автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.02
диссертация на тему:
Рукописная книга в истории культуры туркмен

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Халимов, Назар Базарбаевич
  • Ученая cтепень: кандидата исторических наук
  • Место защиты диссертации: Ашхабад
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.02
Автореферат по истории на тему 'Рукописная книга в истории культуры туркмен'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Рукописная книга в истории культуры туркмен"

АКАДЕМИЯ НАУК ТУРКМЕНСКОЙ ССР ИНСТИТУТ ИСТОРИИ им. Ш. БАТЫРОВА

На правах рукописи УДК 008:025171:947

ХАЛИМОВ Назар Базарбаевич

РУКОПИСНАЯ КНИГА В ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ ТУРКМЕН

(по материалам рукописного фонда Академии наук Туркменской ССР)

Специальность 07.00.02 — отечественная история

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук

АШХАБАД - 19§}

Работа выполнена в отделе истории Туркменистана досоветского периода Института истории им. Ш. Батирова Академии наук Туркменской ССР.

(риАо.сД^^^ руководитель — кандидат исторических наук Акимушкнн О. Ф.

Официальные оппоненты:

доктор исторических наук, профессор Дурдыев Т. Д. кандидат исторических наук, доцент Амантыев О. А.

Ведущая организация — Туркменский государственный университет им. Махтумкули.

Защита состоится « д/ » '991 г- в /'Г"часов на

заседании специализированного совета Д 014.04.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Институте истории им. Ш. Батырова АН Туркменской ССР (744000, г. Ашхабад — центр, ул. Гоголя, 15).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке АН Туркменской ССР (ул. Гоголя, 15).

Автореферат разослан « » ^/¿гу-^ 1991 г.

Ученый секретарь специализированного совета, * кандидат исторических наук Г. А. КАРАДЖАЕВА

О

-Э-. / .

Актуальность теш. В ваши дня сама жизнь диктует- необходимость более углубленного изучения история культуры различных народов и этносов, их традиций и обычаев. Основой исследований вря этом естественно являются памятники письменности, созданные в их среда. Совокупность всех письменных памятников представляет Собой то собрание всевозможных и разнообразных документов,, фиксированных свидетельств, которые позволяют во многих чертах , воссоздать палитру культурной жизни, прожитой туркменским народом на протяжении НУ-Х1Х веков. Туркменская книжность создавалась в условиях, которые были общими л близкими для многих народов среднеазиатского региона. Поэтому исследование памятников туркменской книжности приносит целый ряд материалов,отражавдих культурную жизнь соседних с туркменами народов Средней Азия и Ирана. .

Образованные представителя многих народов воспроизводили, переписывая одни и те жэ сочинения в многочисленных списках. И неудивительно, что любое произведение, созданное среди одного народа, в скором времени становилось достоянием других, сосед-^ шах или отдаленных народов. Многовековыми усилиями грамотных людей создавались очень близкие национальные культуры, имевшие -под*собой во многом ободае основы, поднимавшиеся на общей почве. ■ Поэтому письменные памятники исторической Средней Азии, Афганистана, Египта, Сирии, Ирака, Северной Индия и Ирана (.до Шв.) являются общим достоянием всех народов, населяющих эти равше этнически, но во многом близкие по культуре страны.

В целях получения прямых или косвенных данных о культурной жизни туркмен в прошлом необходимо соспоотавлениа'письменных Ьамягников приобретенных, унаследованных, созданных л.сохраняй-

эых народом. Материал, хранящийся шше в ^кописном фонде Института языка. и литературы иы.Махтушули АН ТССР, -при надлежащем всследования спосоОен пролить свет на многие сторош неосвещенных вопросов истории культуры туркмен.

Рукописный фонд представляет собой единое собрание,насчитывающее несколько тысяч списков рукописей, состоящих, в свою очередь, и э различных коллекций средних и малых объемов. Они делятся на рукописи собственно туркменского производства, списки общесреднеазиатского происхождения и привозные рукописные книги тродоз стран зару бежного Востока I от Индии до Египта включительно). ' .

Необходимость исследования всего состава Рукописного фонда ¿11 ТССР обусловлена еще тем, что это собрание слабо освещено: очень шло публикаций и сообщений даже справочного характера.

;В силу целого ряда политических обстоятельств история и культура туркмен нередко освещались тенденциозно дворцовыми феодальными историквш Ирана, Бухарского я Хивинского ханств, а позднее и некоторыми буржуазными учелыш Европы, в тоы числе и царской России. Б их субъективных суждениях делался упор яа агрессивность туркмен, q культурная жизнь оставлялась как бы в стороне, Исклкяениеы является, покалуй, только Абу-л-Газя Еаха-. дур-хан (1603-1664), которщй в одном ив овоих трудов специально останавливается на описании книг, получивших широкое распространенна среди туркиен.-3ти и другие обстоятельства делает исследование письменных памятников туркмен актуальной задачей при оевзщшша вопросов история кудьзуги.

. Степень изученности проблема. Несмотря на всю очевидную необходимость привлечения совокупности письменных памятников

- 5 - I

как основного вида источников при изучения кулыури Туркменлста-на до присоединения к России, данная проблема никем не ставилась и не изучалась. Это объясняется, по-видямолу, тем, что о собрании восточных рукописей АН ТССР, вернее, о Рукописном фонде ПЯЛ им.Махтумкули. АН ТССР, было известно-лишь очень узкому кругу , специалистов даже в самой республике.

Первые упоминания о наличии собраний восточных рукописей в Туркменской ССР появляются в публикациях, напечатанных в научных изданиях только в 70-х годах. В научных изданиях АН ТССР краткие упоминания о наличии хранилища и о готовящихся к публикации каталогах восточных рукописей появляются в статьях Язбердиева А. и Халидова А.Б. Сведения о количестве и составе материалов, хранящихся в фондах АН ТССР, появились только -в последнее время.

Исходя' из почти полной неизвестности собрания восточных рукописей АН ТССР и неоспоримого его значения при будущих источниковедческих, культурологических, литературоведческих и исторических исследованиях туркменских ученых, и определена теш настоящей диссертации.

Цели и задачи исследования. Основной цзлью исследования является культурологический анализ материалов конкретного хранилища, освещая при этом одну из'важных, но мало разработанных проблем: историю производства и использования книги в Туркменистане в период феодализма.

Исходя из конкретных целей исследования, поставлены следующие задачи:

раскрыть продолжительный путь (Х1У-ХЫ вв.), в точен;!" которого развивалось 1уркменское производство рукописи - осиоьнсз средство просвещения и культуры, которому отводится огромнгл яна-

чензе в истории культуры народа;

зыякить л показать, какие центра Туркменистана сыграли значительную роль в производстве рукописной книги;

охарактеризовать репертуар туркменской рукописной книги ХУШаи вв.;

поставив задачи,решеое которых способствовало бы делу - дальнейшей охраны, изучения и использования туркменской рукописной книги.

Научнал ровибчд исследования состоит в том, что в диссертации прадгриЕпта попытка на материала рукописного фонда АН ТССР комплексно осзетать историю производства и использования в туркменском ооществе рукописной ш-лгя на арабской графике на протяжении нескольких столетий - с лачгла Х1У в, до перехода на латинский алфавит в 1929 г.

В процессе изучения материалов хранилища выявлены, проанализированы а обобщены данные источников, освещчпциа историю развития производства' книг среди туркмен, их отношения к книге и образованию, месте туркменской киигшой продукдаи среда общего среднеазиатского духовного наследия.

Новизна работы состоит также в исследовании репертуара туркменской рукописйой книги, при особом выделении кникцсй продукции, относящейся к периоду ХУШ-Х1Х вв., собранных со Есей территории . Туркменистана.

Практическая ценность настоящей работ» состоит в том, что проведенные исследования над памятниками письменности туркмен могут предраспологшть к некоторому изменению существувдшс воззрений на. степень распространенности образования и грамотности среда них и пролить свет на некоторые вопроси истории культуры

Туркменистана ШП-XIX вв. вообще, и Х1У-ХШ вв в частности. Поэтому результаты исследования могут быть привлечены для написания обобщающих работ-по истории культуры и истории Туркменистана ; указанного периода .

Результаты исследования .могут быть такие использованы при j чтении лекций, спецкурсов по истории культуры, просвещения, исто-, чниковедения и археографии. ■

Настоящая диссертация написана с учетом современных иссяедо- ■ ваний отечественных и зарубежных ученых о культурном наследия, о ; роли книги в духовной культуре народов Востока', о преемственности культуры,о преобразующем и воспитательном значении изучения духовного богатства,созданного человечеством в процесса многовековой историй развития.

При изучении'затрагиваемых в данной работе вопросов мы опирались как на малоизвестные рукописи фонда,содержащие ноше сведения о культура туркмен,так а на опубликованные работы" по'истории классичзской туркменской литературы,где содержатся материалы, касающиеся исследуемой проблемы.

-Апробация работа. Основные положения и отдельные результаты исследования наши отражение в статьях, опубликованных в научных сборниках.Диссертационная работа обсуждалась на заседании сектора истории сраднавековия Туркменистана Института истории им.' Ш.Батырэва АН ТССР, в отделе и на Ученом .овете Института историк их П.Батырова АН ТССР в 1989 г.

Публикации: материалы диссертации изложены в 10 публикациях /см./.

Объем и структура работы: .диссертация изложена ка I5G страницах и состоит из введения, пяти глав, заключения и библиография .

В введении обоснована актуальность и научная значимость теш диссертации', ирли и задачи исследования, раскрыта степень изученности и определены теоретическо-матодологические основы исследуемой проблэш.

В первой главе - " Общее состояние изучения истории туркменской книги" из письменного наследия выделены рукописи на арабской графике, оформленные как кодекс. Ввиду того, что книжная продукция, созданная на арабской графике ранее в ХШ в., в туркменских библиотеках не представлена, рассмотрены врпросы, связанные только со списками яослемояголхского периода истории туркмен.

В главе коротко изложена история возникновения рукописного фонда Академии наук Туркменской ССР, этапы его формирования и слоаения.

Изучение письменного наследия туркмен тесно связано с изучением княжной культуры всех других народов Средней Азии. Незначительность материала, собранного среди туркмен до их присоедине- * ния к России, а'отсюда и немногочисленность публикаций о туркменской книге объясняется'спецификой среды и множеством трудностей, встречавшимся на пути ученых. К ним относятся разбросанность центров культуры; несовершенство средств передвижения. Поэтоьу вивсн ды востоковедов- о книжных приобретениях того времени получают особое значение.

Обмен духовными ценностями иехду туркменами и соседними 'народами имеет многовековую истории. В любой миграции крупных коллекций книг закономерно усматршать вывоз за пределы Средней Азии какой-то части, пусть самой небольшой, туркменской книжной продукции, либо «в вывоз рукописей с источниками сведений о туркменах. Во время своего пребывания в Хиве (1858) и в Бухаре(1867)

русский ученый П.И.Лерх приобретал рукописи, среди которих оказался цешейший труд известного ученого из Мерва Абу Сагда Абд ал-Кариш ас-Сам*аш1 (ШЗ-П69) " Китаб ал-ансаб"( "Книга генеалогических имен").

Часть туркменских рукописей могла содержаться и в тех коллекциях, поступивших в научные учреждения России не непосредственно из Средней Азии. Так, например, " в составе собраний, полученных в 1842 г. от В.И.Даля ( оренбургское собрание, в 1852 г. от Х.Д.Фреяа ( казанское собрание), в 1862 г. от Перовского, в 1865 г. от В.В.Бельяшнова - Зернова и от него же в 1867 г. ( главным образом, рукописи, относящиеся к Средней Азии)^

Так оказался в Ленинграде том 5 книги " Таджариб ал-умам", находящийся в одной из мервских библиотек, в которых долго работал Йакут ал-Хамави, в библиотеке, которую основал в своем медресе ханафит Шараф ал-Мулк ал-Муставфи Абу са д Мухамшд б. Мансур ( ум. в 494/П00-01г.). По всей вероятности, в Мерва, именно в этой библиотеке, находился шеститомный экземпляр "Таджариб ал-умам" Ибп Мискавайха, каллиграфически переписанный в 595Д199 г., четыре его тома дошли до наших дней и разрозненно хранятся в Казани (т.1), Ташкенте (т.З и 6) я Ленинграде(т.5). " На т.1 - собственно ручная помета йакута как читателя от 600/ 1203 г."2 ; '

Книги народов Средней Азии на могли выпасть из поля зрения ученых,дипломатов и путешественников Запада.,В 1863 г.вэнгер-ский ученый А.Вамбери вывез один из списков сборника стихов Мах-

Лунин Б.Б. Средняя Азия в дореволюционном и советском востоковедении. Ташкент, " Фан", 1965 г.,С,88.

¡рабская рукописная тради-

; ■ .; - ю -

уушули, попавший затем в Британский музей. _

V-, ' О пагубности вывоза среднеазиатских рукописей в Западную Двроду лервша стали писать русские ученые.. С присоединением Туркменистана к России возникает условия для изучения письменного наследия тур;мзн, увеличивается приезд русских ученых, сбор рукопгсей и.их изучение. Все же вывоз рукописей из Туркменистана вРрссию по сравнению с Узбекистаном был не значителен. То т самое ложно сказать насчет публикаций о туркменское книге, истории культуры и образования. Среди русских ученых, писавших об истории и литературе туркмен видное, место занимают В.В.Бартольд(1869-1930) и А,Н.Самойлович (1880-1938),

; Первые зриша успехн в собирании восточных рукописей связаны с организацией в 1928 г. Иьстатута туркменской культурыСТурк-ыенкульт) яри Совнаркоме Туркменской ССР. К этоь^ времени относятся организация первых научных экспедиций Туркменкульта за рукописями. О ходе экспедиций и о приобретениях сообщал вурнал * " Туркменсведение". А .Кулмухаммедову принадлежит " Краткая опись рукописей;..", напечатанная в 1929]?. в Ленинграде. Начало собИг рания письменного наследия в Туркменистане относится к концу 20-х годов, хотя ре-бота эта впоследствии пресекалась и замирала примем на долгие годы. " •

; '• Оживление интереса к рукописям наступило после 17 мая 1340г., когда правительство приняло постановление о проведении юбилея роликого туркменского поэта Ыахтумкули Фраги. Число публикаций о поэте заметно возросло. В них обращалось внимание на необходимость поисков надежных списков стихов Ыахтумкули. Это известные статьи Е.Э.Бертельса, А.Ю.Як^ .овского, Б.А.Каррыева, М.Косаева.

■ В-50-е годы приобретения фонда невелики, но несколько воз-

- -С1 -

растает издание литературных памятников. Е.Э,Бертельс,выступая на ХХШ международном конгрессе -востоковедов в 1954г. с докладом " Изучение истории туркменской литературы в Советском Союза", сообщил о находках одного надежного списка стихотворений Махтум-кули, близкого.» времени жизни поэта"1.

Во нгорой главе диссертапии характеризуется совокупность туркменснах рукописных книг, их хранилище и состав фондов.Собра-ние представляет собой более 5000 рукописей ХГ/-Х1Х вв., при изучения которых уделено внимание внявлешш основных центров нультуряой жизни и мест массового переписывания книг. Если в Х1У в. я в предшествовавшие времэна основными остами производство книг бшш медресе, мэчети, библиотеки, гробницы знаменитых щ сульма не киз^ деятелей, раба га я ханака, -что, впрочем, общее в культура врего цусульшнского Востока, то в более позднее время-ХУП-Х1Х вв., число крупных центров культуры значительно сокращается. Известна роль Нарва и Ургенча в культурной жизни,'но па территории современного Туркменистана бшш также и другие центры: Лмуль, Ссрахс, Ниса, Фераш и Дохистап. Хотя монгольское нашествие прекратило кулыуряую жизнь некоторых из этих городов, часть яз них поднялась из руин. !&рв еще. лежал в развалинах, а Ургенч смог придти в себя менее чем .за сто лет. Туркменскими археологами установлено возобновление деятельности Дехистана, Нисы и Се-рахса. Восстановление Мерва связывается о культурной деятельностью Тимурлдов. ' .

Рукописи Х1У-ХУ вв. в фондах АН ТССР редки и в основном .это книга па арабском языке.-Точно такке обстоит дело о рукопи-

I. Бертельс Е.Э. Изучение истории яуркменской литературы в Совет- ' ском Союзе, В кн.: "¡¿ахтумнули" ( Сборник статей о жпзкд и творчестве поэта). На турнм.яз, Ашхабад, 1960, С.134.

сяш на фарси-йи-дари, хотя этот язык был родним для части насе-лва'дя упомяпутых выше городов. Самая старая рукопись на тюрки датирована ХУ1 в., но следуаций вак не представлен ни одной рукописью. Монио предположить, что к XIX в. места переписывания рукописей смещаются к кеболшиы поселениям, возмокно, к летовкам г зимовкам туркмен, так как встречаются списки, в которых переписчики сообщают о том, что он " переписал книгу в.пустыне Хорезма",т.е. в Кара-Кумах.

Од®ко,преобладание тюркских рукописей ХУШ-Х1Х вв. моют объясняться и другими причинами, как, например, предпочтением собирать книги на туркменском и узбекском языках,т.е. на родном для собирателей языке. Не случайно и то обстоятельство, что описание и каталогизация имеющегося да терпела началось именно с рукописей на тюркских языках.

Были составлены два тома каталога тюркских рукописей, но в силу ряда объективных и субъективных причин они так и.не увиде- • ли света. .

О соотаве тюркских рукописей ыокно предварительно сообщить следундее: среди них не встречены грамматические в лексикографические Сочинения; собрания крупных религиозных деятелей содержат, меньше всего тюркских рукописей. Последнее, видимо, объясняется тем, что духовные лица, составляя свои коллекции книг, отдавали предпочтнение сочинениям на арабском и персидском языках.

Церсидско-тадшкские рукописи фонда АН ТССР - самая незначительная её часть. Специалисты, ознакомившиеся с этой частью собрания, пришли к выводу о случайности их приобретения.

В силу , этого судить о ом, какие персидские и таджикские рукошсц наиболее часто переписывались туркшнаш, без привле-чеадя сведений от рукописях соседних республик почти невозможно.

При собирании рукописей среди населения били слабо"охвачены районы республики, близ не к Бухаре и Хиве, культура которых непосредственно влияла на туркмен.

Наши персидские и таджикские рукописи могло в основном разделить на четыре группы, где в неравных соотношениях представлены рукописи художественной литературы, лексикографии, религии и медицины. Персидско-таджикская поэзия Средней Азии, Ирана и Индии все же отражена в составе собрания Ан 'ГССР. Это та самая общая литература, списки произведений которой встречаются в фондах Ташкентй и Душанбе, где они, разумеется, представлены в больших количествах рукописей.

Понятна потребность грамотного туркмена в словарях, а потому в хранилище попали лексикографические труды. Наряду с учебным словарем как " Нисаб ас-Сибйан", дредназначенным для детей, а комментариев к нему, имеются также и такие, как " Тадя ал-маса-дир", " Ас-сурах", " Хуласат ал-лугат", * Фарханги Джахангири" и др. Все это словари либо арабско-персидские, либо толковые персидско-персидские.

Другой частью персидско-тадаикской литературы, получивией распространение среди туркмзн, были исторические труды. Даже при всей случайности наличия персидский и таджикских рукописей . среди них оказались сочинения, освещащие вопросы всеобщей истории, истории Средней Азии, Ирана и частично Афганистана. . ,

Персидско-таджикские сочинения по медицине, надо полагать, были более понятны, чем арабские. Во всяком случае, среди небольшой коллекции персидско-таджикских рукописей ообрания АН ТССР хранятся весьма оолидные и признанные сочинения по медицине.;'"7 ■ !

Из всех рукописей собрания только арабские оочишнид прошли'

полную каталогизацию в 1974-1980 гг. Они к тому времени составили 810 списков разных сочинений при 300 названиях. Каталог арабских рукописей был издан в 1988 г., и специалистам предоста-» вилась возможность ознакомиться с рукописями, хранящимися в собрании АН ТССР.

Поскольку описание, хранящихся в фондах рукописей сильно затянулось, мало издано каталогов, некоторое представление о ■ составе собрания может дать перечисление тематики хранящегося материала. Степень наших знаний о собрании рукописей АН ТССР позволили разделить сочинения по следующим рубрикам: всеобщая история, история Средней Азии и Ирана, биографические сочинения, художественная литература, поэзия, энциклопедия, философия,логика, этика, педагогика, география, библиография, акты, дастаны, фольклор, теория литературы, риторика, стилистика, стихосложение, шша, грамматика, лексикография, математика, астрономия, оккультизм, гадание(раыль), сонники, талисманы, магия,медицина, лечэб-шшя, фармокопея, письма,'Кораи, тадавид, кяра ат, тафсир,када-оцг фнкх, полемика в исламе, генеалогия, теология, молитвенники, "секты" в ислама, суфизм, катия суфиев, суфийские термины, теория суфизма; . .,' :

■ Рукописи по таким отраслям наук как аотронсыия, педагогика, энцкилопедии и полешка предсташены единичными спискаш, переписанными в позднее время(Х1Хв.). ' V

В третьей главе рассматриваются особенности туркменской рукописной книги,- которые проявляется только на продукции ХУШ-XIX вв., выражаясь качеством изготовления чернил л оформления переплота. Тут сразу обращают яа "себя внимание две особенности: ' большинство рукописных кпиг, изготовлзиных в туркменское среде.

имеют тексты, нанесенные чернилами очень простого состава, а перепеле ти книг исключительно цельнокованые.

Чернила туркмннский грамотей изготовлял, употребляя обжарент ?ше зерна риса, ячменя или пшеници, саку и воду. Рисовые чернила ю высыхании дают своеобразный блеск. Информаторы считают, что ■ 1естные чернила, изготовленные по старым рецептам, лучше техни-юской туш тем, что ошибки текста легко' исправить в ходе записи, В виду широкой доступности коки в обиходе туркмен переплеты книг изготовлялись целиком из кожи. Её не старались экономить, и при дефиците картона вместо крышек уплотнения в дело шла также кожа. Есть основания думать, что 'переплетчинами подобных книг выступали сами переписчики, оказавшиеся в далеких кочевьях шш. в дальних пустынных аулах. • - ;

Дешевизна и доступность кока позволяла использовать её в качестве материала письма. Информатор! сообщали, что. рукописи ва коже, представлявшие собой родословные таблицр, они встречали , . ' даже после первой четверти XX в. Однако, такие материалы в фонд ; не попадали, а единственный документ ( № 3817) актового характе- ' ра представлен продукцией Хорезма XIX в.

Замечено, что большие и солидные книги переписывались.туркменами, но тетради законченной книги отправлялись в большие города Средней Азии ( Бухара, Хива, Мерв) для переплетения профессиональным переплетчиком. Такие книги возвращались к своим хозяевам, одетые в известный тип среднеазиатского переплета, называемого' " мукавва". Приобретены списки разных рукопиоей, которые имеют переплет работы бухарских саххафов о датированными медальонами, где дата изготовления переплета и год пара писании рукописане соответствуют. : Вторичное использование этих переплатой pajiaíp.:-».

есть несоответствие в ширине корешка переплета и толщине, а иногда и в высоте блока рукописи.

Орудия письма и приспособления для изготовления книг, терминология книжного дела и приемы книгописаняя туркмен общие и не отличаются от таковых, принятых в Хорезме, Мавараннхре и Хороса-ве Ы.У-Х1Х вв. Вместе с тем, к ХУШ-ХХХ вв. большая часть книжной продукции упрощается в оформления рукописи а переплета. " Известно,что изготовление высокохудожественного переплета - дело весьма кропотливое и исключительно трудоемкое, включающее иногда 500000 отдельных операций. Переплет работы туркменского перецяетчика-любителя более чем в тысячу раз проще работы мастера-иранца.

В главе четвертой - " Репертуар рукописной книги в Туркменистане и её читательское назначение" приведены сведения о тех книгах, которые среди туркмен имели широкое распространение. Однако рукописи, собранные в фондах АН ТССР, способны дать материал только о сравнительно узком периоде культурной жизни туркмен. Но и история последующих периодов недостаточно ясна, сказываясь дажв на таком близком к нашему времени отрезке, как ХУШ-Х1Х века. В литературе встречаются скупые сведения лишь о книгах начальной школы, но о книгах медресе, о научных трудах и произведениях художественной литературы* имевших большую популярность среди туркмен, написано еще меньше.

Большой интерес представляет собой, установление количества учебников мектеба и приблизительное определение учебников медресе, двух основных очагов распространении грамотности и образования. Мы говорим - приблизительно, потому что вопрос об учебных поообиях медресе достаточно не изучен, нет литературы на эту

I. Акимушкан. Придворная мастерская шаха Тахмасба П,с.9.

те!,1у не только о туркменских, но и о медресе Хивы а Бухари.Сообщения востоковедов об учебниках медресе не отличаются полнотой и отработанностью.

Сведения об учебниках медресе до законоведению, экзегезе Корана и хадисоведению приводит туркменский просветитель, ученый и поэт Дощет - Мамед Азади ( 1700-1760). Он упомянул названия около 150 книг, которыш он пользовался в своей преппцавательской деятельности.

Ценные сведения о книгах Средней Азии содержатся в труда татарского ученого Шихаб ад-дина ал-Казани ал-Марджани(1818 -1889), который учился в Бухаре. Он в кратком резюме к своему историческому труду " Вафийат ал-асаф..." приводит тот миницум сведений, " который необходимо знать об авторах книг, распространенных в наше время в наших краях". Всего ал-Казани приводит названия 114 книг.*

Востоковед Н.В.Ханыков оставил указание о количестве книг Бухарских медресе, определив его ¿37 названиями, куда входили оригинальные труди, кошлентариа к нам а глоссы (матни, шархи, хаиш). Об учебниках хивинских медресе сведений нет, но сколько-нибудь значительного расхождения и разницы между медресе этих двух городов, видаму, не было.

Сложнее обстоит с определением хота бы приблизительного количества наиболее популярных книг на персидском и таджикском язи- , ках. Тут сказалось многолетнее пренебрежение ко всему, что не написано на тюрки, а также отсутствие тщачельио составленной картоте-кя рукописей. Последнее обстоятельство задержало подготовку выпуска каталога персидско-таджикоких рукописей, хотя их число очень

1. Рнд.й 322 АН tCcf. Так в данном списке. В других списках количество упомянутых книг монет быть иным. ;

- 18 _

мало. •

Составив предварительный список персидско-таджикских рукописей и сопоставив его с данными каталогов других хранилищ,удалось установить, что среди образованных и грамотных туркмен ХУШ-Х1Хв. бытовало более ста названий сочинений на этом языке. Более трети имеющихся в фонде рукописей относятся к персидской поэзии,этике и дидактике. Другие части неравномерно, представлены трудами по законоведению, медицине и истории. Даже среди этой части рукописей встречаются списки из Ирана (до ХУ1 в.), Индии и Афганистана, несомненные доказательства культурных связей туркмен с народами этих стран и келщувародной книжной торговли.

Самой значительной частью собрания рукописей АН ТССР является коллекция тюркских рукописей. Основное место в ней занимают рукописи дастанов и поэзия ХУШ-ЯХ вв. " Трудно дать точную классификацию дастанЕВ. Тем не менее в настоящее время принять считать, что туркменские- дастаны по типу творчества делятся на индивидуальные и народно-поэтические. Дастаны индивидуального творчества имеют книжное происхождение, в основе их лежит сюжет из ш-ровой литературы; народно-поэтические .дастаны основаны на штериа-ле местных сказок и легенд"*.

К ХУШ-Х1Х векам.увеличивается число туркменских поэтов,чье творчество зафиксировано на письме. Творчество туркменских поэтов этого периода хорошо представлено в списках рукописей, хотя автографов среди них очень мало. Интересны,и' являются альбош-баязы, куда заносились тюркские стихи многих поэтов ра зных эпох. Вместо со стихами туркменских поэтов фигурируют суфийские стихи Ахмеда лсави, Сулоймана Бакыргани, Баба Рахима Шшраба,.ставшие популярными некоторые'стихи Лютфи, Навои, Султан-Хусайна Байкары.

Х.Короьш.Х. - " Туркменская литература", С.71.

Преобладающая часть тюркских рукописей фонда предстапяяет собой произведения художественной литературы, но немало среди них трудов по законоведению, этике и диалектике. Отдельное место занимают сочинения по суфизму,'догматическому богословию и хадисам. Широкое распространение получили небольшие трактаты по суфийской космогонии, построенные на положении о предвечном свете Мухаммеда ( " Нурнама"), где древнейшие представления народов Востока о сотворении мира введены в коранические рамки.

Четко я ясно простым языком изложены основы теологии, иарпаг та, ритуалов и прочие знания во многих книгах на тюрки. Опи с самого начала предназначались дяй широкой публики, в большинство своей неграмотной. Такие книги, число кзторис к ХУШ- XIX вв. значительно выросло, дошли до нас во множестве списков. В целях увлекательности содержания изложение таких книг по языку приближено к сказкам, полуисторическим легендам и неболышл историям. Отличительной особенностью тюркской коллекции явлг.ется почти полное отсутствие исторических трудов, разумеется, за исключением " Родословной туркмен" Лбу-л-Газа - хана Хивинского, рукописи которой -представлены несколькими списками.

В главе пятой - " Использование книги" рассматриваются основные с$еры её применения и бытования. Лошедаше до нас рукописи функционально можно разделить на четыре группы: учебники, богослужебные книги, труди по законоведению, светская литература.

Довольно значительная часть хранящихся рукописей представлена учебниками. В большинство туркменских ледтебоп в обиходе одни л тв же учебники.' Однако, в книгах и статьях, восы^пшх истории проевс::;оя^ в Туркменистане, сведения отличаются скуаостыэ; а порок содержат грубее ошийка в т'рехсчо' та «на*. книг. иайтздеог-.

большое сходство учебных пособий Для туркменских и узбекских школ. От последних туркменская школа отличается обязательным изучением книги " Равнак ал-ислам", составленной в 1464-1465 гг. неким Вари, язык которого считался туркменским.

В отдельных районах Туркменистана кроме обычных для школ учебников иные учителя-муллы использовали в процессе обучения небольшие трактаты на арабском или на персидском и таджикском языках. Содержание этих книг охватывает вопросы арабского языка,законоведения, догматики, этики, дидактики, философии и суфизма. Если мулла хорошо знал содержание какого-нибудь травтата небольшого объема, то он включал его £ преподавание. Недаром возникла поговорка: " Каждый мулла читает то, что знает".

После надлежащего усвоения всех учебников мектеба юноши могли поступить в медресе. Учебные заведения этого типа были в самом Туркменистане, но большим прсстикем пользовались у туркмен медресе Бухары и Хивы. Сейчас вряд ли удасться установить с полной достоверностью программу, обучения в медресе, но получить представление об обиходных учебниках и их количество вполне возможно. Сохранилось большое количество учебников законоведения,преобладающая часть которых написана .на арабском языке и составляет '¿6% от общего количества.

Часть книг рассматривает и регламентирует вопросы ритуала отправления молитв, обращенных к 6017. В этом отношении Коран занимает центральное.место. Богослужение узаконивается хадисами и подкрепляют коранические установления. Хадисы были распространены среди туркмен в отдельных книгах, встречались в контексте книг по этике, дидактике, истории и даже художественной литературе. "Популярны были сборники по 40 хадисов- минимальное их число,кото-

- 21 -

рое полагалось знать каждому верующему"1.

Круг светского чтения грамотного туркмена включал художественную литературу, прозу и поэзию, сочинения квазиисторического и исторического характера, сказки и дастаны, героический эпос и т.п. Сочинения перечисленного ида встречаются в фондах АН ТССР во множестве списков на всех трех литературных языках народов Средней Азии - арабском, персидско-тадмкском и тюркских. В ХУШ-XIX вв., как бы преодолевая многовековой застой,резко увеличивается количество переводной туркменской литератур«. Переводила' туркмены преимущественно с персидско-таджикского языка, называемого ими " парса".

В заключении диссертации на основе приделанной работы сдола-

- . 1

ни следующие выводы: ,

книниость у туркмен занимала' весьма почетное шсто. Причина почитания книги связана как с известными исламскими постулатами, так и с воспршшманиеы книга предметом аккуцулироьшшого знания.

Махтумкули Фраги по этому поводу сказал: ' ' .

\

Она раскрыла уста, но молчит в трауре: \ Если спросишь, поведает тебе обо всем; в средневековье на'территории современного Туркменистана ' находились крупнейшие центры книаной культуры как Мерв.Гургвндя, Амуль.Зеш, Серахс, Абуверд, Ниса, 4-ерава, Дехкстан.так а мелкие очаги вокруг тех яа пунктов и на Балханах;, .

консолидация туркменских плешн к ХУШ-ПХ вв. я рост самосознания народа правело к появлению еЧицого литературного язык^, ускорило становление а развитие новой литературу Некоторые тур<-

Т.Халидов А.Б. " Арабские, рукописи..»", 0.237.

шнский поэты этого периода получают широкую известность далеко -ва пределами родных краев. Зщ обстоятельства привели к бурное развитию книжности в Туркменистане указанного периода, но теперь уже в мелких и разбросанных очагах культуры;

-значелие рукописного фонда Академии наук Туркменской ССР возрастает с выходом в свет каталогов с описаниями всех рукописей, имеющихся в хранилище, с изучением и публикацией лучших образцов "даадншх материалов из культурного наследия былого. Фонд, как основное хранилище духовного наследия туркменского народа, уже сегодня начинает привлекать внимание советских и зарубежных ученых. Всестороннееязученйе рукописей "даст первостепенный материал по кновш отраслям наук, в том числе и по истории культуры средневекового туркменского общества,поможет выявить ряд его своеобразий",'

,яа основе многолетнего изучения рукописных материалов АН- . ТССР можно наметить следу идио направления в его-работе: продолжение собирания рукописных материалов среди населения!Туркменистана путем организации комвдексных археологических экспедиций в отдель^ ,-ные районы республики;4изучение отдельных образцов духовного наследия туркмен с;после,пуицей их публикацией во всевозможных видах' изданий, а вообще, ставя' всю археографическую деятельность так, ' г как »пределил её академик Б.А.Рыбаков * четырьмя словами: искать, ' находить, изучать, издавать? Ускорить издания каталогов на все содержимое хранилища АН ТССР. ^Почти все.имеющиеся в фондах АН |ГССР рукописные " книги нувдаются 5 срочной консервации и реставрации, пбэтоод организация в Ашхабаде лаборатории по реставрации . и копированию рукописей явлсется одной из неотложных задач"2.

1. Шмидт О.О. - К 80-летаю. академика Б. А .Рыбакова .Арзсе огрефичес-' . яий ежегодник за Д988 год. М.Д989, с.433*

2.' Халимов Н.Б. - 0 собираиди и изучении арабографических рукописей в Туркменской ССР.Археографический ежегодник, за 1977 год.

978, С.220..■ - ч

Основные положения диссертации освещены в публикациях автора : .

1. - Древние рукописи - богатство народа. Вестник "Памятники

Туркменистана", 2( 20 ) 1975, с. 24-25.

2. - Обзор медицинских.рукописей. Вестник "Пагитшши Туркмени- ..

стана", 2 (21) 1976, с. 26-27 .

3. - Описание автографа Довлетмамеда Азади. "Известия АН Турк-

менской ССР", СОН, № '2. 1979, с_ 81-83 .

4. - Стихи из автографа Азади. Вестник "Памятники Туркменистана",

1 (29) 1980, с. 16 - 18 .

5. -.Ибн Сина и его наследие. Вестник "Памятники Тургсянистана",

2 (30) 1980 , с. 12- 16 .

6. - Некоторые исторические книги в собрании рукопябсЯ Академия

наук Туркменской'ССР, Тезисы докладов научной конференции молодых ученых,посвященной 35 - летим пэбеаы советского народа в Великой Отечественной войне. 1960, о. 51 ^ 53 .

7. - Историко-культурное значение восточных рукописей Лкпдемаи

наук Туркменской ССР. "Известия АН'ТУркмекскз" СС?" , СОН, № в, 1985, с. 48 - 53 .

8. - Из истории собирания восточных рукописей и создам руко-

писного фонда АН Туркменской ССР", "Известия ЛИ Тугкмзп-. ской ССР" , СОН, ХЗ, 1985, О. 42 - 45 .

9. - Заказные книги туркмен (Х17 - ХЛ1 вв.) . "Известия ЛЯ

Туркменской ССР", СОН, Й I . 198В, с. 19 - 23 .

10.- Каталог арабских рукописей Академии наук Туркмене::" . . Ашхабад , "Шшм" , 1980, 15,3 п.л. ■

Заказ № &

Тираж /<?£>

МГП ГАРААВАЧ« 744012 г. Аш*абаа,

.»АГЛлрлч )Л. Соцегских пограничников, Щ