автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Просодическое оформление дискурсивных связей в устном монологическом тексте

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Прохорова, Анна Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Просодическое оформление дискурсивных связей в устном монологическом тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодическое оформление дискурсивных связей в устном монологическом тексте"

На правах рукописи

ПРОХОРОВА Анна Александровна

ПРОСОДИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ДИСКУРСИВНЫХ СВЯЗЕЙ В УСТНОМ МОНОЛОГИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (1ЕОР^ИКО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЪНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ)

Специальность 10 02 19- теория языка

Авюреферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ииао70230

Ярославль 2007

003070230

Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Вишневская Галина Михайловна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Черкасов Лев Николаевич

кандидат филологических наук, доцент Лобанов Виктор Алексеевич

Ведущая организация ГОУ ВПО «Московский государственный

открытый университет»

Защита состоится «28» мая в -/»¿00 часов на заседании диссертационного совета К 212 307 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им К Д Ушинского» по адресу- 150014, г Ярославль, Которосльная наб, д 66, ауд 3-/9

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Ярославского государственного педагогического университета имени К Д Ушинского

Автореферат разослан «26» апреля 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

С Колесникова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено изучению просодического оформления дискурсивных связей в устном монологическом тексте Работа выполнена в русле лингвистики текста и фоностилистики

Актуальность исследования. Как известно, язык как система объективно существующих и закрепленных в данном обществе словесных знаков функционирует в виде устных и письменных произведений речи, то есть текстов, являющихся результатом речевой деятельности человека Лингвистика связного текста, имеющая коммуникативную и деятельностную основу, предстаёт как лин! вистика дискурса или грамматика связной речи В широком смысле дискурс трактуется как сложное коммуникативное явление

Исследование проблемы текстообразования имеет в языкознании давние традиции Самой крупной единицей, интересовавшей лингвистов XIX-XX вв, было предложение (простое, осложненное или сложное) Основными показателями синтаксической связи его частей считались союзы и союзные (относительные) слова Однако с того момента, как объектом лингвистических исследований стали более крупные фрагменты речи, традиционная система представлений о показателях связи пополнилась новыми сведениями о таких средствах, главное назначение которых связывать самостоятельные предложения в более крупные отрезки текста

Несмотря на то, что интерес синтаксистов к проблеме показателей связи традиционен, в последние десятилетия он значительно возрос в связи с интенсивным изучением текста Большое количество работ посвящено функционально-семантической категории связности или когезгш как важнейшей характеристике и конституирующему признаку текста, а также средствам ее выражения, которые включают, наряду с формально-грамматическими, логические, композиционно-структурные, ритмико-мелодические и другие языковые средства связи Несмотря на то, что ведущую роль в текстообразовании играет не линейная связность микроструктур, а глобальная связность, превращающая текст в единое целое, по-прежнему весьма актуальной остается задача исследования дискурсивных отношений, вычленения и описания корпуса линейных показателей дискурсивной связи В узком понимании дискурс - это связная последовательность языковых единиц, то есть дискурсивная когезия

Настоящее исследование продолжает разработку проблемы эффективности речевой коммуникации, а именно, ее устной формы, поскольку внимание исследователей до недавнего времени привлекала, в основном, письменная разновидность данной области речевого общения (Connor 1989, Connor, Kenneth 1995, Крымина 1996, Волкова 1998, Иванова 2001 и др) Особый интерес при изучении устной речи представляет языковое варьирование на фонетическом уровне речи, подверженном влиянию множества как лингвистических, так и

экстралингвистических факторов Устный текст, как любой феномен языка и речи, многоаспектен Он характеризуется также рядом специфических черт, присущих только ему Одной из таких особенностей является просодия устного текста «Просодия - это общее название для сверхсегментных свойств речи, а именно высоты тона, длительности, громкости Кроме тою, это учение о принципах и средствах членения речи и соединения расчлененных частей, такта как повышение и понижение тона (мелодия), расстановка более или менее сильных ударений (динамика), относительное ускорение или замедление речи (темп) и разрыв произнесения (пауза)» 1

В устном изглашении постоянно употребляются связующие элементы речи -слова и выражения, которые заполняют паузы между смысловыми частями высказывания, дают время говорящему на обдумывание мысли (так называемые «temporizers», «fillers ш», «discourse markers») Однако в преподавании неродного языка указанным элементам дискурса не уделяется должного внимания, хотя они широко употребимы Недостаточная выразительность устной английской подготовленной и неподготовленной (неродной) речи русских студентов в известной мере объясняется тем, что они не умеют использовать дискурсивные элементы и оформлять их верно фонетически в потоке речи Трудности в понимании неродной речи непосредственно связаны с присутствием в ней маркеров связи, а также других признаков спонтанной разговорной речи (неожиданных остановок, повторений фраз и отдельных слов, вводных конструкций и т д) Необходимость понимания спонтанной и подготовленной речи, содержащей дискурсивные элементы, а также умение правильно и уместно использовать их в потоке речи является одной из практически важных задач обучения неродному языку

Таким образом, необходимость более глубокого изучения теоретических вопросов текстообразования и дискурсивных маркеров связи, прикладных аспектов речевой коммуникации, а также недостаточная изученность просодии оформления дискурсивных элементов речи определяют актуальность предпринятого теоретико-экспериментального исследования

Объектом исследования является устный монологический текст академического стиля, а предметом - просодическая организация дискурсивной когезии в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка)

Основная цель настоящей работы заключалась в описании просодического оформления дискурсивных связей в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка)

В соответствии с поставленной целью в работе ставятся следующие

задачи:

1 Сформулировать ключевые теоретические понятия и терминологический аппарат исследования

1 Ахманова О С Словарь лингвистических терминов (CJIT) 2-е изд - М Изд-во УРСС, 2004 - 576 с

2 Описать основные лингвистические особенности лекционного регистра речи как разновидности устного академического дискурса

3 Выявить и описать основные связующие элементы дискурса избранного стиля речи

4 Установить экспериментальным пугем инвентарь просодэтеских средств дискурсивных связей в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка), их дистрибуцию в потоке речи, их семантические особенности

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования общий теоретико-лингвистический метод анализа концепций по исследуемой теме, метод сплошного выборки примеров, лингвистический анализ языковых фактов, слуховой и смысчовой анализы звучащего языкового материала, аудиторский анализ с привлечением специалистов-фонетистов, метод анкетирования

Материалом исследования послужили лексикографические источники (словари и справочники), письменные тексты академического стиля речи, звучащий материал (научно-популярные лекции в исполнении носителей британского варианта английского языка) и их транскрипты

Научная новизна данной работы заключается в следующем Впервые предпринята попытка комплексного изучения дискурсивной связи в устном монологическом тексте избранного варианта Сформулировано определение дискурсивной когезии в устном монологическом тексте Выявлены модели функционирования связующих элементов в устном академическом дискурсе Впервые экспериментально исследованы и описаны особенности просодического оформления дискурсивных связей на материале текстов лекций академического стиля (на материале британского варианта английского языка)

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней по-новому разработаны вопросы лингвистики текста, касающиеся текстообразования и дискурсивных отношений, применительно к анализу устного монологического текста Работа содержит данные, расширяющие и уточняющие основные положения теории дискурса и текста Данное исследование вносит определенный вклад в теорию интонации, предоставляя новые данные о просодической организации дискурсивной связи в лекционном регистре речи (на материале британского варианта английского языка)

Практическая значимость результатов заключается в возможности использования результатов исследования при обучении фонетике, в спецкурсах по теории дискурса, лингвистике текста, стилистике, а также при создании пособий по английскому языку в помощь молодым лекторам

Рабочая гипотеза заключается в следующем особенности просодической организации дискурсивной связи определяются характером коммуникативной ситуации, семантическими отношениями, степенью сложности грамматической структуры, а также местоположением маркеров связи в устном тексте

На защиту выносятся следующие положения

1 Устный монологический текст характеризуется определенным набором лексических и просодических средств связи, которые выполняют текстообразуюшую функцию и способствуют достижению эффективности речевой коммуникации

2 Лекционный стиль английской речи характеризуется разнообразием дискурсивных элементов речи, наиболее частотными из которых являются and, but, so, actually, because, if, really, just, well, now

3 Коммуникативная интенция говорящего, характер коммуникативной ситуации, степень сложности грамматической структуры, а также местоположение в высказывании определяют семантико-синтаксическую и просодическую организацию исследуемых единиц в составе устного академического дискурса

4 В устном академическом дискурсе ведущим средством выражения внутритекстовой когезии является интонация как комплекс просодических характеристик звучащей речи

5 Просодические средства оформления межфразовой связи (акцентно-мелодические характеристики, ритм, темп, паузация и др ), находясь в тесном взаимодействии и определенном согласовании, обеспечивают смысловую целостность устного монологического текста

Апробация работы Основные положения работы отражены в 14 публикациях и были представлены на международной научно-практической конференции «Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры» (Кострома, КГУ им НА Некрасова, 2006), на международном научной конференции «Человек и язык в поликультурном мире» (Владимир, ВГПУ, 2006), на научно-практической конференции «Современные проблемы лингвистики теория и практика» (Иваново, ИГ АСУ, 2006), на научно-практической конференции «Диалог языков и культур» (ЯГПУ им К Д Ушинского, 2007), на научных конференциях ИвГУ «Молодая наука» (Иваново, ИвГУ, 2005, 2006, 2007), на межвузовских фонетических семинарах по проблемам билингвизма (Иваново, ИвГУ. 2004-2007гг )

Структура работы Диссертация состоит из введения, двух глав заключения, библиографического списка, включающего 329 источников, списка использованных словарей интернет-источников, списка источников примеров и приложения, содержащего материалы, не вошедшие в основной текст диссертации

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяется общее направление исследования, аргументируется его актуальность, формулируются цели, задачи и методы исследования, характеризуется материал, выдвигаются положения, выносимые на защиту, обосновывается научная новизна исследования, а также отмечается теоретическая и практическая значимость результатов работы

В первой главе - «Проблемы текста к текстообразования» -

представлен анализ теоретических концепций по вопросам теории дискурса и дискурсивных связей, академического стиля речи, монолога как особой формы речевого взаимодействия, интонации как показателя дискурсивной связи в тексте Анализ особенностей лекционного дискурса и функционирования в нем связующих единиц позволил создать концептуальную базу экспериментального исследования был сформирован состав ключевых теоретических понятий и разработана методология и методика исследования

Существование различных направлений и методик анализа дискурса объясняет существование большого числа определений данного понятия В современной лингвистике термин «дискурс» близок по смыслу к понятию «текст» под текстом понимается абстрактная, формальная конструкция, под дискурсом - различные виды ее актуализации, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов в связи с экстралингвистическими факторами

В настоящем исследовании дискурс трактуется в широком смысле как сложное коммуникативное явление, как устное речевое действие, включающее как социальный контекст, дающий представление об участниках коммуникации и их характеристиках, так и процессы производства и восприятия сообщения

В узком смысле, дискурс - это связная последовательность языковых единиц, (т е монологический или диалогический текст), создаваемая говорящим для осуществления речевой деятельности в определенное время, в определенном месте и с определенной целью

Владение новейшими дискурсами - это элементарное требование современной профессиональной грамотности, соблюдение которого обеспечивает эффективное участие в общении

Стиль рассматривается как свойство текста, его атрибут, при этом стиль может проявить себя как на уровне письменного, так и устного текстов Исследуемый в работе академический с гиль речи представлен полуподготовленными или подготовленными лекциями, произносимыми перед аудиторией

Лекция, рассматриваемая как разновидность академического стиля речи, понимается как цельнооформленное монологическое речевое произведение публичной адресованное™ на научные темы, обладающее устойчивыми общезначимыми признаками Монологическая речь, однако, в некоторых случаях может переходить в скрытую форму диалогической речи, что обусловлено необходимостью установления контакта с аудиторией Поэтому монологическая речь понимается как разновидность устного общения, в котором говорит только или преимущественно автор, при этом реакция собеседника поддается мгновенному наблюдению

При изучении речевой организации текста, нельзя оставить без внимания такое важное для гекстообразонання понятие как текстовые категории, то есть критерии, помогающие огделнгь «текст» от «нетекста»

Модальность н связность рассматриваются в рабоге как основные текстовые категории Модальность понимается как выражение в тексте отношения говорящего к сообщаемому, его концепции, точки зрения, позиции, сформулированные ради сообщения их аудитории Связность в ее коммуникативно-прагматическом выражении - когезш - может быть квалифицирована как категория дискурса и текста, средства выражения которой ориентированы на интеграцию элементов речевого потока, на создание континуума, реализующегося в структурно-семантической сопряженности этих элементов, обеспечивающей (как и категория модальности) последовательную и логическую цельность текста

Сложность явления когезии приводит к неоднородности ее описания и порождает многообразие подходов к анализу средств ее выражения Для обозначения разного рода средств межфразовой связи используются различные описательные выражения «союзное средство», «средство связи», «служебное единство» и др Довольно широкое распространение получил многозначный термин «коннектор»

Особое место занимает характеристика дискурса как явления звучащей речи Важнейшим компонентом звучащей речи является интонация, выступающая ведущим средством выражения внутритекстовых связей в устном дискурсе Среди просодических средств выражения дискурсивной когезии в специальной литературе выделяются мелодика, паузация, четкая ритмическая связанность текста, темпоральные переходы в речи (Зиндер 1973, Дубовский 1983, Антипова 1984, Вишневская 1985, Соколова 1996, Шевченко 2006) Интонация может выступать как самостоятельное средство связи и как сопутствующее, накладывающееся на другие способы и средства связи в тексте

Во второй главе - «Дискурсивные связи в устной монологической речи и их просодическое оформление» - содержится описание результатов экспериментального исследования на материале лекционного регистра (в британском варианте английского языка)

В главе изложены методика, методология, материал, основные этапы и условия проведения эксперимента

Представлены результаты анкетирования русских преподавателей-билингвов и носителей языка

Широкий корпус исследования представлен устными и письменными текстами выступлений лекторов Великобритании, общим объемом звучания 10 часов Устные тексты представлены аудио записями академических лекции на научно-популярные темы в исполнении носителей британского варианта английского языка (2001-2007 годы) Учитывая различие интонационной специфики мужских и женских голосов, для чистоты фонетического эксперимента экспертному анализу подвергались только мужские голоса

На основе широкого корпуса исследования путем применения метода выборочного наблюдения был сформирован узкий корпус исследования Материал узкого корпуса исследования предназначался для комплексного лингво-фонетического анализа Он представлен 20 монологами лекторов (носителей британского варианта английского языка) общей длительностью звучания 45 минут 8

Кроме того, был выделен специальный корпус исследования, который был подвергнут экспертному анализу В его состав вошли два монолога (лекционного регистра), общей протяженностью звучания 20 минут. Аудиторы-фонетисты, имевшие опыт интонационного анализа звучащей речи, провели > описание характера паузации, акцентной выделенности, типов шкал, тонов, темпа и громкости звучания экспериментальных текстов Просодическая организация устных монологических текстов адемического стиля.

Мелодика

Преобладающим терминальным тоном в устных монологических текстах является нисходящий, а именно, низкий нисходящий (Low Fall) Низкий нисходящий тон характеризуется как категоричный, он может свидетельствовать как о низкой, так и о высокой степени эмоциональности лектора Употребление нисходящего тона подчинено стилистическим особенностям академического стиля общения Логика, сдержанность и недвусмысленность высказываний оформляется в речи с помощью категоричных, завершенных тонов, придающих высказыванию весомость и категоричность Восходящие тоны употребляются в неполных синтагмах для реализации коммуникативной интенции говорящего - уточнения информации. Сложные тоны встречаются редко Они передают значения сомнения и неуверенности лектора Ровный тон в начальных синтагмах указывает на тесную связь данной синтагмы с последующей Он употребляется в следующих ситуациях в обращениях официального характера, во вводных конструкциях и побудительных предложениях Ровный тон в конечных синтагмах свидетельствует о неуверенности лектора

Паузация

Значительную роль в членении подготовленной монологической речи играют паузы Преобладание трёх, четырех и пяти синтагменных фраз обуславливает значительное количество пауз в лекционном дискурсе, которые могут быть краткими, средней продолжительности, либо длитечьными 50 % пауз составили длительные паузы, 49,1 % - краткие паузы и паузы средней продолжительности Например

- SecondlyJ we've seen a major change ín the political landscape of the

European Unionl by the factifthat many countries have started holding referendums on new treaties ||

В лекционном дискурсе могут присутствовать паузы хезитации В нашем экспериментальном материале их число незначительно (0,9 %), что свидетельствует о подготовленном характере лекций, вошедших в экспериментальный материал Например

- Thenjr m gomg to explamjwhyj- eleven a year afterjl wrote my book called

"Why Europe Will Run the 21s,Century" ||

Характер синтагматического ударения

В экспериментальных текстах преобладает децентрализованное (74,5 %) ударение в высказывании, когда все значимые слова выделены в равной степени и последнее значимое слово составляет смысловой центр высказывания В целом, отмечается четкость и ритмичность произнесения фраз Чередование ударных и безударных слогов образует смешанную ритмическую организацию фраз Централизованное ударение (26,5 %) реализуется в тех высказываниях, где наблюдается смещение синтагматического ударения на одно из важных по смыслу слов Например

Iii

- I'm gomg to try and do^wo things(this( evening )|

Темпо-ритмическая организация

Ритм и темп играют важную роль во временной организации высказывания и определяются его прагматической направленностью Быстрый и умеренный темп отличает избранный регистр речи Ритм лекционного регистра характеризуется размеренностью и четкостью звучания

Просодическая организация дискурсивных связей в устном монологическом тексте.

В результате анализа специального корпуса исследования были выявлены основные связующие элементы лекционного дискурса, их лексико-фонетические характеристики, а также установлены возможные семантические типы синтаксических отношений, оформляемые коннекторами

Экспериментальным путем был установлен инвентарь просодических средств, оформляющий связующие элементы дискурса в текстах лекций с учетом предмета разговора, интенции говорящего и темы выступления Особенности просодического оформления связующих элементов дискурса британских лекторов определяются характером коммуникативной ситуации, семантическими отношениями, степенью сложности грамматической структуры, а также местоположением маркеров связи в устном тексте

Экспериментальное исследование английского устного лекционного дискурса показало, что в его составе высока частотность употребления дискурсивных элементов В лекционном регистре (британского варианта английского языка) наиболее часто встречаются следующие связующие элементы дискурса and, but, so, actually, because, if, r eally, just, well

Таблица №1

Употребление наиболее частотных связующих элементов в экспериментальных звучащих текстах (лекционного регистра речи)

«Fillers in» Число примеров %

And 288 20,3

But 276 19,4

So 273 19,2

Actually 110 7,7

Because 109 7,7

If 108 7,6

Really 96 6,8

Just 62 4,4

Well 55 3,9

Now 43 3,0

ИТОГО: 1420 100

- По местоположению во фразе были выявлены три модели функционирования дискурсивных элементов (ДЭ) в лекционном дискурсе

ДЭ, стоящие в начале синтагмы (или высказывания):

- And now I'd like to present a few untested ideas

- Actually you can look at the same data and see

ДЭ, стоящие в середине синтагмы (или высказывания);

- Some countries might take a bit longer to catch up than others, but the destination .

- And because it's journalists rather than historians who report the news

ДЭ, стоящие в конце синтагмы (или высказывания).

- Good evening everybody, everyone here in person and to our virtual visitors on the Internet as well

- The book now translated into lots of languages eight or nine 1 think

Диаграмма №!. Дистрибуция дискурсивных элементов в потоки речи (широкий экспериментальный корпус)

□ в начале высказывания

В в середине высказывания

□ в конце высказывания

Дискурсивные связующие элементы, занимая разные позиции в высказывании, устанавливают между соединяемыми частями разного типа отношения: равноправия или зависимости разной семантики - временные, локальные, подобия, следствия, степени, образа действия и т. д. Ср., например, дискурсивные маркеры связи, отражающие отношения сравнения и подобия в английском и русском языках.

Таблица №2,

Дискурсивные маркеры свят в английском и русском языках (отношения сравнения и подобия)

АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫК РУССКИЙ ЯЗЫК

Аз Как

А$ ... аз Так же... как

Аз ¡Г Словно, как бы, как если бы

Аз зп^Ь/яМЬ £оск Аз втШ/зтЬ ш а ^ау Примерно гак В некотором роде

Аз Словно, как будто бы, как если бы

А5 а«ан1<Н Но сравнению

Ном1 Как-

Ыке Как

Likewise Подобным образом; так же, как

Never so ... as Not so... as Not as ... as Не так ... как

than чем

Количественный анализ данных эксперимента выявил преобладание маркеров связи в инициали (78,8 % от общего количества примеров) Это объясняется тем, что говорящий употребляет их с целью привлечения внимания аудитории, уточнения или дополнения Сравнительно небольшой процент встречаемости маркеров связи в интерпозиции (15,3 %) объясняется их меньшей семантической значимостью Дискурсивные элементы в финали высказывания (5,9 %) семантически наименее значимы, они имеют характер оговорки или примечания

Результаты анализа характера акцентной и мелодической выделенное™ маркеров связи в зависимости от их дистрибуции в устном тексте отражены в нижеследующей таблице

Таблица № 3

Просодическое оформление синтагм, содерэюагцих ДЭ (в зависимости от их дистрибуции в высказывании)

Тоны Общее В В В Соотн

кол-во (%) начальной средин конечн единиц (%)

позиции (%) позиции (%) позиции (%)

Low Fall 14,8 11,3 - 3,5 59,5

High Fall ] 1,4 9,1 - 2,3

Low Rise 13,4 11,1 2,3 -

Fall- Rise 2,3 - 2,3 -

Level Tone 14,6 12,3 2,3 -

Ударность или полуударность ДЭ 15,1 11,5 2,3 1,3 15,1

Безударность ДЭ 25,4 20,5 2,3 2,6 25,4

С точки зрения местоположения в высказывании особенности просодического оформления дискурсивных элементов в академическом стиле английской речи проявляются в следующем

-Дискурсивные элементы чаще всего являются полноударными и оформляются одним из английских тонов - Low-Fall, High-Fall, Low-Rise, Level Tone.

1 (Low-Falll , , ,

- In^teadfwe need to use the failure of the constitution //

2 (High-Fall) , , , , ' 4 ч .

- Of course!that's because the European Union is most often written about by journalists.))

- Nowji'sitreall^possibl^thatconstipatedJintroverted/muddle-headed^Europej* If 4 (Level Tone) > > Г , 7 t ,

- > Sojm the future}! thmk)what you'll see^is countries coming togetheryn the ^Euro zone If

-Дискурсивные элементы в начале высказывания могут быть полуударными или безударными, при этом они не имеет собственного акцентно-мелодического рисунка Например

' i t t ..

- But tonight we're here to hear Mark^Leonard //

-ДЭ в интерпозиции и в конце высказывания могут находиться в безударной позиции, при этом их акцентно-мелодический контур полностью подчиняется интонации всего высказывания Например

ГI г ' »

>Good evening everybodyJeveryone here in personjand to our virtual visitors

on the Internet as well )/ ч \ н

В результате просодического анализа дискурсивных элементов в лекционном дискурсе выяснилось, что просодия выполняет в нем экспрессивную функцию Тональные, динамические и темпоральные характеристики фраз, содержащих дискурсивные элементы, вариативны Просодическое оформление дискурсивных элементов в речи лектора зависит от его модально- эмоционального отношения, от его манеры общения, целевой аудитории, коммуникативной ситуации, степени сложности грамматической структуры, местоположения во фразе, поэтому здесь можно говорить о вариативности оформления дискурсивных элементов в устном монологическом высказывании Однако неоднородная организация ДЭ все же позволяет выделить в просодии лекционного высказывания ряд опредепенных просодических моделей, характеризующих данный тип лексических единиц, выполняющих функцию связности в тексте Например

Low Pre-Head (Pre-Nucleus) /High Pre-Head -+/- Stepping Head + Low Fall

Wellfas you know,|there've been reports of industriel unrest and the prospects » ' « i „ for the pound look pretty_gloorny Ц

Таким образом, специальное экспериментальное изучение языкового материала позволило выявить особенности просодического оформления связующих элементов в академическом дискурсе

Дополнительный эксперимент, проведенный с целью выявления уровня коммуникативной компетенции русских билингвов в использовании дискурсивных связующих элементов текста, позволил сделать ряд важных выводов В эксперименте принимали участие десять человек, не носителей английского языки По составу группа была однородна все информанты являлись преподавателями английского языка различных высших учебных заведений города Иваново (Россия) Участники эксперимента не являлись людьми «без специальной лингвистической и фонетической подготовки», но и специалистами-фонетистами они тоже не были, хотя были фонетически подготовленными

Испытуемым был предъявлен письменный отрывок лекции на английском языке с заранее удаленными из него ДЭ Перед ними были поставлены следующие задачи

- определить, можно ли назвать представленный отрезок лекции связным текстом при отсутствии ДЭ,

- вставить, подходящие (на их взгляд) по смыслу ДЭ из предложенных экспериментатором (или использовать другие, подходящие по смыслу, ДЭ),

- продумать характер их интонационного оформления

Анализ результатов анкетирования позволил сделать следующие

выводы

- По мнению респондентов при отсутствии ДЭ текст лекции невозможно назвать связным, так как возникают трудности в определении семантической значимости того или иного высказывания

- Многие респонденты испытывали затруднения в правильном выборе связующих элементов дискурса Были также допущены ошибки в отнесении к ДЭ некоторых элементов, на самом деле не являющихся дискурсивными

- Что касается интонационного оформления, то респонденты имеют весьма неопределенное представление об интонационной специфике ДЭ в английском академическом дискурсе Большинство из них полагают, что ДЭ могут быть полуударными или безударными и произноситься с нисходящим тоном

Перед информантами, носитечями английского языка были поставлены те же задачи

В эксперименте приняли участие десять человек - носители британского варианта английского языка По составу группа была неоднородна все информанты являлись представителями разнообразных профессий и возраста Выводы по анкетированию носителей языка отличались от полученных нами в ходе первого этапа анкетирования

- Большинство информантов, носителей английского языка, также отметили, что при отсутствии ДЭ отрывки текста лекции невозможно назвать связными Однако, в отличие от русских информантов, они с легкостью обнаружили подходящие дискурсивные элементы из списка, предложенного экспериментатором, а также адекватно использовали другие (на их взгляд подходящие) связующие единицы Используемые носителями английского языка дискурсивные маркеры значительно отличались от тех, которые использовали русские билингвы.

- Что касается интонационного оформления, то можно констатировать, что носители языка предложили большую вариативность в интонационном оформлении ДЭ в академическом дискурсе Большинство из них полагают, что ДЭ могут произноситься с самым разнообразным интонационным конгуром, так как речь лектора, по их мнению, должна быть эмоциональна и убедительна

Таким образом, результаты дополнительного эксперимента показывают, что русские билингвы в целом неплохо владеют английским языком Однако они не всегда способны определить характер дискурсивной связи в тексте и её просодическое оформление

В Заключении подводятся итоги и обобщаются выводы проведенного исследования

Интонация - важнейший компонент звучащей речи Она представляет собой сложный комплекс просодических элементов мелодики, фразового ударения, временных характеристик (ригма, темпа, паузации), тембра Интонация как комплекс просодических характеристик звучащей речи является ведущим средством выражения внутритекстовой когезии в устном академическом дискурсе Особенности просодического оформления связующих элементов дискурса в устном монологическом тексте определяются характером коммуникативной ситуации, степенью сложности грамматической структуры, а также местоположением во фразе

Коммуникативная интенция говорящего (лектора) определяет грамматико-синтаксическую и просодическую структуру высказываний Особенности просодического оформчения дискурсивной связи в устном монологическом тексте проявляются в следующем в употреблении преимущественно нисходящих тонов, ступенчатых шкал, децентрализованного ударения, в четкой ритмической организащги высказываний, в использовании пауз различной продолжительности, в дробном членении текста на синтагмы, в вариативности темпа речи

При овладении неродным языком дискурсивным элементам должно уделяться достойное внимание, так как они регулярно употребляются в речи Преподавателям в первую очередь следует обращать внимание на корректное использование ДЭ в собственной речи, так как их речь является эталоном для студентов Недостаточная выразительность устной английской речи русских студентов в известной мере объясняется тем, что они не всегда распознают и интонационно правильно оформляют дискурсивные элементы Студенты, в свою очередь, должны учиться понимать речь, содержащую дискурсивные элементы, уметь отличать их от основного контекста и иметь более полное представление

16

об интонационной специфике указанных единиц дискурса и их семантике в неродном языке

Данная работа не может претендовать на полное освещение темы, исследование которой, безусловно, заслуживает пристального внимания ученых Проведенное исследование может послужить стимулом для дальнейшего изучения языковых особенное гей академического дискурса Необходим детальный анализ дискурсивных элементов, их лингвистических характеристик (в том числе интонационных) на материале других вариантов английского языка (с учетом социальных и тендерных факторов), а также других языков, находящихся в контакте с английским языком в ситуации аудиторного билингвизма

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНО В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА

1 Прохорова, А А К вопросу о функциональных стилях и их классификации / А А Прохорова// ВестникИГЭУ -Иваново ИГЭУ,2004 -С 110-115 (0,3 п л ) (Журнал включен в перечень изданий, рекомендованных ВАК)

2 Прохорова, А А Интонация как особое средство связи в устном тексте / А А Прохорова // Молодая наука в классическом университете Материалы науч конф -Иваново ИвГУ, 2005 С 72-73 (0,1 п л)

3 Прохорова, А А О способах выражения дискурсивной связи в устном тексте /' А А Прохорова // Иностранные языки Теория и практика. Сб научтр -Иваново ИГАСА, 2005 - С 40-45 (0,3 п л )

4 Прохорова, А А К проблеме связности как основному свойству текста / А Л Прохорова // Молодые ученые развитию текстильной и легкой промыпленности (ПОИСК — 2005) Материалы междунар науч -тех конф -Иваново ИГТА,2005 -С 12-13 (0,1 п л)

5 Прохорова, А А К проблеме связующих элементов в английской письменной речи / А А Прохорова // Современные наукоемкие технологии и перспективные материалы текстильной и легкой промышленности (ПРОГРЕСС - 2005) Материалы междунар науч-техн конф - Иваново ИГТА,2005 - С 225-226 (0,1 п л)

6 Прохорова, А А Отражения межфразовых маркеров связи в лексикографическом словаре серии Collins Cobuild / А А Прохорова // Лексика, лексикография, терминотрафия в русской, американской и других культурах Материалы VI школы-семинара - Иваново ИвГУ, 2005 С 234-236 (0,1 п л)

7 Прохорова, А А Темпоральные характеристики английской речи / А \ Прохорова // Билингвизм, интерференция, акцент Межвуз сб науч тр / Подред Г М Вишневской -Иваново ИвГУ,2005 С 81-84 (0,2ri л)

8 Прохорова, А А К вопросу о разграничении понятий «когезия» и «когерентность» / А А Прохорова // Теория и практика иностранного языка в высшей шкоте Сб науч ст - Иваново ИвГУ, 2006 -С 51-58 (0,4 п л)

17

9 Прохорова, А А Проблема разграничения устной и письменной речи / А А Прохорова // Cultural Diversity in the Epoch of Globalization Материалы междунар конф -Мурманск МГПУ,2006 - С 89-91 (0,3 п л)

10 Прохорова, А А К вопросу о лингвистическом статусе разговорной речи / А А Прохорова // Молодая наука в классическом университете Материалы науч конф -Иваново ИвГУ,2006 -С 54-55 (0,1 п л)

11. Прохорова, А А Интертекст как часть национальной культуры общения / А А Прохорова И Человек и язык в поликультурном мире. Материалы междунар науч конф —Владимир ВШУ,2006 -С 28-31 (0,2п л)

12 Прохорова, А А Семантика межфразовых единиц связи в английском публицистическом дискурсе / А А Прохорова // Проблемы семантики языковых единиц в контексте кулыуры Материалы междунар науч-пракг конф -Кострома КГУ,2006 -С 254-256 (0,2 п л)

13 Прохорова, А А Теоретические проблемы текста и тексгообразоваиия / А А Прохорова // ВестникИГЭУ -Иваново ИГЭУ,2007 - С 78-82 (0,4п л) (Журнал включен в перечень изданий, рекомендованных ВАК)

14 Прохорова, А А К вопросу о средствах реализации связности в устном тексте / А А Прохорова //Вестник КГУ - Кострома КГУ, 2007 №2 Май -С 146149 (0,2 п л) (Журнал включен в перечень изданий, рекомендованных ВАК)

Подписано в печать 24 04 2007 Формат 60x84/16 Бумага офсегная Уел печ л 1,16 Заказ № 89 ГиражЮОэкз

ГОУ ВПО «Ивановский государственный энергетический университет имени В И Ленина»

153003, г Иваново, ул Рабфаковская, д 34 Отпечатано в РИО ИГЭУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Прохорова, Анна Александровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Проблемы текста и текстообразования (теоретические 11 основания исследования)

1.1. Текст и текстообразование

1.2. Теория текста и разграничение устной и письменной речи

1.3. Устная монологическая речь

1.4. Текст, дискурс, стиль

1.4.1. Соотношение понятий «текст» и «дискурс»

1.4.2. Стиль как свойство текста

1.5. К вопросу о текстовых категориях

1.5.1. Модальность и связность как ведущие 39 текстообразующие категории

1.5.2. Категория когезии в лигвистических исследованиях

1.6. Средства реализации связности текста

1.6.1. Семантико-синтаксические средства текстовой связи

1.6.2. Интонация как особое средство связи в устном тексте 66 ВЫВОДЫ

ГЛАВА И. Дискурсивные связи в устном монологическом тексте и 75 их просодическое оформление (экспериментальное исследование)

2.1. Материал и процедура исследования

2.2. Анализ частотности и дистрибуции дискурсивных элементов

2.3. Семантические отношения, выраженные дискурсивными 94 элементами

2.4. Результаты специального экспериментально-фонетического 103 исследования особенностей просодического оформления связующих элементов устного монологического текста (на материале британского варианта английского языка)

2.4.1. Просодия устного монологического текста

2.4.2. Просодическое оформление дискурсивных сязей в 118 устном монологическом тексте

2.5. Результаты анкетирования (дополнительный эксперимент)

ВЫВОДЫ

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Прохорова, Анна Александровна

Настоящая диссертация выполнена в русле лингвистики текста и фоностилистики. Исследование посвящено изучению просодического оформления дискурсивных связей в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка).

Как известно, язык как система объективно существующих и закреплённых в данном обществе словесных знаков функционирует в виде устных и письменных произведений речи, то есть текстов, являющихся результатом речевой деятельности человека.

Лингвистика связного текста, имеющая коммуникативную и деятельностную основу, предстаёт как лингвистика дискурса или грамматика связной речи.

Исследование проблемы текстообразования имеет в языкознании давние традиции. Самой крупной единицей, интересовавшей лингвистов XIX-XX вв. было предложение (простое, осложнённое или сложное). Основными показателями синтаксической связи его частей считались союзы и союзные (относительные) слова. Однако с того момента, как объектом лингвистических исследований стали более крупные фрагменты речи, традиционная система представлений о показателях связи пополнилась новыми сведениями о таких средствах, главное назначение которых - связывать самостоятельные предложения в более крупные отрезки текста.

Несмотря на то, что интерес синтаксистов к проблеме показателей связи традиционен, в последние десятилетия он значительно возрос в связи с интенсивным изучением текста, как письменного, так и устного. Большое количество работ посвящено функционально-семантической категории связности или когезии как важнейшей характеристике и конституирующему признаку текста, а также средствам её выражения, которые включают, наряду с формально-грамматическими, логические, композиционно-структурные, ритмико-мелодические и другие языковые средства связи. Несмотря на то, что ведущую роль в текстообразовании играет не линейная связность микроструктур, а глобальная связность, превращая текст в единое целое, по-прежнему весьма актуальной остаётся задача исследования дискурсивных отношений, вычленения и описания корпуса линейных показателей дискурсивной связи.

Настоящее исследование продолжает разработку проблемы эффективности речевой коммуникации, а именно, её устной формы, поскольку внимание исследователей до настоящего времени привлекала в основном письменная разновидность данной области речевого общения (Connor 1989; Connor, Kenneth 1995; Крымина 1996; Волкова 1998; Иванова 2001 и др.). Особый интерес при изучении устной речи представляет языковое варьирование на интонационном уровне, подверженном влиянию множества как лингвистических, так и экстралингвистических факторов. Устный текст, как любой феномен языка и речи, многоаспектен. Он характеризуется также рядом специфических черт, присущих только ему. Одной из таких особенностей является просодия устного текста.

Просодия - это общее название для сверхсегментных свойств речи, а именно: высоты тона, длительности, громкости. Кроме того, это учение о принципах и средствах членения речи и соединения расчленённых частей, таких как повышение и понижение тона (мелодия), расстановка более или менее сильных ударений (динамика), относительное ускорение или замедление речи (темп) и разрыв произнесения (пауза)» (Ахманова 2004: 576).

В устном изглашении постоянно употребляются связующие элементы речи -слова и выражения, которые заполняют паузы между смысловыми частями высказывания, дают время говорящему на обдумывание мысли (так называемые «temporizers», «fillers in», «discourse markers»). Однако в преподавании фонетики и стилистики английского языка указанным элементам дискурса не уделяется должного внимания, хотя они широко употребимы. Недостаточная выразительность устной английской подготовленной и неподготовленной (неродной) речи русских студентов в известной мере объясняется тем, что они не умеют использовать дискурсивные элементы и оформлять их верно фонетически в потоке речи. Трудности в понимании неродной речи непосредственно связаны с присутствием в ней маркеров связи, а также других признаков спонтанной разговорной речи (неожиданных остановок, повторений фраз и отдельных слов, вводных конструкций и т.д.)- Необходимость понимания спонтанной и подготовленной речи, содержащей дискурсивные элементы, а также умение правильно и уместно использовать их в потоке речи является одной из практически важных задач обучения неродному языку.

Таким образом, необходимость более глубокого изучения теоретических вопросов текстообразования и дискурсивных маркеров связи, прикладных аспектов речевой коммуникации, а также недостаточная изученность просодии оформления дискурсивных элементов устной речи определяют актуальность предпринятого теоретико-экспериментального исследования.

Объектом исследования является устный монологический текст академического стиля, а предметом - просодическая организация дискурсивной когезии в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка).

Основная цель настоящей работы заключалась в описании просодического оформления дискурсивных связей в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка).

В соответствии с поставленной целью в работе ставятся следующие задачи:

1. Сформулировать ключевые теоретические понятия и терминологический аппарат исследования.

2. Описать основные лингвистические особенности лекционного регистра речи как разновидности устного академического дискурса.

3. Выявить и описать основные связующие элементы дискурса избранного стиля речи.

4. Установить экспериментальным путём инвентарь просодических средств дискурсивных связей в устном монологическом тексте (на материале британского варианта английского языка), их дистрибуцию в потоке речи, их семантические особенности.

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: общий теоретико-лингвистический метод анализа концепций по исследуемой теме, метод сплошной выборки примеров, лингвистический анализ языковых фактов, слуховой и смысловой анализы звучащего языкового материала, аудиторский анализ с привлечением специалистов-фонетистов, метод анкетирования, метод моделирования, а также элементарные приёмы количественной обработки экспериментальных данных.

Материалом исследования послужили лексикографические источники (словари и справочники), письменные тексты академического стиля речи, звучащий материал (научно-популярные лекции в исполнении носителей британского варианта английского языка) и их транскрипты.

Научная новизна данной работы заключается в следующем:

По-новому разработаны вопросы лингвистики текста, касающиеся текстообразования и дискурсивных отношений, применительно к анализу устного монологического текста. Впервые предпринята попытка комплексного изучения дискурсивной связи в устном монологическом тексте избранного варианта английского языка. Сформулировано определение дискурсивной когезии в устном монологическом тексте. Выявлены модели функционирования связующих элементов в устном академическом дискурсе. Впервые экспериментально исследованы и описаны особенности просодического оформления дискурсивных связей в лекционном регистре речи (британский вариант английского языка).

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней содержатся данные, расширяющие и уточняющие основные положения теории дискурса и текста, а также вносит определённый вклад в развитие теории интонации, предоставляя новые данные о просодической организации дискурсивной связи в лекционном регистре речи (на материале британского варианта английского языка).

Практическая ценность результатов заключается в возможности использования результатов исследования при обучении фонетике, в спецкурсах по теории дискурса, лингвистике текста, стилистике, а также при создании пособий по английскому языку в помощь молодым лекторам.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Устный монологический текст характеризуется определённым набором лексических и просодических средств связи, которые выполняют текстообразующую функцию и способствуют достижению эффективности речевой коммуникации.

2. Лекционный стиль английской речи характеризуется разнообразием дискурсивных элементов речи, наиболее частотными из которых являются: and, but, so, actually, because, if, really, just, well, now.

3. Коммуникативная интенция говорящего, характер коммуникативной ситуации, степень сложности грамматической структуры, а также местоположение в высказывании определяют семантико-синтаксическую и просодическую организацию исследуемых единиц в составе устного академического дискурса.

4. В устном академическом дискурсе ведущим средством выражения внутритекстовой когезии является интонация как комплекс просодических характеристик звучащей речи.

5. Просодические средства оформления межфразовой связи (акцентно-мелодические характеристики, ритм, темп, паузация и др.), находясь в тесном взаимодействии и определённом согласовании, обеспечивают смысловую целостность устного монологического текста.

Цель исследования и поставленные задачи определили структуру диссертационной работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы, списка использованных словарей, Интернет-источников, списка источников примеров, а также приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодическое оформление дискурсивных связей в устном монологическом тексте"

128 ВЫВОДЫ

- Лекционный дискурс, являясь разновидностью устного монологического текста, характеризуется логичностью, последовательностью, строгой композиционной организацией, где дискурсивные связующие элементы играют важную роль.

- Интонация устного монологического текста обладает спецификой, которая проявляется в характере синтагматического членения, определённой дистрибуции терминальных тонов, вариативности громкости и темпа произнесения, вариативном распределении фразовых ударений.

- В экспериментальных фразах преобладает децентрализованное ударение, когда все смысловые слова выделены в равной степени и составляют смысловой центр высказывания. В целом, отмечается чёткость и ритмичность произнесения фразы. Чередование ударных и безударных слогов образуют смешанную ритмическую организацию фразы.

- Ритм и темп играют важную роль во временной организации высказывания и определяются его прагматической направленностью. Быстрый темп - отличительная черта устной монологической подготовленной речи.

- Значительную роль в ритмизации подготовленной монологической речи играют паузы. Преобладание трёх, четырёх и пятисинтагменных фраз обуславливает значительное количество пауз различной длительности в лекционном дискурсе: краткие паузы и паузы средней продолжительности, длительные паузы и паузы хезитации, которые являются особенностью просодического оформления лекционного дискурса.

- Преобладающим терминальным тоном является нисходящий, а именно, низкий нисходящий (Low Fall). Низкий нисходящий тон характеризуется как категоричный; он может свидетельствовать как о низкой, так и о высокой степени эмоциональности лектора. Употребление нисходящего тона подчинено стилистическим особенностям академического стиля общения. Логика, сдержанность и недвусмысленность оформляется в речи с помощью категоричных, завершенных тонов, придающих высказыванию ту же весомость и категоричность.

Восходящие тоны употребляются в неполных синтагмах для реализации коммуникативной интенции говорящего - уточнения информации.

Сложные тоны встречаются редко. Они передают значения не категоричности, а сомнения и неуверенности лектора.

Ровный тон в начальных синтагмах указывает на тесную связь данной синтагмы с последующей. Он употребляется в следующих ситуациях: в обращениях официального характера, в вводных конструкциях и побудительных предложениях. Ровный тон в конечных синтагмах свидетельствует и неуверенности лектора.

Таким образом, мелодический контур лекционного дискурса не отличается большой вариативностью. Преобладают ступенчатая нисходящая шкала, низкий нисходящий тон, с восходящими тонами тесно связано выражение значения вопросительности.

- Экспериментальное исследование английского устного лекционного дискурса показало, что в его составе высока частотность употребления дискурсивных элементов. Наиболее часто в лекционном выступлении встречаются следующие связующие элементы дискурса: and, but, so, actually, because, if, really, just, well

- По местоположению во фразе были выявлены три модели функционирования дискурсивных элементов (ДЭ) в лекционном дискурсе:

1. ДЭ, стоящие в начале синтагмы (или высказывания) - 78,8 %;

2. ДЭ, стоящие в середине синтагмы (или высказывания) -15,3 %;

3. ДЭ, стоящие в конце синтагмы (или высказывания) - 5,9 %.

- Особенности просодического оформления связующих элементов дискурса в устной лекционной монологической английской речи определяются характером коммуникативной ситуации, степенью сложности грамматической структуры, а также местоположением во фразе.

- С точки зрения местоположения во фразе особенности просодического оформления дискурсивных элементов в академическом стиле английской речи проявляются в следующем:

Дискурсивный элемент чаще всего является полноударным и оформляется одним из английских тонов - Low Fall, High Fall, Low Rise, Level Tone.

Дискурсивный элемент может быть ударным или полуударным; он не имеет собственного тонального рисунка.

ДЭ может находиться в безударной позиции; его интонация полностью подчиняется интонации высказывания.

- Интонация играет ведущую роль в формировании связности устного текста. Среди просодических средств выражения дискурсивной когезии были выделены: согласование мелодических контуров между фразами, паузация, четкая ритмическая связанность текста, темпоральные переходы в речи. Интонация выступает как самостоятельное средство связи, так и сопутствующее, реализуемое в интонационном оформлении дискурсивных элементов в устном лекционном монологическом тексте. Интонация в оформлении связующих элементов текста выполняет контактоустанавливающую и модально - эмоциональную функции. Кроме того, интонационное оформление дискурсивных элементов в речи лектора зависит от его манеры общения, целевой аудитории, коммуникативной ситуации, степени сложности грамматической структуры, местоположения во фразе. Неоднородная организация ДЭ все же позволяет выделить в просодии лекционного высказывания ряд определенных просодических моделей, характеризующих данный тип лексических единиц, выполняющих функцию связности в тексте.

- Как показало исследование, русские билингвы не всегда адекватно используют дискурсивные элементы речи и не умеют их оформить фонетически верно. В преподавании английского языка дискурсивным элементам должно уделяться достойное внимание, так как они регулярно употребляются в речи. Преподавателям в первую очередь следует обращать внимание на корректное использование ДСЭ в собственной речи, так как их речь является эталоном для студентов. Недостаточная выразительность устной речи русских студентов в известной мере объясняется тем, что они не всегда распознают и интонационно правильно оформляют дискурсивные элементы. Студенты, в свою очередь, должны учиться понимать речь, содержащую дискурсивные элементы, уметь отличать их от основного контекста и иметь более полное представление об интонационной специфике указанных единиц дискурса.

132

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Несмотря на интенсивное исследование текста, наличие большого числа разнообразных дефиниций, лингвистическое понятие этого феномена до сих пор не получило оптимального, исчерпывающего определения, что объясняется, в первую очередь, сложностью самого объекта, многоаспектностью подходов (синтаксического, стилистического, семантического, прагматического и др.) к изучению текста, нерешённостью проблем объёма, длины (предела) текста, лингвистического и нелингвистического его статуса, а также вопросов о том, является ли текст результатом или процессом речевой деятельности, можно ли считать текстом отрезки и письменной и устной речи или только письменной её формы.

В фокусе внимания настоящего исследования находится просодическое оформление дискурсивных связей в устном монологическом тексте (лекционный регистр речи).

Изучение теоретических концепций по вопросам теории дискурса и дискурсивных связей, академического стиля речи, монолога как особой формы речевого взаимодействия, интонации как показателя дискурсивной связи в тексте, исследование особенностей лекционного дискурса и функционирования в нём связующих единиц позволило сформулировать концептуальную базу для настоящего экспериментального исследования. На её основе был сформирован состав ключевых теоретических понятий и разработана методология и методика исследования.

Дискурс и его основные характеристики рассматриваются как объект лингвистического исследования. Существование различных направлений и методик анализа дискурса объясняет существование большого числа определений понятия «дискурс». В современной лингвистике термин «дискурс» близок по смыслу к понятию «текст»: под текстом понимается абстрактная, формальная конструкция, под дискурсом - различные виды её актуализации, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов в связи с экстралингвистическими факторами.

Категории дискурса представляют собой аспекты изучения весьма сложного явления, определенный угол зрения, под которым можно рассматривать текст в ситуации общения. В структуре дискурса различают - макроструктуру или глобальную структуру и микроструктуру или локальную структуру.

Построение макроструктуры говорящим (лектором) или слушающим (аудиторией) - это одна из стратегий речевой деятельности. Под понятием стратегия мы понимаем глобальное представление о средствах достижения цели, о наилучшем способе действия, который является достаточно гибким, чтобы можно было скомбинировать несколько стратегий одновременно.

В настоящем исследовании стиль рассматривается как свойство текста, его атрибут, поскольку стиль может проявить себя только на уровне текста. Таким образом, можно говорить о взаимосвязи и взаимообусловленности стиля, текста и дискурса. Указанные понятия тесно переплетаются, так как устный текст (в нашем понимании - дискурс) рассматривается на примере академического стиля речи, который представляет собой полуподготовленные или подготовленные лекции, произносимые перед массовой аудиторией.

Лекция понимается как цельнооформленное монологическое речевое произведение публичной адресованности на научные темы, обладающее устойчивыми общезначимыми признаками.

Объектом нашего исследования является монологическая речь, которая понимается как разновидность устного общения, в котором говорит только или преимущественно автор, а реакция собеседника поддается мгновенному наблюдению.

При изучении речевой организации текста, мы не оставили без внимания такое важное для текстообразования понятие как текстовые категории, то есть критерии, помогающие отделить текст от нетекста.

В настоящее работе модальность и связность определяются как основные текстовые категории. Модальность понимается как выражение в тексте отношения говорящего к сообщаемому: его концепции, точки зрения, позиции, сформулированные ради сообщения их аудитории. Связность проявляется в первую очередь в линейной последовательности знаков, начиная от объединяемых во внутренней речи компонентов пропозиции и кончая разными по объему наборами высказываний, оформленных как самостоятельные предложения, либо как текст.

План содержания категории связности - это отражение в мысли и передача в линейном потоке речи некой общности, свойственной двум или более явлениям, с одной стороны, и соединение этих феноменов в некое смысловое целое - с другой.

Связность в её коммуникативно-прагматическом выражении - когезия -может быть квалифицирована как категория дискурса и текста, средства выражения которой ориентированы на интеграцию элементов речевого потока, на создание континуума, реализующегося в структурно-семантической сопряжённости этих элементов, обеспечивающей (как и категория модальности) последовательную и логическую цельность текста.

Сложность явления когезии приводит к неоднородности его описания и порождает многообразие подходов к анализу средств её выражения. Для обозначения разного рода средств межфразовой связи используются различные описательные выражения: «союзное средство», «средство связи», «служебное единство» и др. Довольно широкое распространение получил многозначный термин «коннектор». Само понятие «межфразовой» (или «текстовой») связи приобретает более широкий смысл, так как подразумевает не только связи между отдельными предложениями, но и связи между отдельными предложениями и каким-либо комплексом соположенных предложений, а также между этими комплексами (сложными синтаксическими целыми).

Особое место занимает характеристика дискурса как явления звучащей речи. Важнейшим компонентом звучащей речи является интонация, выступающая ведущим средством выражения внутритекстовых связей в устном дискурсе. Среди просодических средств выражения дискурсивной когезии были выделены: согласование мелодических контуров между фразами, паузация, четкая ритмическая связанность текста, темпоральные переходы в речи. Интонация может выступать как самостоятельное средство связи и как сопутствующее, накладывающееся на другие способы и средства связи в тексте.

Среди просодических средств связи заметную роль играет паузация. Низкий нисходящий и низкий восходящий тоны являются просодическими средствами связи, реализующими категорию связности в устном монологическом дискурсе.

Настоящее исследование основывалось на анализе концепций работ отечественных и зарубежных учёных, а также на специальном экспериментальном изучении языкового материала. В процессе исследования были использованы языковые факты из учебных пособий по педагогическому речеведению, проведён слуховой и смысловой анализ основных связующих элементов лекционного дискурса на материале британского варианта английского языка, выполнен аудиторский анализ звучащего материала с привлечением специалистов в области фонетики и проведён просодический анализ дискурсивных связей, а также проведено анкетирование как носителей языка, так и российских преподавателей билингвов с целью определения специфики употребления межфразовых единиц в речи и их просодического оформления.

В результате эксперимента были выявлены основные связующие элементы лекционного дискурса, их лексико-фонетические характеристики. Особое внимание было уделено просодии дискурсивных маркеров лекционного регистра речи.

Экспериментальным путём был установлен инвентарь просодических средств, оформляющий связующие элементы дискурса в текстах лекций с учётом предмета разговора, интенции говорящего и темы выступления. Особенности интонационного оформления связующих элементов дискурса британских лекторов определяются характером коммуникативной ситуации, степенью сложности грамматической структуры, а также местоположением во фразе.

Данная работа, разумеется, не может претендовать на полное освещение темы, исследование которой, безусловно, заслуживает пристального внимания учёных. Интересным и перспективным является, на наш взгляд, дальнейшее изучение языковых особенностей академического дискурса, а также детальный анализ дискурсивных элементов, их лексических характеристик и интонационной специфики на материале других вариантов английского языка (с учётом социальных и тендерных факторов) и также других языков, находящихся в контакте с русским языком в условиях аудиторного билингвизма.

 

Список научной литературыПрохорова, Анна Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Андроников, И.П. Я хочу рассказать вам. / И.П. Андроников. М.: Советский писатель, 1970. - 541с.

2. Андрющенко, Т.Я. Метатекст и его роль в интерпретации текста / Т.Я. Андрющенко // Проблемы реализации речевого общения. М: АН СССР, Ин-т языкознания, 1981. - С. 127-150.

3. Антипова, A.M. Система английской речевой интонации: Учеб. пособие для ВУЗов / A.M. Антипова. М.: Высшая школа, 1979. - 131 с.

4. Антипова, A.M. Ритмическая система английской речи / A.M. Антипова. -М.: Высшая школа, 1984. 119 с.

5. Аристова, Г.А. Смысловая основа коммуникативности высказывания / Г.А.Аристова // Коммуникативный статус и стилистическая реализация лексических единиц французского языка. Сборник научных трудов. Вып. 340.-М., 1989.-С.4-18.

6. Аристов, С. А., Су сов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс / С.А. Аристов, И.П. Сусов // Лингвистический вестник. Вып.1. Ижевск, 1990. С. 24-32.

7. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Синтаксис / Н.Д. Арутюнова // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. - С. 259-343.

9. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.-383 с.

10. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д.Арутюнова // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - С. 136-137.

11. Арутюнова, Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации / Н.Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. - С. 52-79.

12. Аспекты общей и частной лингвистики теории текста. М.: Наука, 1982. -192 с.

13. Ахманова, О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка / О.С. Ахманова // Вопросы языкознания. 1963. - № 4. - С. 45-49.

14. Бакарева, А.П. Категории информативности и когезии, реализуемые экспрессивным синтаксисом через восклицательные предложения / А.П. Бакарева // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984.-Вып. 228.-С. 31-41.

15. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. ун-та, 1993. - 182 с.

16. Баринова, И.А. К проблеме реализации цельности и связности в текстах разговорной речи / И.А. Баринова // Лингвистические и психолингвистические исследования языка и речи. М.: Ин-т языкознания, 1986.-С. 3-6.

17. Бархударов, ЛС. Текст как единица языка и единица перевода / Л.С. Бархударов // Лингвистика текста. Материалы науч. конференции. Ч. 2. М., 1974.-212 с.

18. Басманова, А.Г. Некоторые вопросы структурной организации текста / А.Г. Басманова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. - Вып. 151. -С. 37-47.

19. Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М. Бахтин / Изд. 3-е. -М.: Худож. лит., 1972. 470 с.

20. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1979.-423 с.

21. Бейлинсон, JI.C. Характеристики медико-педагогического дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.C. Бейлинсон. Волгоград, 2001.-24 с.

22. Беллерт, М. Об одном условии связности текста / М. Беллерт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII: Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978.-С. 172-207.

23. Белозёрова, Н.Н., Чуфистова, Л.Е. Когнитивные модели дискурса / Н.Н. Белозёрова, Л.Е. Чуфистова. Тюмень, 2004. - 190 с.

24. Белостоцкая, Н.Г. Ораторское искусство / Н.Г. Белостоцкая. М., 1988. - 89с.

25. Биренбаум, Я.Г. Коннекторы современного английского языка / Я.Г. Биренбаум. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1987. - С. 67-75.

26. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение / В.В. Богданов. СПб, 1993. - 142 с.

27. Богомолова, М.А. Метатекст в устной речи монологического характера (на материале телевизионных выступлений журналистов и международников) / М.А. Богомолова// Русский язык за рубежом. 1984. - №6. - С. 81- 84.

28. Бондаренко, Г.В. К изучению текста как иерархической структуры суперсинтаксических единиц / Г.В. Бондаренко // Научно-техническая информация. Серия 2. 1975. - №8. - С. 19-24.

29. Бондарко, А.В. Вид и время русского глагола / А.В. Бондарко. М.: Просвещение, 1971. - 239 с.

30. Бондарко, А.В., Буланин, Л.Л. Русский глагол: Пособие для студентов и учителей / А.В. Бондарко, Л.Л. Буланин. Л.: Просвещение, 1967. - 192 с.

31. Борботько, В.Г. Элементы теории дискурса / В.Г. Борботько. Грозный: Изд-во Чечено - Ингушек. Ун-та, 1981. - 113 с.

32. Борисова, И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге / И.Н. Борисова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург, 1996. С. 21-48.

33. Брагина, А.А., Вомперский, В.П. О телевизионной речи / А.А. Брагина, В.П. Вомперский // Филол. науки. 1978. - №2.- С. 48-57.

34. Брчакова, Д. О связности в устных коммуникатах / Д. Брчакова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 248 - 260.

35. Бубенникова, О.А. Литературная произносительная норма (RP) Британии: история и перспективы развития / О.А. Бубенникова // Вестник МГУ / Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. - №2. - С. 18-31.

36. Будагов, Р.А. Литературный язык и языковые стили / Р.А. Будагов -М.: Высшая школа, 1967. 375 с.

37. Булыгина, Т.В. О границах между сложной единицей и сочетанием единиц / Т.В. Булыгина // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Изд-во «Наука», 1969. - С. 223-230.

38. Бухбиндер, В.А. Дискурсивный анализ и текстовая перспектива/ В.А. Бухбиндер // Проблемы текстуальной лингвистики / Под ред. В.А. Бухбиндера. Киев, 1983.- С. 13-19.

39. Бухбиндер, В.А., Розанов, В.Д. О целостности и структуре текста / В.А. Бухбиндер, В.Д. Розанов // Вопр. языкознания. 1975. - №6. - С. 73-76.

40. Валгина, Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. М.: «Логос», 2004. - 279 с.

41. Валюсинская, З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов / З.В. Валюсинская // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.-С. 299-314.

42. Ванников, Ю.В. К обоснованию общей типологии текстов, функционирующих в сфере научно-технического перевода / Ю.В. Ванников // Текст как объект лингвистического анализа и перевода. М.: Ин-т языкознания, 1984. - С. 15-26.

43. Василенко, Л.И. Модальные слова как средство авторизации текста / Л.И. Василенко // Филол. науки. 1984. - №4. - С. 76-79.

44. Васильева, А.В. О смысловой структуре текста / А.В. Васильева // Текст, структура и семантика. Пятигорск: ПТУ, 1981. - С. 70-77.

45. Васильев, Л.Г. Аспекты понимания текста / Л.Г. Васильев // Язык, дискурс и личность. Межвузовский сб. научных трудов. Тверь: Изд-во Тверск. гос. университета. - 1990. - С. 15-16.

46. Вейзе, М.Г. Влияние местоположения компонентов текста на характер и степень их связности: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Г. Вейзе. М., 1984. - 23 с.

47. Вежбицка, А. Метатекст в тексте / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII: Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 402-423.

48. Вербицкая, О.М. Текстообразующий потенциал когезии в структурно-смысловой организации текста: на материале текстов произведений англоязычных авторов: Дис. . канд. филол. наук / О.М. Вербицкая. -Иркутск, 2001.-205 с.

49. Бенедиктова, Т.А. Между языком и дискурсом: кризис коммуникаций / Т.А. Бенедиктова, http://magazines.russ.ru/nlo/2001/50/venedikt.html.

50. Верещагин, Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1999. - С. 34-106.

51. Виноградова, О.В. Вариативность просодии устных презентаций (на материале английской деловой речи) / О.В. Виноградова // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия. Иваново, 2000. - С. 25-30.

52. Викторова, Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Викторова Саратов, 1999. - 195 с.

53. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах / В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследование по русской грамматике. -М.: Наука, 1975.-С. 65-70.

54. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 171 с.

55. Вишневская, Г.М. Лингвистические предпосылки возникновения русского акцента в английской интонации / Г.М. Вишневская // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985.-С. 38-50.

56. Вишневская, Г.М. Билингвизм и его аспекты / Г.М. Вишневская. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1997. - 99 с.

57. Вишневская, Г.М., Лихарева, И.П. О связующих элементах дискурса в устном тексте / Г.М. Вишневская, И.П. Лихарева // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 2000. - С. 32-40.

58. Вишневская, Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции): учебное пособие. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 2002. - 89 с.

59. Волнина, И.А. О специфике научного стиля / И.А. Волнина // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. М.: Изд-во «Наука», 1977. - С. 26-34.

60. Воловик, А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения / А.В. Воловик // Этнопсихолингвистика. М.: Наука,1988.-С. 124-134.

61. Выготский, JI.C. Мышление и речь / JI.C. Выготский. М.: Лабиринт, 1996. -416 с.

62. Габ, М.А. Функции семантической изотопии в художественном тексте / М.А. Габ // Коммуникативный статус и стилистическая реализация лексических единиц французского языка: Сб. научных трудов. Вып. 340. -М., 1989. С. 39-59.

63. Гак, В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование / В.Г. Гак // Вопросы французской филологии: Сб. трудов. М., 1972. -С. 123- 136.

64. Гальперин, И.Р. О понятии текст / И.Р. Гальперин // Вопр. языкознания. -1974.-№6.-С. 68-77.

65. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981.-139 с.

66. Гаузенблаз, К. О характеристике и классификации произведений / К. Гауземблаз // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. - М: Прогресс, 1978. - С. 57-79.

67. Гельгардт, P.P. Рассуждение о диалогах и монологах / P.P. Гельгардт // Сб. докладов и сообщений лингвистического общества, том II, вып.1. Калинин, 1971.-С. 28-153.

68. Гиндин, С.И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации / С.И. Гиндин // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 14. - М, 1971. - С. 114-134.

69. Гольдин, В.Е., Сиротинина, О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие / В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина // Вопр. стилистики: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 25. - Саратов, 1993. - С. 9-19.

70. Гончарова, Е.А. Ещё раз о стиле как научном объекте современного языкознания / Е.А. Гончарова // Текст дискурс - стиль. - СПб., 2003. -С. 132-154.

71. Горина, И.И. Союзные присоединительные скрепы с уточняющим значением как средства связи между самостоятельными предложениями в современном русском литературном языке: дис. . канд. филол. наук / И.И. Горина. Ростов н/Д, 1989. - 181с.

72. Городецкий, Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения / Б.Ю. Городецкий // Язык и социальное познание. - М.: Центр, совет, филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1990. - С. 39-57.

73. Градобык, Н.С. Просодические характеристики устного собственно-публицистического монолога: Дис.канд.филол. наук / Н.С. Градобык. -Минск, 1974. 204 с.

74. Гяч, Н.В. Контактоустанавливающие формулы в устном научном выступлении (на материале немецкого языка) / Н.В. Гяч // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С. 85-94.

75. Данилина, В.В. Политическая ораторская речь в ритмико-текстологическом аспекте (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук / В.В. Данилина. М., 2002. - 210 с.

76. Данилевская, Н.В. Вариативные повторы как средство развертывания научного текста / Н.В. Данилевская. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1992.- 145 с.

77. Девкин, В.Д. «Монолог» в диалоге и диалог в «монологе» / В.Д. Девкин // Функции языковых единиц в тексте: Межвуз. сб. Куйбышев, 1986.-С. 16-25.

78. Дейк, Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / Т.А. Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 259-336.

79. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегия понимания связного текста / Т.А. Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - М.-.Прогресс, 1988. - С. 153-211.

80. Долинин, К.А. Спонтанная речь как объект лингвистического исследования /

81. К.А. Долинин // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1973. - С. 58-66.

82. Дородных, А.И. Грамматика речевого поведения / А.И. Дородных. -Харьков: ХГУ, 1987. 108 с.

83. Дресслер, В. Синтаксис текста / В. Дресслер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. -С. 111-137.

84. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации / Т.М. Дридзе. М: Наука, 1984. - 272 с.

85. Дубовский, Ю.А. Вопросы просодии устного текста / Ю.А. Дубовский. -Минск: Изд-во минского педагогического института иностранных языков, 1975.-293 с.

86. Дубовский, Ю.А. Просодические контрасты в языке / Ю.А. Дубовский. -Симферополь: Изд-во СГУ, 1983. 95 с.

87. Дымарский, М.Я. Проблемы русского текстообразования: Сверхфразовый уровень организации художественного текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.Я. Дымарский. Санкт-Петербург, 1999. - 45 с.

88. Емельянова, Н.А. Дискурсивные слова как средство организации устного общения в английском языке / Н.А. Емельянова // Филологические науки, № 5.-М., 2001.-С. 70-77.

89. Жанры речи: Сб. науч. ст. Саратов: Изд-во Гос. учебно-науч. центра «Колледж», 1999. - 287 с.

90. Захарова, Е.П., Кормилицын, М.А. Проблемы функционально-стилевой дифференциации русского литературного языка в трудах саратовских лингвистов / Е.П. Захарова, М.А. Кормилицын // Вопр. языкознания. 1995. -№4.-С. 123-131.

91. Земская, Е.А., Китайгородская, М.В., Ширяев, Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. М.: Наука, 1981. - 276 с.

92. Земская, Е.А., Ширяев, Е.Н. Устная публичная речь: разговорная или кодифицированная / Е.А. Земская, Е.Н. Ширяев // Вопр. языкознания. 1980. -Ш.-С. 61-72.

93. Зильберман, Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы / Л.И.Зильберман. М.: Наука, 1988. - 161с.

94. Зиндер, Л. Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. М.: Высшая школа,1979.-312 с.

95. Златоустова, Л.В. Интонация и просодия в организации текста / Л.В. Златоустова. М.: Высшая школа, 1996. - 123 с.

96. Змиевская, Н.А. Сопряженность текстовых категорий как принцип их функционирования / Н.А. Змиевская // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 228. - М., 1984. - С. 127-136.

97. Золотова, Г.А. На путях к синтезу знаний о тексте / Г.А. Золотова // Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы еждународной научно-методической конференции. М., 1996. - С. 102-103.

98. Золотова, Г.А., Онипенко, Н.К., Сидорова, М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А.Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. -М: МГУ, 1998.-528 с.

99. Иванова-Лукьянова, Г.Н. Интонация и синтаксис / Г.Н. Иванова-Лукьянова // НДВШ ФН. 1987. - №4. - С. 42-48.

100. Ильенко, С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц / С.Г. Ильенко // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. -Л.: ЛГПИ, 1988.-С. 7-12.

101. Ильенко, С.Г. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц / С.Г. Ильенко // Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. JL, 1990. - С. 4-19.

102. Ильин, И.П. Словарь терминов французского структурализма / И.П. Ильин // Структурализм: «за» и «против». М.: Высшая школа, 1975. - 456 с.

103. Юб.Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка / Б.А. Ильиш. Изд-е 2-е. JL: Просвещение, Ленингр. отд-е, 1971. - 366 с.

104. Ю7.Инфантова, Г.Г. Реализация категории связности в устном тексте / Г.Г. Инфантова // Текст. Структура. Семантика. Доклады VIII Международной конференции. T.I. М., 2001. - 432 с.

105. Ю8.Инькова-Манзотти, О. Ю. Коннекторы противопоставления во французском и русском языках (сопоставительное исследование): автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Ю. Инькова-Манзотти. М., 2001. - 23 с.

106. Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. - 304 с.

107. Каменская, О.Л. Текст как средство коммуникации / О.Л. Каменская // Сб. науч. тр. МГПИИЯим. М.Тореза. Вып. 158. - М, 1990. - С. 3-11.

108. ПЗ.Кантер, Л.А. Системный анализ речевой интонации / Л.А. Кантер. М.: Высшая школа. 1988. - 257 с.

109. М.Капишникова, А.В. Лингвистические средства управления дискурсом (на материале американских радиопередач): Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Капишникова. М., 1999. - 28 с.

110. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М., 1992. - С. 5-46.

111. Пб.Карасик, В.И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: Социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998. - С. 57-73.

112. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999.-С. 23-35.

113. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, Дискурс / В.И. Карасик. -М. ГНОЗИС, 2004. С. 226-250.

114. Карпова, О.М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка / О.М. Карпова. Иваново: ИвГУ, 2004. - 186 с.

115. Карташкова, Ф.И. Функционирование в тексте слов неполной номинации: Дис. д-ра. фил. наук / Ф.И. Карташкова. М., 2002. - 171 с.

116. Кожевникова, К. Об аспектах связности в тексте как целом / К. Кожевникова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49-67.

117. Кожина, М.Н. О специфике научной речи в аспекте функциональной стилистики / М.Н. Кожина. Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1966. - 213 с.

118. Кожина, М.Н. Сопоставительное изучение научного стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции / М.Н. Кожина // Язык и стиль научной литературы: Теоретические и прикладные проблемы. М.: Изд-во «Наука», 1977. - С. 3-26.

119. Кожина, М.Н. О диалогичности письменной научной речи: Учебное пособие по спецкурсу / М.Н. Кожина. Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1986.-92 с.

120. Кожина, М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста / М.Н. Кожина // Филол. науки. 1987. - №2. - С. 35-41.

121. Кожина, М.Н. Интерпретация текста в функционально-стилевом аспекте / М.Н. Кожина // Stylistyka I. Poland, 1992. - С. 26-54.

122. Кожина, М.Н. Целый текст как объект стилистики текста / М.Н. Кожина // Stylistyka IV: Текст и стиль. Poland, 1995. - С. 33-53.

123. Кожина, М.Н. Стиль. Функциональныц стиль / М.Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта / Наука,2003.-С. 581-583.

124. Колосова, Т. А. Некоторые закономерности пополнения фонда скреп / Т.А. Колосова, М.И. Черемисина // Служебные слова. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1987. - С. 11 - 25.

125. Колшанский, Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. М.: «Наука», 1974.- 81 с.

126. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1984. -175 с.

127. Комина, Н.А. Текстообразующая роль коммуникативной интенции / Н.А. Комина // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Калининск.гос. ун-т, 1983. - С. 122-128.

128. Королёва, Н.В. Средства и способы реализации интертекстуальности в научном дискурсе (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Королёва. Пятигорск, 2004. - 27 с.

129. Королёва, Н.В. Проблема выделения единицы анализа интертекстуальных связей / Н.В. Королёва // Проблемы языка и речи в современном лингвистическом пространстве: Межвуз. сб. науч. статей. Волглград, 2005. -С. 134-138.

130. Котюрова, М.П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным стилем): Дис. . канд. филол. наук / М.П. Котюрова. Пермь, 1974. - 257 с.

131. Котюрова, М.П. Научный текст и его цельность / М.П. Котюрова // Stylistyka VII.- 1998.-С. 329-341.

132. Красных, В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: коммуникативный акт, дискурс, текст: Дис. . д-ра филол. наук / В.В. Красных. М., 1999. - 267с.

133. Крейдлин. Г.Е., Падучева, Е.В. Значение и синтаксические свойства союза «и» / Г.Е. Крейдлин, Е.В. Падучева // Науч.-тех. информация. Сер. 2. - №9. -М., 1974.-С. 31-37.

134. Кристал, Д. Английский язык как глобальный / Д. Кристалл. М.: Весь мир,2001.-240 с.

135. Кручинина, И.Н. Текстообразующие функции сочинительной связи / И.Н. Кручинина // Русский язык: Функционирование грамматических категорий текста и контекста. Виноградовск. чтения XII XIII. - М.: «Наука», 1984. - С. 204-210.

136. Кручинина, Л.И. Синтаксические средства текстообразования научной прозы / Л.И. Кручинина // Лингвистические средства текстообразования: Межвуз. сб. Барнаул, 1985. - С. 84-88.

137. Крылова, О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка / О.А. Крылова. М.: Изд- во Российск. ун-та дружбы народов, 1992. - 172 с.

138. Крюкова, О.П. Фоностилистические особенности ораторской речи. Дис. канд. филол. наук / О.П. Крюкова. М., 1981. - 168 с.

139. Кубрякова, Е.С. Слово о дискурсе (новые подходы к его анализу) / Е.С. Кубрякова // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А.Манерко. Рязань, 2002. - С. 7-11.

140. Кузнецов, В.Г. Причины коммуникативных неудач в процессе межкультурного профессионального общения / В.Г. Кузнецов // Язык. Культура. Словари. Материалы IV международной школы-семинара. -Иваново, 2001.

141. Курьянова, И.С. Категория когезии в сопряжённости с категорией информативности в художественном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.С. Курьянова. М.: МГПИИЯ, 1991. - 24 с.

142. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста / В.А.Кухаренко. Л.: Просвещение, 1988. - 192с.

143. Ладыгин, Ю.А. Автороцентрический подход к анализу прозаического художественного текста / Ю.А.Ладыгин. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. Университета, 1997. - 135 с.

144. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика. Введение / Дж. Лайонз. М.:

145. Языки славянской культуры, 2003. 397 с.

146. Лаптева, Е. В. Некоторые ритмико-просодические особенности английских и русских нефинальных синтагм: На материале вводных единиц в спонтанной речи / Е.В. Лаптева // Звучащчя речь: теория и практика. Вып. 453.-М., 2000. С. 34-45.

147. Лапынина, Н.Н. Межфразовые скрепы, формирующиеся на базе стандартизованных предикативных единиц: Дис. канд. филол. наук / Н.Н. Лапынина. Воронеж, 1996. - 204 с.

148. Левицкий, Ю.А. Структура связного текста / Ю.А. Левицкий. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1978. - 64 с.

149. Леденев, Ю.И. Соединительно-связочные функции неполнозначных слов / Ю.И. Леденев // Неполнозначные слова: Межвуз. сб. науч. статей. -Ставрополь, 1980.-С. 3-11.

150. Леденев, Ю.И. Неполнозначные слова / Ю.И. Леденев. Учеб. пос. -Ставрополь, 1988, 84 с.

151. Ледяева, Е.В. Интонационное оформление дискурсивных элементов в английской разговорной речи (на материале йоркширского диалекта английского языка): Дис. . канд. филол. наук / Е.В. Ледяева. Иваново, 2002. - 204 с.

152. Леманн, В. Глагол как фактор связности текста / В. Леманн // Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русс. яз. как иностранного: Тезисы международной науч.-метод конференции. М., 1996.-С. 171-172.

153. Леонтьев, А.А. Признаки связности и цельности текста / А.А. Леонтьев // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 103: Лингвистика текста. - М., 1976.-С. 168-172.

154. Лингвистические средства текстообразования. Барнаул: АТУ, 1985.- 186 с.

155. Лосева, Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие (сложные синтаксические целые) / Л.М. Лосева // Рус. яз. в школе. 1973. -№1.-С. 61-67.

156. Лосева, Л.М. Основные функциональные типы сложных синтаксических целых (ССЦ) / Л.М. Лосева // Рус. яз. в школе. 1977. - №1. - С. 90-94.

157. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. М.: Просвещение, 1980.-96 с.

158. Лотман, Ю.М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры / Ю.М.Лотман // Вопросы языкознания. М., 1963. №3. -С. 44-52.

159. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К типологии внутритекстовых отношений. М.: Наука, 1986. - 200 с.

160. Ляпон, М.В. Семантические модификации служебного слова в условиях фразеологизированной конструкции / М.В. Ляпон // Русистика сегодня: язык: система и её функционирование. М.: Наука, 1988. - С. 82-93.

161. Майорова, И.А. Текстообразующие функции интонации: Дис. . канд. филол. наук /И.А. Майорова. М., 1980. - 189 с.

162. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь, 1998. - 126 с.

163. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.

164. Мальчевская, Л.М. Некоторые языковые средства выражения связи между предложениями: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.М. Мальчевская. -М., 1964.- 199 с.

165. Матвеева, Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий / Т.В. Матвеева. Свердловск, 1990. - 113 с.

166. Медведева Н.Е. Просодия английского наречия: Дис. . канд. филол. наук / Н.Е. Медведева. М., 1996. - 193 с.

167. Медведева, Т.Г., Шевченко, Т.И. Сопоставительный анализ просодических форм выражения эмоций у мужчин и женщин / Т.Г. Медведева, Т.И. Шевченко // Просодия текста: Сб. научных трудов МГПИИЯ. Вып. 169. -М., 1980.

168. Мецлер, А.А. Структурные связи в тексте / А.А. Мецлер. Кишинёв: Иштинца, 1987.- 141 с.

169. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. М., 1996.- 154 с.

170. Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста / Т.В. Милевская. М.: Наука, 2003. - 224 с.

171. Михайлова, Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Михайлова. Волгоград, 1999. - 16 с.

172. Молчанова, Г.П. Проблемы семантических и структурных связей предложений в тексте // Лингвистические средства текстообразования: Межвуз. сб. Барнаул: АГУ, 1985. - С. 75-83.

173. Молчанова, С.Е. Функционально-семантическое поле дискурсивных коннекторов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Е. Молчанова. М., 2006. - 19 с.

174. Мороховский, А.Н. Стилистика английского языка. / А.Н.Мороховский, О.П.Воробьёва, Н.И.Лихошерст, З.В.Тимошенко. Киев. Выща школа, 1991.-272с.

175. Москальская, О.И. Текст как лингвистическое понятие / О.И. Москальскаяшт.- 1978.-№3.-С. 9-17.

176. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М., 1981, -183с.

177. Нахапетова, Л.М. Вводные конструкции современного английского языка в аспекте теории текста: Дис. канд. . филол. наук / Л.М. Нахапетова. -Тбилиси, 1986.-208 с.

178. Никифорова, Н.В. Межабзацные связи текста (на материале рассказов современных английских писателей): Автореф. дис. . докт. филол. наук / Н.В. Никифорова. М.: МГПИ, 1983. - 17 с.

179. Николаева, Т.М. Новое направление в изучении спонтанной речи: О так называемых речевых колебаниях / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. 1970. №3.-С. 13-19.

180. Николаева, Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста / Т.М.Николаева//Вопросы языкознания. - М., 1972. - №2. - С. 48-54.

181. Николаева, Т.М. Сочинительные союзы а, но, и: история, сходства и различия / Т.М. Николаева // Вербальная и невербальная опоры межфразовых связей. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 13-47.

182. Николаева, Т.М. Некоторые наблюдения над семантикой и статусом сложных предложений с уступительными союзами / Т.М. Николаева // Вербальная и невербальная опоры межфразовых связей. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 99-135.

183. Новиков, А.И. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики / А.И. Новиков // аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. - С. 43-52.

184. Новиков, А., Чистякова, Г. Содержание текста и его основные единицы / А. Новиков, Г. Чистякова // Фонетика и психология речи. Вып.2. Иваново, 1981.-С. 12-15.

185. Одинцов, В.В. Структура публичной речи / В.В. Одинцов. М., 1976. -123с.

186. Особенности стиля научного изложения: Сб. науч. статей / Отв. ред. Е.С. Троянская. М.: Наука, 1976. - 263 с.

187. Откупщикова, М.И. Синтаксис связного текста / М.И. Откупщикова. JL, 1982.-286 с.

188. Падучева, Е.В. Прагматический аспект связности диалога / Е.В. Падучева // Изв. АН СССР, сер. Лит. яз., № 4. -М., 1982. С. 505-513.

189. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории / А.Ф. Папина. -М.: Едиториал УРСС, 2002. 368 с.

190. Пегова, И.А. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Пегова. М.: МГПИ, 1984.-22 с.

191. Петрова, Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа / Н.В. Петрова. Иркутск, 2004. -С. 19-47.

192. Пинаева, Ж.Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов: Дис. канд. филол. наук / Ж.Б. Пинаева. М., 1975. - 188 с.

193. Пирогова, Е.К. Метакоммуникативные маркеры в устной спонтанной речи: Дис. канд. филол. наук /Е.К. Пирогова. СПб., 2001. - 198 с.

194. Попов, Ю.В. О предпосылках лингвистического моделирования текста /

195. Ю.В. Попов // Текст, структура и семантика: Межвуз. сб. науч. тр. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1981. С. 150-157.

196. Потапова, Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика / Р.К. Потапова. М., 2001. - 143 с.

197. Правикова, JI.B. Современная теория дискурса: когнитивно-фреймовый и аргументативный подходы / JI.B. Правикова. Пятигорск: Пятигорск. Гос. ун-т, 2004. - 300 с.

198. Прокофьева, О.Г. Семантика интонационной выделенности в текстах спонтанной монологической речи: Дис. . канд. филол. наук / О.Г. Прокофьева. М., 2000. - 164 с.

199. Пфютце, М. Грамматика и лингвистика текста / М. Пфютце // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. Вып. 8. М., 1978. -С. 218-242.

200. Ревзина, Л.В. Массовая коммуникация как социальное общение / Л.В. Ревзина // Язык и массовая коммуникация: Социолингвистические исследования. М., 1984. - С. 44-60.

201. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. Л., 1989. - 98 с.

202. Рогоцкая, И.В. Союзные наречия как средства межфразовой связи в современном французском языке (на материале художественной и научно-лингвистической литературы): Дис. . канд. филол. наук / И.В. Рогоцкая. -М.: МГУ, 1995.- 173 с.

203. Рыжова, Л.П. «Французская школа» анализа дискурса / Л.П. Рыжова // Язык и дискурс. Тверь, 1997. - 156 с.

204. Салмина, Д.В., Шубина, Н.Л. Лексико-синтаксическая основа коммуникативно-смыслового членения текста / Д.В. Салмина, Н.Л. Шубина // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1988. - С. 22-40.

205. Севбо, И.П. Сквозной анализ как шаг к структурированию текста / И.П. Севбо // НТИ. Сер. 2, 1989. - № 2. - С. 2-9.

206. Сейранян, М.Ю. Роль просодии в реализации риторической ориентированности академической публичной речи (фонетическое исследование на материале британских публичных выступлений): Дис. . канд. филол. наук/М.Ю. Сейранян. М., 2003. - 168 с.

207. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. Вып. 17. М., 1986. - С. 45-52.

208. Сиротинина, О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи / О.Б. Сиротинина // Человек Текст - Культура. - Екатеринбург, 1994. - С. 105-125.

209. Скребнев, Ю.М. Введение в коллоквиалистику / Ю.М. Скребнев. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1985. - 211 с.

210. Слюсарева, Н.А. Лингвистика речи и лингвистика текста / Н.А. Слюсарева // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.-С. 22-41.

211. Снелл, Ф. Искусство делового общения / Ф. Снелл // Новое в жизни, науке и технике: серия «Лекторское мастерство», № 4. М., 1990. - С. 34-49.

212. Соколова, М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка. М., 1996.-286 с.

213. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика / Г.Я. Солганик. М.: Высшая школа, 1965.-214 с.

214. Степанов, Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста / Г.В.Степанов // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 39. № 3. 1980. С. 195-205.

215. Стернин, И.А. Речевое воздействие как интегральная наука / И.А. Стернин // Речевое воздействие. Воронеж-Москва, 2000. - 87 с.

216. Сулимов, В.А. Текстовая деятельность в системах общения / В.А. Сулимов. Сыктывкар, 1995. - 54 с.

217. Сухих, С.А. Стратегии коммуникантов в общении / С.А. Сухих // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. - 122 с.

218. Текст Дискурс - Стиль: Сб. науч. статей / Под ред. В.Е. Чернявской. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004. - С. 4-50.

219. Тодоров, Ц. Поэтика / Ц. Тодоров // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. С.56-63.

220. Торсуев, Г.П. Обучение английскому произношению / Г.П. Торсуев. М., 1953. С. 200-214.

221. Трахтеров, A.JI. Лекции по теоретическому курсу фонетики английского языка / А.Л. Трахтеров. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960. - 134 с.

222. Трошина, Н.Н. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации / Н.Н. Трошина // Лингвистические исследования в конце XX века. М., 2000. -С.34-45.

223. Троянская Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей / Е.С. Троянская // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. - С. 16-27.

224. Тюрина, С.Ю. Лексико-фонетические характеристики связующих элементов дискурса в английской деловой речи (на материале фраз вежливого прерывания разговора): Дис. . канд. филол. наук / С.Ю. Тюрина. -Иваново, 2003. 194 с.

225. Тураева, З.А. Лингвистика текста / З.А. Тураева. М.: Просвещение, 1986. -126 с.

226. Ухова, JI.B. Речевые средства в реализации авторского намерения в жанре телеинтервью (на материале программ К.Прошутинской «Мужчина и женщина» и А. Караулова « Моменты истины»): Дис. . канд. филол. наук / Л.В. Ухова. Ярославль, 2001.-201 с.

227. Филлипов, К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи / К.А. Филлипов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. - 96 с.

228. Филипповская, И.А. Модальность предложения / И.А. Филипповская. -Душанбе: ТГУ, 1978. 51 с.

229. Фомиченко, Л.Г. Просодическая реализация коммуникативных функций сообщения и воздействия в английской монологической речи. Дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Фомиченко. М., 1985. - 189 с.

230. Фомиченко, Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции / Л.Г. Фомиченко. Волгоград, 2005. - 300 с.

231. Фонетика спонтанной речи / Под ред. Н.Д. Светозаровой. Л.: ЛГУ, 1988. -С. 140-195.

232. Фужерон, И.И. Внутрифразовые и межфразовые связи в свете теории С.И. Карцевского / И.И. Фужерон // Межфразовые связи: кодирование и декодирование: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. B.C. Ефимова. М.: Институт славяноведения РАН, 2000. - С. 3-27.

233. Ханин, М. Как научиться красиво и правильно говорить / М. Ханин. СПб, 1997. - 85 с.

234. Харламова, Т.В. Текстообразующие средства в устной речи: на материале русского и английского языков: Дис. . канд. филол. наук / Т.В. Харламова.- Саратов, 2000. 203 с.

235. Хомский, М. Синтаксические структуры / М. Хомский // Звегинцев В.А. История языкознания 19-20 вв. в очерках и извлечениях. Изд. 3-е, доп. Ч. 2.- М.: Просвещение, 1965. 495 с.

236. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса / Н. Хомский. М.: МГУ, 1972.- С. 54.

237. Цеплитис, Л.К., Катлане, Н.Я. Теория публичной речи / Л.К. Цеплитис, Н.Я. Катлане. Рига, 1971. - 105 с.

238. Цибуля, Н.Б. Роль интонации в структурировании текста (на материале английских радио пьес): Дис. канд. филол. наук / Н.Б. Цибуля. М., 1982. -199 с.

239. Чалдини, Р. Психология влияния / Р. Чалдини. СПб.: Питер, 2000. -С. 41-65.

240. Чахоян, Л.П. Предложение, высказывание, текст / Л.П. Чахоян // Содержательные аспекты предложения и текста: Межвуз. науч. сб. -Калинин: Калининский гос. ун-т, 1983. С. 38-45.

241. Черемисина, М.И. Союз как лексическая единица (Лексема или функция?) / М.И. Черемисина // Актуальные проблемы лексикологии: Доклады III Межвузовской конференции 3-7 мая 1971 г. Новосибирск, 1972. - С. 89-94.

242. Чернявская, В.Е. Интерпретация научного текста / В.Е. Чернявская. М.: Изд-во «КомКнига», 2005. - С. 7-112.

243. Чокер С. Связующие слова / С. Чокер. М.: ООО «Изд-во Астрель», 2004. - 236 с.

244. Шевченко, Н. В. Основы лингвистики текста / Н.В. Шевченко. М.: Приор-издат., 2003. - 156 с.

245. Шевченко, Т.И. Теоретическая фонетика английского языка / Т.И. Шевченко. М.: Высшая школа, 2006. - 191 с.

246. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 378 с.

247. Шмелёв, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д.Н. Шмелёв. М.: Наука, 1977. - 168с.

248. Эпштейн, С. Энтузиаст живого слова / С. Эпштейн. М.: Наука и жизнь, №7,1980.-С. 40.

249. Язык и стиль научного изложения: Лингвометодические исследования / Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1983. - 270 с.

250. Яковлева, Е.В. Просодические образы в английской речи: Дис. . д-ра филол. наук / Е.В. Яковлева. М., 2002. - 199 с.

251. Якубинский, Л.П. О диалогической речи / Л.П. Якубинский // Избранные работы. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986.

252. Abercrombie D. Studies in Phonetics and Linguistics. London, 1965. - 151 p.

253. Allen W. St. Living English Speech: Stress and Intonation: Practice for the Foreign Students. L., 1963. - 224 p.

254. Barsun J. Simple and Direct. Rhetoric for Writers. London, 1975. - 212 p.

255. Beaugrande de R., Dressier W. Introduction to Text Linguistics. N. Y., 1982. -296 p.

256. Benveniste E. On Discourse // The Theoretical Essays: Film, Linguistics, Literature. Manchester, 1985. - 106 p.

257. Bhatia V.K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. L., 1993. -64 p.

258. Biber D. Longman Grammar of Spoken and Written English / D. Biber, S. Johanson, G Leech, S. Conrad, E. Finegan England: Pearson Education Limited, 2000. - 1204 p.

259. Birk W.O. Structural Grammar for building sentences. Boston: D. C. Heath and Company, 1949. - 254 p.

260. Blakemore D. Relevance and linguistic meaning. The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers / D. Blakemore. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. - 200 p.

261. Bolinger D. Intonation and Its uses. Melody in Grammar and Discourse. -Stanford, 1989.-220 p.

262. Bolinger D. Intonation and Its Parts. Melody in Spoken English. Stanford, 1986.-187 p.

263. Bradford B. Intonation in Context. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 64 p.

264. Brazil D. The Communicative Value of Intonation in English. Cambridge University Press, 1997. - 152 p.

265. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge, 1983. - 145 p.

266. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge, 1987. P. 47-60.

267. Conceptual Structure, Discourse and Language /Ed. by Adele Goldberg. -Cambridge, 1997.- 75 p.

268. Connor U. A Contrastive Study of Persuasive Business Correspondence // Business communication. Houston, 1989. P. 44-56.

269. Connor U., Kenneth M.D., Ryeker T.de. Correctness and clarity in applying for overseas jobs // Text. Vol.15. Berlin, 1995. P. 78-89.

270. Cook G. Discourse / G.Cook. Oxford: Oxford University Press, 1989. - 168p.

271. Corsaro W.A. Sociological Approaches to Discourse Analysis // Handbook of Discourse Analysis. Vol.1. L., 1985. - P. 34-67.

272. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. L., 1977. - 254 p.

273. Cruttenden A. Intonation. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. -238 p.

274. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 296.

275. Crystal D. Advanced Conversational English. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. - 354 p.

276. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: : Cambridge University Press, 1997.-296 p.

277. Dijk Т. A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague, 1981. - 276 p.

278. Dijk T.A. van. Critical Discourse Analysis and Conversational Analysis // Discourse and Society. Vol. 10.1999. 305 p.

279. Dooley R. Analyzing discourse: a manual of basic concepts. Summer institute of linguistics / R. Dooley, S. Levinson // A manual of basic concepts. Dallas : International, 2001. - p. 27-50.

280. Duranti A. Sociocultural Dimensions of Discourse // Handbook of Discourse Analysis. Vol.1. L., 1985. - P. 45-53.

281. Edmonson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. L., 1981. - 265 p.

282. Ellis U.C. From Language to Communication. N.Y., 1992. - 298 p.

283. Fairclough N.L. Language and Power. London; New York : Longman, 1989. -154 p.

284. Farb P. Word Play: What Happens When People Talk? L., 1974. - 147 p.

285. Fraser B. What are discourse markers? // Journal of Pragmatics № 31. Paris, 1999.-P. 931-952.

286. Fries C.C. The Structure of English / C.C. Fries. New York: Harcourt, Brace and Co., 1952.- 145 p.

287. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. L., 1973. - 297 p.

288. Greenwood A. Discourse Variations and Social Comfort. New York, 1989. -321 p.

289. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. Vol. 3. New York, 1975.-Pp. 32-46.

290. Grosz B.J. Attention, intentions and the structure of discourse / В J.Grosz, C.L. Sidner// Computational Linguistics. 1986, - Pp. 175-204.

291. Gumperz J.J. Discourse Strategies. Cambridge, 1982.

292. Halliday M., Hasan R. Cohesion in English. Longman, London, 1976.

293. Halliday M., Hasan R. Language, context, and text: aspects of language in a social-semantic perspective. OUP, 1991. - 126 p.

294. Harris Z. Discourse Analysis // Language. New York, 1952. - 206 p.

295. Hobbs, J. On the coherence and structure of discourse / J. Hobbs // Centre for the study of language and information. Report. Stanford University, 1985.- Pp. 85-87.

296. Honey J. Does Accent Matter? : The Pygmalion Factor. L., 1989. - 145 p.

297. Jensen K.B. The Social Semiotics of Mass Communication. L., 1995. - 76 p.

298. Jones D. An Outline of English Phonetics. Cambridge University Press, 1976.-245 p.

299. Jones D. The Pronounciation of English. Cambridge University Press, 2004. - 223 p.

300. Kingdon R. English Intonation Practice. London: Longman. - 1965. - 256 p.

301. Leech G.N. A Communicative Grammar of English, M.: Prosveshchenye, 1983.-304 p.

302. Leontyeva S.F. A Theoretical Course of English Phonetics. M., 1980. - 334 p.

303. Martin J.R. English Text: System and Structure. Amsterdam, 1992. - 298 p.

304. McArthur T. The English Language. Cambridge, 1998.

305. Mackey W.F. Bilingualism as the World Problem. Montreal: Harvest House, 1967. - 62 p.

306. Motley M.T. Mindfulness in solving communicator's dilemmas // Communication Monographs, v. 59, September. Oxford, 1992. - Pp. 306-327.

307. O'Connor J.D., Arnold G.F. Intonation of Colloquial English. L., 1973. - 270 p.

308. O'Connor J.D. Stress, Rhythm and Intonation. L., 1959. - 267 p.

309. Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press. -2000. - 283 p.

310. Quirk R. Studies of Communication. L., 1955.

311. Schiffrin, D. Discourse markers / D. Schiffrin. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 364 p.

312. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford, 1994. - 345 p.

313. Stoddart S. Text and Texture: Patterns of Cohesion. New Jersey, 1991.

314. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural1.nguage. Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

315. Tannen D. You Just Don't Understand. Women and Men in Conversation. New York, 1990.-231 p.

316. WardhaughR. How Conversation Works. Oxford, 1985.

317. Wells J.C. Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.- 73 p.

318. Wells J.C. English Intonation. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. - 73 p.

319. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

320. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Наршин, О.И. Романова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН, 2003. - 640 с. - АРСЛС.

321. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов (СЛТ) / О.С. Ахманова. М.: Изд-во УРСС, 2004. - 576 с.

322. Стилистический Энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта / Наука, 2003. - С. 581.

323. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 1122 с.

324. Педагогическое речеведение: словарь-справочник. М.: Флинта / Наука, 1998.

325. Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.

326. Связующие слова: Словарь-справочник по английскому языку серии Collins COBUILD: Пер. с англ. / С.Чокер. М.: Изд-во «Астрель», 2004. - 236 с.

327. Хидекель С.С., Кауль М.Р., Гинзбург Е.Л. Англо-русский словарь служебных слов. М.: Изд-во «Русский язык», 2003. - 410с.

328. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford, 2003.

329. O.Longman Dictionary of Business English. L., 1998.

330. Wells J.C. Pronunciation Dictionary. L.: Longman, 2000.

331. СПИСОК ИНТЕРНЕТ ИСТОЧНИКОВ

332. Oxford Advanced Learners Dictionary Onlinehttp://www.oup.com/elt/oald/').

333. The Bank of English (http://titania.cobuild.collins.co.uk/boe info.html.).

334. Onelook Dictionary Search (www.onelook.com').

335. Wikipedia, the Free Encyclopedia (http://www.wikipedia.org/').5. http://www.ncstu.ru/content/ docs/pdf/conf/past/2003/4st/l4/01 .pdf6. http://sitim.sitc.rU/conferences/ntfe/clauses/2/xcb.html7. http://www.utmn.ru/frgf/No6/textl4.htm

336. RSA Lectures http://www.the RSA.org