автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантика и функции устаревших слов в идиостиле Ю.М. Нагибина

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантика и функции устаревших слов в идиостиле Ю.М. Нагибина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика и функции устаревших слов в идиостиле Ю.М. Нагибина"

На правах рукописи

Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ

СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ УСТАРЕВШИХ СЛОВ В ИДИОСТИЛЕ Ю. М. НАГИБИНА

(на материале исторических повестей и рассказов Ю.М. Нагибина)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2007

003068618

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Соколовская Татьяна Дмитриевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Зимин Валентин Ильич

кандидат филологических наук доцент

Нестерская Лия Александровна

Ведущая организация:

Российский университет дружбы народов

Защита состоится «1Ь> ДдЛ[ Plfl_2007 г. в «ID» ч. в зале

Ученого совета на заседании I диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6. -

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина.

Автореферат разослан 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор

В.В. Молчановский

I. Общая характеристика работы

Вопросы семантической системы языка, смысловой структуры языковых единиц, взаимосвязь различных типов значения, разработка методики их исследования и ряд других сложнейших вопросов семасиологии привлекают внимание лингвистов самых разных школ и направлений. Значение слова - одна из самых сложных и одновременно самых важных не только лингвистических, но и логических, психологических и философских категорий, поскольку оно непосредственно связано с основным вопросом о взаимоотношении мышления и языка, понятия и слова, и в нем отражено многообразие внутреннего мира человека и окружающей действительности. В современной лингвистике, развивающейся во многих направлениях, накоплен уже значительный опыт изучения лексического значения. Лексические единицы несут разные виды как экстралингвистической, так и собственно лингвистической информации, что лежит в основе выделения разных типов значения. В настоящее время в языкознании большое внимание уделяется проблемам языковой номинации, к которым по своим языковым функциям относится объект нашего исследования - устаревшие слова.

Актуальность диссертационной работы обусловлена изучением устаревшей лексики как средства стилизации в языке художественной литературы и проведением комплексного анализа устаревшей лексики в аспекте художественной темпоралыгости.

Цель нашей диссертационной работы состоит в рассмотрении языковых способов осуществления художественного приема стилизации посредством использования устаревших слов в исторических произведениях Ю.М. Нагибина и в выявлении специфики функционирования устаревших слов в названных произведениях в двух аспектах: в функционально-

з

стилистическом как средстве стилизации и хронотопе - как средстве выражения темпоральности.

Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:

1) выявить предмет исследования в ткани художественной литературы;

2) определить семантические связи устаревших слов в художественных текстах с позиции лексической семантики;

2) указать на контекстуальные особенности лексических значений историзмов и архаизмов в связи с проблемой комментирования, проанализировав их употребление в текстах и толкование в словарях;

3) изучить потенциал устаревших слов как лексических средств выражения категории времени;

4) определить темпоральную функцию устаревших слов в текстовом времени в связи с принадлежностью текста к художественно-исторической литературе;

5) построить классификацию устаревших слов в аспекте темпоральности.

В диссертации были использованы следующие методы лингвистического исследования:

- описательно-аналитический метод (предполагающий анализ имеющихся точек зрения по затрагиваемым в работе проблемам; изложение собственных решений перечисленных выше задач);

- сопоставительный метод (предполагающий сопоставление толкований устаревших слов в различных словарях при выявлении стилистических и временных характеристик устаревших слов);

- метод семантического и стилистического анализа;

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем комплексно рассмотрены устаревшие слова в семантическом, лексическом, стилистическом аспектах; изучен потенциал устаревших слов

как лексических средств выражения художественного времени; классифицированы устаревшие слова в аспекте темпоральности.

Теоретическая значимость исследования определяется, прежде всего, тем, что работа вносит вклад в изучение функционального и коммуникативного статуса устаревших слов и предлагает существенные уточнения к вопросу об устаревших словах как средствах стилизации. В работе предпринята попытка изучения одного из способов выражения темпоральности - ее выражения посредством устаревших слов.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что результаты и выводы могут использоваться при чтении курсов «Лексика современного русского языка», «Стилистика русского языка», «Лингвистический анализ художественного текста», «Семантика слов современного русского языка»; материалы приложения могут служить основной учебного пособия для работы над средствами пассивного словарного запаса.

Методологическую основу исследования составила богатая теоретическая база трудов по лексикологии и, в частности, проблематике устаревших слов, представленная в работах известных языковедов О.С. Ахмановой, Н.М. Шанского, А.Н. Кожинова, В.В. Виноградова, М.И. Фоминой, М.Н. Нестерова; по стилистике - В.В. Виноградова, В.Ю. Троицкого, P.A. Будагова, В.Г. Костомарова, М.Н. Кожиной; по теории русского литературного языка - O.A. Лаптевой; по функциональной грамматике и, в частности, категории темпоральности - A.B. Бондарко, И.Р. Гальперина, Ю.Д. Апресяна, З.Я. Тураевой, И.Я. Чернухиной и многих других.

Объектом исследования являются факты употребления в исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибина устаревших слов современного русского языка.

Материалом исследования послужили исторические повести и рассказы Ю.М. Нагибина, которые в соответствии с названной целью в лингвистических работах еще не рассматривались: «Огненный протопоп», «Остров любви», «Царскосельское утро», «Сон о Тютчеве», «День крутого человека», «Смерть на вокзале». Выбор произведений Ю.М. Нагибина не случаен: писатель один из лучших современных мастеров русской исторической прозы. Его произведения преимущественно малых форм (рассказ, повесть) достаточно обозримы для исследователя, их отличает художественное богатство и эксплицированность текстовых категорий.

Обоснованность и достоверность научных результатов обеспечивается опорой на обширный научный и фактический материал.

Теоретические положения диссертации опираются на анализ значительного количества источников на русском языке, связанных с задачами, поставленными в исследовании.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования сообщались на Международной научной конференции «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения» [Российский Университет Дружбы Народов, Москва, 2006], на научной конференции «Язык и общество» [Российский государственный социальный университет, Москва, 2006]; обсуждались на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина. Основные положения и выводы диссертационного исследования отражены в 5 публикациях.

В качестве рабочей гипотезы исследования выдвигается предположение о том, что в художественно-исторической литературе номинативная функция устаревших слов, воспроизводящих языковой колорит времени, осложняется стилистической, а также функцией темпорального

указателя, соотносимого с осью точного исторического времени.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Прием стилизации в художественных произведениях служит созданию образа литературного героя, являющегося представителем русского общества отдаленной эпохи.

2. В художественно-исторической литературе устаревшие слова используются не только для воссоздания исторического колорита, но и в целом играют важную роль в коммуникативном взаимодействии разных поколений нации.

3. Используемые в качестве основного средства стилизации устаревшие слова выполняют функцию темпорального указателя.

4. В художественно-исторической литературе при выражении художественного времени устаревшие слова имеют полицентрический характер, : что дает возможность конструирования семантического поля времени, в котором указанные слова составляют ядро.

5. Между историзмами и архаизмами существует определенная иерархия с точки зрения функции стилизации и выражения художественного времени: историзмы наделены большей ответственностью и играют основную роль, а архаизмы - вторичную.

Объем и структура работы определяются целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 202 наименования теоретических источников, 25 - словарей и 7 - энциклопедий. Затем следуют 3 приложения.

Главы делятся на разделы, соответствующие характеру исследуемых вопросов.

И. Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определены объект, предмет исследования, формулируются цели, задачи и методы исследования, определяется научная новизна диссертационного исследования, раскрываются теоретическая и практическая значимость, подтверждается обоснованность и достоверность выводов исследования, называются источники материала для исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также приводится структура диссертации.

Глава I «Устаревшие слова в аспекте лексикологии» носит преимущественно характер описания предмета исследования в теоретических и практических трудах русских филологов. В первом разделе (1.1) «О месте устаревших слов в системе литературного языка» рассматриваются точки зрения на изучение устаревших слов в аспекте пассивного/активного словарного запаса современного русского языка. Сосуществование различных точек зрения о месте устаревших слов в современном русском языке объясняется различными концепциями, которые мотивируются разным пониманием объема понятия "современный русский язык". Одни ученые под современным русским языком понимают общелитературный язык, который в ряде работ называется «практический», в таком случае, используется понятие «пассивный запас». Это понятие связанно с фактором употребительности устаревших слов в практическом языке. Поэтому устаревшие слова относятся к пассивному запасу. В случае употребления некоторых из них в общелитературном языке решается вопрос о степени устарелости, о понятности современному носителю русского языка. В случае возвращения устаревших слов в активное употребление встает вопрос об объеме их лексических значений и о характере

стилистической маркированности, о возможности появления омонимии, о синонимических связях таких слов.

Другая концепция основываются на понимании современного русского языка в широком смысле, именно как литературного языка, включающего различные функциональные единства. В таком случае рассматриваются функции устаревших слов в исторической науке (научный стиль), в художественной речи. В рамках данной концепции основной функцией историзмов в научном стиле является номинативная функция, тогда как основной функцией устаревших слов в художественной литературе является функция воздействия в эстетической подфункции.

Во втором разделе (1.2) «Принципы классификационного описания устаревших слов в современной русистке» приводятся критерии различения архаизмов и историзмов в системе современного русского языка. Анализ научной литературы показывает, что авторы по-разному трактуют термины «архаизм» и «историзм». Одни языковеды понимают под архаизмами устаревшие слова (А.Н. Гвоздев (1965), JI.A. Булаховский (1952), JI.P. Зиндер (1957), М.Д.Степанова, И.И.Чернышева (1962)). К архаизмам они относят все виды архаичной лексики, что приводит к многозначности термина «архаизм», который обозначает и устаревшее слово вообще, и историзм, и разные виды архаизмов. Лингвисты Е.М. Галина-Федорук (1962), И.В. Арнольд (1959), М.К. Морен, H.H. Тетеревникова (1960), И.Р. Гальперин (1958) делят общую категорию устаревших слов на две разновидности: историзмы и архаизмы. В данной работе устаревшие слова по

традиционному принципу разделены на две категории: историзмы и архаизмы.

В третьем разделе (1.3) «Основные тины устаревших слов в аспекте лексической стилистики» дается общая характеристика устаревших слов,

уточняется понятия «историзм» и «архаизм», объясняется процесс устаревания слов, рассматриваются функции устаревших слов.

Так, архаизмы обозначают понятия, которые существуют в настоящее время, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными единицами: лекарь - врач, весь — селение, цирюльник -парикмахер, венценосец - государь, монарх, трактир - ресторан. В современном русском литературном языке они используются как средства стилизации, являются «сигналами» возвышенного регистра: длань — рука, очи — глаза, пиит - поэт, уста - губы, перст - палец, сеча — сражение.

Историзмы являются единственными названиями исчезнувших предметов и явлений действительности, не имеющими синонимов в современном русском литературном языке: камер-юнкер, камергер, воевода, паж, улан, гусар, князь, княгиня, и т.д. Собранные примеры историзмов из повестей и рассказов Ю.М. Нагибина доказывают, что по своей семантике историзмы могут быть самыми разнообразными. В их составе существует множество тематических групп: названия чинов, титулов, профессий (градоначальник, тайный советник, коллежский асессор, князь, граф, кухарка), обозначение понятий государственного правового устройства общества (святейший синод, тайная канцелярия, самодержавие, царствование, императорский и т.д.), названия армейских чинов и оружия прошлого (гусар, улан, денщик, ратник, воевода, мушкет, улан, стражник, юнкер), обозначения реалий, ранее принадлежащих дорожнотранспортной системе {извозчик), наименования разновидностей одежды и предметов культурно-бытового обихода (панталоны, азям, мундир, салоп) и др. Также можно обнаружить такие историзмы, которые обозначают явления духовного мира, понятия судопроизводства.

В четвертом разделе (1.4) «Словари русского языка как источник для изучения устаревшей лексики современного русского языка, и

сопоставление исторических реалий со словарными данными»

рассматриваются словари современного русского языка как источники для изучения устаревшей лексики.

Проблема семантизации историзма в словаре сложна, так как подразумевается не только представление иллюстративного материала по временным периодам, но также соответствующий ракурс, взгляд на лексические факты, предполагающий более глубокое проникновение исторического отношения в анализ языковых явлений и в их интерпретацию. В работе над словарем мы заметили, что во-первых, несмотря на два принципиально разных типа слов - историзмы и архаизмы, которые соприкасаются друг с другом по одним признакам и противопоставляются по ряду других, они выдаются в словарях как устаревшие слова, в том числе примеры историзмов из повестей Ю.М. Нагибина почти не имеют помет. Отнесенность к прошлому можно выявить только с помощью толкования. Кроме того, в словарях не отражается общепринятая в лексикологии классификация устаревшей лексики. Каждый словарь имеет свою систему помет, в том числе и для характеристики лексики с «хронологической» точки зрения. Устаревшие слова (особенно архаизмы) выполняют и собственно стилистические функции, в связи с этим они сопровождаются в словарях стилистическими (функционально-стилистическими) пометами. Анализ учебной литературы по истории и анализ словарных данных соответствующих явлений убеждают в приблизительности и неточности словарей в представлении историзмов. Иногда в словаре приводятся лишь переносные значения, образованные от историзмов, а сами историзмы не включаются в словарную статью. Подобный пример наблюдаются в словосочетаниях: тайная канцелярия, пожарный обоз, великая княгиня, святейший синод и др.

Глава II «Устаревшие слова как средства стилизации» посвящена рассмотрению устаревших слов как средства стилизации в художественно-исторической литературе.

В первом разделе (2.1) «Объем понятия «стилизация» анализируется объем понятия «стилизация». Стилизация - одна из самых многозначных и противоречивых категорий гуманитарной науки. Постепенно возникло множество различных трактовок сущности стилизации, которые отражали предметно-дисциплинарный ракурс рассмотрения и господствующие мировоззренческие ориентации соответствующей исторической эпохи, или теоретико-методологическое направление. Мы понимаем под «стилизацией» стилистический прием, в рамках которого в качестве средств эстетического воздействия используются устаревшие языковые средства для отражения образов давно ушедших эпох.

Во втором разделе (2.2) «Стилизация как стилистический прием в языке художественной литературы» рассматривается проблема стилизации в художественной литературе.

Стилизация как стилистический прием иногда приобретала особое значение в литературе. Назначение стилизации как яркого средства художественного изображения в литературе в том, что она помогает писателю создать живое представление о некоторых явлениях, рельефно изобразить людей в конкретно-исторической обстановке, дать колоритные картины «типических обстоятельств», выразив особенности образа мыслей и психологии героев через особенности стиля речи. Важно подчеркнуть, что стилизация вовсе не противостоит реализму. Функцию стилизации в языке художественной литературы очень точно и лаконично определил Л.В. Щерба, отметив, что посредством стилизации художественные тексты «рисуют все то разнообразие разговорных, социальных и отчасти и географических диалектов, которые объединяет данный язык. Через язык

рисуется та социальная среда, к которой принадлежат действующие лица». (Щерба, 1936: 93).

В третьем разделе (2.3) «Устаревшие слова как средства исторической стилизации» исследуются устаревшие слова как средства стилизации в исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибина, повествующих о XVII - XIX в.в., описываются различные типы этих средств.

При выборе выразительных средств в языке исторического повествования перед писателем встает задача обработки современного ему языка таким образом, чтобы это не противоречило художественной и исторической правде. Как пишет O.A. Лаптева, индивидуальность автора проявляется во всем: в замысле произведения, в вымысле и сюжете, в образном строе, в обращении со словом в широком смысле, в создании и использовании языковых приемов и средств изображения. Слог и стиль каждого произведения индивидуален. Он узнаваем для каждого писателя, но при этом меняется в разных его произведениях, подчиняясь художественной задаче (Лаптева, 2003: 203). Не случайно при изображении исторической реальности Ю.М. Нагибин широко использует названия исторических реалий, наименования служебных чинов и социального положения лиц, характеризующих далекое прошлое, названия учреждений, организаций, упоминаемые исторические события, названия предметов быта невзирая на трудности восприятия читающего, находясь во власти замысла произведения и поставленной художественной задачи. Их широкий диапазон объясняется многообразием сфер общественной жизни и быта, изображенных в повестях и рассказах. Однако они тщательно отобраны писателем как с точки зрения их характерности, исторической значимости, так и доступности современному читателю. Из наименований старинной одежды у него представлены: азям (верхняя крестьянская одежда), мундир (военная форменная одежда) вицмундир (до революции - форменный фрак

гражданских чиновников) кафтан (старинная мужская долгополая верхняя

одежда), салоп (широкое женское пальто с пелериной, с прорезями для рук

или с короткими рукавами), капот (женская домашняя одежда свободного

покроя, род халата), панталоны (длинные мужские штаны без заглаженной

складки). Старинные названия одежды позволили писателю зримо, осязаемо

воспроизвести особенности быта описываемой эпохи. Например:

Не только надменный Бирон, который с людьми обращался, как с лошадьми, и лишь с лошадьми по-челоеечески, или властный, грубый Волынский, но и мелкая придворная сошка, обшлага его кафтана не стоящая, и глупые шалуны камер-юнкеры стали небрежничать, даже нагличать с ним (Остров любви, 41).

Дворяне XVIII века легко узнаваемы на любом изображении благодаря костюму. Самая важная и заметная часть тогдашнего мужского туалета, надеваемая на плечи, именовалась кафтаном. В повестях и рассказах употреблены иноязычные слова с яркой окраской новизны для эпохи, создающие речевой колорит времени, социальной среды, как, например, камергер, камер-юнкер, т.е. разного рода придворные чины, коллежский асессор, т.е. гражданский чин 8 класса, обер-камергер, или придворный чин старшего ранга, а также лицо, имеющее этот чин.

Количественная насыщенность историзмами, свойственными языку повестей и рассказа Нагибина, не является единственным средством достоверного воспроизведения изображаемого времени. Достижению последнего в значительной мере способствует умелое стилистическое использование речевых форм прошлого, их искусное распределение в системе произведения в целом, мастерство писателя давать глубоко типичные и в то же время ярко индивидуальные речевые характеристики персонажей на основе тонкой дифференциации социально-речевых стилей описываемого времени. Стилизация особенно отчетливо видна в таких фрагментах, где имеет место "текст в тексте": авторский текст и вставка из жития протопопа

Аввакума художественного текста XVII века.

И тогда многотерпеливая протопопица, отвалив из последних сил омороченного мужика, возопила с гневом и отчаянием: «Долго ли мука сия, протопоп, будет?» И ответил протопоп единственными, быть может, словами, способнъши поднять ее на ноги: «Марковна, до самыя до смерти!» И она, вздохнув, молвила: «Добро, Петрович, ибо еще побредем». (Огненный протопоп, 16)

Большое место в составе языковых средств исторической стилизации

занимают в повестях и рассказах Нагибина лексические архаизмы.

Некоторые из них свободно проникают в разные речевые контексты,

способствуя созданию общего языкового колорита эпохи. Однако следует

отметить, что граница между авторской речью и речью персонажей

оказывается в ряде случаев стертой. В речи автора встречаются такие

лексические архаизмы, как сеча, лик, очи, уста, чело, длань и др.

И бедный Кюхля претерпел от понимающего его и даже по-своему ценящего Пушкина куда больше уязвлений, нежели от всех остальных остряков-недоброжелателей. (Царскосельское утро, 133)

Семантические архаизмы в повестях и рассказах Ю.М. Нагибина играют

стилистическую функцию, являются как бы возвышенными регистрами

художественно-исторической литературы: истовый, хулитель, нежели,

словесность, юдоль, ведом, дабы, витийство, облобызаться, сеча, словеса,

вопиять, глас, ныне, чета. Насыщенность устарелыми средствами разных

контекстов у Нагибина неодинакова. В наибольшей степени архаизируются у

Нагибина контексты, связанные с изображением таких исторических лиц, как

протопоп Аввакум, речь которого подверглась влиянию стариной книжной

культуры. Например:

И если б Аввакум отказал ему в просимом, он задушил бы, разорвал его собственными руками. Но спокойно, истово, будто иначе и быть не могло, протопоп благословил звероватого стрелецкого десятника (Огненный протопоп, 27).

Зато уже в повестях и рассказах, посвященных XVIII - XIX столетиям, социально-речевая дифференциация характеристик героев значительно углубляется. Более характерологичным становится и употребление устаревшей лексики. Дифференцируется и их стилистическое употребление в зависимости от свойственной им экспрессивно-стилистической окраски и создаваемой речевой ситуации, выполняемых ими эстетических функций. И также в качестве средства исторической стилизации речи героев Нагибин использует лексико-фонетические и орфоэпические архаизмы, которые отличаются от современных однокоренных лексических эквивалентов лишь особенностями произношения. Так, для придания оттенка книжности речи персонажей писатель привлекает слова с фонетическими чертами старославянского неполногласия: глас (голос), младость (молодость), хлад (холод) и др.

Мне отозвался дух умершей, мне был явлен глас Неба. (День крутого человека, 163)

Не читал ты, воин, посланий Аввакума, темен ты и хладен, яко погреб. (Огненный протопоп, 25)

В качестве примеров поэтической лексики можно привести следующие

примеры из повестей и рассказов Ю. Нагибина: уста, лик, очи, пиит и др.

...- Негоже пииту скоморошествовать, - довольно твердо произнес Тредиаковский, и крепкая, упрямая скула молодого помора проплыла перед ним. (Остров любви, 49)

Преимущественно в речи с книжным оттенком писатель употребляет иногда

старинные глагольные формы типа: есмы, есмь.

...- Аз есмь протопоп, а не распоп, - огрызнулся Аввакум, подымаясь со своего ветошного ложа. (Огненный протопоп, 11) ...- Кал и гной есмь, окаянной - прямое говно! Отовсюду воняю — душой и телом! (Огненный протопоп, 16)

Собственно-лексических архаизмов с высокой степенью устарелости у Нагибина мало. Это преимущественно слова с книжной стилистической окраской, как: паче, аз, аж, коль и др.

Глава III «Устаревшие слова как средства художественной темпоральности» уточняется понятие художественной темпоральности, художественного времени и рассматривается временная характеристика устаревших слов в текстовом времени в связи с принадлежностью текста к произведениям исторической литературы.

В первом разделе (3.1) «Художественная тсмпоральность» комментируется объем понятия художественная темпоральность.

Образ времени - неотъемлемая черта художественного текста. По мнению Т.В. Матвеевой, темпоральность - текстовая категория, с помощью которой содержание текста соотносится с осью времени: реальной исторической перспективой действительности или ее преломлением (Т.В. Матвеева, 2003: 536).

В параграфе (3.1.1.) «Художественное время» представлено понятие художественного времени, рассмотрены различные временные формы, дается их характеристика, показано формирование категории художественного времени в художественно-исторической литературе. Проблема художественного времени была детально исследована учеными, в частности, З.Я. Тураевой, Г.А. Звездовой, И.Я. Чернухиной, Д.С. Лихачевым и многими другими. З.Я. Тураева пишет, что художественное время - это множество индивидуальных времен и установление временных зависимостей между отдельными (частными, индивидуальными) временами.

Во втором разделе (3.2) «Устаревшие слова как лексические средства категории времени в исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибина» рассматривается временная характеристика устаревших слов в

текстовом времени в связи с принадлежностью текста к произведениям исторической литературы.

В параграфе (3.2.1.) «Устаревшие слова как темпоральные указатели в исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибина»

определяются темпоральные указатели художественно-исторической литературы, рассматривается роль устаревших слов в художественной темпоральности.

В художественно-исторической литературе функция стилизации устаревших слов осложняется функцией в аспекте темпоральности. По нашему мнению, отнесенность содержания текста к определенному реальному времени может реализоваться с помощью устаревших слов.

В исторических повестях и рассказах Ю. Нагибина темпоральные указатели составляют семантическое макрополе темпоральности, в рамках которого выделяется ряд микрополей, представляющих собой устаревшие семантические группы, объединенные частными временными значениями. Эти группы неоднородны как по своему качественному и количественному составу, так и по расположению в макрополе темпоральности. По мнению И.Я. Чернухиной, темпоральные указатели - особые речевые средства, при помощи которых реализуется отнесенность содержания к определенному реальному времени (Чернухина, 1984: 56). По нашим наблюдениям, темпоральные указатели не функционируют в тексте изолированно -употребление одного неизбежно приводит к использованию другого темпорального элемента, они действуют в комплексе, подтверждая и уточняя значение друг друга, создавая благоприятные условия для читательского восприятия и выполнения эстетической функции художественно-исторической литературы. В данной работе мы разделяем темпоральные указатели художественного текста на следующие три группы: 1) прямые темпоральные указатели, 2) ретроспективные темпоральные указатели, 3)

изобразительные темпоральные указатели, т.е. устаревшие слова, необходимые для создания исторического колорита. В большинстве случаев прямые темпоральные указатели вводятся обстоятельственными наречиями (утром, вечером, ночью, долго, однажды и другими), сочетанием существительного с другими частями речи: местоимениями, числительными, прилагательными (семнадцать недель, прошлой зимой, всякий раз, в молодости и т.д.) и сопровождаются эти прямые указатели обычно формами прошедшего времени глагола.

В художественно-исторической литературе при выражении художественного времени устаревшие слова имеют полицентрический характер, дают возможность конструирования семантического поля времени, ядро которого они составляют. В художественно-исторической литературе историзмы и архаизмы объединяет хронологическая информация, ориентированная ретроспективно. Чтобы построить классификацию устаревших слов в аспекте темпоральности, по нашему мненшо, изобразительную темпоральную лексику можно подразделить на две группы.

Первая группа темпоральной лексики передаёт временные отношения эксплицитно и регулярно в своем первичном значении, таковыми нам видятся историзмы в своем функционировании (азям, жандарм, кадет, юнкер, вицмундир, декадент, гусар, царь, царица, царствование, самодержавие, князь, барин, мушкет, челобитная и др.). Вторая группа - архаизмы, имплицитно сигнализирующие отнесенность к тому или иному временному плану (истовый, окаянный, паче, сей, сеча, темница, лекарь, пиит, цирюльник, кухарка, школяр).

В параграфе (3.2.2.) «Ретроспективные указатели времени в исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибина», рассматриваются ретроспективные темпоральные указатели, и их роль при выражении художественного времени в художественно-исторической литературе.

К ретроспективным темпоральным указателям мы относим наименования исторических действий, номинации исторических реалий и также географические названия, имена исторических лиц. Для нашего исследования самыми яркими ретроспективными темпоральными указателями являются имена исторических лиц. Исторические лица - сам протопоп Аввакум, Тредиаковский, Пушкин, Тютчев, Лесков, Анненский -вне зависимости от фигуры писателя имеет свое биографическое время. Особого рода ретроспективным темпоральным указателем в рассказах «Сон о Тютчеве», «Остров любви» является цитирование художественных произведений.

В параграфе (3.2.3.) «Историзмы и их временная характеристика в художественном времени» рассматривается временная характеристика историзмов, и их роль при выражении художественного времени. В выражении художественного времени доминирующая роль принадлежит историзмам, которые реализуются в таких текстах в своей номинативной функции, образуя каркас историчности. У историзмов, наряду с семой темпоральности, присутствует, как правило, сема "место", которая связывает означаемое с определенной локальной сферой. Изобразительные темпоральные указатели (историзмы) передают временные отношения эксплицитно и регулярно в своем первичном кодовом значении. Семантическое значение историзмов имеет определенную временную характеристику.

В данной работе мы постарались представить временную ось, общую для историзмов из анализируемых повестей и рассказов 10. Нагибина. Среди историзмов можно также выделить две группы 1) группа историзмов, имеющих неопределенное время функционирования 2) группа историзмов, имеющих определенное время функционирования.

Рассмотрим историчность некоторых слов из приведенной таблицы.

Слово недоросль (из группы историзмов, имеющих неопределенное время

функционирования) активно использовалось в русском языке в XVIII и

отчасти XIX в.в. и являлось официальным обозначением молодого

дворянина, не имевшего должного образования и не поступившего на

государственную или военную службу (Словарь устаревших слов русского

языка, 2005:422). В конце XVIII в. название недоросль получило

ироническое значение (Российский историко-бытовой словарь, 1999: 285). В

XIX в. и в современном русском языке слово употребляется по

преимуществу как бранное в адрес недоучившегося, неразвитого и ленивого

человека (Словарь устаревших слов русского языка, 2005:422).

Историзмы, которые имеют установленную хронологическую дату активного

использования, включаются в группу историзмов, имеющих определенное

время функционирования:

воевода (сер. XVI в. - 1775 г.); стрелецкий десятник (XVI -XVII в. в.); князь (с 826 г. в допетровской Руси); княгиня (с 826 г. в допетровской Руси); мушкет (XVI - XVII в.в.); правёж (в древней Руси); салоп (1-ая пол. 1820-х - 1830-х г.г.); самодержавие (ХИП/нач. XX в. в. -Февральская революция 1917 г.); челобитная (XV - нач.ХУП в. в.); бурса (с 17 в. - в дореволюционной России); бурсак (с 17 в. - в дореволюционной России); вотчина (в Московской Руси); дворянство (вт. пол. XII в. - Октябрьская революция 1917 г.); дыба (XVII - XVIII в.в.); камер-юнкер (1809 - г.г.); кабинет-министры (10 ноября 1731 г. - 12 декабря 1741 г.); кафтан (нач. XVIII в. - 1785 г.); великая княгиня (1797 - 1885 г.г.); обер-камергер (с 1762 г. дореволюционной России); тайная канцелярия (1718 - 1726 г.г.); граф (петровская эпоха - 1917 г.); боярин (допетровское время); ратник (до 1917 г.); сановник (в дореволюционной России); скиф (VII в. до н.э. —IV в. н.э.); фуляр (с XVIII в.); экзекуция (в дореволюционной России); боярыня (допетровское время); император (с 1721 г.- в России до 1918 года.); паж (нач. XVIII в. - 1917 г.); помещик (до 1861 г.); стражник (в дореволюционной России); улан (1803 г. — Октябрьская революция 1917 г.); коллежский асессор (эпоха Петра I- 1845 г.); мещаночка (с 1775 г.); денщик (нач. XVII в. в период царствования Михаила

Федоровича); жандарм (1792 в. - Февральской революции 1917 г.); кадет (нач. XVIII в - 1918 г.); нигилист (60-80 -е г.г. XIX в.); юнкер (XVIII - 1-я пол. XIX в. в.); вицмундир (в дореволюционной России); гусар (30-е г.г. XVII в.); курсистка (2-я пол. XIX - нач. XX е.в.); полицмейстер (с 1775 г.); Святящий синод (25 января 1721 г. — 21 ноября 1917 г.); царь (1547 -1917 г.г.); царица (1547 -1917 г.г.)

Таким образом, на основе анализа временной оси историзмов

выявляется механизм исторической стилизации.

В параграфе (3.2.4.) «Архаизмы и их временная характеристика в

художественном времени» рассматривается временная характеристика

архаизмов, и их роль при выражении художественного времени.

Архаическая лексика как часть темпоральной лексики участвует в передаче

ретроспективы, причём каждый из архаизмов представляет вторичную

контекстно обусловленную номинацию. Рассматриваемые нами случаи

употребления архаизмов представляют номинации несвободные, зависимые.

Архаизмы оказываются в зависимом положении от историзмов при

выражении названной категории, придавая тексту по большей части

соответствующую стилистическую окраску, дополняя историчность текста

орнаментально стыо.

Например: Придворный не придворный, лекарь не лекарь, шут не шут, но государыня балует, к ручке своей допускает, табакерки с адамантами дарит, значит, приходится терпеть (Остров любви, 2005: 41). Он прекрасно учился, был примерно поведения, но стоило ему чуть оступиться — с кем не бывает? — как отец мгновенно отбрасывал устав мужского равенства и без малейших угрызений совести посылал кухарку в дворницкую за розгами (День крутого человека, 2005:176).

Информация, которая содержится в значении каждого из этих архаизмов в системе темпоральности, способствует появлению у них условно-номинативной функции. Включаясь в передачу нового для них коммуникативного задания, они посредственно выражают значение

временной отнесенности. Описываемому времени соответствует не только

лексический, но и грамматический строй языка. Например, архаичные формы

прилагательных множественного числа:

На берестяных хартиях изобразил он царския персоны и высокая духовныя предводители с хулъными подписаниями и направил в царствующий град в Москву приверженцам старой веры. (Огненный протопоп, 23)

Синтаксис также выражает содержательную категорию

художественного времени в виде архаичных союзов, присоединяющих

придаточные предложения и сравнительные обороты, не характерные для

современного русского языка:

Первый раз усекли язык Епифанию, а равно и попу Лазарю, и дьякону Федору, томящимся в соседнем срубе, еще в Москве, во дни церковного собора, но тогда языки отросли у них. (Огненный протопоп, И)

Устаревший союз "а равно " синонимичен современному "как ".

- Сей старец тебе не то что в отцы, в деды годится, воин! - сказал Аввакум. - Обращайся с нш\ по достоинству его лет, мудрости и благочестия.

- Заткнись! — коротко приказал воин.

- Меня и государь великий Алексей Михайлович, царствие ему небесное, молчать не научил, тем паче не замкнет мне уст ничтожный тюремщик. (Огненный протопоп, 11-12)

Архаичный и возвышенный, соответствующий образу жизни протопопа Аввакума стиль речи создают указательное местоимение "сей", союзное слово "тем паче", расположение обращения "воин" в конце предложения, имеющее устаревший оттенок книжное обстоятельство "по достоинству его лет", вводное предложение "царствие ему небесное", обратный порядок слов в последнем предложении.

В зависимости от того, какому историческому периоду посвящено произведение, меняются и его язык, и способы представления категории

художественного времени. Так писатель использует интертекст, вкладывая слова реальных исторических личностей в уста героев своих произведений, соотнося, координируя время художественного текста с реальным историческим временем. По нашему мнению, чем ближе воспроизводимое историческое время к моменту творчества автора, тем слабее насыщается текст архаизмами.

В заключении суммируются результаты исследовательской работы, рассматривается их соотношение с общей целью, конкретными задачами и положениями диссертационной работы.

В приложениях уточняются значения устаревших слов, собранные из повестей и рассказов Ю.М. Нагибина, сопоставляются толкования архаизмов, историзмов, представленные в разных словарях; определяются временные границы существования реалий, отраженных историзмами.

III. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. Художественные функции устаревшей лексики // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения. I Новиковские чтения / Сборник материалов международной конференции. - М.: РУДН, 2006. - С. 520-522.

2. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. Дейктическая функция историзмов и их временная характеристика в текстовом времени (на материале исторических повестей и рассказов Ю. Нагибина) // Язык и общество / Сборник 4-ой Международной научной конференции. - М.: РГСУ, 2006. - С. 97-100.

3. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. К вопросу об устаревших словах современного русского языка // Вопросы преподавания иностранных языков. -Улан-Батор,-2006.-№ 10,-С. 58-61.

4. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. Историзмы в темпоральной структуре художественного текста // Вопросы теории и практики преподавания иностранных языков. / Сборник международной научной конференции. -Улан-Батор, ШУТИС, 2006. - С. 92-96.

5. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. Приметы времени в языке художественной прозы Ю. Нагибина // Русская словесность. - М., 2007. - №1. - С. 67-69.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА В АСПЕКТЕ ЛЕКСИКОЛОГИИ.

1.1.0 месте устаревших слов в системе литературного языка.

1.2. Принципы классификационного описания устаревших слов в современной русистике.

1.3. Основные типы устаревших слов в аспекте лексической стилистики.

1. 4. Словари русского языка как источник для изучения устаревшей лексики современного русского языка, и сопоставление исторических реалий со словарными данными.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА КАК СРЕДСТВА СТИЛИЗАЦИИ (В ИСТОРИЧЕСКИХ ПОВЕСТЯХ И РАССКАЗАХ Ю. НАГИБИНА).

2.1. Объем понятия «стилизация».

2.2. Стилизация как стилистический прием в языке художественной литературы.

2.3. Устаревшие слова как средства исторической стилизации.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА КАК СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ (В ИСТОРИЧЕСКИХ ПОВЕСТЯХ И РАССКАЗАХ Ю. НАГИБИНА).

3.1. Художественная темпоральность.

3.1.1. Художественное время.

3.2. Устаревшие слова как лексические средства категории времени в исторических повестях и рассказах Ю. Нагибина.

3.2.1. Устаревшие слова как темпоральные указатели в исторических повестях и рассказах Ю. Нагибина.

3.2.2. Ретроспективные указатели времени в исторических повестях и рассказах Ю. Нагибина.

3.2.3. Историзмы и их временная характеристика в художественном времени.

3.2.4. Архаизмы и их временная характеристика в художественном времени.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ

Вопросы семантической системы языка, смысловой структуры языковых единиц, взаимосвязь различных типов значения, разработка методики их исследования и ряд других сложнейших вопросов семасиологии привлекают внимание лингвистов самых разных школ и направлений. Значение слова - одна из самых сложных и одновременно самых важных не только лингвистических, но и логических, психологических и философских категорий, поскольку оно непосредственно связано с основным вопросом о взаимоотношении мышления и языка, понятия и слова, и в нём отражено многообразие внутреннего мира человека и окружающей действительности. В современной лингвистике, развивающейся во многих направлениях, накоплен уже значительный опыт изучения лексического значения. Лексические единицы несут разные виды как экстралингвистической, так и собственно лингвистической информации, что лежит в основе выделения разных типов значения. В настоящее время в языкознании большое внимание уделяется проблемам языковой номинации, к которым по своим языковым функциям относится объект нашего исследования - устаревшие слова.

Актуальность диссертационной работы обусловлена изучением устаревшей лексики как средства стилизации в языке художественной литературы и проведением комплексного анализа устаревшей лексики в аспекте художественной темпоральности.

Цель нашей диссер1ационной работы состоит в рассмотрении языковых способов осуществления художественного приема стилизации посредством использования устаревших слов в исторических произведениях Ю.М. Нагибина и выявлении специфики функционирования устаревших слов в названных произведениях в двух аспектах: в функционально-стилистическом как средстве стилизации и хронотопе - как средстве выражения темпоральности.

Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:

1) выявить предмет исследования в ткани художественной литературы;

2) определить семантические связи устаревших слов в художественных текстах с позиции ЛСГ;

2) указать на контекстуальные особенности лексических значений историзмов и архаизмов в связи с проблемой комментирования, проанализировав их употребление в текстах и толкование в словарях;

3) изучить потенциал устаревших слов как лексических средств выражения категории времени;

4) определить темпоральную функцию устаревших слов в текстовом времени в связи с принадлежностью текста к художественно-исторической литературе;

5) построить классификацию устаревших слов в аспекте темпоральности.

В диссертации были использованы следующие методы лингвистического исследования:

- описательно-аналитический метод (предполагающий анализ имеющихся точек зрения по затрагиваемым в работе проблемам; изложение собственных решений перечисленных выше задач),

- сопоставительный метод (предполагающий сопоставление толкований устаревших слов в различных словарях при выявлении стилистических и временных характеристик устаревших слов), метод семантического и стилистического анализа. Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем, комплексно рассмотрены устаревшие слова в семантическом, лексическом, стилистическом аспектах; изучен потенциал устаревших слов как лексических средств выражения художественного времени; классифицированы устаревшие слова в аспекте темпоральности.

Теоретическая значимость исследования определяется, прежде всего, тем, что работа вносит вклад в изучение функционального и коммуникативного статуса устаревших слов, предлагает существенные уточнения к вопросу об устаревших словах как средствах стилизации. В работе предпринята попытка изучения одного из способов выражения темпоральности - ее выражения посредством устаревших слов.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что результаты и выводы могут использоваться при чтении курсов «Лексика современного русского языка», «Стилистика русского языка», «Лингвистический анализ художественного текста», «Семантика слов современного русского языка»; материалы приложения могут служить основной учебного пособия для работы над средствами пассивного словарного запаса.

Меюдологическую основу исследования составила богатая теоретическая база трудов по лексикологии и, в частности, проблематике устаревших слов, представленная в работах известных языковедов О.С. Ахмановой, Н.М. Шанского, А.Н. Кожинова, В.В. Виноградова, М.И. Фоминой, М.Н. Нестерова; по стилистике - В.В. Виноградова, В.Ю. Троицкого, P.A. Будагова, В.Г. Костомарова, М.Н. Кожиной; по теории русского литературного языка - O.A. Лаптевой; по функциональной грамматике и, в частности, категории темпоральности - A.B. Бондарко, И.Р. Гальперина, Ю.Д. Апресяна, З.Я. Тураевой, И.Я. Чернухиной и многих других.

Объектом исследования являются факты употребления в исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибина устаревших слов современного русского языка.

Материалом исследования послужили исторические повести и рассказы Ю.М. Нагибина, которые в соответствии с названной целью в лингвистических работах еще не рассматривались: «Огненный протопоп», «Остров любви», «Царскосельское утро», «Сон о Тютчеве», «День крутого человека», «Смерть на вокзале». Выбор произведений Ю.М. Нагибина не случаен: писатель один из лучших современных мастеров русской исторической прозы. Его произведения преимущественно малых форм (рассказ, повесть) достаточно обозримы для исследователя, их отличает художественное богатство и эксплицированность текстовых категорий.

Обоснованность и достоверное ib научных результатов обеспечивается опорой на обширный научный и фактический материал.

Теоретические положения диссертации опираются на анализ значительного и количества источников на русском языке, связанных с задачами, поставленными в исследовании.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования сообщались на Международной научной конференции «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения», [Российский Университет Дружбы Народов, Москва, 2006], на научной конференции «Язык и общество» [Российский государственный социальный университет, Москва, 2006]; обсуждались на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Художественные функции устаревшей лексики // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения, I Новиковские чтения / Сборник материалов международной конференции. - М.: РУДН, 2006. С. 520-522.

2. Дейктическая функция историзмов и их временная характеристика в текстовом времени (на материале исторических повестей и рассказов Ю. Нагибина) // Язык и общество / Сборник международной научной конференции. - М.: 2006. С. 97-100.

3. К вопросу об устаревших словах современного русского языка // Вопросы теории и практики преподавания иностранных языков. -Улан-Батор, - 2006. - № 10, С. 58-61.

4. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. Историзмы в темпоральной структуре художественного текста // Вопросы теории и практики преподавания иностранных языков. / Сборник международной научной конференции. - Улан-Батор, ШУТИС, 2006. С. 92-96.

5. Хайнжамц Отгон-Эрдэнэ. Приметы времени в языке художественной прозы Ю. Нагибина // Русская словесность. -М., 2007.-№1. С. 67-69.

В качестве рабочей гипотезы исследования выдвигается предположение о том, что в художественно-исторической литературе номинативная функция устаревших слов, воспроизводящая языковой колорит времени, осложняется стилистической, а также функцией темпорального указателя, соотносимого с осью точного исторического времени.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Прием стилизации в художественных произведениях связывают творчество Ю.М. Нагибина с созданием образа литературного героя, являющегося представителем русского общества отдаленной эпохи.

2. В художественно-исторической литературе устаревшие слова используются не только для воссоздания исторического колорита, но и в целом играют важную роль в коммуникативном взаимодействии разных поколений нации.

3. Используясь в качестве основного средства стилизации, устаревшие слова невольно обнаруживают себя в функции темпорального указателя.

4. В художественно-исторической литературе при выражении художественного времени устаревшие слова имеют полицентрический характер, что дает возможность конструирования семантического поля времени, в котором устаревшие слова составляют ядро.

5. Между историзмами и архаизмами существует определенная иерархия с точки зрения функции в осуществлении стилизации и выражении художественного времени: историзмы наделены большей ответственностью и играют основную роль, а архаизмы - вторичную.

Структура работы. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографическою списка, списка источников -художественных произведений Ю. Нагибина и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика и функции устаревших слов в идиостиле Ю.М. Нагибина"

Выводы по третьей главе

• Система изобразительной темпоральной лексики, передающей временные отношения, содержит в себе две неоднородных по отнесенности к тому или иному временному плану группы лексических единиц: лексические средства, эксплицитно и регулярно выражающие в своем первичном значении отнесенность к тому или иному временному плану, какими нам видятся историзмы в своем функционировании, и лексические средства, лишь имплицитно сигнализирующие отнесенность к тому или иному временному плану, какими являются архаизмы.

• Устаревшие слова, играя роль темпорального указателя, не функционируют в тексте изолированно: употребление одного неизбежно приводит к использованию другого темпорального элемента, они действуют в комплексе, подтверждая и уточняя значение друг друга, создавая благоприятные условия для читательского восприятия и выполнения эстетической функции художественно-исторической литературы.

• При выражении категории темпоральности в произведениях художественно-исторической литературы историзмы и архаизмы соотнесены друг с другом. При этом доминирующая роль в выражении категории темпоральности принадлежит историзмам, которые реализуются в таких текстах в своей номинативной функции, образуя каркас историчности, тогда как архаизмы оказываются в зависимом положении при выражении названной категории, придавая тексту по большей части соответствующую стилистическую окраску, дополняя историчность текста орнаментальностью.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный анализ монографий и учебных пособий по лексикологии и по стилистике, в частности - по категории темпоральности, а также анализ словарей и энциклопедий устаревших слов позволил уточнить теоретические основы и исследовать материал, извлеченный из художественно-исторических произведений Ю. Нагибина.

Основным методом анализа избран стилистический и контекстуальный, а объектом и предметом анализа - использование устаревших слов в художественно-исторической литературе.

Существование различных точек зрения о месте устаревших слов в современном русском языке объясняется различными концепциями, которые мотивируются разным толкованием такого понятия, как современный русский язык. Одни ученые под современным русским языком понимают общелитературный язык, который в ряде работ называется «практический», в таком случае, используется понятие «пассивный запас». Это понятие связано с фактором употребительности устаревших слов в практическом языке. Поэтому устаревшие слова относятся к пассивному запасу. В случае употребления некоторых из них в общелитературном языке решается вопрос о степени устарелости, о понятности современным носителям русского языка. В случае возвращения устаревших слов в активное употребление встает вопрос об объеме их лексических значений и о характере стилистической маркированности, о возможности появления омонимии, о синонимических связях таких слов.

Другая концепция основывается на понимании современного русского языка в широком смысле, именно как литературного языка, включающего в себя различные функциональные единства. В таком случае рассматриваются функции устаревших слов в исторической науке (научный стиль), в художественной речи. В рамках данной концепции основной функцией историзмов в научном стиле является номинативная функция,-тогда-как функция, тогда как основной функцией устаревших слов в художественной литературе является функция воздействия в своей эстетической подфункции.

Историзмы и архаизмы ярко демонстрируют сущностные признаки стилизации в художественно-исторической литературе, функциональную направленность художественно-исторических произведений, их сюжетную природу, тесную связь с исторической действительностью.

В исторических повестях и рассказах Ю.М. Нагибин использует разнообразные устаревшие языковые средства, воссоздающие особенности русской речи конца ХУП-Х1Х века. Их широкий диапазон объясняется многообразием сфер общественной жизни и быта, изображенных в повестях и рассказах. Однако они тщательно отобраны писателем как с точки зрения их характерности, исторической значимости, так и доступности современному читателю.

Историзмы и архаизмы, употребляясь в художественно-исторической литературе в качестве средств стилизации, отличаются значительной нагруженностью культурным компонентом и в целом играют важную роль в коммуникативном взаимодействии разных поколений нации в связи со способностью аккумулировать в себе знания, получаемые из описываемой художественной реальности, воссозданной автором эпохи и культуры.

В нашей работе под «стилизацией» мы понимаем стилистический прием, в рамках которого в качестве средств эстетического воздействия посредством введения устаревших лексических единиц используются образы давно ушедших эпох.

Поскольку историзмы обозначают предметы, явления и понятия исторически преходящие, связанные с конкретными историческими периодами, то можно говорить об историзмах разных эпох. Так, например, с концом XVII- началом XVIII века, т.е. с предпетровской и петровской эпохами, тесно связаны такие историзмы, как мушкет, воевода, кафтан, челобитная и др.

В художественно-исторической литературе при стилизации функция устаревших слов осложняется в аспекте темпоралыюсти. По нашему мнению, отнесенность содержания текста к определенному реальному времени может реализоваться с помощью устаревших слов.

В исторических повестях и рассказах Ю. Нагибина темпоральные указатели составляют семантическое макрополе темпоральности, в рамках которого выделяется ряд микрополей, представляющих собой устаревшие семантические группы, объединенные частными временными значениями. Эти группы неоднородны как по своему качественному и количественному составу, так и по расположению в макрополе темпоральности. По мнению И.Я. Чернухиной, темпоральные указатели - особые речевые средства, при помощи которых реализуется отнесенность содержания к определенному реальному времени (Чернухина, 1984: 56).

По нашим наблюдениям темпоральные указатели не функционируют в тексте изолированно - употребление одного неизбежно приводит к использованию другого темпорального элемента, они действуют в комплексе, подтверждая и уточняя значение друг друга, создавая благоприятные условия для читательского восприятия и выполнения эстетической функции художественно-исторической литературы.

В данной работе мы разделяем темпоральные указатели художественного текста на следующие три группы: 1) прямые темпоральные указатели, 2) ретроспективные темпоральные указатели, 3) изобразительные темпоральные указатели.

В большинстве случаев прямые темпоральные указатели вводятся обстоятельственными наречиями (утром, вечером, ночью, долго, однажды и другими), сочетанием существительного с другими частями речи: местоимениями, числительными, прилагательными (семнадцать недель, прошлой зимой, всякий раз, в молодости и т.д.) и сопровождаются эти прямые указатели обычно формами прошедшею времени глагола.

К ретроспективным темпоральным указателям мы относим упоминание исторических действий, номинации исторических реалий и также географические названия, имена исторических лиц. Для нашего исследования самыми яркими ретроспективными темпоральными указателями являются имена исторических лиц. В художественно-исторической литературе исторические лица - сам протопоп Аввакум, Тредиаковский, Пушкин, Тютчев, Лесков, Анненский - вне зависимости от фигуры писателя имеют свое биографическое время. Особого рода ретроспективным темпоральным указателем в рассказах «Сон о Тютчеве», «Остров любви» является цитирование художественных произведений, или реминисценция.

К изобразительным темпоральным указателям мы относим устаревшие слова, необходимые для создания исторического колорита. В художественно-исторической литературе при выражении художественного времени устаревшие слова имеют полицентрический характер, дают возможность конструирования семантического поля времени, ядро которого они сами составляют. В художественно-исторической литературе историзмы и архаизмы объединяет хронологическая информация, ориентированная ретроспективно.

По нашему мнению, изобразительную темпоральную лексику можно подразделить на две группы. Первая группа темпоральной лексики передаёт временные отношения эксплицитно и регулярно в своем первичном кодовом значении, таковыми нам видятся историзмы в своем функционировании {азям, жандарм, кадет, мундир, юнкер, вицмундир, декадент, гусар, царь, царица, царствование, самодержавие, князь, барин, мушкет, челобитная и др.). Вторая группа - это архаизмы, имплицитно сигнализирующие отнесенность к тому или иному временному плану (истовый, окаянный, паче, сей, сеча, темница, лекарь, пиит, цирюльник, кухарка, школяр). Архаическая лексика как часть темпоральной лексики участвует в передаче ретроспективы, где каждый из архаизмов представляет вторичную контекстно обусловленную номинацию. Рассматриваемые нами случаи употребления архаизмов представляют номинации несвободные, зависимые. Доминирующая роль в выражении художественного времени принадлежит историзмам, которые реализуются в таких текстах в своей номинативной функции, образуя каркас историчности, тогда как архаизмы оказываются в зависимом положении при выражении названной категории, придавая тексту по большей части соответствующую стилистическую окраску, дополняя историчность текста орнаментальностью. У историзмов, наряду с семой темпоральности, присутствует, как правило, сема "место", которая связывает означаемое с определенной локальной сферой. Хронологическая маркированность архаизмов в отличие от историзмов не имеет непосредственно ничего общего с сущностью обозначаемого им референта. Таким образом, на основе анализа временной оси историзмов выявляется механизм исторической стилизации.

Избранные Нагибиным образы прошлого обращают внимание на образы, являющиеся вехами в истории русской культуры, в частности -словесности. Представляется, что Ю.М. Нагибин, создавая образы своих литературных героев, избрал личности и эпохи от протопопа Аввакума до Анненского с целью обратить внимание на культурные традиции.

 

Список научной литературыХайнжамц Отгон-Эрдэнэ, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абаев В.И. Язык и история. // Теоретические проблемы советского языкознания.-М.: Наука, 1968.-С. 10-15.

2. Августин Б.А. Время и жизнь. //Хрестоматия по философии: Учеб. пособие. 2ое изд-ие., - М.: Гардарика, 1997. - 576 с.

3. АвгустинА. Исповедь. -М.: МНПП " Гендальф", 1992.-С. 223.

4. Авдеев Ф.Ф. Лингвостилистическое выражение художественного времени в рассказе Ю. Яковлева "Временный жилец". // Филологические записки. Воронеж, Изд-во Воронежский государственный университет, 1998.-272 с.

5. Алтайская В.Ф. Переходные явления в лексике русского языка послеоктябрьского периода. // Русский язык в школе. 1960. № 5. 20 с.

6. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика, М.: Школа «Языки русской литературы» РАН, 1986. Вып.28.-677 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика // Избранные труды, Т.1. -2ое изд-ие испр. и доп., М.: Школа «Языки русской литературы» РАН, 1995. -427 с.

8. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Избранные труды, Т.П. Интегральное описание языка и системная лексикография., М.: Школа «Языки русской литературы» РАН, 1995. -766 с.

9. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд- во лит. на иностр. яз., 1959. - 351 с.

10. Аскольдов С.А. Понятие "время" // Хрестоматия по философии: Учеб. пособие. Издание второе. М.: Гардарика, 1977. - С. 442-446. П.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957.-С. 295.

11. Бабенко Н.С. О лингвистическом смысле разграничения текстов на жанры // Лексика и стиль: Сб. науч. тр. Твер. гос. ун-т., Тверь, Изд-во Твер. гос. ун-та., 1993.-С. 3-15.

12. Бабкин А.И. Устарелые слова в современном языке и словаре // Современная русская лексика. Л.: Наука, 1983.-С. 4-33.

13. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. -394 с.

14. Баранова Л.А. Стиль и стилизация // Наследие С.А. Есенина на рубеже веков: (К 105-летию со дня рождения): Межвуз. сб. науч. тр. Рязань, Изд-во РГПУ , 2000. - С. 33-42

15. Баранова Л. А., Черезова Т.Л. Литературное продолжение как вид стилизации // Вестник Московского ун-та. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во Московского университета, 1999. № 1.-С. 114-119.

16. Барлас Л.Г., Инфантова Г.Г., Сейфулин М.Г., Сенина Н.А Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. М.: Флинта: Наука, 2003. - 256 с.

17. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М.: Просвещение, 1978. - 254 с.

18. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Просвещение, 1975.-502 с.

19. Бахтин М.М. Собрание сочинений: В 7 т. / Ин-т мировой литературы им. М. Горького РАН. М.: Рус. словари, 1996. - 377 с.

20. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. М.: Гардарика, 1997.-353 с.

21. Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. - 301 с.

22. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. -444 с.

23. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. Проблемы изучения и обучения. М.: Русский язык, 1988. - 157 с.

24. Белянская З.Ф. О типах архаизмов современного русского языка / Сев. Осет гос. ун-т. им. К.Л. Хетагурова. - Владикавказ, Рукопись деп. в ИНИОН, 1992.-9 с.

25. Белянская З.Ф. О причинах появления архаизмов в языке / Сев. Осет. гос. ун-т. им. K.J1. Хетагурова. - Орджоникидзе, Рукопись деп. в б-ке ИНИОН, 1990.-12 с.

26. Бердяев H.A. Время и вечность // Хрестоматия по философии: Учеб. пособие. Издание второе. М.: Гардарика, 1997. - С. 450-460.

27. Богаров А.Г. Литература и время из творческого опыта прозы 60-80 -х годов М.: Наука , 1987. - 383 с.

28. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М.: Школа «Языки русской литературы», 1996. -VIII е., - 460 с.

29. Болдырева М.М., Шамова П.И. Французский язык: Общественно политическая лексика // Учеб. пособие для вузов., М.: Высшая школа, 1989.- 116 с.

30. ЗКБондарко A.B. Основы функциональной грамматики; языковая — \у интерпретация идей времени. СПб: Изд-во университета , 2001. - 260 с.

31. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Темпоральность/ Модальность. Л.: Наука, 1997. - 262 с.

32. Бондаренко В.Т., Колодезнев В.М. Руский язык: Лексикология, Фразеология // Учеб. пособие, Тула: Изд-во гос. пед. ун-та , 1996. - 135 с.

33. Бочкарева Т.А. Прошлое как «настоящее и будущее» души (категория времени в рассказах Ю. Нагибина о детстве) // Предложение и слово. -Саратов, Изд-во Саратовского педагогического института, 1999. С. 253256.

34. Борисова С.А. Темпоральность как смыслообразующий фактор в процессе текстовой коммуникации // Язык, сознание, коммуникация. М.: «Филология», 1997.-Вып. 1.-С. 52-64.

35. Будагов P.A. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во академии наук СССР, 1953.-279 с.

36. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: «Высшая школа», 1967.-374с.

37. Будагов P.A. Писатели о языке и писателей // 2ое изд-ие испр. и доп., - М.: Добросвет, 2000. - 336 с.

38. Будагов P.A. Человек и его язык М.: Изд-во Московского ун-та, 1976.-429 с.

39. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. М.: "Радяньскаяшкола", 1952.-305 с.

40. Бухарева Н.Т. Архаизмы и историзмы в современном русском языке // Русская лексика в историческом и синхронном освещении. -Новосибирск, Наука, сиб. отд-е, 1985. С. 5-16.

41. Бялоус Н. И. Хронотоп / Пространственно-временное единство / как одно из средств организации конца художественного текста. Иркутск, Рукопись деп. в ИНИОН PAII, 1988. - 10 с.

42. Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. O.A. Радченко. Изд. 2-е испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, -2004.-232 с.

43. Вежбицкая А. Семантика грамматики. М.: Рукопись деп. в ИНИОН РАН, 1992.-31 с.

44. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: « Русский язык », 1980. - 447 с.

45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.-3-е изд., М.: Русский язык, 1983. - 269 с.

46. Виноградов В.В. История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связан. / РАН. Огд-ние лит. и яз., Науч. совет "Рус. яз.: история и соврем, состояние", Ин-т рус. яз. М.: Толк, 1994. - 1138с.

47. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: «Паука», 1977. -312 с.

48. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Государственное изд-во ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, 1959. -652 с.

49. Виноградов В.В. Понятие внутренних законов развития языка в общей системе марксистского языкознания // Вопросы языкознания. М.: 1952. №2.-С. 29-35.

50. Виноградов B.C. Темпоральная (временная) стилизация как переводческий прием // Филологические науки. М.: «Нефтяник», 1997. N 6. - С. 54-59

51. Вороничев O.E. Средства языковой исторической стилизации в драматической трилогии А.К. Толстого: (Смерть Иона Грозного, "Царь Федор Иоаннович", "Царь Борис"). Автореф. дисс. канд. филол. наук. / Орл. гос. пед. ун-т. Орел, 1995, - 24 с.

52. Воронцова Т.Ю., Меркулова Э.Н. Историзм как национально-специфичная оценочная единица (исторические американизмы) // Теория и практика германских и романских языков. Ульяновск, Изд-во УГПУ, 2002. 4.1.-С. 5-7.

53. Галкина-Федорок Е.М. Современный русский язык. Лексика. М.: Изд-воМГУ, 1962.-344 с.

54. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - С.83

55. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 135 с.

56. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1952. - 336 с.

57. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. - 408 с.

58. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -220 с.

59. Гулыга Е.В. Статус грамматических архаизмов в системе языка и их миграция в процессе исторического развития // ФН. 1971. № 2. - С. 52.

60. Голуб И.В. Упражнения по стилистике русского языка // Учеб. пособие для вузов., М: Рольф Айрис пресс , 1997. - 240 с.

61. Горшков А.И. Теоритические основы русского языка. М.: Наука, 1983.- 160 с.

62. Горшков А.И. Лекции по русской стилистике. М.: Литературный институт им. А.М.Горького, 2000. - 268 с.

63. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972.-318 с. 1984.-350.

64. Данеш Ф., Гаузенблас К. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств. // Единицы разных уровней языка и их взаимодействие. М.: 1969, - С. 9.

65. Демкова Н.С. К вопросу об истоках автобиографического повествования в житии Аввакума / Труды Отд. Древнерус. литературы АН. 1969. Т.24.-С. 228-232.

66. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX в.). СПб.: Изд-во СПб. Унта., 1999.-281 с.

67. Дювернуа A.JI. Материалы для словаря древнерусского языка. М., 1894.-234 с.

68. Едличка А. О пражской теории литературного языка // ПЛК. М.: 1967.-73.

69. Емельянова О.Н. Архаизмы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожина. М.: Флинта: Наука, 2003.-696 с.

70. Емельянова О.Н. О соотношении понятий "устаревшая лексика", "архаизм" и "историзм" в лексикологии и лексикографии // Риторика -лингвистика. Смоленск: Изд-во Смол. гос. пед. ун-та, 2004, - С. 34-41.

71. Ерзинкян Е.Л. Дейктическая семантика слова. Ереван: Изд-во Ереван, гос. ун-т, 1988. - 172с.

72. Ермакова О.И. Устаревшая слова в современном русском языке (на материале «Евгения Онегина» A.C. Пушкина) // Лингвистический беспредел: Сб. ст. к 70-летию А.И. Кузнецовой. М.: Изд-во МГУ, 2002. -С. 11-20.

73. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. -2ое изд-ие испр. и доп. М.: Учпедгиз, 1954. -228 с.

74. Ефимов А.И. Стилистика художественой речи . -2ое изд-ие испр. и доп. М.: Изд-во МГУ, 1961. - 520 с.

75. Задорнова В.Я. Восприятие и интертрация художественного текста. -М.: Высшая школа, 1984. 152 с.

76. Звездова Г.В., Федорнова A.A. Лексика "час" в похвальных одах М.В. Ломоносова: Историко-функциональный аспект. Липецк, Изд-во ЛГПУ, 2003.- 16 с.

77. Историко-культурное освещение слова и языковая экология: материалы Всероссийской конференции (25-26 апреля 2002 года). -Липецк, Изд-во ЛГПУ, 2002. 260 с.

78. Калинин A.B. Лексика русского языка. М.: МГУ. - С. 104-106.

79. Каталина JI.C. Эпитеты художественного текста // Язык и стиль произведении фольклора и литературы. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж.: Изд-во Воронежского университета, 1986. - С. 59-67

80. Кирил С.Г. Вариантность слова и языковая норма. JI.: Наука, 1978. -234 с.

81. Ключевский В.О. Краткое пособие по русской истории. М.: ТЕРРА; «Книжная лавка - РРТ», 1996. - 174 с.

82. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX в. Дисс. канд. фил. наук. М.: 1996.-245 с.1. О/

83. Ковалевская Е.Г. О судьбе "выской лексики " в истории русского {/ языка XVIII-XX вв. // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVIII в., JI.: Наука. Ленингр. отд-е, 1984., -С.96- 117.

84. Кожин А.Н. Возрождение устаревшей лексики // РЯШ. 1957. №3. С. 35-39.

85. Кожина М.Н. Стиль и жанр: их вариативность, историческая изменчивость и соотношение // Stylistyka. Opole, Изд-во OPOLE UNIVERSITY, 1999.-VIII.-С.5-37

86. Колесник Г.С. Историзмы в составе лексики современного немецкого языка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Калинин, 1979. - 20 с.

87. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб.: Златоус, 1999. - 368 с.

88. Кондратьева Г.Н. Текстовые конфигурации и стилистические фигуры на материале произведеиий Ю. Нагибина) // Структурно-семантическийанализ единиц языка. Тула, Рукопись деп. в ИНИОН РАН, 1995. - С. 104-116.

89. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // НЗЛ. Вып. 3. - М.: Прогресс, 1963.-479 с.

90. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание 3-е, испр. и доп. - СПб.: Златоуст, 1999. -320 с.

91. Корман Б.О. Изучение текста художественного произведения. М.: Просвещение, 1972. -110 с.

92. Кравченко A.B. К когнитивной теории времени и вида // Филологические науки. 1990. №6. - С. 81 -89

93. Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Известия Российской АН. Серия литературы и языка. Т. 55. - 1996. -№3. - С. 54-62

94. Кузнецова О.Д., Сороколетов. Ф.П. Историзм в словаре // Исследования по языкознанию: К 70 летию члена-корреспондента РАН А.В.Бондарко. - СПб.: Изд-во СПб. ун-та., 2001. - С. 308-313.

95. Лаптева O.A. Теория современного русского литературного языка. -М.: Высшая школа., 2003.-351 с.

96. Лаптеева Т.Д. Речевые возможности текстовой омонимы. М.: ГИРЯ им. А.С.Пушкина, -413с.

97. Левин В.Д. Язык художественного произведения // Вопросы литературы. 1960. - № 2 - С. 27

98. Ю.Левченко М.Н. Роль категории времени в организации смысловой структуры художественного текста // Лексическая семантика и синтагматика: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1987. - С. 53-62

99. Лейте Н.С. Роман как художественная система: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, Изд-во ПГУ, 1985. - 80 с.

100. Лексическая норма и вариантность.-М.: Наука, 1981.-272с.

101. Лексическая синонимия. Сборник статей. М.: Наука, 1967. - 532 с. <? 114. Лихачев Д.В. Теория литературы. - М.: Прогресс, 1987. - 340 с.

102. Лихачев Д.С. Поэтика художественного времени. Поэтика художественного пространства // Поэтика древнерусской литературы. -М.: 1979.-С. 335-352.

103. Пб.Лотман «Культура и взрыв». М.: Гнозис, Издательская группа Прогресс, 1992. - С. 178 - 179

104. Маманова Г.И. Имена собственные названия лица как основа субъективированных значений оценки // Изв. АН КазССР. Сер. Филол. -Алма-Ата, Изд-во «Наука» Казахской ССР, 1988. - С. 20-23.

105. Маслов Ю.С. Введение в языкознании. М.: Высшая школа, 1998. -272 с.

106. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск, Изд-воУрал. ун-та, 1990. - 172с.

107. Матвеева Н.П. "Сокровищница жизни нашей" // Русский язык в СССР. М.: Изд-во «Педагогика» Академии педагогических наук, 1991. -№Ц.- С. 14-18.

108. Матвеева Н.П. Текстовое время // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. -696 с.

109. Матвеева О.М. Язык и жанр / к постановке вопроса/ // Язык и стиль художественного произведения.- М.: 1996.-С. 10-12.

110. Медриш Д.М. Структура художественного времени // Учен. зап. Волгоград, гос. пед. ин-т., Волгоград, 1967. Вып.21. - С. 3-37.

111. Мельникова И.В. Стилизация и "высокий стиль": ( Японская повесть XVIII " Нисияма-моногатари") // Петербургское востоковедение. СПб.: Издательско-Коммерческая Фирма «Водолей», 1992. Вып. 1. - С. 5-11.

112. Микитич Л.Д. Иноязычная лексика. JL: «Просвещение», 1967. - 102 с.

113. Минор А.Я. Функции темпоральных средств в создании связности текста. // Художественный текст. Структура и семантика: межвузовский сборник научных трудов. Красноярск, Изд-во КГПИ, 1987. - С. 130-135

114. Михайлова Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития (На материале русского литературного языка XVIII века): Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1987. - 163 с.

115. Михайловская Н.Г. Устаревшие слова // РР. 1972. №6. С. 49-54.

116. Михеева J1.H. Время в русской картине мира. Иваново, Иван. гос. ун-т., 2003.-252 с.

117. Морен М.К., Тетеревникова H.H. Стилистика современного французского языка. М.: Изд-во литер, на иностр. яз., 1960. - 298 с.

118. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. -183 с.

119. Москвин В.П. Лингвистическая стилизация и пародия // Русский речь. М.: «Наука», 2004. -№ 2, - С. 45-57.

120. Муравьева Н.В. "Прорыв дочурки в ящик" // Русский речь. М.: "Наука" 1997. №3.-С. 58-59.

121. Нестеров М.Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика. Смоленск, Брянск, Изд-во Брянского государственного института имени И.Г. Петровского, 1988. 83 с.

122. Нюбина Л.М. Лингвостилистические средства выражения художественного времени в рассказах В. Борхерта. Смоленск, Рукопись деп. в ИНИОН, 1987.- 15 с.

123. Очерки по лексике и словообразованию материалы XII научно-методической конференции северо-кавказского зонального объединения кафедра русского языка. Ростов-на-Дону, 1973. - 137 с.

124. Пакшина JI.B. Хронотоп в современной лингвистике // Филологические заметки. 1998. Межвузовский сборник научных трудов. -Саранск, Изд-во Мордовского гос. пед. ин-т им. М.Е. Евсевьева, 1999. -С. 71-75.1. Ti

125. Панова Л.Г. "Мир", "Пространство", "Время" в поэзии Осица Мандельштама. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 808 с.

126. Панфилова З.А. Об одном примере стилизации: (A.C. Пушкина "Капитанская дочка") // Слово памяти: Мемориал, сб. ст. посвящ. проф. А.К. Панфилову. М.: Изд-во МПГУ, 2003. - С. 108-114.

127. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. -Л.: Просвещение Ленинградское отделение, 1980.-271 с.

128. Петренко И.В. Глагольные окказионализмы как явление стилистики (на материале прозы 10. Нагибина) // Семантика и стилистика грамматических категории русского языка. Сб. науч. труд. -Днепропетровск, Изд-во ДГУ, 1989. С. 67-69.

129. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая // ВЯ. 1981. №3. С. 60-69.

130. Петрищева Е.Ф. Стилистическая окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984., - 225 с.

131. Попов P.A. Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и формами слов / фразеологические архаизмы /. -М.: Высшая школа, 1976.,-200 с.

132. Попов Р.Н. Архаизмы в современных фразеологических словосочетаниях // Вузовская русистика: Межвуз. Сб. науч. метод, ст. : Посвящ. Языковеду В.И. Кодухову. Ишим, 2000. - С. 30-34.

133. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М.: 1973., - С.7.

134. Рикер П. Время и рассказ. Т. 1. М.: Университетская книга, 1998. -313 с.

135. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка // Учеб. Для вузов.-M.: Высшая школа, 1987.-399с.

136. Романовская Г.А. Архаические элементы диалектной лексики // Функционирование архаических и новых элементов в системе русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. М.: Изд. во Московский гос. пед. ин. им. В. И.Ленина, 1986.-С. 52-60.

137. Рудяков H.A. Образные средства языка художественного произведения // Язык и стиль произведении фальклора и литературы. Межвузовский сборник научных трудов., Воронеж, Изд-во Воронежского университета, 1986.- 121 с.

138. Русская словесность: теория и практика (межрегиональный сборник научных статей, посвященный Н.С. Лескову). Липецк, Изд-во ЛГПУ, 2001.- 185 с.

139. Рылов Ю. А. Имена собственные как явление языка и культуры // Романская филология: Ежегодный сб. науч. трудов. Екатеринбург, Изд-во Урал. гос. пед. ун-т. 1994. Т. 2.-С. 91-96

140. Салимов Г.Х. Семантика и функции архаической лексики в эпических произведениях // Структурно-семантическая организация высказывания и текста. Ташкент, 1986.-С. 123-129.

141. Санджи-Гаряева З.С., Романенко А.П. Время как средство сюжетной и смысловой организации художественного текста и его лексическое выражение у Ю. Трифонова // Вопросы стилистики. Саратов, Изд-во Саратовского университета, 1992. Вып. 24.-С. 71-81.

142. Сидорова Т.А. Культурно-исторические компоненты структуры художественного времени // Русский язык в школе. М. 2004. № 1. - С. 71-78.

143. Силкина Л.В. Стилистическое функционирование архаизмов и историзмов в драматургическом произведении. / Таганрогский гос. пед. ин-т. М-ва народ. Образ. РСФСР, Таганрог, Рукопись деп. в б-ке ИНИОН, 1991.- 11с.

144. Сиромолот М.Ю. Образ времени // "Языковое сознание и образ мира". М.: 1997.-С. 17-18.

145. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во «Литература на иностранном языке», 1956. - 260 с.

146. Смолич И.К. История русской церкви. М.: Изд-во Спасо-Преображен. Валаам Монастыря, 1996. - 798 с.

147. Смулаковская Р.Л. Жанр текста и особенности коммуникативной организации текста // Очерки по семантике (Сборник научных работ). -Череповец, Рукопись деп. в ИНИОН РАН, 1994. С. 14-25.

148. Соколовская Т.Д. Нормативные сокращения в современном русском языке. М.: Икар, 1996. - 74 с.

149. Сорокин Ю.С. О развитии словарного состава русского литературного языка.-Л.: "Наука" Ленгр. отд-ние , 1965, — С.21.

150. Сорокин Ю.С. Что такое исторический словарь // Проблемы исторической лексикологии. -Л: "Наука" Ленгр. отд-ние, 1977, С.21.

151. Спачиль О.В. Историческое время на словесно-структурном уровне в романах Р.П. Уоррена. Краснодар, Рукопись деп. в ИНИОН РАН, 1988. -11с.

152. Спачиль О.В. Художественное время в романе У.Фолкнера "Шум и ярость" как контрапункт субъективных интерпретаций времени. -Краснодар, Рукопись деп. ИНИОН РАН, 1987. 36 с.

153. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка и других славянских наречий. СПб.: 1887.VI,-С. 103.

154. Стальмахова Е.А. Использование лексики с семантикой времени в художественной речи // Текст как реальность: содержание, форма, изучение. Межвузовский сборник научных трудов. Тула, Рукопись деп. в ИНИОН РАН, 1997. - С. 35-43.

155. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 310 с.

156. Стилистические исследования на материале современного русского языка // Сборник, М.: Наука, 1972. - 317 с.

157. Троицкий В.Ю. Стилизация // Слово и образ. М.: Просвещение, 1964.-С. 164-194.

158. Тугушева Р.Х. Историзмы в близкородственных языках. // Вопросы теории и истории языка. СПб., Изд-воСПУ, 1993.-С. 130-135.

159. Туманова Л. Стиль. Стиль поведения. Стилизация. // Человек. М.: «Наука», 1990. Вып. 6.-С. 161-169.

160. Тураева З.Я. Время грамматическое и время художественное // автореферат на соиск. учен, степени д-ра фил. наук., Л.: 1974.-39 с.

161. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка). М.: Высшая школа, 1979.-219 с.

162. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). -М.: Просвещение, 1986. 126 с.

163. Турута И.И. Собственные имена в русской художественной речи и индвидуально-авторском речевом стиле. Днепропетровск, Рукопись деп. ИНИОН РАН, 1989.-21 с.

164. Тютчев Ф. Полное собрание в стихах и прозе. М.: Вече, 2000. -С. 203.

165. Удалых Г.Д. Тенденции развития устаревшей лексики в современном русском литературном языке // Филологический сборник к 80 летию со дня рождения М.Т. Тагиева., Баку, Изд-во БСУ, 2001. - 237 с.

166. Устюгова E.H. Стиль и культура: опыт построения общей теории стиля. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003., - 257 с.

167. Федоров Н.В. Внезапное добрососедство (архаизмы в современной поэзии). // PP. 1980. №2. С.35-39.

168. Филкова П. Д. Устойчивые словосочетания современного литературного языка, в составе которых имеются церковнославянизмы, относящиеся к категории архаизмов. М.: Наука, 1967. - С. 105-115.

169. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. // Учеб. для филол. спец. вузов -3 ое изд-ие., испр. и доп., М.: Высшая школа, 1990. -415с.

170. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. М.: Учпедгиз, 1959. - 240 с.

171. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 326 с.

172. Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского языка // РЯШ -1954. №3. С.27-33.

173. Шмелев А.Д. Время в русской языковой картине мира // Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. - С. 37-65.

174. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.-С. 56

175. Шевчук Ю.И. Процессы архаизации лексики английского языка Великобритании: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1987. - С. 24.

176. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Язык. Лексика // Учебное пособие изд. 2-е., М.: Едиогориал УРСС, 2003. - 336с.

177. Шмид В. "Нарратология". М.: Яз. слав, культуры, 1999. - 580 с.

178. Шустрова Л.В. Лексическая стилтика русского языка. М.: Изд-во «Аз», 1995.- 115с.

179. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений // Сб. «Советское языкознание», Т. 11, -Л.: Коминтерн 1936. С. 129.

180. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л.: 1958.

181. Щербина С.Ю. Имена собственные как средство комического или иронического эффекта. Хабаровск, Рукопись деп. ИНИОН РАН, 1995. -6 с.

182. Язык и стиль художественного произведения. // Сб. науч. тр., -Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та., 1998. 87 с.

183. Ялышева А.П. Функционирование устаревших слов в современном немецком языке. / К вопросу о языковой статике и динамике. Автореф. канд. дисс. - М.: 1971. с.9.

184. Ярцева В.Н. Развитие грамматического строя и проблема архаизмов // Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1965. - 293 с.1. Словари

185. Арапов М.В. Пассивный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 369.

186. Арапова Н.С. Историзмы // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 204.

187. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 2004. - С. 185.

188. Беловинский Л.В. Российский историко-бытовой словарь. М.: Студия "ТРИТЭ" Никиты Михалкова, 1999. - 526 с.

189. Большой толковый словарь русского языка // Глав. ред. С.А. Кузнецов. -СПб.: Норинт, 2004. 1536 с.

190. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., - М.: «Большая Российская Энциклопедия », - СПб.: «Норинт», 2002. - 1456 с.

191. Булучевский Ю., Фомин В. Краткий музыкальный словарь для учащихся. -М.: Музыка, 1998.-461 с.

192. Гликина Л.А. Иллюстрированный словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы XVIII-XIX вв. Оренбург: Оренбургское книжное изд-во, 1998. - 277 с.

193. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 тт. М.: ОЛМА-ПРЕСС; ОАО ПФ «Красный пролетарий», 2005. - 640 с.

194. Ю.Елистратов B.C. Язык старой Москвы: Лингвоэнциклопедический словарь. М.: ACT, 2004. - 797 с.

195. Книговедение: энциклопедический словарь. / Ред. коллегия: Н.М.Сикорский (гл. ред.) и др. М.: Советская энциклопедия, 1982. - 664 с.

196. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

197. Музыкальный энциклопедический словарь. /Гл. Ред. Г.В. Келдыш. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 672 с.

198. H.Ожегов С.И. Словарь русского языка. /Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1990.-921 с.

199. Рогожиикова Р.П., Карская Т.С. Словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII-XX вв. М.: Дрофа, 2005. -828 с.

200. Русский военно-исторический словарь. М.: Олма-Пресс, 2002. - 655 с.

201. Симаков B.C. Словарь исторических терминов. СПб.: изд-во Лита, 1998. -461с.

202. Словарь русского языка XI-XVII вв./ РАН Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. М.: Наука, 2000. Вып. 25

203. Словарь русского языка XVIII века / РАН Ин-т лингв, исслед., СПб. Наука, 2000. Вып. 13.

204. Смирнов. И., Глобачев. М. Словарь архаизмов. М.: Терра книжный клуб, 2001.-423 с.

205. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. М.: ACT, 2001. - 605 с.

206. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. В 3 т. Т.З -М.: Знак, 2003.- 1000 с.

207. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

208. Чернецова Е.М. Искусство, Словарь-справочник. М.: БИБЛИОТЕКА

209. Ильи Резника, 2002. 576 с. 25.Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н, Ярцева. - 2-ое изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - 688 с.1. Энциклопедии

210. Большая советская энциклопедия (В 30 томах) // Глав. ред. A.M. Прохоров. 3-ое изд. Т. 10. М.: «Советская энциклопедия», 1972. - С. 1633.

211. Кулюгин А.И. Энциклопедия российских царей. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.-448 с.

212. Литературная энциклопедия. Т. 11. М.: « Художественная литература», 1938.-С. 36-37.

213. Полная энциклопедия быта русского народа, составленная Иваном Панкеевым. М.: Олма-Пресс, 1998. - 688 с.

214. Федосюк Ю.А. Что непонятно у классиков или энциклопедия русского быта XIX века. М.: Флинта: Наука, 2004. - 264 с.

215. Энциклопедия российской монархии. Великие князья. Цари. Императоры. Символика и регалии. Титулы / Под ред. В. Бутромеева. Переиздание-Екатеринбург: У-Фактория, 2002. - 384с.

216. Энциклопедия российской монархии. Чины. Церемонии. Гербы. Дворцы. Под ред. В. Бутромеева. Переиздание-Екатеринбург: У-Фактория, 2002. -336с.