксисе как 1986. филол. наук. Волгоград, структурная модификация исходной модели Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка. Л., 1986. 122-135.

202. Уханов Г.П. Типы предложений разговорной речи, соотносительные со сложными синтаксическими единствами Развитие синтаксиса современного русского языка. М.: Наука, 1966. 23-52.

203. Федоров А.К. Спорные вопросы теории сложноподчиненного предложения. Курск, 1982. 84 с,

204. Фигуровская Г.Д. Системные связи сложных предложений в современном русском языке: Дис. д-ра филол. наук. Елец, 1996. 514 с.

205. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. М.: Рус. яз., 1978.-240 с.

206. Фролова Е.А. Структура, семантика и текстовая роль английского сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью: Дис. канд. филол. наук. М., 1996.-201 с.

207. Харитонова И.Я. Теоретическая грамматика немецкого языка. Синтаксис. Киев: Вища школа, 1976. 179 с.

208. Харламова Т.В. Текстообразующие средства в устной речи (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2000. 24 с.

209. Харламова Т.В. Политический дискурс как отражение общественных процессов (на материале предвыборной кампании в США 2004 года) Романо-германская филология. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. Вып. 4 С 240-245.

210. Хилканова Э.В. Дискурс газеты BILD как объект лингвистического исследования: Дис. канд. филол. наук. М., 1997. 205 с.

211. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса межкультурной коммуникации: Дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 2002. 324 с.

212. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высш. шк., 1979. 168 с.

213. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987. 197 с.

214. Чернявская В.Е. Дискурс Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, Наука, 2003. 53-55.

215. Шаймиев В.А. Роль вставных предикативных единиц в семантической организации текста Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л., 1981. 81 -88.

216. Шамьенова Г.Р. Вежливость как качество хорошей речи Хорошая речь. Саратов: Нзд-во Сарат. ун-та, 2001. 179-197.

217. Шаронов В.Н. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексокографического описания Русистика сегодня. 1996. 2. 89-111.

218. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Неремена, 2000.-368 с.

219. Ширяев Е.Н. Союзные и бессоюзные полипредикативные синтаксические высказывания в разговорном языке Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1975. Вып. 6. 118-126.

220. Ширяев Е.Н. Семантико-синтаксическая структура полипредикативного высказывания в русском разговорном языке Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1976. 217-221.

221. Ширяев Е.Н. Основы системного описания бессоюзных сложных предложений Вопр. языкознания. 1984. 1. 55-65.

222. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. М.: Наука, 1986. 224 с.

223. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. 152 с.

224. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М Наука. 1977. 168 с.

225. Штекель P. Межфразовые связи (глютинация) в авторской речи и в диалогах художественной нрозы Диалогическая речь основы и процесс. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1980. 182-194.

226. Щеболева И.И. Общая характеристика вставочных конструкций в современном литературном языке Учен. зан. Ростов, пед. ин-т. 1955. Вын. 4 С 87-109.

227. Щеулин В.В. Структура сложного предложения. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1968. 104 с.

228. Юрченко B.C. О предложении, его важнейших признаках и типах Вопросы теории и методики преподавания языка. Саратов, 1969. 15-27.

229. Яшина Е.В. Репрезентанты английских предложений и клауз: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2004. 27 с.

230. Aiken J.R. А New Plan of English Grammar. N.Y.: Henry Holt and Company, 1933. 216 p.

231. Albaugh R.M. English. San Francisco California: Chandler Publishing Company, 1964. 228 p.

232. Allen R.B. English Grammar. N.Y.: American Book Company, 1950.-303 p.

233. Asher R.E. Discourse The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon Press, 1994. Vol. 2. P. 940-949.

234. Bailey В., Morgan D.H. Thinking and Writing. Sydney: Rigby Limited, 1966.-230 p.

235. Bailie J., Kitchin M. The Hamlyn Guide to English Usage. L.: Hamlyn, 1979.-320 p.

236. Ball W.J. Conversational 1953.-284 p.

237. Bander R.G. Sentence Making. N.Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1982.-335 p. English. L.: Longmans, Green and Co.,

238. Baranov A.N., Dobrovolskij D.O., Mixajlov M.N., Parsin P.B., Romanova O.L English-Russian Dictionary of Linguistics and Semiotics. M.: Azbukovnik, 2 0 0 1 626 p.

239. Beaugrande R. de. Text Linguistics in Discourse Studies Handbook of Discourse Analysis. Orlando: Academic Press, Inc., 1985. Vol. 1: Disciplines ofDiscourse.-P. 41-70.

240. Bentley E. The Life of the Drama. N. Y.: Atheneum, 1967. 371 p.

241. Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S., Finegan E. Longman Grammar of Spoken and Written English. L.: Longman, 2000. 1204 p.

242. Bland S.K. Intermediate Grammar. From Form to Meaning and Use. N.Y.: Oxford University Press, 1996. 531 p.

243. Bloldi M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M.: Высш. ШК., 1983.-383 p.

244. Bloomfield L. Language. L.: George Allen and Unwin Ltd., 1935. 566 p.

245. Brazil D. A Grammar of Speech. Oxford: Oxford University Press, 1995.-264 p.

246. Brook J.L. The Language of Dickens. L.: Andre Deutsch, 1970. 269 p.

247. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. N.Y.: Cambridge University Press, 1983.-288 p.

248. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 345 p.

249. Buzarov V.V. Essentials of Conversational English Grammar (with Exercises). M Издат. центр. "Академия", 2003. 416 p.

250. Carey G.V. Mind the Stop. Harmondsworth: Penguin Books, 1977. 1 2 6 p.

251. Chafe W.L. Integration and Involvement in Speaking, Writing, and Oral Literature Spoken and Written Language. Norwood: Ablex Publishing Coфoration, 1982. P. 35-53.

252. Clark D.W., MacKenzie M.D.M. The Groundwork of English Sentence Structure. L MacMillan Co. Ltd., 1963. 130 p.

253. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. M.: Prosveshcheniye, 1979. 352 p.

254. Clough W.O. Grammar of English Communication. Chicago:. G.B. Lippincott Company, 1947. 290 p.

255. Conlin D.A., Herman G.R. Resources for Modem Grammar and Composition. N.Y.: American Book Company, 1967. 494 p.

256. Corsaro W.A. Sociological Approaches to Discourse Analysis Handbook of Discourse Analysis. Orlando: Academic Press, Inc., 1985. Vol. 1: Disciplines of Discourse. P 167-192.

257. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. N.Y.: Cambridge University Press, 2003. 498 p.

258. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. L.: Longmans,. Green and Co. Ltd., 1969. 264 p.

259. Crystal D., Davy D. Conversational English. L.: Longman, 1977. 132 p.

260. Culicover P.W. Syntax. N.Y.: Academic Press, 1976. 316 p.

261. Curme G.O. English Grammar. N.Y.: Barnes Noble, Inc., 1957. 308 p.

262. Dijk T.A. van. Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. L.: Longman, 1977. 261 p.

263. Dijk T.A. van. Episodic Models in Discourse Processing Comprehending Oral and Written Language. San Diego: Academic Press, Соф., 1987.-411 p. 270. Dik S.C. Co-ordination: Its Implications for the Theory of General Linguistics. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1968. 318 p.

264. Eastwood J., Mackin R. A Basic English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 1984. 160 p.

265. Edmondson W. Spoken Discourse. A Model for Analysis. L.: Longman, 1981.-217 p.

266. English Grammar. L.: Heinemann Educational Books Ltd., 1970. 244 p.

267. Femald J.C. Expressive English. N.Y.: Funk and Wagnalls Company, 1919.-463 p.

268. Fowler R. The Intervention of the Media in the Reproduction of Power Approaches to Discourse, Poetics and Psychiatry. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 1987. P. 67-80.

269. Fries Ch. The Structure of English: An Introduction to the Construction of English Sentences. L.: Longmans, Green and Company, 1957. 304 p.

270. Galperin LR. Stylistics. M.: Higher School, 1977. 334 p.

271. Ganshina M., Vasilevskaya N. English Grammar. M.: Foreign Languages Publishing House, 1951. 472 p.

272. Garst R.E., Bernstein J.M. Headlines and Deadlines. Columbia University Press, 1947. 217 p.

273. Grattan J.H.G., Gurrey P. Our Living Language: A Guide to English Grammar. L.: Thomas Nelson and Sons Ltd., 1947. 323 p.

274. Greenbaum S. The Treatment of Clause and Sentence in a Grammar of Contemporary English Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. L.: Longman, 1980.-P. 17-29.

275. Greenbaum S. The Oxford English Grammar. Oxford University Press, 1996.-652 p.

276. Gregory M. Aspects of Varieties Differentiation Linguistics. 1967. Vol. 3, 2. P. 177-274.

277. Grice H.P. Logic and Conversation Syntax and Semantics. N.Y.: Academic Press, 1975. Vol. 3: Speech Acts. P 41-58.

278. Hall E.J. Grammar for Use. Silver Spring: Institute of Modem Languages, 1974. Vol. 2.-337 p. Journal of N.Y.:

279. Halliday М., Hasan R. Cohesion in English. L.: Longman, 1976. 374 p.

280. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotics. L.: Edward Arnold, 1978.-256 p.

281. Hockett Ch.F. A Course in Modem Linguistics. N.Y.: MacMillan Company, 1958.-621 p.

282. Hook J.N., Mathews E.G. Modern American Grammar and Usage. N.Y.: The Ronald Press Company, 1956. 475 p.

283. Hopper V.F., Gale C. Essentials of English. N.Y.: Barrons Educational Series, Inc., 1961. 203 p.

284. Huddleston R. Introduction to the Grammar of English. L.: Cambridge University Press, 1984. 483 p.

285. Huddleston R. English Grammar: an Outline. N.Y.: Cambridge University Press, 1988. 212 p.

286. Jacobs A.R. English Syntax. N.Y.: Oxford University Press, 1993. 378 p.

287. James A.L. Our Spoken Language. L.: Thomas Nelson and Sons Ltd., 1947.-176 p.

288. Jordan A.C. The Writers Manual. Cleveland: The World Publishing Company, 1966.-387 p.

289. Jupp Т.е., Milne J. English Sentence Structure. L.: Heinemann Educational Books, 1968. 207 p.

290. Kimball L.G. The Structure of the English Sentence. N.Y.: American Book Company, 1900. 244 p.

291. Kittredge G.L., Fades F.E. An Advanced English Grammar. Boston: GinnandCo., 1913.-333 p.

292. Klimova I.I. The Nature of Reference in Text and Discourse. M.: Dialogue MSU, 2000. 133 p.

293. Kolln M. Understanding English Grammar. N.Y.: MacMillan Publishing Company, 1986. 443 p.

294. Krapp G.Ph. The Knowledge of English. N.Y.: Henry Holt and Company, 1927. 572 p.

295. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. Groningen: P. Nordhoff, 1

297. Leech G., Deuchar M., Hoogenraad R. English Grammar for Today. L.: The MacMillan Press, 1982. 224 p.

298. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. M.: Prosveshcheniye, 1983. 304 p.

299. Lehtsalu U., Liiv G., Mutt O. An Introduction to English Stylistic. Tartu, 1973.-148 p. 306. Li Ch.N., Thompson S.A. Subject and Topic: A New Typology of Language Subject and Topic. N.Y., 1976. P. 457-489.

300. Liles B.L. Basic Grammar of Modern English. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1979.-215 p.

301. Lock G. Functional English Grammar. N.Y.: Cambridge University Press, 1996.-296 p.

302. Lodge D. Language in Fiction. L.: Routledge and Kegan 1966.-283 p.

303. Lodge H.C., Trett G.L. New Ways in English. N.Y.: Prentice-Hall, Inc., 1968.-436 p.

304. Long R.B. The Sentence and its Parts. Chicago: The University of Chicago Press, 1962. 528 p.

305. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: At the University Press, 1972. 519 p.

306. Matthews P.H. The Concise Oxford Dictionary of Linguistics. N.Y.: Oxford University Press, 1993. 410 p.

307. Maurer J. Focus on Grammar. N.Y.: Longman, 1995. 304 p.

308. Miller G.A. The Magical Number Seven, Plus or Minus Two: Some Limits on Our Capacity for Processing Information The Psychological Review. 1956. Vol. 63, 2 P 81-

309. Mittins W.H. A Grammar of Modern English. L.: Methuen and Co. Ltd., 1967.-162 p.

310. Muir J. A Modern Approach to English Grammar. L.: B. T. Batsford Ltd., 1972.-149 p.

311. Nasslin S. The English Tag Question. Stockholm: Almqvist and Wiksell International, 1984. 204 p.

312. Nesfield J.C. Outline of English Grammar. L.: MacMillan and Co., Ltd., 1908.-168 p.

313. Nesfield J.C. English Grammar Past and Present. L.: MacMillan and Co., Ltd., 1924.-470 p.

314. Nichols A.E. English Syntax. N Y Holt, Reinehart and Winston, 1965.-224 p.

315. Ohmann R.M. Speech, Literature and the Space Between Essays in Modern Stylistics.-L.: Methuen, 1981.-P. 361-376.

316. Onions C.T. Modern English Syntax. L.: Routledge and Kegan Paul, 1980.-155 p.

317. Ostman J.O. You Know: A Discourse Functional Approach. Amsterdam: John Benjamins B.V., 1981.-91 p.

318. Otto B.W. Structural Grammar for Building Sentences. Boston: O.C. Heath and Co., 1959. 254 p.

319. Page N. Speech in the English Novel. L.: Longman, 1973. 172 p.

320. Partridge E., Clark J.W. British and American English Since 1900. L.: Andrew Dakers Limited, 1951.-341 p. 328. Pei M.A., Gaynor F. A Dictionary of Linguistics. Philosophical Library, 1954. 239 p.

321. Pence R.W., Bergmann F.L. Writing Craftsmanship. W.W. Norton and Company, Inc., 1956. 548 p.

322. Pence R.W., Emery D.W. A Grammar of Present-Day English. N.Y.: The MacMillan Company, 1963.-436 p. N.Y.: N.Y.:

323. Pierce J.E. Typological Indices for Written vs. Spoken Turkish International Journal of American Linguistics. 1963. Vol. 29, 1. P 1-72.

324. Pincas A. Teaching Different Styles of Written English English Language Teaching. 1964. Vol. 18, N» 2. P 74-81.

325. Pinckert R.C. Pinckerts Practical Grammar. A Lively, Unintimidating Guide to Usage, Punctuation, and Style. Cincinnati: Writers Digest Books, 1986.-232 p.

326. Potter S. Our Language. Harmondsworth: Penguin, 1957. 202 p.

327. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English. Groningen: P. Noordhoff, 1905. P. 1, section II. P. 349-812.

328. Poutsma H. Grammar of Late Modern English. Groningen: P. Noordhoff, 1928. P. 1. 1057 p.

329. Quirk R. Colloquial English and Communication Studies in Communication. -L., 1955.-P. 169-180.

330. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. L.: Longman, 1985. 1120 p.

331. Radford A. Syntactic Theory and the Structure of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 558 p.

332. Rannie D. W. The Elements of Style. L.: J.M. Dent and Sons Ltd., 1915.-312p.

334. Roberts P. Understanding English. N.Y.: Harper and Row, 1958. 508 p.

335. Robertson St. The Development of Modem English. Englewood Cliffs: Prentice Hall, Inc., 1960. 469 p.

336. Sadock J.M. Toward a Linguistic Theory of Speech Acts. N.Y.: Academic Press, 1974. 168 p.

337. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell, 1994. 470 p. of Newspaper. N.Y.: Routledge, 2001.

338. Seidel G, Political Discourse Analysis Handbook of Discourse Analysis. Orlando: Academic Press, Inc., 1985. Vol. 4: Discourse Analysis in Society.-P. 43-60.

339. Spencer J., Gregory M. An Approach to the Study of Style Enkvist N.E,, Spencer J., Gregory M.J. Linguistics and Style. L., 1964. P. 57105.

340. Strang B.M.H. Modern English Structure. L.: Edward Arnold, 1969. 2 6 4 p.

341. Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford: Basil Blackwell, 1995. 272 p.

342. Sturtevant E.H. Linguistic Change. Chicago: The University of Chicago Press, 1921. 185 p.

343. Sweet H. A New English Grammar, Logical and Historical. P. 1 Oxford: Oxford University Press, 1900. 499 p.

344. Urmson J.O. Parenthetical Verbs Philosophy and Ordinary Language. Urbana, 1963. P. 220-241.

345. Vallins G.H. The Best English. L.: Pan Books Ltd., 1960. 192 p.

346. Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford: Blackwell Publishers Ltd., 1995. 230 p.

347. Warner A. A Short Guide to English Style. L.: Oxford University Press, 1964.-198 p.

348. Wheeler Ch. English Sentence Structure. Scranton: Chandler Publishing Company, 1971.-278 p.

349. Widdowson H.G. Explorations in Applied Linguistics 1. L.: Oxford University Press, 1979. 273 p.

350. Yngve V. The Depth Hypothesis Syntactic Theory Harmondsworth: Penguin Books, 1972. P. 115-123.

351. Young D.J. The Structure of English Clauses. L.: Hutchinson Co., 1980.-373 p. 1.

352. Yule G.U. On Sentence Length Literary English since Shakespeare. L.: Oxford University Press, 1970. P. 35-49.