автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Временные отношения плана прошедшего в английском языке (лексико-грамматический аспект)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Макарова, Валентина Севостьяновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Временные отношения плана прошедшего в английском языке (лексико-грамматический аспект)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Временные отношения плана прошедшего в английском языке (лексико-грамматический аспект)"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ пменп В. И. ЛЕНИНА

Специализированный Совет К 053.01.04

На правах рукописи

МАКРОВА Валентина Севостьиновиа

ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПЛАНА ПРОШЕДШЕГО В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (лексико-грамматическнй аспект)

Специальность: 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1992 г.

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете имени В. И. Ленина.

II а у ч н ы й р у к о в о д и т с л ь: доктор филологических наук, профессор С. М. МЕЗЕШШ

О ф и ц п а л ьн ы е о и и о н с н т ы:

до'ктор филологических наук, старший научный сотрудник О. II. СЕЛИВЕРСТОВА

кандидат филологических паук, доцент В. С. ДЕНИСОВА

Ведущая организация: Нижегородский государственный институт иностранных языков.

Защита состоится «..$.....»...........1992 г. в ..1$..... часов

на заседании специализированного Совета К 053.01.04 но присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском педагогическом государственном университете имени В. И. Лешша по адресу: проспект Вернадского, дом 88, ауд..............

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МИГУ нменн В. И. Ленина (адрес университета: Москва, 119435, ул. М. Пироговская, дом 1).

Автореферат разослан <<.....^....>>.л.££#Дй1...1992 г.

Ученый секретарь Специализированного Совета, . у л/ доцент А. В. КУЦЕНКО

А\Л У)

/1 и

Временные отношения представляют обязательный компонент семантики английского предложения,поскольку денотатом любого предложения является ситуация, ориентированная во времени и прост -ранстве, и эти ориентиры находят свое выражение в языке. Рефе -рируемая диссертация посвящена рассмотрению способов выражения временных отношений плана прошедшего в современном английском языке и представляет собой исследование единиц различных уровней, содержащих сему прошлого , и вх взаимодействие в тексте.

Необходимость рассмотрения выражаемых темпоральных смыслов с точки зрения грамматических и лексических форы, а также необходимость изучения характера их взаимодействия в рамках предложения и текста связана с развитием прагматики, важнейшим объектом которой является функционирование языковых знаков в речи.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что временные отношения, темпоральный аспект речевой ситуации, рассматриваются с учетом некоторых достижений разрабатываемого в настоящее время функционально-семантического подхода к исследованию языковых явлений. На обширном практическом материале в работе показан семантический потенциал лексических, грамматических, а также единиц смешанного характера, форлирующих функционально-семантическое поле прошедшего времени, исследуются различные способы взаимодействия этих единиц, такие как отношения, дублирования, конкретизации, противоречивости.

Исследование продиктовано необходимости создания целостной картины функционально-семантического поля прошедшего времени в современном английском языке. Специальных монографических исследований,в которых бшш бы всесторонне описаны средства выражения временных отношений единицами различных уровней пока нет. Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы путем анализа разноуровневых средств выражения темпоральности и способов их взаимодействия дать системный анализ поля прошедшего времени в современном английском языке, а такна рассмотреть функционирование средств выражения тешоральности а тексте. Поставленная цель предполагает решение ряда исследовательских задач, .среди которых особо должны быть отмечены следующие: -выявить систему грамматических и лексических средств тешоральности. в английском языке;

- осуществить исследование „семантики этих средств на основе компонентного' анализа;

- проанализировать характер взаимодействия выявленных средств в предложении и в тексте.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем осуществляется попытка обобщить имеющиеся теоретические подходы к грамматическим и лексическим единицам, формирующим функционально-семантическое поле прошедшего времени, которые ранее описывались лишь фрагментарно , при этом лексические и грамматические средства рассматривались изолированно друг от друга , без акцентирования внимания на характере их взаимодействия, В данной рзЗоте предпринято комплексное рассмотрение семантическо -го потенциала грамматических и лексических единиц, а т&кке сшо-лов, передаваемых при их взаимодействии в предложении и в теко-те, когда они вступают в отношения дублирования, конкретизации или противоречивости.

Теоретическая значимость исследования связана с тем , что совокупность темпорально-аспектуальньк и таксисных значений позволяет более полно и точно определить структуру функционально-семантического поля проведшего времени и уточнить характер взаимодействия представляющих его средств,что способствует накоплению знаний о лингвистических свойствах функционально-семантических полей.

Указанное средства представлены видо-временншди фобами глаголов, неличными форлами глаголов, формами косвенных наклонений к модальных глаголов, а также темпоральной лексикой: существитежг ними, глагола\га, прилагательными, наречиями, предлогами и сою-зама времени.

Практическая значимость настоящей диссертации заключается в возможности использования результатов исследования для совершенствования методики обучения употреблению ввдо-временных форм английского языка в школе и в вузе. Полученные в ходе исследо-ванпя данные могут найти применение па занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста, в курсе лекций' по теоретической грамматике, при написании курсовых и дипломных работ .

' Материалом исследования послужили фрашенты из прозаических произведений англоязычных авторов 13-20 в.в.', общим коли -чествогл более 10 ООО примеров, полученных методом сплошной выборки.

Методика исследования носит комплексный харакгер.В диссертации использованы такие методы исследования, как контекстуаль-

ный анализ, поскольку актуализация временных значений прэисхо -Лит именно в широком контексте, метод компонентного анализа для выявления и сопоставления семантики лексических, граммати г ческих и единиц комплексного характера функционально-семантического поля темпоральности, шкрополя прошедшего времени. Наряду с указанными методами использовались приемы лингвостшшстичес -кого анализа, как при исследовании отдельных компонентов поля прошедшего времени, так и при изучении особенностей функционирования темпоральных единиц в тексте.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались и получили одобрение на аспирантском объединении кафедры лексики английского языка ШГУ им.В.И.Лешыа, также были апробированы на вузовских научно-практических конференциях /ЯШИ 1588, 1989, 1590/.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений, куда входит таблица значений грамматических компонентов поля прошедшего времени и отрывки художественной прозы, на основе которых выполнен анализ временных отношений в тексте.

Во введении выделяется объект и предает исследования,определяются цели и задачи,, раскрываются актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указываются методы исследования и формируются основные положения, выносимые на защиту.

Глава 1 посвящена описанию семантики грамматических единиц выражения темпоральности в функционально-семантическом поле прошедшего времени, это формы глагольного времени, которые обнаруживают значение прошлого в реальном речевом функционировании: прошедшее неопределенное, прошедшее длительное,прошед -шее перфектное и прошедшее перфектное длительное, а также настоящее перфектное, настоящее перфектное длительное и настоящее неопределенное в его значении "исторический презенс". Кроме личных форм глагола анализу с точка зрения темпоральной семантики подвергаются неличные формы глагола', модальные глаголы и форлы косвенных наклонений. - •

Глава 2. посвящена исследованию темпоральной лексики,представленной существительными, глаголами, прилагательными, наречиями, предлогами и союзами. В этой, глава такие рассматривается роль лексических и грамматических средств темпоральности на

текстовом уровне.

В заключении обобщаются результаты диссертации и форлулинуются основные выводы.

Положения, выносшые на защиту: : 1. Функционально-семантическое поле прошедшего времени представлено единицами грамматического характера, включающими ввдо-временные формы глагола, которые обладают способностью к передаче семантики прошлого как в парадигматике, так и в синтар-матике. Указадное поле конституируется формами прошедшего неопределенного, прошедшего длительного, прошедшего перфектного и прошедшего перфектного длительного. Наряду с этим оно включает и другие формы, которые обнаруживают сему проыиого в реальном речевом функционировании: настоящее перфектное, настоящее перфектное длительное и настоящее неопределенное в значении "исторический преэенс". В поле прошедшего времени такве входят не-лшяыэ форли глаголов, обладающие темпоральной семантикой релятивного характера, модальные глаголы и формы косвенных наклонений, для которых передача релятивных темпоральных значений является несобственной функцией,и будущее в прошедшем .

2. Большинство темпоральных значений ввдо-временных форы глагола являются не чисто грамматическими, а лексико-граммати-ческсми, поскольку в их формировании принимают активное учас -теэ лекскчоские средства, представляющие внешний или внутрен -кий контекст. В связи с этим лексика принимает активное учас -тие как в формировании периферии поля, так и его ядра.

3. Темпоральность.лексических единиц и грамматическая темпоральная семантика формируются на основе близких значений,которые в совокупности представляют временные, аспектуальные или видовые и таксисные семы.

4. Ядро функционально-семантического поля прошедшего времени структурируется видо-временныш фордами, содержащими зна- , ченне прошлого в парадигматике и синтагматике, шесте с лексическими и лексико-синтаксическими единицами, которые обладают способностью к сочетаемости с указанными видо-временными фор -мами. •

Области периферии принадлежат настоящее перфектное и будущее в прошедшем в сочетании с соответствующими лексическими и лексико-сштаксическими элементами, к ним прилегают неличные форлы глаголов с релятивным типом семантики, а также потенци-

- 5 -

ально-предикативные конструкции.

Область дальней периферии формируют видо-временныо форлы настоящего перфектного длительного и настоящего неопределенного времени в значении "исторический презенс" вместе с модальными глаголами и формами косвенных наклонений.

Основное содержание диссертации

Темпоральность является универсальным понятием , так как присутствует в большинстве языков мира, и значение времени наличествует в любом предложении текста, в любом высказывании . Основное значение темпоральности в английском предложении передает обязательный член предложения глагол-сказуемое,который входит в ядрэ соответствующего фунудионадьно-семантического поля. Наряду с глагольной формой это значение также передается лексическими и синтаксическими единицами: словами, словосочетаниями, потенциально-предикативными комплексами и придаточными предложениями.

Благодаря грамматической категории времени осуществляется отражение объективного времени и темпоральная локализация событий, о которых говорится в предложении. Это категория дей-ктического плана, так как локализация событий во времени соотносится прямо или косвенно с "здесь и теперь", т.е. имеет некоторый ориентировочный центр.

Абсолютные и относительные времена имеют общим свойством локализацию события на временной оси, но их временные центры имеют разную природу. Еще одним интегральным признаком для них являются значения одновременности, предшествования и следования по отношению к временному центру ориентации.

С понятием относительного времени пересекается понятие таксиса. Таксисные значения, по мнению Ю.С.Маслова, возникают в результате взаимодействия аспектуальн о-времени кг глагольных форд и содержательно находятся как би мевду теми и другими. В работах А.В.Бондарко различают зависимый и независимый таксис, в случае с независимым таксисом кавдый предикат имеет собственную временную отнесенность, чего не наблодается с зависимым таксиссы, когда второстепенный предикат зависит от основного, не шея собственной временной отнесенности.

Трактовка системы времен в английском языке связана с категорией вида, которая продолжает оставаться одной из проблемных категорий в англистике. Говоря о грамматической категории

ввда, обычно выделяют оппозицию категориальных форд общего и длительного вида /А.И.Смиршщкий, М,Я.Бяох и др./. Существует разграничение вида как грамматической категории и видового характера глагола как лексического явления /И.П.Иванова/. За формами общего вида закреплено следующее значение: они. представляют действие вне акцентирования шимения на его внутреннем членении, противопоставляя его в целом другому действию. Формы длительного вида представляют действие впроцессе его конкретного свершения. При описании единичного денотата различие между двумя формами заключается в том, что форма длительного вида представляет действие как расчлененное на фазы, распределенные по временному отрезку /Б.Комри/.

Семантика вида представляется недостаточно четкой в сравнении с другими языковыми категориями. Ю.С.Маслоау удается вывести денотативно-референтную основу в виде предела действия, ■ однократности, многократности и т.д., исследуя универсальные семантические компоненты, он делит аспекту ашшость на качественную и количественную с их дальнейшей детализацией.

С анализом категории вида связана также трактовка перфектных форм. Следует заметить, что перфект является довольно сложной форлой в лингвистике: не имеет однозначного решения вопрос об отнесенности перфектных форм к временнш ели видовым /Г.Суит, О.Есперсен, Г.Н.Воронцова, Н.А.Слюсарева/, нет единства во взглядах лингвистов относительно содержания его значения.

Определенный интерес представляет интерпретация перфекта А.И.Сыиршщкнм как категории временной соотнесенности, которая имеет как своих сторонников, так и противников. По-разному анализируется не только группа перфекта в целом, но и кавдал глагольная форма внутри группы. Однако, если считать перфектные форды видовыми, ато можно сделать лшь с оговоркой о совершенно различном содержании форм длительного ввда я перфектных. Вид как грамматическая категория глаголя тесно связан с казгегори- ■ ей времени ., и формы глагольного времени в английском языка совершенно справедливо квалифицируют как над о-в ременные, об. эгсм свидетельствует и семантика единиц шкроаоля проведшего времениВ рамках традиционного подхода к функционировании форм гла-гольнога времени в парадигматика лишь четыре ранее указанные формы считаются возможными для выражения действий плана прошлого,

так как они выражают время,в действительности давно истекшее. Но на уровне синтагматики сема прошлого выявляется у настоящего перфектного, поскольку эта форла обладает способностью указывать на завершенность действия и его локализацию во времени, пред -шествующем моменту речи, который условно принимается за настоящее, это доказывает наличие семы прошлого у данной формы.

В речевом функционировании возможно наблюдать значение предшествующего процесса, завершеннсго к моменту речи , и у форл настоящего перфектного длительного времени, хотя это значение не является основным для данной формы, однако сам факт его наличия дает возможность считать данную форлу элементом дальней периферии, поскольку выделенное значение встречается довольно редко .

Полю прошедшего времени принадлежит фор/.а будущего в прошедшем, так как ее инвариантом является следование в прошлом, при этом основному значению, как и у других форл глагола, могут сопутствовать контекстуальные семы качественной и количественной аспектуальности. Судя по особенностям семантики и характеру использования , эта форла, очевидно, может прилегать к периферии микрополя прошедшего времени.

Настоящее неопределенное время в одном из своих значений , определяемом в лингвистике как "настоящее историческое" или"ис-торический презенс",' также может входить в исследуемое макроподе. Таков явление часто трактуется как транспозиция временной форш настоящего в область прошлого. "Исторический презенс" является примером ^переносного метафорического употребления времени, когда говорящий мысленно переносится в другой временной план как бы заново перекивая прошлые события, например:

"David considera the children to be responsible for his brother's death, kills one of them in revenge and then, to escape the penalty, commits suicide. What else coula a "reasonable man" think?" /John Wyndhan/.

Для более полного и точного определения структуры поля прошедшего времени в английском языке рассматриваются временные энц-чения неличных форм глагола, которые носят относительный харак- ■ тер. Указанные форда глагола обладают способностью к передаче ' отношений зависимого таксиса, что также характерно для потонци-■ адьно-предикахивных комплексов шш конструкций, для которых, эта

способность непосредственно связана с их темпоральными функциями..

Определенное участие в формировании функционально-семантического поля прошедшего времени принимают модальные глаголы и глаголы в косвенных наклонениях, хотя для них участие в передаче относительных временных значений является несобственной функцией, которая тесно связана с характером коммуникативной задачи, в реализации которой они участвуют. В связи с этим ях позиция в поле темпоральности, в частности в микролале прошедшего времена;, очевидно, будет в области дальней периферии, как и у форм настоящего перфектного длительного, а также "исторического презенса".

Б связи с тем, что было сказано относительно строения функционально-семантического поля прошедшего времени, можно предложить следующую схему, на которой отображены только грамматические компоненты поля. Следует заметить, что участие лексики в передаче различных значений компонентами данного поля обязательно, хотя и не находит своего выражения в предлагаемой схема.

Continuous ^

Past Indefinite, ^ \Г Past Perfect, у-j.'I Pasf Perfect / о i \ Continuous /„<?/

\ vv ys/

Семантический потенциал кавдой из исследуемых видо-времен-ных форд глагола достаточно широк. Если инвариантное значение прошедшего неопределенного, которое можно определить как- дистан-тность с моментом речи и отсутствие связи с настоящим, содержится в минимальном контексте, то все другие значения обусловлены одним из трех видов контекста: внутренним - вадовда или лексическим характером глагола, внешним контекстом, включающим

- и

обстоятельства времени, частоты, а также другие контекстуальные средства, либо ситуативным контекстом, т.е. ситуацией речи.

Контекстуальные значения данной формы являются результатом . взаимодействия временных , аспектуальных и таксисных сем, которые проявляются при условии наличия в предложении нескольких предикаций. Так значение процесса в прошлом реализуется в результате взаимодействия временной семы с аспектуальной, которая связана с непредельным характером глагола. Такой же тип взаимодействия временной семы с аспектуальной можно наблвдать и при передаче однократного действия в прошлом, повторяющегося действия или ряда подобных действий.

В результате взаимодействия временной и таксисной сем передаются следующие значения: немедленного следования одного действия за другим или следование рада действий, также следование действий с некоторым временным интервалом. Во многих случаях значение исследуемой форш складывается из взаимодействия всех трех смыслов : времени, аспектуэльного и таксисного. Это макет быть одновременность в прошлом процесса и точечного действия иди ряда действий, следование в прошлом кратких действий, одновременность в прошлом процессов, действий лимитированной длительности.

В тексте прошедшее неопределенное время выполняет^ повествовательную и описательную функции. Оно является главной формой развертывания повествования, а таете описания различных деталей речевой ситуации.

Инвариантом прошедшего длительного является значение процесса в про клал, в определенный момент или период прошлого. Контекстуальные значения, также как и у прошедшего неопределенного времени, являются результатом взаимодействия временных, аспе^туаль-ных и таксисных сем, но в данном случае контекстуальные значения формируются при обязательном взаимодействии всех трех сем. Анализируемая форма способна к передаче следующих смыслов: знаг-ченая процесса в прошлом, одновременного о другим действием или рядом действий, значения предшествующего процесса в контексте с глаголши, которые благодаря своей семантике имплицируют сему предшествования у последующих за ними ..единиц:

íírs.. Norrie remembered. Fenny was wearing this dres3 at the ball. /Jane Austen/.

Прошедшее длительное время может передать значение одновременности двух процессов в прошлом, о глаголами движения оно передает

значение проспекции:

Jenifer knew what was coming next /ii.Shelton/.

Часто использование прошедшего длительного времени являет ся структурно-обусловленным, как в примере, данном выше. На значение процесса может накладываться эмотивная коннотация, что можно наблюдатьс глаголами чувственного восприятия:

Не stared at me a moaient openly, 'ihen bis blank eyes slowly filled with thought. He was seeing himself on his way bowling through the park in his ¡-¡ini-miiior /£>. Mortimer/.

Частое использование прошедшего длительного времени в тексте способно создать эффект замедленного повествования, а шео-те с тем хода событий, может придать драматический эффект по -вествованию:

I would not saj he /the doctor/ was enjoying his work -kept gasping, like he was gasping for breath, and he was crying too /1.Capote/.

В тексте исследуемая форма часто является средством коге-

зш.

Прошедшее перфектное время отражает реальные факты прошлого, не связанные с настоящим. В его семантике важна соотнесенность с прошлым и предшествование простому, это значение выделяется грамматистами в качестве основного.Это может быть- соот« несенность действия ели процесса, либо ряда действий,однократных или повторяющихся, с другим действием или моментом времени в прошлом. С этой•формой могут использоваться обстоятельственные модификаторы, уточняющие время действия, но и в тех случаях, когда они отсутствуют, сохраняется соотнесенность с временным центром прошедшего времени, это осуществляется в рамках болев крупных композиционных единиц:

1. Until one morning in mid-November 1959 few Aaericans -in fact few Kansans - had ever heard of Holcomb /'f.Capote/.

2. California had known other heat waves and survived their consequences. But in none had demands for electric power been so great /A.Bailey/.

При наличии систематизированного контекста в виде обстоятельств незаконченного периода прошедшее перфектное время, как и настоящее, может передавать инклюзивное значение:

We had been carried- seventeen years /В.Maugham/.

' В тексте прошедшее перфектное, сигнализирует углубление per-

роспекции, экскурс в прошлое.Эта форма мотет использоваться дан выделения некоторого события, драматичного по своего характеру, призванного сыграть важную роль в развитии сжета. В таких структурах, как hardly.. .when, scarcely..-whon, no sooner than исследуемая форма передает быстроту следования действий:

- "She is in love with Strickland."

- "WhatI" I was startled at this, the idea had no sooner taken

possession of me than I saw .it was absurd -/S.Kauefcaa/» Семантика перфекта прошедшего времени складывается кгас результат взаимодействия .временных, аспектуалышх, тшсспшнх значений.

Своеобразный и уникальный элемент поля тешэральзости -перфектные формы длительного вида. Chit отражают особенности строя английского языка, так как в основных западно-европейских языках не существует соответствующих форм.

В зависимости от видового характера глагола в форме про -шедшего перфектного длительного времени можно наблюдать завершение процесса, начавшегося до некоторого периода или. момента • а Прошлом: Nirn vho had been hearing the music too -now listened to himself objectively /A.Hailey/.

В данном примере выявляются значения предшествования-прошлому, процессу альности и завершенности. Значение завершенности макет и не присутствовать , если глагол ъанализируемой форме имеет непредельный характер:

Since a sunrise hour on a chilly tiexico City morning; in ear' ly December Perry had been prowling about the hotel room and packing his possessions /'f.Capote/.

Возможность включения настоящего перфектного длительного времени в поле прошедшего времени связана с тем, что у него мак-но зафиксировать предшествование моменту речи или другому временному центру в качестве одного из второстепенных значений.

Категориальное значение видо-временных форл глагола, формирующих функционально-семантическое поле прошедшего времени, на уровне парадигматики проявляется с учетом всех сопряженных категорий: у форл перфекта - категорий времени, вида и таксиса , однако в.связи с тем, что таксисные значения проявляются лишь в условиях полипредикативности при наличии единой временной рамки, то в простом предложении это значения предшествования; у форл длительного вида - с учетом категорий времени и вида, у индефинитных форм - категории времени, в первую очередь, а также ас-

пактуального значения, присущего формш общего вида, Однако на уровне синтагматики их семантический потенциал значительно расширяется и определяется с учетом временных, вадовых или аспек-туальных, а также таксисных или релятивных временных значений для всех видо-времешых форл.Это происходит под влиянием внешнего и внутреннего контекста.

•Будущее в прошедшем, как а другие глагольные формы , может передавать различные видовые оттенки наряду с основным значением следования в прошлом, такая способность формы зависит от контекста.

Среди наличных форм глагола, следующей периферийной группы, которые объединяются наличием темпоральной семантики релятивного типа и способностью к передаче значений зашсимого таксиса, наиболее богата семантика инфинитива, так как он содержит аспекгуалыше значения, выражаемые оппозицией форм общего и длительного вида, наряду с лексической видовой семантикой,представленной значениями количественной и качественной аспеатуаль-ности.

7 медальных глаголов участие в передаче темпоральных отношений сочетается с главной функцией выражением модальности.Ыо-дальные глаголы имеют тесную связь с формами инфинитива, благодаря которому становится ясно, которое из темпоральных значений реализуется в ходе решения той или иной коммуникативной задачи.

В функционировании фор,! косвенных наклонений также проявляется способность к передаче релятивных значений одновременности, предшествования и следования, которые сочетаются с модальными значениями. Аспекгуалыше значения этих фор/, также обусловлены контекстом.

Особая роль принадлежит темпоральной лексике. Она состоит в сообщении дополнительных временных характеристик, которые не могут передаваться грамматически, наряду с этим темпоральная лексика способна оказывать переключающее воздействие на глагольную форлу, изменяя ее значение,

В связи с анализом предлогов, союзов и наречий времени возникает проблема лсдифункциональных слов, 'которая может быть решена либо с позиции признания их омонимами, либо с позиции по-лифункщюналвдости, что представляется более целесообразным.

s Исследуя тешоральность наиболее часто употребляемых существительных, маяно заметить, что они хшеют ь качестве "архисе-иы значение лимитированной длительности - riae, year, week,mi-

nute, second, etc. , т.е. в наборе их значении присутствует аспектуальнвя сема. Б сочетании с предлогами анализируемые лексемы могут участвовать в передаче релятивных значений, одновременности, предшествования и следования. У существительных с семой короткого времени на значение количественной аспектуаль -ности могут накладываться эмотивные коннотации:

Another few minutes and he was again convinced that Dick was under arrest /T.Gapote/.

7 рада существительных в качестве инвариантной молсет рассматриваться сема порядка: priority, simultaneity, posteriority, у других эта сема является одним из элементов в семантической структуре слова, ее наличие связано с морфологической структу- ' рой лексемы: prenonition, follower.

В семантике глагола присутствуют преимущественно аспекту-альные семы.Во многих случаях как изначально видовое рассматривают противопоставление действия и состояния, которое Ю.С. Маслов делает основой своей схемы оппозиций универсальных семантических компонентов.

В числе аспектуальных характеристик выделяют фазовые, значения. Существует группа глаголов с отт.енком значений одновременности, предшествования и следования, а также глаголы, которые лмпли-' ципуют данные семы у следующих за ними единиц, это такие глаголы, как гешетЬег, thank, expect, hope и ДРУ1™.

В семантике темпоральных прилагательных и существительных наблвдается некоторый изоморфизм. Обе группы содержат значения длительности, частоты, фазовые, одновременности и разновременности. Следует отметить ярко выраженный дейктический характер временных признаков у прилагательных со значением порядка следования - last, next , также у прилагательных .характе -ризующах предстоящие события - future, oncoming, following, next, c0 значением одновременности - contemporary, simultaneous, У прилагательных, передающих соответствие стандартам - iate early, modem . Также прилагательные обладают способностью к передаче темпорально-аспектуального значения частоты - гаге, yearly, dayly, occasional, seldom, often, etc.

Наблюдение над темпорально-аспекгуальной семантикой наречий времени показывает широкое участие их в передаче различ -ных темпорально-аспектуальных характеристик, таких как знаг-

чение периода определенной или неопределенной длительности -now, then, yesterday .значений порядка следования действий -строгой или нестрогой одновременности, предшествования или следования - neanvhile, yet, still, Meantime, after, before, simultaneously .фазовые значения - first, then, next, тешорально-аспектуальные значения частоты действия, повтора, регулярного ШШ нерегулярного - often, ever, sometimes,dayly, regularly, yearly, etc. Использование в речи теипо-рально-аспектуальных наречий позволяет подробно характеризовать речевую ситуацию.

Основной функцией союзов времени является связующая, но одновременно они выполняют и квалифицирующую .функцию, одним из способов реализации которой является передача различных темпорально-ьспект^альнкх смьслов.Среди темпоральных союзов имеются такие, у которых преобладают аспектуальные семы, например, достижение предела, завершенность - till, until выделение начальной фазы действия - since . Ыногив союзы времени специализируются на передаче значений одновременности, предшествования или следования, в зависимости от семантического потенциала обладая способностью к передаче одного из этих значений - while,after, before, или всех указанных смыслов-when. В речевом функционировании происходит уточнение темпорально-аспектуальыых значений, а также присоединение к ним других сем нетемпорального плана, таких как значения условия ,причино-след-ствекные, уступительного характера. Указанные значения могут присоединяться к значению следования у союзов as soon as,once, no sooner than.

Граздчитическое значение отношения сближает союзы с пред-, догами, но союзы более независимы. Главное значенйе предлогов с тешгаралышй семантикой - временная локализованыость, а варианты значений различных предлогов близки аспектуальным смыслам и значениям релятивного темпорального характера,здесь можно обнаружить самые разнообразные тешорально-аспектуальные от. тенкя значений: промежутка времени -for , нахождения в определенной точке времени - аЪ,следовшия за периодом времени шш событием- after , близости к называемому времени -about,by,near, предшествования с различала вариациями - before, till, toward, to, until , указания временных границ -• throughout, within, froi till, ire,.«..to, throuen , ■ отрезка времени,разделяющего ообиам - in. , ■

Практически любая темпоральная единица в речевом, функционировании обнаруживает несколько значений, благодаря чему общее количество темпорально-аспектуальных значений лексических

• единиц значительно превышает набор значений видо-Ершенных форм глагола и других грамматических компонентов поля прошедшего времени,поэтому лексические единицы имеют возможность но только дублировать, но и уточнять, конкретизировать и обогащать гешорально-аспектуальную семантику грамматических' единиц. Наряду с этим темпоральная лексика может принимать непосредственное участие в формировании некоторых значений, квалифицируемых обычно как грамматические, например, инклюзивного значения настоящего перфектного времени.Более того темпоральная лексика способна оказывать переключающее воздействие на грамматическую форлу, изменяя ее семантику, как в следующем контексте:

Her hand had healed after a fashion - since the loss of two fingers when a blasting cap exploded prenaturely a couple of nonthe ago /A.Hailey/.

Обстоятельство времени a couple of months ago коренным образом изменяет значение глагола exploded , а шесте с ним и союза when , переводя их в сферу предшествования, одновременно нейтрализуя эту сему у глагола had healed.

Необходимо также отметить роль темпоральных единиц на текстовая уровне. Темпоральные модификаторы указывают на объектищге время описываемых событий и фактов, располагают их в определенной последовательности. Наряду с этим они членят текст на относительно самостоятельные структурю-смксловые блоки. Средством связи предложений внутри таких блоков и всего текста является , текло рал ьно-асиектуалькая и модальная структура предикатов.

Одним из важных средств когезии и кореференпди является темпо-' :ральная. лексика, которая, наряду с этим, в сочетании с видо-временнкми форламн глагола способна передавать эмотишве кон. нотации, выступая в качестве яркого изобразительного средства, способствующего передаче глубинного.смысла в тексте.

При сопоставлении темпорелько-аспекгуальной семантики фора глагола и лексических единиц можно заметить, что оба поля.лек-

• сическое и грамматическоеi структурируются на основе близких •значений, это темпорально-аспектуальные семы, которые прослежи-

' ваются во всех видо-временных фордах и в семантике лексических единиц. Разделение грамматического и лексического полей темпо-

ралыюсти является условиям, • поскольку большинство грамматических: значении видо-временных фори глагола формируются с участием лексических едшиц темлоральности, которые представляют внутренний или внешний контекст, в связи с этим многие темпоральыо-аспектуалыше значения глаголов можно считать лексико-грашати-ческими. Наблюдение над тесной связью темпоральной лексики с глагольными формами позволяет сделать вывод о том, что лекси -ческие единицы располагаются в тех сегментах поля прошедшего времени, которым принадлежат глагольные ввдо-временные формы, взаимодействующие с темпоральной лексикой, таким ооразом,. функционально-семантическое поле прошедшего времени, его ядро и периферия формируются Не только грамматическими формами, но и со- ; ответствующши лексическими единицами.

Важную роль в образовании ядра изучаемого поля играют такие регулярно функционирующие единицы, как наречия времени и служебные части речи - союзы и предлоги с темпорально-аслекту-альной семантикой, частое использование которых связано,очевидно ,с релятивным характером их семантики и способностью функционировать в качестве коннекторов в предложении, передавая при этом различные оттенки временных, аспектуалькых и таксисных значений. Также велика роль глагольной видовой семантики,которая представляет внутренний контекст передачи временных отношений в речевой ситуации. В передаче темпорально-аспектуаль-ных значений активно участвуют существительные и прилагатель- • ные с соответствующей семантикой, их использование позволяет более полно охарактеризовать темпоральные компоненты речевой ситуации.

Дальнейшая работа по изучению микрополя прошедшего време- . ни может быть продолжена в плане выявления и систематизации всех тех единиц, которые могут сочетаться с кавдым из грамматических конституентов этого микрополя. - ..

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях :

1. О дублировании грамматических значений средствами лексики /на материале форы английского глагола* в прошедшем неопределенном времени/. - Улан-Удэ, 1887. - 12 с. //Рукопись депонирована в ШИШ АН СССР гё 27968 от 19.01.8?.

2. Грамматическое понятие' времени и способы его выражения/к постановке лроблемы/.-Улан-Удэ,1989.-29 с.//Рукопись^'депонирована в ШИШ АН СССР Я- 35019 от '¿6.07.89