автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантический потенциал настоящего перфектного в современном английском языке и его реализация в эмотивном сверхфразовом единстве

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Афанасьева, Виктория Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калуга
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантический потенциал настоящего перфектного в современном английском языке и его реализация в эмотивном сверхфразовом единстве'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантический потенциал настоящего перфектного в современном английском языке и его реализация в эмотивном сверхфразовом единстве"

003461250

На правах рукописи

АФАНАСЬЕВА Виктория Владимировна

СЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ НАСТОЯЩЕГО ПЕРФЕКТНОГО В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ В ЭМОТИВНОМ СВЕРХФРАЗОВОМ ЕДИНСТВЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

А г ОЕВ

Белгород 2009

003461250

Работа выполнена на кафедре лингвистики и иностранных языков Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор

Туранский Игорь Игоревич

доктор филологических наук, профессор

Мигачёв Валентин Александрович

кандидат филологических наук, доцент

Дмитриева Марина Ивановна

Иркутский государственный лингвистический университет

Защита состоится « ¿¿{.¿¿/£>¿¿¿¿1 2009 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет» по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, кор. 17, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет».

Автореферат разослан < » ^¿-/¿уЛ 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

М.Ю. Казак

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Если обратиться к современным исследованиям в области перфекта в английском языке, то непременно бросается в глаза неоднородность трактовок данного явления. Больше всего внимания уделяется настоящему перфектному (Present Perfect) как отдельному феномену в английской грамматике. Несмотря на признание особого места этой формы в системе перфекта английского языка и неоднократное обращение исследователей к теме семантики перфекта, содержание этой формы еще не получило однозначной интерпретации: «Настоящее время перфекта, настоящее перфектное, Present Perfect вызывает наибольшие споры и разногласия при изучении и описании английского перфекта» (А.И. Смирнидкий), «проблема основного грамматического значения настоящего перфектного до сих пор не нашла однозначного решения среди англистов» (И.П. Иванова), «настоящее перфектное до сих пор представляет одну из самых сложных проблем в английской грамматике» (A. Hubler).

Данное исследование посвящено раскрытию потенциала грамматической формы настоящего перфектного (НП) в современном английском языке.

В центре внимания - функционирование настоящего перфектного в эмотивном тексте, где грамматическая форма реализует не только предметно-логический, но и змотивный потенциал.

Актуальность исследования определяется, с одной стороны, нерешенностью вопросов, связанных с семантическим потенциалом настоящего перфектного, необходимостью выделения конечного множества значений настоящего перфектного, определения факторов, влияющих на актуализацию конкретного значения, и порядка учета этих факторов при анализе семантики грамматической формы. С другой стороны, говоря о воздействующей силе искусства, мы подразумеваем воздействие художественного текста на читателя всей совокупностью языковых средств, в том числе средств грамматических. Таким образом, исследование грамматической формы в свете реализации коннотативных значений, а именно эмотивного коннотативного значения, определяет перспективность исследований в этой области, что согласуется с общей тенденцией перехода от лингвистики имманентной с ее установкой рассматривать язык в самом себе и для себя к лингвистике антропологической, предполагающей изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью (И.П. Сусов). Отметим также, что стилистические исследования в области употребления глагольных форм немногочисленны, а их методологическая основа не представляется достаточно

разработанной. К тому же морфологическая стилистика традиционно больше интересовалась стилистическим эффектом транспозиции грамматических форм, нежели их узуальным использованием.

Об актуальности исследования свидетельствует также его проекция на систему общих установок современной лингвистики. Таких принципиальных установок четыре: экспансионизм, антропоцентризм, функционализм, экспланаторность. Рассмотрим эти принципы. Мы работаем, прежде всего, в рамках функционального течения, рассматривая с различных углов грамматическую форму настоящего перфектного. Грамматическое описание может быть основано на анализе лишь в направлении от формы к значению (от средства к функциям) - и, тем не менее, оно будет функциональным, если его характеризует специальная ориентация на изучение закономерностей функционирования грамматических единиц в речи (A.B. Бондарко). Переходя к сверхфразовому единству, мы вплотную сталкиваемся с лингвистикой текста. Приоритетным становится принцип антропоцентризма, обращение к лингвотворчеству, к эмотивной стороне художественного текста. Все исследование подчинено экспланаторному принципу: раскрываются причины употребления автором именно настоящего перфектного в эмотивном СФЕ.

Научная новизна данной работы состоит в таком подходе к семантике грамматической формы, при котором разработка осуществляется ступенчато по пути расширения влияния на актуализацию значений грамматической формы: от анализа абстрактной семантики - к влиянию внутреннего лексического контекста - к влиянию внешнего лексического контекста (в рамках предложения) - к влиянию широкого контекста (СФЕ). Подобный подход позволил в определенной степени объективировать анализ настоящего перфектного как многозначной формы и алгоритмизировать определение актуализированного значения в каждом конкретном случае. Новым является и равное внимание, уделенное составляющим потенциала формы настоящего перфектного, их параллельное рассмотрение.

Объектом исследования является эмотивное сверхфразовое единство как основной конституэнт художественного текста.

Предметом исследования является грамматическая форма настоящего перфектного в современном английском языке и её семантический потенциал в передаче предметно-логической информации и информации второго рода, который позволяет ей при функционировании в эмотивном тексте быть одним из средств достижения эмоциогенного эффекта.

Материалом для исследования послужили фрагменты художественных произведений разных жанров англоязычных авторов середины XX - начала XXI веков (J. Baldwin, J. Cheever, A. Christie, W.S. Maugham, A. Munthe, J. Stafford, J.K. Rowling, D. Steel, T. Wilder). Проанализировано более 15 тысяч страниц печатного текста. Огбор материала производился приемом сплошной выборки с учетом следующих факторов: современный срез языка, разнообразие стилистического представления категории эмотивности в фрагменте художественного текста, репрезентативность, то есть ощутимое присутствие изучаемого явления (грамматической формы настоящего перфектного) в тексте.

Теоретической основой исследования грамматической семантики настоящего перфектного послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов: А.И. Смирницкого, J1.C. Бархударова, Г.Н. Воронцовой, И.П. Ивановой, A.B. Бондарко, Ю.С. Маслова, О.И. Москальской, В.П. Недялкова, З.Я. Тураевой, О. Есперсена, N. Chomsky, В. Comrie, О. Dahl, D. Dowty, К. Inoue, G. Leech, J.D. McCawley, R.W. McCoard, F. Palmer, H. Reichenbach.

Настоящее перфектное является центральной проблемой многих американских и европейских лингвистических исследований последних лет (A. Alexiadou, M. Rathert, A.v.Stechow, К. v. Fintel, A. Giorgi, F. Pianesi, J. Hitzeman, S. Iatridou, E. Anagnastopoulou, R. Izvorski, G. Katz, P. Kiparsky, W. Klein, A. Kratzer, M. Moens, R. Musan, T. Ogihara, P. Portner, M. Rathert, В. Rothstein, S. Rothstein), что во многом определило ориентацию нашего исследования на достижения западной лингвистики и концентрацию внимания не столько на категориальной принадлежности перфекта, сколько на плане содержания этой грамматической формы как определенном семантическом комплексе, включающем ряд значений. Основой исследования лексических классов глаголов в английском языке послужили подходы зарубежных исследователей (Z. Vendler, У.Л. Чейф, W. Croft, C.S. Smith).

Теоретической базой работы послужили достижения отечественных и зарубежных лингвистов: в области текстовой эмотивности (В.И. Шаховский, Е.И. Шендельс, И.И.Туранский, C.B. Ионова, W. Matesius, F. Danes, С. Caffi, R.W. Janney, S.K. Maynard, H. Weinrich); в области стилистики (И.Р. Гальперин, Ю.М. Лотман, И. В. Арнольд, Н. Д. Арутюнова, M. Н. Кожина, Г.В. Колшанский, М. П. Брандес, В. П. Белянин, Л. Г. Бабенко, Т. А. Знаменская, А.Н. Мороховский, Ш. Балли, Ж. Вандриес).

Цель данного исследования состоит в раскрытии семантического содержания грамматической формы настоящего перфектного через определение комплекса значений этой формы в эмотивном СФЕ.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) определение конечного числа значений грамматической формы настоящего перфектного в английском языке, образующих ее предметно-логический потенциал;

2) рассмотрение взаимодействия грамматической семантики настоящего перфектного и лексической семантики глагола в ее составе;

3) установление зависимости возможной актуализации значений настоящего перфектного от аспектуального класса глагола в составе формы;

4) покомпонентный анализ художественного текста на предмет соответствия понятию «эмотивный текст»;

5) проверка гипотезы о наличии у настоящего перфектного эмотивного потенциала и определение механизма его актуализации;

6) определение авторской прагматической мотивировки употребления настоящего перфектного в эмотивном сверхфразовом единстве;

7) выделение оснований для классификации отобранного иллюстративного материала в целях отражения общего характера исследования;

8) установление зависимости актуализации конкретного значения настоящего перфектного от широкого лексического контекста.

Для решения поставленных задач в диссертации используются следующие методы лингвистического анализа: 1)

контекстологический; 2) сопоставительный; 3) описательно-аналитический (включающий непосредственное наблюдение исследуемых языковых явлений в тексте); 4) элементы метода компонентного анализа; 5) метод анализа и синтеза. В целом решение сформулированных задач осуществляется посредством применения комплексной методики исследования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Предметно-логический потенциал грамматической . формы настоящего перфектного в английском языке составляют четыре самостоятельных значения: универсальный перфект, экзистенциональный перфект, результативный перфект и перфект недавнего прошлого/ горячих новостей.

2. . Механизм определения значения настоящего перфектного в художественном тексте поддается алгоритмизации.

3. Алгоритм определения актуализированного значения настоящего перфектного состоит в последовательном учете следующих факторов, определяющих реализацию потенциально возможных значений этой грамматической формы в художественном

тексте: фактор лексического вида глагола в составе настоящего перфектного; фактор присутствия и характера наречных сочетаний в предложении с настоящим перфектным; фактор широкого контекста, в роли которого, по требованию анализа, может выступить СФЕ, совокупность СФЕ или текст художественного произведения в целом.

4. Настоящее перфектное обладает эмотивным потенциалом, в основе которого - передача эмоционально окрашенной мысли. Катализатором актуализации эмотивного потенциала грамматической формы настоящего перфектного выступает эмотивный текст.

5. В сфере художественной коммуникации автор - произведение - читатель интенциональное использование автором настоящего перфектного в эмотивном СФЕ в составе художественного текста служит увеличению эмоционального воздействия произведения на читателя.

6. Функционирование настоящего перфектного в качестве грамматической доминанта эмотивного СФЕ выступает как средство интенсификации высказывания.

Теоретическая значимость исследования состоит в изысканиях в плане содержания грамматической формы; в разработке одного из аспектов проблемы интенционального использования грамматической формы в художественном тексте с целью одновременной актуализации её грамматической семантики и эмотивного коннотативного значения; в расширении лингвистического знания о функционировании грамматических форм в эмотивном тексте и, в целом, о сообщении языковыми единицами предметно-логической информации наряду с выполнением ими эмотивной и прагматической функций языка; в рассмотрении спорного вопроса о соотношении рациональной и эмоциональной информации в тексте.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования результатов работы в курсе теоретической грамматики, при лингвостилистическом анализе и интерпретации художественного текста, в практике работы с текстами с учетом их воздействующей силы. Изучение связей между семантическими возможностями перфектной формы и особенностями её функционирования в речи позволяет выявить коммуникативную ценность этой формы, что могло бы явиться основанием для выработки практических рекомендаций по употреблению этой формы в современный период и, таким образом, найти выход в практику преподавания английского языка.

Апробация результатов проведенного исследования проводилась на Международном форуме молодых ученых МГУ им. М. В. Ломоносова «Ломоносов 2008» в 2008 году, Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной

практике» в Тверском государственном университете в 2007 году, Всероссийской заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» в Ульяновском государственном университете в 2007 году, Межвузовском семинаре «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» в МГИМО МИД России в 2007 году, Межвузовской научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» в Тверском государственном университете в 2008 году, Открытых университетских научно-практических конференциях в КГПУ им. К.Э. Циолковского в 2006-2008 годах. Основные наблюдения и выводы по теме исследования отражены в 15 публикациях общим объемом 4,01 п. л.

Структура работы: Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении характеризуется объект и предмет исследования, степень изученности проблемы, обосновывается актуальность и научная новизна избранной темы, определяются цель, задачи работы и методы анализа, формируются положения, выносимые на защиту, отмечается практическая и теоретическая значимость работы.

Первая глава «Предметно-логический потенциал настоящего перфектного» посвящена рассмотрению проблемы многозначности настоящего нерфектного: освещаются традиционные подходы к перфекту в работах как отечественных лингвистов (А.И. Смирницкий, JI.C. Бархударов, Г.Н. Воронцова, И.П. Иванова), так и зарубежных (G. Leech, F. Palmer, О. Dahl). Категориальная принадлежность перфекта не является предметом исследования, а потому принимается как данность в работах исследователей, будь то категория временной отнесенности, вида или времени.

Осуществляется переход от идей отдельных исследователей к более широким течениям лингвистической мысли: концепции результата (The Result State Theory), текущей релевантности (The Current Relevance Theory), неопределенного прошлого (The Indefinite Past Theory) и продленного настоящего (The Extended Now Theory). Ha базе приведенных концепций перфекта и исследований последних лет (работы A.v. Stechow, K.V.Fintel, S.Iatridou, Е.Anagnastopoulou, R. Izvorski,) складывается конкретный перечень значений настоящего перфектного: универсальный перфект (УП) (Universal Perfect), экзистенцнональный перфект (ЭП) (Existential Perfect), результативный перфект (РП) (Resultative Perfect) и перфект недавнего прошлого, или перфект горячих новостей (Recent Past Perfect / "Hot News" Perfect).

Отдельный параграф первой главы посвящен оппозиции универсального перфекта и экзистенционального перфекта, поскольку они противопоставлены наиболее ярко. Принципиальные различия между универсальным и экзистенциональным перфектом продемонстрированы в рамках концепции продленного настоящего с использованием понятия временного промежутка перфекта (ВПП). Правая и левая границы ВПП устанавливаются соответственно временем вспомогательного глагола в составе перфектной формы и наречными сочетаниями времени (К. Fintel, S. Iatridou): Perfect Time Left Boundary Right Boundary

Span: (Perfect Level Adverb) (Tense)

Временной Левая граница Правая граниг/а

промежуток (наречия перфектного (грамматическое

перфекта: уровня) время)

ВПП является последовательностью моментов, которые соответственно предшествуют друг другу или следуют один за другим. Отрезки времени могут включать друг друга, таким образом, выступая как субинтервалы и суперинтервалы. События, передаваемые настоящим перфектным, рассматриваемые как универсальный перфект или экзистенциональный перфект, имеют разное «исчисление» во временном промежутке перфекта. Универсальный перфект передает событие, длящееся весь период ВПП, включая его границы. Экзистенциональный перфект передает событие, включенное в ВПП на каком-либо из его этапов. Сравним два примера:

1. Топу has visited London since 2000. Существует временной отрезок, чья правая граница - момент в настоящем (момент речи), левая граница - некоторый момент в 2000 и субинтервал, в котором соответствует истине факт присутствия Тони в этом месте. Это экзистенциональный перфект.

2. Топу has lived in London since 2000. Есть временной отрезок, чья правая граница - момент в настоящем (момент речи), левая граница -некоторый момент в 2000, для каждого субинтервала которого соответствует истине утверждение о том, что Тони живет в этом месте. Это универсальный перфект.

Разрешение спорных ситуаций между универсальным перфектом и экзистенциональным перфектом вводит фактор обстоятельств времени, прежде всего наречных сочетаний с since и for (since-adverbials, for-adverbials). Наречия перфектного уровня (Perfect level adverbs) подразделяются на процессуальные (durative) и инклюзивные (inclusive): первые определяют универсальный перфект, вторые -экзистенциональный перфект. Таким образом, универсальный перфект возможен при соответствующем наречии (always, ever since 2000, at

least since 2000, for 10 days now). Экзистенциональный перфект возможен с since 2000, fori 0 days. He только формальное присутствие наречного сочетания, но и его позиция в предложении играет роль при определении значения перфекта.

Настоящее перфектное аграмматично с наречиями прошедшего времени, что составляет так называемую «загадку» перфекта (W. Klein). В целях разрешения этой загадки традиционно обращение к системе времен Г. Райхенбаха. Три переменные этой системы - момент речи (speech time (S)), время события (event time (Е)), референтное время (reference time (R)) - для настоящего перфектного формируются следующим образом: Е < R, S (время события предшествует референтному времени, совпадающему с моментом речи). Существует ряд объяснений этой «загадки»: через понятие «позиционной определенности» (W. Klein), «текущей релевантности» (G. Katz).

От семантики грамматической формы перфекта мы переходим к семантике глагола в ее составе. Центром внимания является аспектуальный потенциал глагола в рамках лексического вида (Аксионсарта). Основу работы с лексическим видом составляет классическая теория лексических классов 3. Вендлера. Все глаголы английского языка разделяются на стативы (states), агентивы (activities), моментативы (achievements) и терминативы (accomplishments) на основании возможности употребления в длительных формах, длительности и предельности передаваемого глаголом события. Однако классификация касается иметго глаголов. При обращении к предикату или целому предложению классовая отнесенность глагола может измениться, поэтому для каждого глагола принято выделять его базовый класс. Переработка Вендлеровских идей В. Крофтом и К. Смит представляет более детализированную классификацию лексических классов. Мы сравниваем ее с системой У. Чейфа, выделяющего шесть семантических конфигураций, основываясь на роли существительного при глаголе. На основании трех оппозиций Аксионсарта (статичность: динамичность, предельность: :непределъностъ, длительность: -.мгновенность)

рассмотренные подходы обобщаются в сводной таблице лексических классов (таблица 1):

Таблица 1

Деление по трем оппозициям Аксионсарта: _Статичность::динамичность____

3. Вендлер Стативы Агентивы, терминативы, моментативы

В. Крофт Стативы (3) Агентивы (2), терминативы,

моментативы (4)

К. Смит Состояние Процесс, транзиция

У. Чейф Состояние Процесс, действие

Пределыюсть::непредельность

3. Вендлер Терминативы, моментативы Агентивы

В. Крофт Терминативы, моментативы (4) Агентивы (2)

К. Смит Транзиция Процесс

У. Чейф Процесс (die), действие Процесс, действие (sing)

Длитслыюсть::мгновеиность

3. Вендлер Агентивы, терминативы Моментативы

В. Крофт Агентивы, терминативы, градуальный моментатив Моментативы (3)

К. Смит Процесс, транзиция Транзиция

У. Чейф Процесс, действие Процесс (break), действие (pounce)

Полученные результаты по лексическому виду совмещаются с выделенными значениями настоящего перфектного. Лексический класс глагола имеет решающее значение при образовании универсального перфекта. Только стативы и агентивы могут интерпретироваться как универсальный перфект в английском языке. Результативный перфект также имеет видовые ограничения. События, относящиеся к результативному перфекту, не передаются длительной формой и обязательно предельны. С точки зрения лексических классов - это моментатнвы и терминативы. Для более точного определения результата применяется терминология Т. Парсонса: разделение результативного состояния (resultant-state) и целевого состояния (target state) события. Важное наблюдение о том, что результативный перфект не может передаваться длительной формой глагола, не позволяет согласиться с формулировкой: «результативный перфект = экзистенциональный перфект + целевое состояние» (B.Rothstein)

Роль лексического вида в определении типа перфектного значения может быть суммирована следующим образом. Универсальный перфект и результативный перфект зависят от лексического класса глагола в составе перфектной формы, однако такой зависимости нет

для экзистенционального перфекта, допускающего глагол любого лексического класса.

Значение недавнего прошлого / горячих новостей во фразе с перфектом означает, судя по названию, что она произнесена либо сразу после события, либо лишь спустя несколько" дней. В работе показано, что «недавность» как временной фактор не всегда выходит на первый план. В таких случаях, прежде всего, акцентируется неосведомленность собеседника, что приводит к выводу о двойственном характере этого значения настоящего перфектного. Значение недавнего прошлого / горячих новостей многими исследователями не выделяется как отдельное, а рассматривается как вариант экзистенционального перфекта (R.W. McCoard, J.D. McCawley) или как вариант результативного перфекта (L. Michaelis, Р. Kiparsky). В работе значение недавнего прошлого / горячих новостей трактуется как независимое значение, к передаче которого способны все лексические классы глаголов.

Мы делаем вывод о том, что аспектуальный характер перфектного причастия определяет круг возможных интерпретаций конструкции настоящего перфектного в английском языке (таблица 2):

Таблица 2

Трактовки Настоящего Перфектного Аксионсарт

сгатив агентив моментатив терминатив

Универсальный перфект + - + - -

Экзистенциональ-ный перфект + + + +

Результативный перфект - - + 4-

Перфект недавнего прошлого/ горячих новостей + + + +

Для представления каждого значения в работе используется графическое изображение временного промежутка перфекта совместно с трихотомией Г. Райхенбаха (время события (Е), референтное время (К), момент речи (Б)).

Итак, общая для всех значений схема ВПП выглядит следующим образом (переменная Е размещается в зависимости от значения, переменные Б, Б - совпадают с правой границей) рис. 1:

Рис. 1

Left boundary Левая границ

Right boundary

E

Правая граница | R,S

Pcrfect Time Span Временной промежуток перфекта

Схематичное изображение ВПП позволяет рассмотреть протекание события в каждом случае употребления настоящего перфектного.

Значения настоящего перфектного в переменных Е, Я, Б выглядят следующим образом: в универсальном перфекте Е длится весь временной промежуток перфекта, включая Я, 5. Таким образом, УП передает события, длящиеся весь период ВПП, включая его границы. Универсальное прочтение может получить форма настоящего перфектного с входящими в ее'состав стативами и агентивами (рис. 2):

Экзиетенциональное прочтение возможно для настоящего перфектного, оформленного любым лексическим классом глагола: рисунок За - для мгновенных событий, переданных моментативами, рисунок ЗЬ - для событий, длящихся во времени, то есть переданных стативами, агентивами, терминативами. Экзистенциональный перфект подразумевает как однократное, так и многократное событие, что схематично отражено наличием двух событий (Е1), (Е2) в рис. За и ЗЬ. Отметим, что возможен также вариант одного длительного события, которое перестает существовать до момента речи (рис. Зс), то есть схематичное изображение временного промежутка перфекта совпадает с рис. 2 (универсальное прочтение), но без включения границ ВПП.

Рис.2

Е

Универсальный перфект

Рис. 3

а

b

Экзистенциональный перфект

С

Результативный перфект, для которого детерминирующим качеством является предельность события, схож по структуре временного промежутка перфекта с экзистенциональным перфектом, когда тот передает предельные длительные и мгновенные события (то есть рис. За и ЗЬ). Для результативного перфекта, на наш взгляд, также возможна Как однократность, так и многократность события. Таким образом, рис. За, ЗЬ и 4а, 4Ь однотипны. Составляющие результативного перфекта - результативное и целевое состояния -подразумеваются (очевидный результат - целевое состояние -непременно присутствует в референтное время (Л)), но не находят отражения в рисунке.

Рис. 4

В случае с перфектом недавнего прошлого / горячих новостей (рис. 5), как указывалось, существует определенная семантическая двойственность, но традиционно представление об этом значении, тем не менее, отражается в схематичном изображении близости времени события (Е) к референтному времени (11) и моменту речи (Б). Событие может быть передано глаголом любого лексического класса. В принципе, возможно представить событие, которое произошло неоднократно, в рамках трактовки недавнего прошлого / горячих новостей (в рис. 5 отражено только однократное событие).

Вероятно, что с глаголами, относящимися к стативам и агентивам, то есть передающими длительное событие, настоящее перфектное может получить прочтение в рамках недавнего прошлого / горячих новостей (в таком случае оно по структуре совпадает с рис. Зс).

Рис.5

Перфект недавнего прошлого / горячих новостей

В данной работе уделяется внимание, прежде всего, настоящему перфектному. Если в анализируемых примерах встречается настоящее перфектное длительнее, оно рассматривается согласно вышеизложенным положениям о значениях перфекта.

Необходимо отметить, что формы настоящего перфектного пассивного анализируются аналогично перфекту в активном залоге, как это было продемонстрировано на примерах из работ Б. Комри, Дж.Д. МакКоули, Н. Хомского, не проводивших залоговых различий.

Во второй главе «Реализация предметно-логической семантики настоящего перфектного и актуализация его эмотивного потенциала в эмотивном СФЕ» предлагается двунаправленный анализ семантического потенциала настоящего перфектного в эмотивном СФЕ, для чего идет обращение к художественному тексту и одной из его исключительных особенностей - способности нести дополнительную информацию без увеличения сообщения, только за счет особой смысловой и эмоциональной нагрузки составляющих его единиц и их организации (В.А. Кухаренко). Дополнительная информация, будучи связанной с условиями и участниками акта коммуникации (И.В. Арнольд), дополняет информацию, составляющую сам предмет сообщения. С ней связаны такие функции языка, как эмотивная и прагматическая, рассматриваемые неразрывно и неотъемлемо от художественного текста. В качестве иллюстративного материала для экспериментальной части диссертации выбран художественный текст, относящийся к эмотивному типу текста, под которым подразумевается особый семантический тип текста, отражающий эмоциональное состояние говорящих и их взаимоотношения (В.И. Шаховский). Такта образом, в эмотивном тексте присутствует выражение эмоций средствами языка. На языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность, имеющую план выражения и план содержания. Работа с художественным текстом начинается с плана выражения категории эмотивности - специальных средств на всех уровнях языка.

В качестве основной единицы анализа выступают эмотивные диалогические и монологические СФЕ. Диалог в художественной прозе и драме является аналогом устной разговорной речи, отличающейся обязательной эмоциональной окраской, которая проявляется в выборе соответствующих морфем, слов и конструкций.

В этой главе большое внимание уделяется лингвостилистическому анализу каждого СФЕ с целью выявления эмотивов прежде всего на лексическом уровне, формирующих эмотивную окраску текста, а также выразительных средств на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, служащих для усиления эмоционального воздействия фрагмента текста на читателя.

Помимо языковых средств учитывается эмоциональная ситуация, совместно они составляют компоненты эмотивного текста. Чем выше напряженность эмоциональной ситуации, тем плотнее эмотивность текста. В каждом СФЕ для раскрытия эмоциональной ситуации и степени ее напряженности приводится доступная из текста художественного произведения, но не входящая в состав анализируемого СФЕ информация о статусе коммуникантов, отношениях, в которых они находятся, их общем эмоциональном настрое и их эмоциональной позиции в момент общения.

Эмотивность текста представляет интерес не сама по себе. Акцентируется внимание на ее прагматической функции, то есть, воздействующей силе языка. «Какое бы мы ни давали определение эмотивному тексту / высказыванию, очевидно одно - он должен оказывать эмоциональное воздействие, изменять отношение адресата и его чувства» (В.И. Шаховский). Эмоциональное воздействие рассматривается в работе в двух направлениях, в двух разных системах коммуникантов: персонаж:: персонаж // автор :: читатель.

В тексте художественного произведения эмоции персонажа изображаются как особая психическая реальность. В диалоге герои выступают в качестве коммуникантов в конкретной коммуникативно-речевой ситуации с целью эмоционального самовыражения и эмоционального воздействия друг на друга. В монологическом СФЕ также подразумевается адресат, поскольку в нем заложены характеристики того, кому оно адресовано. В каждом исследуемом СФЕ мы наблюдаем пример этого воздействия: переживаемые героями эмоции во время коммуникации и после её завершения, а также действия, предпринятые ими в результате оказанного на них воздействия.

Со второй системой коммуникантов (автор::читатель) в трехэлементной коммуникативной схеме: адресант - сообщение -адресат связано так называемое явление «заражения», основаное на сильном эмоциональном воздействии на читателя фрагментов с плотной эмотивной тканью. Подбор иллюстративного материала для исследования осуществляется с этой позиции. Употребление настоящего перфектного в прямой речи персонажей художественного произведения обусловило преобладание диалогических, а не монологических СФЕ, которые не просто «заражают». читателя интенсивностью эмоций, но и «втягивают читателя в обмен репликами, заставляют внутренне слышать речь персонажей, что значительно повышает эмоциональное напряжение» (И.Р. Гальперин).

Установка художественного текста на эмоциональное заражение читателя рассматривается в качестве прагматической направленности текстовой эмотивности. Подобный прагматический эффект называется

эмоциогенным эффектом и используется термин «маркеры эмотивности» (а именно, сигналы эмотивности, эмотивнные ситуации и эмотивные топики (О.Р. Vorobyova, S.V. Gladio)). В рамках анализируемых СФЕ эмотивы разных уровней языка рассматриваются в качестве одного из видов прагматических маркеров эмотивности -сигналов эмотивности, действующих как эмоциональные раздражители и стимулирующих эмоциональный отклик адресата сообщения - читателя.

Анализ семантического потенциала настоящего перфектного осуществляется на материале 15-ти эмотивных монологических и диалогических сверхфразовых единств, классифицированных на трех уровнях по следующим основаниям. Первым уровнем классификации СФЕ является уровень внешней формы: разделение на монолог / монологическое высказывание в составе диалога / вопросно-ответные реплики в составе диалога.

Основанием для дальнейшей классификации - уровня участников коммуникации - служат отношения персонажей, участвующих в монологических и диалогических СФЕ, а именно: их конфликтность // неконфликтность. Под конфликтностью понимается конфликтность эмоциональной сферы персонажей. Она отражает общий закон художественного текста, так как «принцип противоречия - основной движущий механизм поведения литературного героя» (Л.Я. Гинзбург). Рассматривается конфликтность в трех разных направлениях: внутренний конфликт эмоций, межличностный эмоциональный конфликт, конфликт персонажа и мира в целом (Л.Г. Бабенко).

Следующий уровень классификации - уровень эмотивной окраски (ЭО) СФЕ, созданный благодаря лексическим эмотивам: эмотивная окраска, таким образом, может быть положительной и отрицательной.

Анализируемые СФЕ приводятся в работе именно в порядке построения классификации, поэтому СФЕ нумеруются и расформировываются блоками, согласно положению в классификации (схема 1).

Демонстрация анализа проводится на примере СФЕ № 2. Направление анализа от эмотивного текста к содержательному потенциалу настоящего перфектного (предметно-логический аспект).

Схема 1

Монолог

Архитектонико-речевые формы

Диалог

№ 15

Монологическое высказывание

Вопросно-ответные реплики

Отрицательная ЭО

№8, 9, 10,11, 12, 13, 14 -?--

№ 1,2, 3,4, 5, 6,7 -

Конфликтность: конфликт персонажа и мира в целом

Конфликтность

Конфликтность: межличностный эмоциональный конфликт

Внутренний конфликт эмоций

Конфликт персонажа и мира в целом

№ 1, 2, 3, 4, 5

№8,9

№ 10, 11, 12, 13, 14

/ \

Отрицательная ЭО

Огрицательная Положительная

ЭО ЭО

Отрицательная ЭО

№ 13. 14

№ 10. 11.12

Неконфликтность

№6,7

Положительная ЭО

(2) "What have I done, darling?" I always call her darling, hoping that she may come around.

"What have you done? What have you done?" Her voice rose, and her face got red, and she got to her feet and, standing above me, she screamed, "You've ruined my life, that's what you've done."

"I don't see how I've ruined your life," I said. "I guess you're disappointed - lots of people are - but I don't think it's fair to blame it all on your marriage. There are lots of things Г wanted to do - I wanted to climb the Matterhorn - but I wouldn't blame the fact that I haven't on anyone else."

"You. Climb the Matterhorn. Ha. You couldn't even climb the Washington Monument. At least I've done that. I had important ambitions. I might have been a businesswoman, a TV writer, a politician, an actress. I might have been a congresswoman!"

"I didn't know you wanted to be a congresswoman," I said.

"That's the trouble with you. You never think of me. You never think of what I might have done. You've ruined my life!" Then she went upstairs to her bedroom and locked the door." (Cheever, 1982: 96).

Перед нами фрагмент разговора семейной пары, несчастной в браке, о чем мы узнаем от самого героя в первых предложениях рассказа: "My wife and I are terribly unhappy together, but we have three children and we try to keep things going". Отсутствие нежности в их отношениях угнетает мужа, от чьего лица ведется повествование. Ссоры постоянно присутствуют в их жизни, их всегда начинает, жена, но писатель в рассказе представляет нам только одну. Соответственно ее семантический вес увеличивается, она символизирует все их ссоры, демонстрируя глубину раскола отношений супругов.

В СФЕ изображаются близкие по тональности чувства, прежде всего разочарование и раздражение. Эти эмоции передаются и лексическими, и синтаксическими эмотивами. Реплики в диалоге в разной степени эмотивно заряжены (диалог строится на оппозиции эмоционального напряжения жены и спокойствии мужа), мы обращаем внимание, прежде всего, на реплики жены.

Чувства героини проявляются посредством моторной экспрессии: "Her voice rose, and her face got red, and she got to her feet and, standing above me, she screamed... " Таким образом, мы наблюдаем физиологию эмоций, когда внутренняя, скрытая эмоциональная жизнь персонажа символизируется поведением, жестами.

СФЕ демонстрирует многочисленные повторы, не только отдельных словосочетаний (climb the Matterhorn, ruin life, never think of), но и предложений {What have you done? What have you done?}', полный синтаксический параллелилизм в вопросно-ответных репликах

персонажей (What have I done/ What have you done, You've ruined my life/I've ruined your life). Именно в репликах раздраженной героини автор использует стилистические приемы перечисления (а businesswoman, a TV writer, a politician, an actress, congresswoman), гиперболы (ruined my life), декомпозиции (термин T.A. Знаменской) (You. Climb the Matterhorn. На.). Здесь междометие На ярко оттеняет прием декомпозиции, который сам по себе служит средством выделения и подчеркивания. Жена не может поверить, какие глупые и несбыточные мечты у мужа, смеется над ним и его мечтами. Междометия - слова с сильным эмотивным значением, они манифестируют отношение говорящего к проблеме и распространяют свое эмотивное влияние на высказывание. Эмоции, переданные междометиями, могут быть самые разные. В данном случае -раздражение, злость, страдание.

Перфектные формы в СФЕ употребляются девять раз,- однако, в центре анализа всего два глагола - do, ruin.

Перфектная форма приобретает особую выделенность, благодаря эмотивному синтаксису (параллельным ' конструкциям и многократному повтору). Повтор отражает взволнованность говорящего. Он необходим для привлечения внимания к ключевым словам высказывания. То, что обозначено в повторе, - центр, предмет писательских устремлений. Таим образом, в центре писательских устремлений утверждение You 've ruined ту life. Эта ключевая фраза СФЕ повторяется три раза и в сочетании с последним восклицательным предложением выражает эмоциональное нарастание в синтаксическом рамочном построении (framing). В основе этого стилистического приема лежит эмоциональное насыщение высказывания. Эмоциональное нарастание часто сопровождается помимо параллельных синтаксических конструкций и лексическим повтором, что и демонстрирует данное СФЕ.

Четырехкратный повтор контекстуального эмотива have done и троекратное повторение ключевого гиперболического have ruined делают перфектные формы центральными грамматическими формами в данном СФЕ и оказывают влияние на прочтение значений перфекта. Глагол do, который может рассматриваться в нескольких лексических классах, здесь трактуется нами как. терминатив, так как логически связан с терминативом ruin (по классификациям 3. Вендлера, В. Крофта). Таким образом, для форм have done, have ruined открыты значения экзистенционального и результативного перфекта, а также перфекта недавнего прошлого / горячих новостей. В первой реплике диалога (реплике мужа) What have I done, darling? и в ответной реплике жены What have you done? What have you done? построенных, как указывалось, на полном синтаксическом параллелизме,

перфектную форму have done трактуем в рамках экзистенционального прочтения, поскольку «обвинение» героиней еще не сформулировано. Его формулировка, как и изменение трактовки перфектной формы, связано с появлением глагола ruin, конкретизирующего глагол широкой семантики do: You've ruined ту life, that's what you've done. Семантическая нагруженность грамматических форм have ruined, have done в данных контекстных условиях позволяет остановиться на результативном значении. Рассмотрим целевое и результативное состояния события: you've ruined ту life - целевое состояние состоит в том, что карьеры у героини на момент речи нет, а результативное в том, что в свое время все возможности профессионального развития были упущены, как она считает, по вине мужа.

Во фразе There are lots of things I wanted to do-I wanted to climb the Matterhorn - but I wouldn't blame the fact that I haven't on anyone else перфектная форма haven't (done) будет трактоваться нами как экзистенциональный перфект: независимо от лексического класса, смысловой глагол в силу отрицания относится к стативам. В реплике героини At least I've done that (climb the Washington Monument) перфектная форма с глаголом do рассматривается в результативном значении, поскольку достижение жены противопоставлено несбывшейся мечте мужа. Результативное состояние события -непосредственное «покорение» монумента, имевшее место в прошлом, целевое - факт реализации задуманного.

Болезненное разочарование, раздражение и обиду жены читатель чувствует благодаря сигналам эмотивности. Однако возможно говорить о маркерах эмотивности более высокого уровня - об эмотивной ситуации (термин О.Р. Vorobyova, S.V. Gladio). Дело в том, что анализируемое диалогическое единство - единственный разговор супругов в рассказе, таким образом, он является определяющим для понимания сути межличностного конфликта героев и приобретает особый семантический вес в свете прогнозируемого автором эмоциогенного эффекта.

После ссоры герой удивится трагедии жены: "Her disappointment was painfully real, though I thought I had given her everything I had promised." Таким образом, ему не в чем себя упрекнуть, однако раздражение жены при малейшем неверном действии мужа доходит до крайности: "There are plenty of women in the world who would cut you to ribbons for what I've endured..." Она говорит это абсолютно серьезно, настолько, что муж, вспоминая несчастные случаи в браках ее сестер, задается вопросом: "...I wondered - have I married to a family of incorrigible murderess? "

Отторжение со стороны жены прямо пропорционально стремлению мужа к любви и нежности, на которых, как он верит, могут

основываться отношения: "I seemed much less afraid for my life than to need tenderness, love, loving, good cheer - all the splendid and decent things I knew to be possible in the world." Он найдет их в своей фантазии, которую назовет Ольга, и которая станет для него абсолютно реальной, живой. Он будет ждать Ольгу в ресторане, а когда она решит уйти от него, герой совсем обезумит: "I remember shouting at her, "You can't go! You can't go! You're all I have".

Таким образом, межличностный конфликт героев, продемонстрированный СФЕ, сочетается с конфликтом внутренним: у каждого своя жизненная трагедия. Рассматривая СФЕ как иллюстрацию душевных переживаний героини, мы считаем обоснованным в данном случае, говорить о таком маркере эмотивности, оказывающим эмоциогенный эффект на читателя, как эмотивная ситуация.

Итак, рассмотренный пример демонстрирует последовательность анализа в направлении от эмотивного текста к содержательному потенциалу настоящего перфектного: установив статус СФЕ как эмотивного (показав с использованием стилистического анализа и интерпретации текста эмотивы разных уровней), мы обращаемся к декодированию на уровне грамматики для того, чтобы выяснить замысел автора при употреблении формы настоящего перфектного именно в эмотивном контексте.

Анализ формы настоящего перфектного в эмотивном СФЕ с точки зрения реализации ее предметно-логического потенциала основывается на положениях, представленных в I главе: учете фактора лексического класса глагола в составе формы, фактора присутствия и характера наречных сочетаний времени в предложении с настоящим перфектным. Функционирование настоящего перфектного в художественном тексте вводит широкий контекст как последний решающий фактор при констатации конкретного значения этой грамматической формы. Предложенный в работе алгоритм анализа можно представить в виде схемы (схема 2), где уменьшение количества стрелок отражает отсеивание нереализованных значений настоящего перфектного по ходу анализа. Прокомментируем схему следующим образом: первый этап в механизме актуализации одного из потенциальных значений настоящего перфектного - согласование с лексическим видом глагола в составе формы. Количество потенциальных трактовок перфекта сокращается. Выделенные прочтения конкретного употребления перфекта, оформляющего глагол-сказуемое в предложении в рамках СФЕ, все еще остаются потенциальными, поскольку конечным фактором, определяющим реализованное значение, является "широкий контекст. Таким образом,

учитывается последовательность факторов, ограничивающих круг потенциальных значений до одного, актуализированного в каждом конкретном случае.

Схема 2

Потенциально возможные значения НП

♦ ♦♦♦

Лексический вид глагола-сказуемого

Круг возможных значений для данного лексического класса глаголов

Контекстное влияние

Итоговое значение

При переходе от исследования предметно-логической семантики настоящего перфектного к эмотивному потенциалу этой формы направление анализа меняется на противоположное: от содержательного потенциала формы настоящего перфектного к эмотивному тексту.

Имея дело с эмоциональным аспектом человеческого фактора в языке, мы поддерживаем признание эмотивного значения «интегральной частью грамматической системы» ЬаЬоу), считая эмотивность имплицитно присущей форме настоящего перфектного. Эмотивность составляет потенциальную возможность для настоящего перфектного наряду с предметно-логической информацией передавать информацию второго рода. Поскольку языковой материал имеет свой «эмоциональный тембр», несет определенный психический эффект (М.П. Брандес), можно говорить о коннотативном уровне языка. Таким образом, реализацию заложенного в грамматической форме перфекта эмотивного потенциала можно отнести к реализации его коннотативного значения. Концентрируя внимание на эмотивном потенциале настоящего перфектного как элемента языка, мы

обратились к концепции экспрессивности Ш. Балли и диахроническому изучению грамматических форм А. Гублером. Гипотеза А. Гублера о возможности рассмотрения настоящего перфектного с коммуникативно-прагматической точки зрения, выводимая из анализа личной переписки среднеанглийского периода, позволила сделать предположения об основаниях использования настоящего перфектного коммуникантами во время коммуникативно-речевого акта: 1) эмоциональное отношение говорящего к пропозициональному содержанию сказанного и заинтересованность в нем; 2) принцип «переговоров» (negotiating), «обсуждения» (discussing); 3) создание высказыванием оснований для последующих действий. Учитывая эти основания, 15 СФЕ рассмотрены в данной работе еще раз на предмет эмоционального отношения коммуникантов (в системе персонаж::персонаж) к содержанию сообщения, оформленного настоящим перфектным; заинтересованности адресанта сообщения в этой инфорации; принципа «переговоров», то есть реализации текущих коммуникативных целей, при помощи сообщения, оформленного настоящим перфектным, поскольку прошлое событие, если оно передано настоящим перфектным, связано с текущими коммуникативными нуждами говорящего (А. Гублер); создания этим сообщением оснований для последующих действий.

Все это рассматривается в качестве проявления эмотивного потенциала перфекта, в основе которого передача эмоционально окрашенной мысли. Только будучи продиктовано чувствами и имея практическое значение, высказывание допускает эмоциональную интерпретацию (Ш. Балли). Анализируемые СФЕ подтвердили, что именно такие высказывания персонажей в составе диалога и монолога получают оформленность настоящим перфектным.

Возвращаясь к приведенному выше анализу СФЕ № 2 во втором направлении - от содержательного потенциала настоящего перфектного к эмотивному тексту (эмотивный аспект), - отметим, что СФЕ № 2 включается в группу первых пяти СФЕ (см. схему 1), состоящих из вопросно-ответных реплик диалога с отрицательной эмотивной окраской, объединенных статусом коммуникантов и характером отношений между ними - это во всех случаях разговор супругов, находящихся в состоянии межличностного конфликта. Диалог произносится в момент кризиса их отношений, когда необходимы «переговоры», чтобы наладить совместную жизнь. Во всех случаях обсуждается и осуждается поведение одного из супругов, который, в свою очередь, пытается оправдать себя. О решающей роли подобных «переговоров» в СФЕ № 2 говорит то, что герой обращается к миру фантазий, окончательно разочаровавшись в своём браке.

Использование настоящего перфектного и в вопросных, и в ответных репликах показывает заинтересованность героев в сказанном. Вопросы в диалогических СФЕ продиктованы чувствами и потому несут аффективную составляющую: What have 1 done, darling?/ IVhat hâve you done?

Использование настоящего перфектного в ответных репликах подчеркивает особую важность, приписываемую информации коммуникантами (a particular importance attached to tliis fact (A. Hubler): You \e ruined ту life. Сама форма настоящего перфектного в данном случае передает мысль, которая эмоционально окрашена. Таким образом, настоящее перфектное реализует свой эмотивный потенциал, передавая информацию второго рода. Следует вывод о присутствии в данном СФЕ выделенных оснований для употребления настоящего перфектного коммуникантами в процессе коммуникативно-речевого акта.

Диалогические и монологические СФЕ, взятые из художественной литературы середины XX - начала XXI веков, подтверждают присутствие всех выделенных оснований, что дает возможность говорить о настоящем перфектном как о сигнале эмоционального отношения говорящего к пропозиционному событию или состоянию и об использовании настоящего перфектного в качестве средства акцентуации релевантности информации как для говорящего, так и для слушающего.

Приписывание особой важности информации в сообщении при помощи настоящего перфектного подкрепляется так называемым принципом психологической приближенности (proximity) (J. Leech), то есть восприятия прошлого события как близкого говорящему. В человеческой речи существует общая тенденция к концентрации внимания на личности говорящего (self - centeredness): мы воспринимаем сказанное слово или фразу как относящееся к чему-то ближайшему, а не далекому. Здесь возможно провести параллель с включением описываемого события в личное пространство говорящего, под которым понимается «все, что ему близко физически, морально, эмоционально или интеллектуально» (Ю.Д. Апресян).

Применительно к данному исследованию триада теории экспрессивности Ш. Балли (мысль - ситуация / контекст -выразительные средства) получает следующее воплощение: эмоционально окрашенная мысль, приобретая в плане выражения оформленность в том числе и формой настоящего перфектного, получает поддержку других элементов, формирующих «аффективную насыщенность» (термин Ш. Балли) монолога и диалога как фрагментов художественного текста - эмоциональной ситуации и выразительных

средств и приемов языка. Таким образом, эмотивный тип текста как текст, который передает эмоциональную информацию или эмоционально описывает, действительность, может выступать примером реализации триады Ш. Балли, не случайно взят в работе за основу рассмотрения функционирования настоящего перфектного в художественном тексте. По нашему мнению, такой текст является каталхштором актуализации эмотивного потенциала перфекта, его эмотивного коннотативного значения.

Исходя из того, что в художественной речи каждый элемент языка потенциально готов принять дополнительную смысловую нагрузку, данное исследование дает возможность наблюдать актуализацию потенциальных возможностей грамматической формы настоящего перфектного.

И вновь возвращаясь к осознанному выбору автором языковых средств для передачи мысли и эмоций и к эффекту этого выбора, переходим к схеме коммуникантов автор: :читатель.

Выбор автором грамматических средств интенционален. М.А.К. Хэллидей говорит о любой части языка как ресурсе создания значения путем выбора (a resource for making meaning by choosing (M.A.K. Halliday)). Таким образом, можно говорить о грамматике выбора (choice grammar). Помещая форму настоящего перфектного в эмотивный текст для передачи эмоциональной ситуации высокого напряжения, автор намеревается актуализировать и ее предметно-логический и эмотивный потенциал.

Передавая эмоционально окрашенную мысль, настоящее перфектное несет информацию второго рода - реализует свое эмотивное коннотативное значение, показывая эмоциональное отношение говорящего к собственному высказыванию, приписывание особой важности информации в сообщении, тем самым, усиливая содержание компонентов эмотивной семантики текста (в чем они нуждаются, поскольку существует некоторая семантическая недостаточность любого эмотива для адекватного выражения сиюминутной эмоции (В.И. Шаховский)).

Форма настоящего перфектного, сигнализируя эмоциональное отношение говорящего, усиливает семантику эмотивов текста, повышает плотность эмотивности текста в целом, что говорит о большем заряде его эмотивной прагматики, то есть воздействующей силе высказывания. Это воздействие, как отмечалось, реализуется в двух направлениях: воздействие персонажа на персонаж как движущая сила в развитии сюжета и воздействие автора на читателя. Поэтому конечной целью авторского интенционального использования настоящего перфектного в анализируемых эмотивных

монологических и диалогических СФЕ признается усиление эмоциогенного эффекта художественного текста (см. схему 3).

Схема 3

Интенциональный выбор автором грамматической формы настоящего пепбектного

Увеличение плотности эмотивности художественного текста

V

Увеличение эмоционального воздействия художественного текста на читателя

Система коммуникантов автор:: читатель^

Эмотивный потенциал грамматической формы настоящего перфектного предполагает актуализацию уже при единичном употреблении в СФЕ, что подтверждает анализ представленных в диссертации СФЕ. В целом же иллюстративный материал демонстрирует высокую концентрацию перфектных форм в эмотивных СФЕ.

При практическом лингвостшшстическом анализе художественного текста используется понятие текстовой доминанты, обусловленной выдвижением на первый план формальных средств выражения содержания в тексте. Из рассмотренных пятнадцати СФЕ настоящее перфектное классифицируется как грамматическая доминанта в двенадцати примерах (в девяти из пятнадцати рассмотренных СФЕ настоящее перфектное является абсолютной грамматической доминантой, а в трех СФЕ настоящее перфектное составляет половину употребленных видо-временных форм). Таким образом, в этих случаях грамматическая форма настоящего перфектного по определению является языковым средством актуализации содержания эмотивного текста.

Настоящее перфектное становится доминантой благодаря повторяемости в СФЕ. Высокая плотность однородных видо-временных форм в одном СФЕ привлекает внимание читателя, усиливает эмоциональное воздействие на читателя. Установлено, что наибольшей степенью экспрессии отличается скопление маркированных членов оппозиции, в частности, перфекта. Таким образом, мы делаем следующий вывод: интенциопальное использование автором высокой концентрации перфектных форм в СФЕ служит повышению экспрессивности художественного текста (в рамках СФЕ), то есть его интенсификации.

В Заключении подводятся итоги исследования, позволяющие констатировать:

- возможность выделения четырех "значений, составляющих предметно-логический потенциал грамматической формы настоящего перфектного в английском языке;

- возможность алгоритмизации определения реализованного значения настоящего перфектного в художественном тексте;

- ступенчатость учета выделенных в работе факторов при построении алгоритма определения реализованного значения настоящего перфектного;

- способность настоящего перфектного нести информацию второго рода - наличие у настоящего перфектного эмотивного потенциала, основанного на передаче эмоционально окрашенной мысли и реализуемого в эмотивном тексте;

- ахтуализацию эмотивного потенциала настоящего перфектного при использовании автором этой грамматической формы в эмотивном тексте для передачи эмоциональной ситуации высокого напряжения, что приводит к повышению плотности эмотивности художественного текста, и, как следствие, к усилению его воздействия на читателя;

- вклад настоящего перфектного в повышение экспрессивности художественного текста, то есть его интенсификацию, при интенциональном использовании автором высокой концентрации этой грамматической формы в эмотивном СФЕ, когда она приобретает статус грамматической доминанты.

Отдельно подчеркиваются отличия предложенного в работе анализа семантического потенциала настоящего перфектного от отечественных и западных исследований в этой области в силу его двунаправленное™

Данное исследование находит выход в несколько областей лингвистики, поэтому представляется перспективной разработка следующей проблематики: потенциальные возможности грамматических форм в передаче информации второго рода, определение условий и механизма их актуализации в разных типах текста, прагматическая мотивировка употребления языковых средств в художественном тексте, в том числе с точки зрения теории заражения, ряд вопросов, связанных с явлением эмотивного текста, текстовых маркеров эмоций, проблема понимания эмотивного содержания текста. Рассмотрение этих вопросов составляет перспективу дальнейшего поиска.

Основные положение диссертации отражены в следующих публикациях:

в гадании, рекомендованном ВАК РФ:

1) Афанасьева, В.В. Реализация многозначности настоящего перфектного на примере эмотивного диалогического единства в современном английском языке / В.В. Афанасьева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия. Филология / под ред. д.ф.н., проф. A.M. Каплуненко. - Иркутск: ИГЛУ, 2008. - № 2. - С. 93-98.

в сборниках и материалах научных конференций:

2) Афанасьева, В.В. Реализация композиционно-стилистических функций перфекта в композиционно-речевых формах / В.В. Афанасьева // Сборник научных трудов / под ред. д.ф.н., проф. Л.Г.

Васильева. - Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. - Вып. 1. -С. 6-14.

3) Афанасьева, В.В. Ретроспективность как базовая композиционно-стилистическая функция в английском языке / В.В. Афанасьева // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: межвуз. сб. науч. трудов / под ред. О.Н. Прохоровой: в 2 ч. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2005. - Вып. 7. - Ч. 1 -С. 7-11.

4) Афанасьева, В.В. Интерпретация значения перфектной формы в художественном тексте / В.В. Афанасьева // Дискуссионные вопросы современной лингвистики: сборник научных трудов / под ред. д.ф.н., проф. Л.Г.Васильева: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2006. - Вып. 2. -С. 17-22.

5) Афанасьева, В.В. Перфект в современной англистике / В.В. Афанасьева // Научные труды Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского. Серия. Гуманитарные науки. - Калуга: Из-во КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2006.-С.218-225.

6) Афанасьева, В.В. Настоящее перфектное в рамках теории продленного настоящего: влияние обстоятельств на экзистенциональное и универсальное прочтение перфекта / В.В. Афанасьева // Lingua Mobiiis Научный журнал. - Челябинск: ГОУВПО «Челябинский государственный университет», 2007. - Вып. 1 (5). -С.149-155.

7) Афанасьева, В.В. Разгадана ли загадка перфекта? / В.В. Афанасьева // Языковой дискурс в социальной практике: Материалы Международной научно-практической конференции. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2007.- С.10-15.

8) Афанасьева, В.В. Полисемия английского перфекта в свете классической теории Г. Райхенбаха / В.В. Афанасьева // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы Всероссийской заочной научно-практической конференции, г. Ульяновск, март 2007 г./ отв. ред. проф. С. А. Борисова.- Ульяновск, 2007.- С.149-155.

9) Афанасьева, В.В. К вопросу о «загадке» перфекта / В.В. Афанасьева // Научные труды Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского. Серия: Гуманитарные науки. - Калуга: Издательство КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2007. - С. 332-334.

10) Афанасьева, В.В. Существует ли модальная составляющая в семантике настоящего перфектного? / В.В. Афанасьева // Дискуссионные вопросы современной лингвистики: сборник научных трудов / под ред. д.ф.н., проф. Л.Г.Васильева: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2007. - Вып. 3. - С. 81-85.

И) Афанасьева, В.В. Компромисс перфектной семантики и лексического вида глагола в результативном значении настоящего перфектного в английском языке / В.В. Афанасьева // Языковой дискурс в социальной практике: Материалы Международной научно-практической конференции. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2008.- С.3-7.

12) Афанасьева, В.В. Глагольная семантика: взгляд на Аксионсарт в английском языке / В.В. Афанасьева // Дискуссионные вопросы современной лингвистики: сборник научных трудов / под ред. д.ф.н., проф. Л.Г.Васильева: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2008. - Вып. 4. -С. 76-78.

13) Афанасьева, В.В. Об аспектуальном характере причастия в составе настоящего перфектного / В.В. Афанасьева // Актуальные проблемы науки в России. Материалы Международной научно-практической конференции / под ред. канд. истор. н., доц. В. А. Плоткина. - Кузнецк: Кузнецкий институт информационных технологий, 2008. - Вып. 5. - Т.2. - С. 13-16.

14) Афанасьева, В.В. Три диалогических единства из детективного романа / В.В. Афанасьева // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: сборник статей XI Международной научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2008. - С. 263-265.

15) Афанасьева, В.В. Настоящее перфектное в рамках лексического вида в английском языке / В.В. Афанасьева // Проблемы повышения эффективности обучения иностранному языку в вузе: теория и практика: материалы I региональной научно-практической конференции. - Калуга: КОАПИЯ, 2008. - С. 18-19.

Подписано в печать 20.01.2009 Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печать трафаретная.

Усл. печ. л. 1,3. Тираж 50 экз. Зак № 004. §

Отпечатано «Наша Полиграфия», г.Калуга, ул. Грабцевское шоссе, 126 тел. 77-00-75 Лиц. ПЛД № 42-29 от 23.12.99

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Афанасьева, Виктория Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Предметно-логический потенциал настоящего перфектного.

1.1. Традиционные подходы к английскому перфекту.

1.2. Современный взгляд на настоящее перфектное: четыре главных течения.

1.3. Выделяемые значения настоящего перфектного: классика, современность.

1.4. Противопоставление универсального перфекта и экзистенционального перфекта. Фактор сочетаемости с наречиями перфектного уровня.

1.5. «Загадка» настоящего перфектного: фактор несочетаемости с наречиями неперфектного уровня.

1.6. Лексическое наполнение грамматической формы: глаголы английского языка в рамках категории лексического вида.

1.6.1. Категория грамматического вида.

1.6.2. Видовой характер глагола.

1.6.3. Категория лексического вида (Аксионсарт).

1.6.4. Динамичные и статичные ситуации.

1.6.5. Предельность.

1.6.6. Лексические классы глаголов (классификации 3. Вендлера, У. Чейфа, К. Смит, В. Крофта

1.6.7. Сравнительный анализ: сводная таблица по трем оппозициям лексического вида.

1.7. Настоящее перфектное и категория лесического вида: фактор лексического класса глагола в реализации семантического потенциала настоящего перфектного.

1.8. Настоящее перфектное в системе переменных Г. Райхенбаха: презентация четырех значений с учетом лексического класса глагола в составе формы.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. Реализация предметно-логической семантики настоящего перфектного и актуализация его эмотивного потенциала в эмотивном

2.1. Опорные направления лингвистики при работе с эмотивностью

2.2. Постановка проблемы текстовой эмотивности.

2.3. Эмотивная окраска текста.

2.4. Прагматика текста: маркеры эмотивности.

2.5. Роль грамматических повторов и грамматической доминанты в создании эмотивности текста.

2.6. Текст художественного стиля и основы его эмотивности.

2.7. Сверхфразовое единство как основной конституэнт текста.

2.8. Эмотивные сверфразовые единства и функционирование в них грамматической формы настоящего перфектного: анализ.

2.8.1. Направление анализа от эмотивного текста к содержательному потенциалу настоящего перфектного (предметно-логический аспект)

2.8.2. Направление анализа от содержательного потенциала настоящего перфектного к эмотивному тексту (эмотивный аспект). 145 2.9 Двунаправленность анализа семантического потенциала настоящего перфектного в эмотивном СФЕ: обобщение.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Афанасьева, Виктория Владимировна

Тема английского перфекта далеко не новая в лингвистике, однако она активно обсуждается и в настоящее время.

Если обратиться к грамматической форме перфекта в английском языке в современных лингвистических исследованиях, то непременно бросается в глаза неоднородность трактовок данного явления. Больше всего внимания уделяется настоящему перфектному (Present Perfect) как отдельному феномену в английской грамматике. Лингвистический интерес простирается в нескольких направлениях, основные из которых — определение сущности перфекта и его грамматическая категоризация, вариативность значений формы и обоснование выделения ряда значений, так называемая «загадка перфекта» и др.

Наше исследование посвящено раскрытию потенциала грамматической формы настоящего перфектного в современном английском языке. Мы признаем особое место этой формы в системе перфекта английского языка и соглашаемся с мнением русских и зарубежных исследователей: «Настоящее время перфекта, настоящее перфектное, Present Perfect вызывает наибольшие споры и разногласия при изучении и описании английского перфекта» [Смирницкий, 1959: 293], «проблема основного грамматического значения настоящего перфектного до сих пор не нашла однозначного решения среди англистов» [Иванова, 1981: 60] «настоящее перфектное до сих пор представляет одну из самых сложных проблем в английской грамматике» [Hubler, 1998: 93].

Теоретической основой исследования грамматической семантики настоящего перфектного послужили работы отечественных лингвистов (А.И. Смирницкий, JT.C. Бархударов, Г.Н. Воронцова, И.П. Иванова, А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, О.И. Москальская, В.П. Недялков, З.Я. Тураева), зарубежных лингвистов (О. Есперсен, N. Chomsky, В. Comrie, О. Dahl, D. Dowty, К. Inoue, G. Leech, J.D. McCawley, R.W. McCoard, F. Palmer, H. Reichenbach).

Настоящее перфектное является центральной проблемой многих американских и европейских лингвистических исследований последних лет (Дж.Э. Миллер, A. Alexiadou, М. Rathert, A.v. Stechow, К. v. Fintel, A. Giorgi, F. Pianesi, J. Hitzeman, S. Iatridou, E. Anagnastopoulou, R. Izvorski, G. Katz, P. Kiparsky, W. Klein, A. Kratzer, M. Moens, R. Musan, T. Ogihara, P. Portner, M. Rathert, S. Rothstein), что во многом определило ориентацию нашего исследования на достижения западной лингвистики и концентрацию внимания не столько на категориальной принадлежности перфекта, сколько на плане содержания этой грамматической формы как определенном семантическом комплексе, включающем ряд значений, поскольку мы основываемся на положении И.Р. Гальперина о том, что «в самом языке, в его формах заложена способность выражать не одно, а несколько значений» [Гальперин, 2006: 97].

Взаимодействие абстрактной грамматической семантики перфекта с внутренним лексическим контекстом - глаголом в составе настоящего перфектного - приводит нас к категории лексического вида (Аксионсарта) в английском языке. Таким образом, лексическая природа глагола помогает в интерпретации грамматической формы. Эта интерпретация далеко не всегда однозначна, поскольку глаголы не принадлежат полностью одному классу, что вызывает, в частности, прения по поводу отнесенности лексического вида исключительно к глаголу в составе сказуемого, к сказуемому (глаголу и предикативным прилагательным и существительным) или ко всему предложению. Проблема выделения лексических классов глаголов в английском языке порождает разные подходы (Z. Vendler, У.Л. Чейф, W. Croft, C.S. Smith), что приводит к диффузности понятий и, как следствие, требует сопоставительного анализа для выведения унифицированных характеристик лексических классов.

Переход от внутреннего к внешнему лексическому контексту — наречным сочетаниям перфектного уровня в предложении, оформленном грамматической формой настоящего перфектного - ставит вопрос о так называемой «загадке» перфекта (W. Klein).

В отличие от современных западных исследователей перфекта, которые ограничиваются одним предложением или одной репликой в диалоге при трактовке значения перфекта, мы берем за основу сверхфразовое единство (СФЕ). Оно подвергается анализу с точки зрения эмотивности, поскольку нас интересует эмотивный текст, преимущественно, где настоящее перфектное является грамматической доминантой. Такие условия, на наш взгляд, оптимально реализуют потенциал перфектной формы и помогают разобраться в основаниях ее употребления в конкретном СФЕ.

В центре нашего внимания - функционирование настоящего перфектного в эмотивном тексте, где грамматическая форма реализует не только грамматическую семантику, но и свой эмотивный потенциал. Рассматривая эмотивное значение в качестве интегральной части центральной грамматической системы (W. Labov), мы считаем эмотивность имплицитно присущей настоящему перфектному. Обращаясь к возможности реализации перфектом эмотивного потенциала, мы неизбежно проводим исследование в рамках теории эмотивности.

Признание важности эмоционального фактора для изучения языка не является новым. Еще Ш. Балли провозгласил приоритет аффективного в языке, а В. Матезиус считал, что эмоциональный акцент в содержании языкового наименования труднее всего подвергается анализу [Матезиус, 1967:457].

В последнее время эмоциональный аспект человеческого фактора в языке выдвинулся на передний план лингвистических исследований. Теоретической базой нашего исследования в этой области послужили достижения отечественных и зарубежных лингвистов (В.И. Шаховский, Е.И. Шендельс, И.И. Туранский, С.В. Ионова, И.П. Павлючко, Ш. Балли, W.

Matesius, F. Danes, C. Caffi, R.W. Janney, S.K. Maynard, H. Weinrich; Ж. Вандриес, И.Р. Гальперин, Ю.М. Лотман, И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, М.Н. Кожина, Г.В. Колшанский, М.П. Брандес, В.П. Белянин, Л.Г. Бабенко, Т.А. Знаменская, А.Н. Мороховский). В целях избежания размытости терминологии, существующей в лингвистической литературе, мы опираемся на понятия: эмотивный текст, эмотивное СФЕ, эмотив, плотность эмотивов (эмотивной ткани), эмотивный смысл, эмотивная окраска, с точки зрения прагматических задач - маркеры эмотивности (эмотивные сигналы, ситуации, топики), а также экспрессивность и интенсификация высказывания.

Базовым понятием для нас является эмотивный текст (В,И. Шаховский) и его компоненты - эмоциональная ситуация (включая взаимоотношения коммуникантов, их общий эмоциональный настрой и психическое состояние в момент общения) и языковые средства всех уровней, прежде всего эмотивы на лексическом уровне, которые формируют эмотивную окраску текста, а также выразительные средства на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Мы берем фиксированный в художественной речи разговорный язык в качестве формирующего эмотивный текст. Таким образом, важными для исследования теоретическими направлениями стали: коммуникативный подход к художественному тексту (базовые понятия теории коммуникации, в объеме, необходимом для доказательства гипотезы); стилистика как «лингвистическая наука о правилах использования языка в конкретных коммуникативно-речевых ситуациях с целью оказания субъективного воздействия на людей» [Брандес, 1983: 4] и «исследующая принципы и эффект выбора», в частности, грамматических языковых средств для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения [Арнольд, 1973: 6]; теория интерпретации художественного текста как часть лингвостилистического анализа. Для нашего исследования принципиален тот факт, что эмотивность является важнейшим компонентом прагматики языка, так как наиболее ярко воплощает в себе его воздействующую функцию [Шаховский, 1987: 4]. Таким образом, при работе с эмотивным текстом в рамках схемы художественной коммуникации писатель — произведение — читатель мы можем говорить о действии закона эмотивной прагматики.

Употребеление языковых средств всех уровней в художественном тексте полностью зависит от воли автора, поэтому употребление грамматических форм всегда прагматично. Рассмотрение содержательного потенциала настоящего перфектного позволит нам ответить на вопрос об интенциях автора при употреблении этой грамматической формы в эмотивном сверхфразовом единстве.

Несмотря на неоднократность обращения исследователей к теме семантики перфекта, содержание перфектных форм еще не получило однозначной интерпретации.

В связи с этим актуальность исследования определяется, с одной стороны, нерешенностью вопросов, связанных с семантическим потенциалом настоящего перфектного, необходимостью выделения конечного множества значений настоящего перфектного, определения факторов, влияющих на актуализацию конкретного значения, и порядка учета этих факторов при анализе семантики грамматической формы. С другой стороны, говоря о воздействующей силе искусства, мы подразумеваем воздействие художественного текста на читателя всей совокупностью языковых средств, в том числе средств грамматических. Таким образом, исследование грамматической формы в свете реализации коннотативных значений, в том числе эмотивного коннотативного значения определяет перспективность исследований в этой области. Это согласуется с общей тенденцией перехода от лингвистики имманентной с ее установкой рассматривать язык в самом себе и для себя к лингвистике антропологической, предполагающей изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью (И.П. Су сов). Отметим также, что стилистические исследования в области употребления глагольных форм немногочисленны, а их методологическая основа не представляется достаточно разработанной. К тому же морфологическая стилистика традиционно больше интересовалась стилистическим эффектом транспозиции грамматических форм, чем их узуальным использованием.

Об актуальности исследования, на наш взгляд, говорит его соответствие системе общих установок современной лингвистики. Таких принципиальных установок четыре, это: экспансионизм, антропоцентризм, функционализм, экспланаторность [Кубрякова, 2008: 52].

Рассмотрим соответствие нашего исследования всем четырем принципам современной лингвистики. Мы работаем, прежде всего, в рамках функционального течения, рассматривая с различных углов грамматическую форму настоящего перфектного. Грамматическое описание может быть основано на анализе лишь в направлении от формы к значению (от средства к функциям) - и, тем не менее, оно' будет функциональным, если его характеризует специальная ориентация на изучение закономерностей функционирования грамматических единиц в речи [Бондарко, 2008: 64]. Переходя к сверхфразовому единству, мы вплотную сталкиваемся с лингвистикой текста. Приоритетным становится принцип антропоцентризма, обращение к лингвотворчеству, к эмотивной стороне художественного текста. Все исследование подчинено экспланаторному принципу: раскрываются причины употребления автором именно перфекта в эмотивном СФЕ.

Научная новизна данной работы состоит в таком подходе к семантике грамматической формы, при котором разработка осуществляется ступенчато по пути расширения влияния на актуализацию значений грамматической формы: от анализа абстрактной семантики — к влиянию внутреннего лексического контекста - к влиянию внешнего лексического контекста (в рамках предложения) - к влиянию широкого контекста (СФЕ). Подобный подход позволил в определенной степени объективировать анализ настоящего перфектного как многозначной формы и алгоритмизировать определение актуализированного значения в каждом конкретном случае. Новым является и равное внимание, уделенное составляющим потенциала формы настоящего перфектного, их параллельное рассмотрение.

Объектом исследования является эмотивное сверхфразовое единство как основной конституэнт художественного текста.

Предметом исследования является грамматическая форма настоящего перфектного в современном английском языке и её семантический потенциал в передаче предметно-логической информации и информации второго рода, который позволяет ей при функционировании в эмотивном тексте быть одним из средств достижения эмоциогенного эффекта.

Материалом для исследования послужили фрагменты художественных произведений англоязычных авторов середины XX - начала XXI века разных жанров. Проанализировано более 15 тысяч страниц печатного текста. Отбор материала производился приемом сплошной выборки с учетом следующих факторов: современный срез языка, разнообразие стилистического представления категории эмотивности в фрагменте художественного текста, репрезентативность, то есть ощутимое присутствие изучаемого явления (грамматической формы настоящего перфектного) в тексте.

Цель исследования состоит в раскрытии семантического содержания грамматической формы настоящего перфектного через определение комплекса значений этой формы в эмотивном СФЕ.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) определение конечного числа значений грамматической формы настоящего перфектного в английском языке, образующих ее предметно-логический потенциал;

2) рассмотрение взаимодействия грамматической семантики настоящего перфектного и лексической семантики глагола в ее составе;

3) установление зависимости возможной актуализации значений настоящего перфектного от аспектуального класса глагола в составе формы;

4) покомпонентный анализ художественного текста на предмет соответствия понятию «эмотивный текст»;

5) проверка гипотезы о наличии у настоящего перфектного эмотивного потенциала и определение механизма его актуализации;

6) определение авторской прагматической мотивировки употребления настоящего перфектного в эмотивном сверхфразовом единстве;

7) выделение оснований для классификации отобранного иллюстративного материала в целях отражения общего характера исследования;

8) установление зависимости актуализации конкретного значения настоящего перфектного от широкого лексического контекста.

Для решения поставленных задач в диссертации используются следующие методы лингвистического анализа: 1) контекстологический; 2) сопоставительный; 3) описательно-аналитический (включающий непосредственное наблюдение исследуемых языковых явлений в тексте); 4) элементы метода компонентного анализа; 5) метод анализа и синтеза. В целом решение сформулированных задач осуществляется посредством применения комплексной методики исследования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Предметно-логический потенциал грамматической формы настоящего перфектного в английском языке, составляют четыре самостоятельных значения: универсальный перфект, экзистенциональный перфект, результативный перфект и перфект недавнего прошлого/ горячих новостей.

2. Механизм определения значения настоящего перфектного в художественном тексте поддается алгоритмизации.

3. Алгоритм определения актуализированного значения настоящего перфектного состоит в последовательном учете следующих факторов, определяющих реализацию потенциально возможных значений этой грамматической формы в художественном тексте: фактор лексического вида глагола в составе настоящего перфектного; фактор присутствия и характера наречных сочетаний в предложении с настоящим перфектным; фактор широкого контекста, в роли которого, по требованию анализа, может выступить СФЕ, совокупность СФЕ или текст художественного произведения в целом.

4. Настоящее перфектное обладает эмотивным потенциалом, в основе которого — передача эмоционально окрашенной мысли. Катализатором актуализации эмотивного потенциала грамматической формы настоящего перфектного выступает эмотивный текст.

5. В сфере художественной коммуникации автор — произведение — читатель интенциональное использование автором настоящего перфектного в эмотивном СФЕ в составе художественного текста служит увеличению эмоционального воздействия произведения на читателя.

6. Функционирование настоящего перфектного в качестве грамматической доминанты эмотивного СФЕ выступает как средство интенсификации высказывания.

Теоретическая значимость исследования состоит в изысканиях в плане содержания грамматической формы; в разработке одного из аспектов проблемы интенционального использования грамматической формы в художественном тексте с целью одновременной актуализации её грамматической семантики и эмотивного коннотативного значения; в расширении нашего познания о функционировании грамматических форм в эмотивном тексте и, в целом, о сообщении языковыми единицами предметно-логической информации наряду с выполнением ими эмотивной и прагматической функций языка; в рассмотрении спорного вопроса о соотношении рациональной и эмоциональной информации в тексте.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования результатов работы при лингвостилистическом анализе и интерпретации художественного текста и в целом, в практике работы с текстами с учетом их воздействующей силы; в курсе теоретической грамматики. Изучение связей между семантическими возможностями перфектной формы и особенностями её функционирования в речи позволяет выявить коммуникативную ценность этой формы, что могло бы явиться основанием для выработки практических рекомендаций по употреблению этой формы в современный период и, таким образом, найти выход в практику преподавания английского языка.

Апробация сформулированных в работе теоретических положений проводилась на Международном форуме молодых ученых МГУ им. М. В. Ломоносова «Ломоносов 2008» в 2008 году, Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» в Тверском государственном университете в 2007году, Всероссийской заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» в Ульяновском государственном университете в 2007 году, Межвузовском семинаре «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» в МГИМО МИД России в 2007 году, Межвузовской научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» в Тверском государственном университете в 2008 году, Открытых университетских научно-практических конференциях в КГПУ им. К.Э. Циолковского в 20062008 годах. Основные наблюдения и выводы по теме исследования отражены в 15 публикациях общим объемом 4,01 п. л.

Структура работы: Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантический потенциал настоящего перфектного в современном английском языке и его реализация в эмотивном сверхфразовом единстве"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Во второй главе мы обращаемся к одной из коммуникативных категорий языка - категории эмотивности, осветив основные направления лингвистики при работе с эмотивностью, постановку проблемы текстовой эмотивности, разграничение понятий эмотивности, эмоциональности, экспрессивности и интенсивности.

Поскольку иллюстративным материалом нашего исследования выступают фрагменты художественного текста, нас интересуют основы эмотивности текстов художественного стиля. Известно, что по своему назначению все художественные тексты принадлежат к эмотивному типу текстов, поскольку эмотивность является их стилевой чертой. Мы обращаемся к художественному тексту как к эмотивному типу текста, прагматической установкой которого является оказание эмоционального воздействия на читателя.

Ткань художественного произведения неравноценна по силе эмоционального воздействия на адресата сообщения, то есть читателя, поэтому мы выбираем для анализа фрагменты, характеризующиеся высокой плотностью эмотивной ткани на уровне формы, и, соответственно, повышенным эмоциогенным эффектом на уровне прагматики.

Учитывая двустороннюю сущность эмотивности, мы изначально указали, что логика нашего исследования предполагает рассмотрение и анализ способов и средств передачи эмотивности текста по направлению от внешней организации сообщения к внутренней структуре его содержания. Это следствие работы не с целым литературным произведением, а его фрагментом, в рамках которого нам доступна для анализа эмотивная окраска текста, как формальная сторона эмотивности текста.

В качестве фрагмента англоязычных художественных произведений середины XX - начала XXI века, выступают эмотивные диалогические и монологические сверхфразовые единства. Для придания системности изложению отобранный иллюстративный материал классифицируется по следующим основаниям: 1) на уровне внешней формы по признаку диалогичности / монологичности; 2) на уровне участников коммуникации по характеру конфликтности; 3) на уровне формальной стороны текстовой эмотивности по характеру эмотивной окраски. Классификация представлена в виде схемы (схема 1 пункт 2.8.1), СФЕ нумеруются и расформировываются блоками, согласно положению в классификации.

Диалогические и монологические СФЕ подвергаются детальному лингвостилистическому анализу на предмет выявления эмотивов в первую очередь на лексическом уровне, а также выразительных средств на фонетическом, морфологическом, и синтаксическом уровнях языка, определения эмотивной окраски, плотности эмотивной ткани, прагматических маркеров эмотивности, поскольку, чем более насыщенной является эмотивная ткань художественного текста, тем больше эмоциональное воздействие текста на читателя. Наряду с языковыми средствами в создании эмотивности художественного текста, мы рассматриваем эмоциональную ситуацию (отношения коммуникантов в границах целого произведения и их эмоциональное состояние в момент общения).

Доказав статус СФЕ как эмотивного (рассмотрев компоненты эмотивного текста — эмотивы разных уровней языка и эмоциональную ситуацию), мы переходим непосредственно к анализу функционирования грамматической формы настоящего перфектного в эмотивном СФЕ. Иллюстративный материал демонстрирует высокую концентрацию этой грамматической формы, находящейся в центре нашего внимания. Анализ предметно-логической семантики настоящего перфектного осуществляется с учетом факторов, влияющих на трактовку перфектной формы, рассмотренных в главе I. Анализ функционирования НП в эмотивном СФЕ как фрагменте художественного произведения доказал, что широкий контекст (в роли которого может выступать рассматриваемое СФЕ, совокупность СФЕ или полный текст художественного произведения) является последним решающим фактором при констатации конкретного значения НП в тексте. Это позволило представить (выработать) алгоритм определения актуализированного значения НП в художественном тексте (схема 2, пункт 2.9.).

Пройдя в анализе от эмотивного текста к содержательному потенциалу грамматической формы настоящего перфектного (пункт 2.8.1), мы выбираем противоположное направление исследования: от содержательного потенциала НП к эмотивному тексту (пункт 2.8.2).

Функционирование грамматической формы в эмотивном тексте позволяет нам рассмотреть ее эмотивный потенциал и роль актуализации этого потенциала в совокупном эмоциональном воздействии, оказываемым произведением на читателя.

Мы пришли к выводу, что НП потенциально способно наряду с предметно-логической информацией передавать информацию второго рода, таким образом, реализуя эмотивное коннотативное значение. Концентрируя внимание на эмотивном потенциале настоящего перфектного как элементе языка, мы обращаемся к концепции экспрессивности Ш. Балли и диахроническому изучению грамматических форм А. Гублером. Применив концепцию эксперссивности Ш. Балли к нашему исследованию (пункт 2.8.3), мы считаем основой эмотивного потенциала НП передачу эмоционально окрашенной мысли.

Гипотеза А. Гублера о возможности рассмотрения настоящего перфектного с коммуникативно-прагматической точки зрения (выводимая им из анализа личной переписки среднеанглийского периода) позволила нам сделать предположения об основаниях использования настоящего перфектного коммуникантами во время коммуникативно-речевого акта. Все анализируемые СФЕ демонстрируют присутствие выделенных оснований (пункты 2.8.2 и 2.8.3), что позволяет нам сделать вывод о том, что семантика перфекта предоставляет субъекту речи дополнительные возможности самовыражения, позволяя охарактеризовать называемое событие как значимое и актуальное с точки зрения говорящего.

Вследствие интенциональности выбора автора художественного произведения всех языковых средств, в том числе средств грамматических, мы делаем вывод о том, что употребление формы настоящего перфектного в эмотивном тексте наряду с эмотивами разных уровней языка для передачи эмоциональной ситуации высокого напряжения, актуализирует наряду с предметно-логическим и эмотивный потенциал этой грамматической формы.

Форма настоящего перфектного, сигнализируя эмоциональное отношение говорящего к собственному высказыванию, приписывание особой важности информации в сообщении, усиливает семантику эмотивов текста, повышает плотность эмотивности текста в целом, что говорит о большем заряде его эмотивной прагматики, то есть о большей воздействующей силе высказывания.

Эмотивный потенциал грамматической формы настоящего перфектного предполагает актуализацию уже при единичном употреблении в СФЕ, что подтверждает анализ СФЕ № 7 и № 9. В целом же наш иллюстративный материал демонстрирует высокую концентрацию перфектных форм в эмотивных СФЕ.

При практическом лингвостилистическом анализе художественного текста мы использовали понятие текстовой доминанты, обусловленной выдвижением на первый план формальных средств выражения содержания в тексте. Из рассмотренных пятнадцати СФЕ настоящее перфектное классифицируется нами как грамматическая доминанта в двенадцати примерах (в девяти из пятнадцати рассмотренных СФЕ настоящее перфектное является абсолютной грамматической доминантой, а в трех СФЕ настоящее перфектное составляет половину употребленных видо-временных форм). Таким образом, в этих случаях грамматическая форма настоящего перфектного по определению является языковым средством актуализации содержания эмотивного текста.

Настоящее перфектное становится доминантой благодаря повторяемости в СФЕ. Высокая плотность однородных видо-временных форм в одном СФЕ привлекает внимание читателя, усиливает эмоциональное воздействие на читателя. Установлено, что наибольшей степенью экспрессии отличается скопление маркированных членов оппозиции, в частности, перфекта. Таким образом, мы делаем следующий вывод: интенциональное использование автором высокой концентрации перфектных форм в СФЕ служит повышению экспрессивности художественного текста (в рамках СФЕ), то есть его интенсификации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В нашей работе рассмотрена грамматическая форма настоящего перфектного в современном английском языке в аспекте её грамматической семантики и эмотивного потенциала, и их реализации в эмотивном художественном тексте.

При определении круга грамматических значений перфекта мы абстрагируемся от глагольной лексемы в ее составе. Семантика перфекта изучается в рамках нескольких концепций, соответственно стремящихся выделить единственное инвариантное значение настоящего перфектного или доказывающих нецелесообразность этого. На базе всех приведенных концепций мы включаем в семантический потенциал грамматической формы настоящего перфектного четыре значения: универсальный перфект, экзистенциональный перфект, результативный перфект и перфект недавнего прошлого / горячих новостей.

В рамках концепции продленного настоящего (The Extended Now Theory) и трихотомии Г. Райхенбаха (время события, референтное время, момент речи) мы опираемся на понятие временного промежутка перфекта (ВПП), в котором каждое событие получает своеч «исчисление». Устанавливаемый ВПП регламентируется временным планом, определяемым грамматическим временем (правая граница), внешним лексическим контекстом, то есть наречиями перфектного уровня (левая граница) и внутренним лексическим контекстом, то есть смысловым глаголом в составе настоящего перфектного (распределение события по субъинтервалам ВПП).

Схематичное представление ВПП позволяет рассмотреть протекание действия в каждом случае употребления настоящего перфектного при актуализации одного из потенциально возможных значений.

Реализация семантического потенциала грамматической формы определяется, во-первых, её лексическим наполнением. Семантический потенциал глагола в английском языке мы рассматриваем в рамках оппозиций лексического вида (Аксионсарта), то есть классификации глаголов по статике:'.динамике, предельности: :непредельности, длительности::краткости. Полученные лексические классы совмещаются с выделенными значениями, таким образом, семантика глагола определяет реализацию семантического потенциала настоящего перфектного (смотри таблицу 6 стр. 64):

- стативы и агентивы в форме настоящего перфектного могут передавать значения универсального, экзистенционального перфекта, перфекта недавнего прошлого / горячих новостей;

- моментативы и терминативы — значения экзистенционального, результативного перфекта, перфекта недавнего прошлого / горячих новостей.

Функционирование настоящего перфектного в художественном тексте вводит широкий контекст как ещё один фактор, влияющий на реализацию грамматической семантики формы. Анализ сверхфразовых единств (СФЕ) из англоязычной художественной литературы середины XX - начала XXI века, содержащих настоящее перфектное, показал, что контекст играет решающую роль для констатации конкретного значения настоящего перфектного. Таким образом, наше исследование даёт основание для алгоритмизации анализа грамматической семантики настоящего перфектного в художественном тексте (см. схему 2).

Анализ грамматической семантики настоящего перфектного осуществляется на материале эмотивных монологических и диалогических сверхфразовых единств. Каждое СФЕ рассмотрено нами в целях подтверждения его эмотивного статуса, то есть с точки зрения конституэнтов эмотивного текста - эмоциональной ситуации и разноуровневых языковых средств. Подход к СФЕ осуществляется с позиций лингвостилистического анализа и интерпретации художественного текста. Поэтому мы уделили большое внимание лингвостилистическому анализу каждого СФЕ с целью выявления эмотивов прежде всего на лексическом уровне, формирующем эмотивную окраску текста, а также на выразительных средствах на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, служащих достижению эмоционального воздействия на читателя. Все вместе они рассматриваются нами как сигналы эмотивности художественного текста.

Употребление настоящего перфектного в эмотивном тексте сделало возможным рассмотрение эмотивного потенциала этой грамматической формы. Мы считаем эмотивность имплицитно присущей настоящему перфектному, то есть признаем за этой грамматической формой способность передавать информацию второго рода. Таким образом, реализация эмотивного потенциала настоящего перфектного, есть реализация его эмотивного коннотативного значения, в центре которого — передача эмоционально окрашенной мысли, что формирует несколько оснований для употребления настоящего перфектного коммуникантами (персонажами художественного произведения) в процессе коммуникативно-речевых актов (в диалогах и монологах). Каждая группа рассмотренных СФЕ демонстрирует присутствие этих оснований для употребления настоящего перфектного.

Диалогические и монологические СФЕ, взятые из художественной литературы середины XX - начала XXI веков подтверждают присутствие всех выделенных оснований, что дает нам возможность говорить о настоящем перфектном как о сигнале эмоционального отношения говорящего к пропозиционному событию или состоянию, и об использовании НП в качестве средства акцентуации релевантности информации как для говорящего, так и для слушающего.

Исходя из того, что в художественной речи каждый элемент языка потенциально готов принять дополнительную смысловую нагрузку, мы наблюдаем актуализацию потенциальных возможностей грамматической формы настоящего перфектного.

Эмотивный текст как особый тип текста и его конституэнты -эмотивная ситуация и выразительные средства всех уровней языка выступают катализаторами актуализации эмотивного потенциала настоящего перфектного.

Переходя к схеме коммуникантов автор::читатель в трехэлементной системе художественной коммуникации (писатель — произведение -читатель) мы сталкиваемся с интенциональным использованием автором грамматических форм, в том числе перфектной формы. Наличие эмотивного потенциала у настоящего перфектного наряду с реализацией грамматической семантики приводит нас к прагматической мотивировке употребления автором этой формы в эмотивном СФЕ.

Помещая форму настоящего перфектного в эмотивный текст для передачи эмоциональной ситуации высокого напряжения, автор намерен актуализировать и ее предметно-логический и эмотивный потенциал.

Передавая эмоционально окрашенную мысль, настоящее перфектное несет информацию второго рода - реализует свое эмотивное коннотативное значение, показывая эмоциональное отношение говорящего к собственному высказыванию, приписывание особой важности информации в сообщении, тем самым, усиливая содержание компонентов эмотивной семантики текста.

Повышение плотности эмотивности текста говорит об увеличении его воздействующей силы. Таким образом, даже однократное употребление настоящего перфектного в эмотивном окружении служит усилению эмоциогенного эффекта, оказываемого художественным текстом на читателя.

В преобладающем числе сверхфразовых единств, рассмотренных в исследовании, настоящее перфектное выступает в качестве грамматической доминанты. Скопление грамматических форм настоящего перфектного на небольшом отрезке текста, каким является СФЕ, свидетельствует о высокой концентрации эмоционально окрашенных мыслей, об «аффективной насыщенности» повествования, о большей силе воздействия на читателя, то есть об увеличении эмоциогенного эффекта, реализации установки на «заражение» читателя, как следствие закона воздействующей силы языка, то есть, закона эмотивной прагматики.

Высокая концентрация в эмотивном СФЕ настоящего перфектного как маркированного члена оппозиции (Perfect :: Non-Perfect), во-первых, вносит эмфазу, во-вторых, свидетельствует о намеренном приписывании важности событиям, получающим оформление настоящим перфектным, в-третьих, постоянно актуализирует эмотивный потенциал настоящего перфектного, заставляя читателя, по правилу стилистического декодирования, не только получать, но и перерабатывать информацию, то есть искать в психологии и эмоциональном настрое персонажа основания для употребления им перфекта, то есть декодировать эмоциональное содержание художественного произведения.

Благодаря частотности употребления настоящее перфектное становится средством интенсификации высказывания. Интенциональное использование автором повтора грамматической формы имеет целью привлечь внимание читателя, служит созданию экспрессивности высказывания в целом.

Таким образом, мы делаем следующий вывод: интенциональное использование автором высокой концентрации перфектных форм в СФЕ служит повышению экспрессивности художественного текста (в рамках СФЕ), то есть его интенсификации. Это достигается за счет эффекта эмфазы реккурентного употребления грамматической формы настоящего перфектного, подчеркивания смысловой весомости и событий (семантика смыслового глагола в составе формы), и характера протекания этих событий (непосредственно семантика настоящего перфектного).

В целом наше исследование имеет ряд отличий, как от работ западных лингвистов, на достижения которых мы во многом опираемся при анализе предметно-логического потенциала НП, так и от отечественных лингвистических исследований.

Мы не ограничиваемся одним предложением при определении значения НП, что характерно для немецких и американских исследователей, а выходим на уровень СФЕ. С другой стороны, в отличие от отечественной традиции анализа грамматических форм в тексте, мы берем за основу конкретный тип текста — эмотивный, что обеспечивает возможности для последовательного исследования передачи настоящим перфектным информации первого и второго рода, представленного нами в виде двунаправленного анализа.

В первом направлении - от эмотивного текста к содержательному потенциалу НП (предметно-логический аспект) - предлагается алгоритм определения актуализированного значения НП, в котором идет ступенчатый учет факторов по пути расширения влияния на актуализацию значения грамматической формы. Предлагаемая в работе поэтапность вычисления реализованного в тексте значения НП, разработка сочетаемостных возможностей значений НП с лексическими классами глаголов в составе формы, графическое представление каждого значения с учетом категории лексического вида, позволяют, на наш взгляд, объективировать процесс определения актуализированного значения настоящего перфектного в художественном тексте.

В обоих направлениях анализа, особенно во втором направлении - от содержательного потенциала НП к эмотивному тексту (эмотивный аспект) -обязателен учет компонентов эмотивного текста, то есть эмотивов разных уровней языка и эмоциональной ситуации, что определяет необходимость детального лингвостилистического анализа СФЕ, а для передачи общего эмоционального настроя коммуникантов и их эмоциональной позиции в момент общения - и выход за рамки данного СФЕ. Учет компонентов эмотивного текста необходим, поскольку, признав актуализацию эмотивного потенциала НП, мы заинтересованы во влиянии этого факта на эмоциональное воздействие, оказываемое произведением на читателя (то есть эмоциогенный эффект) в целом.

В направлении анализа от семантического потенциала НП к эмотивному тексту выделяются основания для употребления НП коммуникантами, рассматриваемые нами как проявления его эмотивного потенциала. В работе подвергаются анализу как СФЕ с высокой, так и с низкой концентрацией форм настоящего перфектного, что дает основание для выводов об актуализации эмотивного потенциала НП в эмотивном СФЕ независимо от наличия статуса грамматической доминанты у перфектной формы.

Особенностью нашего подхода также является привлечение прагматических показателей (маркеров эмотивности), теории коммуникации (учет двух систем коммуникантов - персонаж: гперсонаж, автор::читатель), теории «заражения» и концепции доминанты, пришедших в филологию из психологии.

Данное исследование находит выход в несколько областей лингвистики или лингвистических направлений, поэтому представляется перспективной разработка следующей проблематики: потенциальные возможности грамматических форм в передаче информации второго рода, определение условий и механизма их актуализации в разных типах текста, прагматическая мотивировка употребления языковых средств в художественном тексте, в том числе с точки зрения теории «заражения», ряд вопросов, связанных с явлением эмотивного текста, текстовых маркеров эмоций, проблема понимания эмотивного содержания текста. Рассмотрение этих вопросов составляет перспективу дальнейшего исследования.

 

Список научной литературыАфанасьева, Виктория Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Апресян, Ю.Д. Принципы семантического описания единиц языка / Текст. / Ю.Д. Апресян // Семантика и представление знаний. Тарту: Изд-во Тартуского университета, 1980. - Вып. 519. — С. 3-24.

2. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. М., 1986. - Вып. 28.-С. 5-33.

3. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования Текст.: Учебное пособие для студентов фак. и ин-ов иностр. яз. / И.В. Арнольд. -JI.: Просвещение, 1973. 303 с.

4. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сбр. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - С. 356-367.

5. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли: пер. с фр. И.И. Челышевой, Е.А. Вельмезовой. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 232 с.

6. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка Текст.: Учебное пособие для студентов старших курсов ин-ов и фак. иностр. яз./ Л.С. Бархударов. М.: Высш. шк., 1975. - 156 с.

7. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст.: учебник для вузов / Л.Г. Бабенко. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.

8. Белянин, В.П. Художественный текст как отражение внутренних миров „ автора и читателя: Монография Текст. / В.П. Белянин //

9. Психологическое литературоведение. М: Генезис, 2006. - 320 с.

10. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализация, таксис Текст. / отв. ред. А.В. Бондарко. Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2006. - 352 с.

11. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика Текст. / А.В. Бондарко // Актуальные проблемы современной лингвистики: учебн. пособие / сост. Л.Н. Чурилина. 3-е изд. -М.: Флинта: Наука, 2008. - С. 63-86.

12. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст.: Учебник / М.П. Брандес. — М.: Высш. шк., 1983. — 271 с.

13. Вандриес, Ж. Язык Текст. / Ж. Вандриес. Изд. 3-е. - М.: УРСС, 2004.

14. Веденькова, М.С. Опыт прагматического анализа директивно-констативных высказываний Текст. / М.С. Веденькова // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка: Сб. науч. тр. — Днепропетровск: ДГУ, 1989. С. 25-29.

15. Виноградов, В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания.-1954. -№ 1.- С. 26.

16. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка Текст. / Т.Н. Воронцова. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. - 400 с.

17. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М. Изд-во иностр. лит., 1958. - 459 с.

18. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: КомКнига, 2006. - 144 с.

19. Гинзбург, Л.Я. О литературном герое Текст. / Л.Я. Гинзбург. Л.: Сов. писат., 1979.-222 с.

20. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. - 404 с.

21. Жирова, И.Г. Лингвистическая категория эмфатичность в антропоцентрическом аспекте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / И.Г. Жирова. Москва, 2007.

22. Знаменская, Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса Текст.: Учебное пособие. Изд. 4-е, испр. и доп. - М.: КомКнига, 2006. - 224 с.

23. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. -М.: Высш. шк., 1981. 285 с.

24. Ионова, С.В. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивности Текст. / С.В. Ионова // Вестник ВолГУ. Сер.2: Филология.

25. Журналистика. 2000. - Вып.5. - С. 116 -121.

26. Ионова, С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С.В. Ионова. Волгоград, 1998.

27. Кацнельсон, С.С. Семантико-грамматическая концепция У.Л. Чейфа. Послесловие Текст. / С. С. Кацнельсон // У.Л. Чейф: Значение и структура языка, 1975. С. 407-427.

28. Кожина, М.Н. О специфике художественной и научной речи Текст. / М.Н. Кожина. Пермь: Пермск. гос. ун., 1966. — 213 с.

29. Красавский, Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.00 / Н.А. Красавский. Волгоград, 2001.

30. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М., 1984. - 175 с.

31. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста Текст.: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2103 «Иностранные языки» / В.А. Кухаренко. Л.: Просвещение, 1978. - 327 с.

32. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман // Об искусстве. СПб.: «Искусство - СПБ», 1998. - 285 с.

33. Маслов, Ю.С. Промежуточные уровни в структуре языка. Проблемы языкознания Текст. / Ю.С. Маслов // Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов. М., 1967. - С. 5265.

34. Маслов Ю.С. Перфектность Текст. / Ю.С. Маслов // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализация, таксис. 4-е изд., стереотипное. - М.: КомКнига, 2006. - С.195.210.

35. Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов. — Ленинград: Изд-во Ленинградского университета, 1984. 263 с.

36. Миллер, Дж.Э. Типологоия и варианты языка: английский перфект Текст. / Дж.Э. Миллер. // Типология вида. М., 1998.

37. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст.: Пособие по грамматике немецкого языка для ин-ов и фак. иностр. яз. / О.И. Москальская. М.: Высш. шк, 1981. - 183 с.

38. Недялков В.П. Начинательность и средства ее выражения в языках разных типов Текст. / В.П. Недялков // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализация, таксис. -4-е изд., стереотипное. -М.: КомКнига, 2006. С. 180-195.

39. Носенко, Э.Л., Стародубцева Т.В. Эмотивность как интегральное качество текста Текст. / Э.Л. Носенко, Т.В. Стародубцева // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка: Сб. науч. тр. -Днепропетровск: ДГУ, 1989. С. 53-57.

40. Омельяненко, Т.А. Прагматический аспект переносной номинации Текст. / Омельяненко Т.А. // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тереза. -М., 1983.-Вып. 213.-С.82-88.

41. Павлючко, И.П. Эмотивная компетенция автора художественного текстана материале произведений Г. Гессе) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / И.П. Павлючко. Волгоград, 1999.

42. Падучева, Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике Текст. / Е.В. Падучева // Семиотика и информатика. М., 1977. - Вып.8. -С. 91-127.

43. Серкова, Н.И. Структура сверхфразового единства с точки зрения общей и частной перспективы высказывания Текст. / Н.И. Серкова // Вопросы германской филологии. Хабаровск, 1973. — Вып. 2. — С. 21-29.

44. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М: Иностр. лит., 1959. - 440 с.

45. Степанов, Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) Текст. / Ю.С. Степанов // Изв. АН СССР. Сбр. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4. -С. 325-332.

46. Сусов, И.П. Взаимодействие языковых средств при синтезе высказывания Текст. / И.П. Сусов // Теория и практика лигвистического описания иноязычной разговорной речи: Ученые записки. Горький: ГГПИИЯ им.Н.А. Добролюбова, 1972. - Вып. 49. - С. 231-234.

47. Тураева, З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) Текст.: Учебное пособие для ин-ов и фак. иностр. яз. / З.Я. Тураева. М.: Высш. шк., 1979-219 с.

48. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке Текст. / И.И. Туранский. М., 1990. - 184 с.

49. Фридман, Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах. Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков Текст. / Л.Г. Фридман. Л., 1975.-235 с.

50. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст. / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

51. Шаховский, В.И. О лингвистике эмоций Текст. / В.И. Шаховский // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / Ред. кол. В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, И.В. Быдина. ВГГГУ. - Волгоград: Перемена, 1995. - С. 315.

52. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: ВГУ, 1987. - 192 с.

53. Шаховский, В.И. Полистатусная репрезентация категории эмотивности вязыке Текст. / В.И. Шаховский // Композиционная семантика: Материалы 3-ей межд. школы-семинара по когнитивной лингвистике: 18-20 сент. 2002 г. Тамбов, 2002. - С. 8-10.

54. Шендельс, Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике Текст. / Е.И. Шендельс. М., Высш. шк., 1987. - 207 с.

55. Щерба, JI.B. Избранные работы по русскому языку Текст. / JI.B. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с.

56. Якобсон, P.O. Доминанта Текст. / P.O. Якобсон: пер. И.Чернова // Хрестоматия по теоретическому литературоведению. Тарту, 1976 — Т 1.

57. Якобсон, P.O. Избранные работы Текст. / P.O. Якобсон: пер. с англ., нем., фр. яз. / сост. и общая ред. В.А. Звегинцева. — М.: Прогресс, 1985. — 455 с.

58. Alexiadou, A., Rathert, М., Stechow, A.v. Perfect Explorations Text. / A. Alexiadou, M. Rathert, A.v. Stechow. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. -Introductoin. - xxii p.

59. Binnick, R.I. Time and the verb. A guide to tense and aspect Text. / R.I. Binnick. New York: Oxford University Press, 1991. - 264 p.

60. Caffi, C., Janney R.W. Toward a pragmatics of emotive communication Text. / C. Caffi, R.W. Janney // Journal of Pragmatics. \\\. - N 22. - P. 325373.

61. Comrie, B. Aspect. An Introduction to the Study of Aspect and Related Problems Text. / B. Comrie. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.- 142 p.

62. Croft, W. Event structure in argument linking Text. / W. Croft // The projection of arguments: lexical and compositional factors / ed. by M. Butt,

63. W. Geuder. Stanford: Center for the Study of Language and Information, 1998.-P. 21-63.

64. Croft, W. Typoligy and Universals. Cambridge Textbook in Linguistics Text. / W. Croft. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2003. - 368 p. - 2-d edition.

65. Dahl, O. Tense and aspect systems Text. / O. Dahl. Oxford: Blackwell, 1985.-213 p.

66. Danes, F. Involvement with language and in language Text. / F. Danes // Journal of Pragmatics. \\\. - N 22. - P. 251-264.

67. Dowty D. Word Meaning and Montague Grammar: The Semantics of Verbs and Times in Generative Semantics and in Montague's PTQ / D. Dowty. -Dordrecht: Reidel, 1979. 415 p.

68. Fintel, K.V., Iatridou, S. Since Since Электронный ресурс. / К. V. Fintel, S. Iatridou. 2005. - http://web.mit.edu/fintel/www/since.pdf.

69. Galperin, L.R. Stylistics Text. / L.R. Galperin. Moscow: Higher scool, 1977.-335 p.

70. Giorgi, A., Pianesi F. Tense and Aspect: From Semantics to Morphosyntax Text. / A. Giorgi, F. Pianesi. Oxford: Oxford Univ. Press, 1998.

71. Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar / Text. */ M.A.K. Halliday. London: A Hobder Arnold Publication, 1985. - 700 p.

72. Hitzeman, J. Semantic partition and the ambiguity of sentences containing temporal adverbials Text. / J. Hitzeman // Natural Language Semantics. -1998. -N5.-P. 87-100.

73. Hubler, A. The Expressivity of grammar: Grammatical Devices Expressing Emotion Across Time Text. / A. Hubler. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. -253 p.

74. Iatridou, S., Anagnastopoulou, E., Izvorski, R. Observations about the Form and Meaning of the Perfect Text. / S. Iatridou, E. Anagnastopoulou, R. Izvorski // In Ken Hale: A Life in Language. Cambridge : MIT Press, 2001. -P. 189-238.

75. Inoue, K. An analysis of English Present Perfect Text. / K. Inoue // In:1.nguistics. 1979. - N17. - P. 561-589.

76. Izvorski, R. The present perfect as an epistemic modal Text. / R. Izvorski // Semantics and Linguistic Theory VII, 1997. P. 222-239.

77. Katz, G. A modal account of the English present perfect puzzle Электронный ресурс. / G. Katz 2003. -www.cogsci.uniosnabrueck.de/~gkatz/Papers/SaltXIII.pdf.

78. Kiparsky, P. Event structure and the perfect Text. / P. Kiparsky // The Construction of Meaning / ed. by D. I. Beaver, L. D. C. Martnez, B.Z. Clark, S. Kaufmann. CSLI Publications, 2002. - P. 83 - 95.

79. Klein, W. The present perfect puzzle Text. / W. Klein // Language. 1992. -N68.-P. 525-551.

80. Kratzer, A. The event argument and the semantics of voice Text. / A. Kratzer. Ms. University of Massachusetts, Amherst, 1994.

81. Labov, W. Intensity Text. / W. Labov // Meaning, form and use in context: Linguistic applications / ed. by Deborah Schiffrin. Washington, D.C.: Georgtown Univ. Press, 1984. - P. 43-70.

82. Leech, G. Meaning and the English verb Text. / G. Leech. Verb. London, 1971.-141 p.

83. Matesius, W. Functional linguistics Text. / W. Matesius // Praguiana Selected: trans, ed. by J. Vachek, L. Duskova. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1983.-P. 121-142.

84. Maynard, S.K. Linguistic Emotivity: Centrality of place, the topic-comment dynamic, and an ideology of pathos in Japanese discourse Text. / S.K. Maynard. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002. - 476 p.

85. McCawley, J.D. Tense and Time Reference in English Text. / J.D. McCawley // Studies in Linguistic Semantics / ed by Fillmore, Langendoen. -New York: Holt Rinehart and Winston, 1971. P. 96-113.

86. McCawley, J. D. Notes on the English perfect Text. / J.D. McCawley // Australian Journal of Linguistics. 1981. -N 1. - P. 81-90.

87. McCoard, R.W. The English Perfect: Tense Choice and Pragmatic Inferences

88. Text. / R.W. McCoard. Amsterdam: North-Holland Press, 1978. - 279 p.

89. Michaelis, L. A. The ambiguity of the English present perfect Text. / L.A. Michaelis//Journal of Linguistics. 1994.-N 30. - P. 111-157.

90. Moens, M. Tense, Aspect and Temporal Reference Text. / M. Moens: Ph. D. Dissertation. Univ. of Edinburgh, 1987.

91. Moens, M., Steedman, M. Temporal Ontology and Temporal Reference Text. / M. Moens, M. Steedman // Computational Linguistics. 1988.1. V. 14. -N2.-P. 15-28.

92. Musan, R. Tense, predicates and lifetime effects Text. / R. Musan // In: Natural Language Semantics. -1997. N5. - P. 271-301.

93. Musan, R. The present perfect in German: Outline of its semantic composition Text. / R. Musan // Natural Language and Linguistic Theory. -2001.-N19.-P. 355- 401.

94. Ogihara, T. Tense, aspect and attitude Text. / T. Ogihara // SALT VIII proceedings. Itaca. N.Y.: Cornell University, 1998. - P. 19-31.

95. Ogihara, T. Tense and Aspect in English. The Semantics of the Progressive and the Perfect in English Text. / T. Ogihara. University of Edinburgh, 1990.-278 p.

96. Palmer, F. A Linguistic Study of the English Verb Text. / F. Palmer. -London, 1965.-302 p.

97. Pancheva, R. The Aspectual Makeup of Perfect Participles and the Interpretations of the Perfect Text. / R. Pancheva // Perfect Explorations / ed. by A. Alexiadou, M. Rathert, A. v. Stechow. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003.-P. 277-306.

98. Parsons, T. Events in the semantics of English Text. / T. Parsons. N.Y.: Cambridge MIT Press, 1990.

99. Pianesi, F., Varzi, A. C. Events and event talk: an introduction Text. / F. Pianesi, A.C. Varzi // Speakingof Events / ed by J. Higginbotham, F. Pianesi, A.C. Varzi. New York: Oxford Univ. Press, 2000. - P. 3-47.

100. Portner, P. The (temporal) semantics and the (modal) pragmatics of the

101. English Perfect Text. / P. Portner // Linguistics and Philosophy. 2003. - N 26.-P. 459-510.

102. Rathert, M. Universal / existential ambiguities in German Text. / M. Rathert // Penn Working Papers in Linguistics. 2000. - N 8.1. - P. 211-220.

103. Rathert, M. About the interaction of the Perfect with adverbs Text. / M. Rathert // Perfect Explorations / ed. by A. Alexiadou, M. Rathert, and A.v. Stechow. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003.

104. Reichenbach, H. Elements of Symbolic Logic Text. / H. Reichenbach. -McMillan, 1947. 226 p.

105. Rothstein, S. Structuring events: A study in the semantics of lexical Aspect Text. / S. Rothstein. Oxford: Blacckwell's, 2004.

106. Rothstein, B. Readings of the german present perfect Text. / B. Rothstein // Proceedings of ConSOLE XIII. 2005. - P. 331-352.

107. Slobin, D.I. Talking Perfectly: Discourse origins of the present perfect / Text. / D.I. Slobin // Perspectives on grammaticalization / ed. by Pagliuca. -Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1994.-P. 119-133.

108. Smith, C. The parameter of aspect Text. / C. Smith. Dordecht: Kluwer Academic Publishers, 1991. - 465 p.

109. Smith, C. The Navajo Prolongative and Lexical Structure Text. / C. Smith // MIT Working Papers in Linguistics. Volume dedicated to Ken Hale, 2000.

110. Stechow, A.V. Semantics and syntax of perfect and future. First lecture: tense Электронный ресурс. / A.V. Stechow // Summer Lectures at the University Potsdam. Available over the homepage of the linguistic institute at Potsdam, 1999.

111. Stechow, A.v. Remarks on Kamp-Reyle's (1993) analysis of the English Perfect Text. / A.v. Stechow // Psycholinguistics. Nijmegen: Ms. Max Planck Institut, 2000. - P. 86-118.

112. Vendler, Z. Linguistics in philosophy Text. / Z. Vendler. Ithaca, New York: Cornell Univ. Press, 1967. - P. 97-121.

113. Ярцева, H.B. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Н.В. Ярцева. -М.: СЭ, 1990. 685 с.

114. Longman, Dictionary of contemporary. English. International students edition Текст. England: Longman Group Ltd, 1999. — 1174 p.

115. Новый англо-русский словарь / сост. В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан.- 5-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1998. - 880 с.

116. Список источников примеров

117. Baldwin, J. Sonnies Blues Text. / J. Baldwin. Penguin Books LTD, 1995. — 38 p.

118. Cheever, J. The stories of John Cheever Text. / J. Cheever. Vintage, 2000. -704 p.

119. Christie, A. Ordeal by Innocence Text. / A. Christie. Bantam Books, 1987. -275 p.

120. Christie, A. The Four Suspects Text. / A. Christie //Английский рассказ XX века. Сборник / сост. Н.А. Самуэлян. М.: Менеджер, 1995. - 384 р.

121. Dahl, R. Collection stories Text. / R. Dahl. Everyman's Library, 2006. - 888 P

122. Maugham, W.S. The Force of Circumstances Text. / W.S. Maugham // England Versus England: На англ.яз. M.: Рольф, 2001. - С. 39-85.

123. Munthe, A. The Story of San Michele Text. / A. Munthe. ed. 2. Da Capo Press, 1981.-400 p.

124. Rowling, J.K. Harry Potter and the Half-Blood Prince Text. / J.K. Rowling.1.ndon: Bloomsbury Publishing Pic, 2006. 768 p.

125. Stafford, J. The Country Love Story. Short Story Selections Text. / J. Stafford / Предисловие, комментарий E.B. Гвоздиковой: На англ. яз. М.: Айрис-пресс, 2002. - 352 с.

126. Steel, D. The Cottage Text. / D. Steel / pub. by Bantam Dell. New York: Random House, 2003. - p.380.

127. Wilder, T. Our Town Text. / T. Wilder // Modern American plays. JL: Просвещение, 1981. - С. 11- 69.