автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Семантико-сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Мирзаджанова, Малика Касимовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках"



На правах рукописи

Мирзаджанова Малика Касимовна

Семантико-сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках

Специальность: 10.02.20-сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.

АВТОРЕФЕРАТ

Диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

9 ИЮН 2011

Душанбе - 2011

4849435

Работа выполнена на кафедре английского языка Таджикского государственного университета права бизнеса и политики

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Джамшедов Парвонахон

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Искандарова Дилором Мукаддасовна Кандидат филологических наук Джаматов Самиддин Салохиддинович

Ведущая организация: Таджикский государственный институт

языков имени Сотима Улугзаде.

Защита состоится «22» «июня» 2011г. в 1300 часов на заседании диссертационного совета Д.737.011.01.по защите, докторских и кандидатских диссертаций при Российско - Таджиском (славянском) университете (743025, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета.

Автореферат разослан « cU> » «. мал » 2011г.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Саидмамадов А.А.

Общая характеристика работы

Реферируемое исследование посвящено типологическому анализу предложных средств выражения локальности в английском и таджикском языках.

Актуальность исследования. Выбор темы диссертации обусловлен теоретическим и практическим значением изучения категории пространства и средств их выражения в языковой интерпритации и в интересующих нас языках - таджикском и английском. Изучение языковых средств выражения данной категории, в которых особенно ярко проявляется взаимосвязь языка и мышления, по-прежнему остается актуальным, поскольку без этого невозможен анализ структуры предложения, так как каждое из них имеет пространственную окраску.

Выбор пространственных предлогов в качестве предмета исследования обусловлен тем, что именно эти предлога являются одним из средств репрезентации пространственных отношений в языке, особенно в английском и таджикском, где предлоги и порядок слов служат основным средством связи слов в словосочетании и предложении. Предлоги современного английского языка in, on, at и их таджикские соответствия дар, назди, дар назди, ба и др. чаще других используются для отражения реально существующих пространственных ситуаций. В то же время они являются наиболее «проблемными» в плане их практического употребления, поскольку обладают многозначностью, а это в свою очередь создает условия для синонимии. Исследование синонимии предлогов в рамках структурно-семантической лингвистики дает возможность учитывать внелингвистические факторы, влияющие на выбор предлогов, а также представлять их концептуальную структуру в виде удобной для восприятия и запоминания формы.

Изучением пространственных предлогов занимались и занимаются огромное количество лингвистов-как. в отечественной, так и в зарубежной лингвистике, немало работ было посвящено сопоставительной типологии пространственных предлогов в разнострукгурных языках, в том числе и английского языка с другими языками.

Исследование проводится на материале таджикского и английского языков, имевших родство в далеком прошлом и развивших аналитический строй, хотя они достаточно отличаются друг от друга, что весьма существенно для их типологической характеристики.

Пространственные предлоги таджикского языка стали объектом со-

поставительной типологии в соотношении с русским языком в работе ЛВ.Ашмариной. [1999]

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения языковой концептуализации пространства, а также принципов выражения пространственной локализации в языках различной структуры. Также актуальным являются выделение и систематизация способов и приемов структурирования пространства в английском и таджикском языках с учетом специфических особенностей формирования пространственных отношений в них.

Объектом диссертационного исследования в настоящей работе является локальные предлога в таджикском и английском языках.

Предмет исследования сопоставительный структурно-семантический анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках.

В диссертационной работе поставлена цель - исследование и анализ способов выражения функционально-семантического поля пространства посредством локальных предлогов в английском и таджикском языках.

Однако в связи с тем, что количество предлогов, употребляющихся в сфере вербализации функционально-семантического поля пространственности в английском и таджикском язьпсах, достаточно велико, анализу в настоящей работе подвергаются предлоги on, in, at, over, above и их соответствия в таджикском языке. Названные предлоги чаще других используются для отражения реально существующих пространственных ситуаций. В то же время следует отметить, что в функциональном аспекте они наиболее проблематичны, так как обладают многозначностью, обусловленной экстралингвистическими факторами, что осложняет проблему их практического употребления в процессе обучения, поскольку необходимо учитывать возможность выбора предлогов.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) анализ теоретических работ по изучению функционально-семантического поля пространственности и способов его репрезентации в сопоставляемых языках;

2) выявление и систематизация основных лингвистических средств репрезентации пространства в сопоставляемых языках и определение и роль предлогов в формировании пространственных отношений в английском и таджикском язьпсах;

3) характеристика структурно-грамматических и семантических особен-

ностей средств выражения категории пространства локальными предлогами в английском и таджикском языках и описание их различий от других средств импликации локальности в сопоставляемых языках;

4) семантический анализ и систематизация лексико-семантической структуры избранных предлогов в выражении локальных отношений в сопоставляемых языках;

5) установление и описание круга микрополей, охватываемых пространственными предлогами in, on, at, over, above и их соответствия в таджикском языке;

6) анализ структурных и семантических особенностей конструктивных моделей, в которых используются пространственные предлоги in, on, at, over, above и их соответствия в таджикском языке.

Материалом для исследования - послужили анализ предлогов in, on, at, over, above и их соответствия в таджикском языке на основе 4 тысяч примеров, собранных методом сплошной выборки из лексико-графических источников (толковых, энциклопедических, двуязычных и других англотаджикских и тадасикско-английских, русско-английских и англо-русских словарей) и художественных произведений современных английских, американских и таджикских авторов, список которых приводится в конце диссертации. Использовались также материалы, полученные в ходе работы, с информантами, в частности, проблема «Значение предлогов и выражаемые ими отношения» обследовалась у различных информантов путем анализа в контрастивном аспекте взглядов различных информантов, прежде всего ученых-лингвистов на вопрос о наличии у предлогов самостоятельного лексического значения в различных конструкциях.

Методологической базой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах по пространственным отношениям в языке, анализу предлогов и предложных сочетаний В.В. Виноградова, В.ГХака, СДКацнельсона, В.Н.Ярцевой, Б.А.Серебреннихова, А.А.Реформатского, В-ГАдмони, Ю.С.Степанова, Г.ГПочепцова, а также исследователей современного таджикского языка Н.Масуми, Р.Гаффарова, Д.Таджиева, В.А.Капранова, контрастивистов таджикского и других языков JI.B. Успенской, П. Дж. Джамшедова, М.Б.Нагзибековой, Х.А.Артиковой, Г.С.Михайличенко, Р.Л.Неменовой, С.Камаловой и других.

Методы исследования. Выражение пространственных отношений предложными средствами рассматривается с учетом положений функциональной грамматики и морфологии, лексико-синтаксической семантики и отчасти

лингвистики текста. Для достижения цели и решения поставленных в работе задач по изучению локальных предлогов и их сравнения используется целый комплекс методов и приёмов анализа, выработанных в современном языкознании. Исследование проводилось при помощи сравнительно-сопоставительного метода, основанного на выявлении сходств и различий в английском и таджикском языках; типовые свойства выражения пространства средствами предлогов определяются типовыми особенностями строя исследуемых языков, дающими богатый материал для выявления средств выражения локальности, для установления набора значений пространственных предлогов и определения их семантического сходства, а также выявления связей внутри исследуемой группы и за ее пределами, толкования значений исследуемых единиц через набор присущих им семантических компонентов в работе используется компонентный анализ; для выявления окружения, в котором встречаются данные языковые единицы в словосочетании и предложении, и определения синтаксической наполняемости моделей с пространственными предлогами привлекаются дистрибутивный и трансформационный анализы; для проверки полученных выводов в условиях, контролируемых исследователем, использовались методы наблюдения и лингвистического эксперимента; для выявления частотных характеристик употребления пространственных предлогов в работе обращаются к количественному анализу.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые подвергаются сопоставительному анализу пространственные предлоги современного английского языка in, on, at и их таджикские соответствия дар, на-зди, дар назди, ба и др., выявляется специфика их функционирования;

- осуществляется распределение указанных локальных предлогов по тематическим разрядам и устанавливается степень насыщенности отдельных разрядов в сопоставляемых языках;

- определяются основные семантические микрополя функционально-семантического поля пространственности, выражаемые с помощью названных локальных предлогов в сопоставляемых языках;

- рассматриваются типологически общие и специфические черты указанных предлогов в выражении пространственных отношений в сопоставляемых языках.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке общей теории и методики семантико-сопоставитель-ного изучения предлогов в разносистемных языках.

Значимость исследования заключается также в дальнейшем углублении

нашего представления о характере локальных предлогов и их значения в различных языках. Теоретические положения работы, результаты исследования могут быть использованы для дальнейшей, более углублённой разработки проблемы в рамках каждого из языков в целом. Впервые введенный в научный оборот материал сопоставляемых языков, особенно таджикского языка может оказаться полезным науке не только при исследовании проблемы в рамках сопоставления названных языков, но и других родственных германских и иранских языков. Результаты исследования могут быть использованы при составлении сопоставительной грамматики английского и таджикского языков.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования материалов, теоретических положений и результатов исследования при ведении научных изысканий в области грамматики таджикского и английского языков. Данные, полученные в ходе изучения пространственных предлогов, могут найти применение в практике преподавания в школе и в вузовских курсах по лексикологии и теоретической грамматике английского и таджикского языков, теории и практике перевода и практике межкультурной коммуникации, а также при написании выпускных квалификационных работ по соответствующей проблематике на филологических факультетах вузов. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в лексикографической практике, при составлении и совершенствовании учебно-методических и учебно-наглядных пособий по сопоставляемым языкам, в типологических и генетических исследованиях по языкам. Выявление сходств и различий в предложных способах выражения пространственных отношений сопоставляемых языков способствует преодолению языковой интерференции, а также типовых ошибок, возникающих в связи с переносом стереотипов родного (таджикского) языка и изучаемый английский.

Апробация исследования. Тема исследования соответствует плану научно-исследовательской работы кафедры английского языка Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г. Худжанд).

Основные положения работы нашли отражение в сообщениях и докладах, сделанных на ежегодных научно-практических конференциях Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г. Худжанд 200710), на научных конференциях, молодых ученых и специалистов Согдийской области Республики Таджикистан (г. Худжанд 2007-10).

Диссертация обсуждена на совместном заседании кафедр английского,

русского и таджикского языков Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г. Худжанд) (прспши№1от 25.12.2010г.), кафедр английской филологии и теоретического и прикладного языкознания РТСУ (протон№8от 25.04.2011г.)и рекомендована к защите. Результаты исследования изложены в пяти статьях, опубликованных в сборниках научных работ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, общий объем которого составляет 155 страниц компьютерного текста.

Основное содержание диссертации

Во введении диссертационного исследования обосновываются актуальность выбранной темы устанавливается изученность темы исследования, определяются цели и задачи диссертационной работы, методология научных изысканий, научно-исследовательская, прикладная значимость работы и источники исследования.

Первая глава - «Функционально-семантическое поле пространствен-ности и способы его вербализации в языке», посвящена общей теоретической характеристике проблемы системной организации лексики и места функционально-семантического поля пространственности в ней и способов его вербализации в языке.

Вопрос истории становления и осмысления понятия пространственности привлекал внимание исследователей, и в исследовательской литературе эта проблема находила свое всестороннее освещение. Осмыслить и объяснить понятия пространства и времени пытались все древние мыслители и философы. В философии пространство принято рассматривать как «всеобщую форму бьггия материального мира, характеризующую протяженность, соразмерность его структурных форм и преобразований» [Современная философия... 1995: 62—63].

В зависимости от интерпретации категории пространства принято выделять пространство физическое, пространство биологическое и социально-культурное. Первый тип пространства в лингвистической литературе называется «проксимальным», второе «дистальным» [Касевич 1996; Современная философия... 1995]. Концепт «пространство», наравне с концептом «время», конституирующие константу «Мир», является понятием большой степени общности и абстракции [Степанов 2002]. Эти базовые понятия науки, философии и культуры, связанные с разного рода ассоциациями и сложным взаимодействием с другими концептами, являются функционально зна-

чимыми и в лингвистическом плане. Особенности восприятия пространства обуславливают специфику языкового представления, которое характеризуется смешением различных типов пространств: реальное, перцептуальное и концептуальное, умозрительное, физическое, геометрическое, географическое, астрономическое и космическое и др. «Пространственная картина мира многослойна: она включает в себя и мифологический универсум, и научное моделирование, и бытовой «здравый смысл» [Лотман 1989,27].

Средства вербализации пространственных отношений в разных языках существенно отличаются, что свидетельствует о различиях в осмыслении пространственных отношений у каждого этноса и структурировании этих отношений средствами языка. В этом отношении языковые локативы становятся средством презентации языковой картины мира и выявления ее особенностей у носителей данного языка.

Пространственные отношения находят в языке многомерное, объемное выражение и образуют отдельное самостоятельное поле, которое в исследованиях имеет различные названия: категория пространственности или локальности, лексическое поле локальности, лексико-семантическое поле пространственности, функционально-семантическое поле пространственнос-ти и др.

Функционально-семантическое поле пространственности организует строго организованные классы, лексические парадигмы разного типа, иерархически структурирующие семантическое поле по вертикали и по горизонтали.

Дж. Лич как базовые единицы в структуре категории пространства вычленяет: место, протяженность, близость, вертикальность горизонтальность, север-юг, запад-восток, ориентация, движение, виды передвижения, поза. Подобного взгляда придерживают также А.Вежбицкая [Wierzbicka 1995, 103-155], которая, к выделяемым Дж. Личем типам прибавляет также направление, границы пространства, сила притяжения [Яковлева 1994,19].

Специфика семантического пространства определенного языка проявляется в особом членении объективной действительности на предметные области с помощью различных (по содержанию и структуре) языковых единиц, что позволяет выявить национально-культурную специфику исследуемого языка. Все эти аспекты проявления специфики семантических полей становятся объектом специального изучения в сопоставительно-типологическом плане.

В рамках когнитивной лингвистики и тесно связанной с ней семиотики,

где категория пространственноети рассматривается как модель или картина мира, организующая всякого рода непространственные (временные, социальные, культурные, идеологические, межличностные и т.д.) отношения [Лотман 19922], особое значение приобрели исследования, направленные на изучение ХП как средства репрезентации картин мира различных культур, эпох, народов [Неклюдов 1966; Иванов, Топоров 1975; Федоров 1988; Лотман 1992 ; Казакевич 2000], а также работы, изучающие категорию про-странственности в целях определения индивидуальных особенностей картины мира в идиолекте отдельного автора Щехановская 1989; Модина 1996; Деблик 1997; Куценко 1997, Тильман 2000; Карандашова2000; Ласкина2000; Шолина 2000; Щепина 2001 и др.].

На современном этапе своего развития теория пространства приобрела новое звучание в связи с развитием концепции семиотических систем [Лотман 1999], появлением новых данных о восприятии человеком пространства и способах представления знаний о пространстве в языке [Miller, Johnson-Laird 1976; Talmy 1983; Landau, Jackendoff 1993; Vaina 1990; Language and Space 1996; Языки пространств 2000], развитием теории семантических универсалий [Wierzbicka 1972; Вежбицкая 1999], а также в связи с изучением когнитивных механизмов концептуализации и категоризации в рамках рассмотрения языковой и концептуальной картины мира [Кубрякова 1986; Колшанский 1990; Яковлева 1994; Кравченко 1996; Маляр 2002].

Антропоцентрическая ориентация процессов освоения пространства человеком достаточно подробное и объективное описание находит в работах Ю.С. Степанова. Он отмечает, что с точки зрения референции мир осваивается человеком «от себя», по направлению от ближайшего пространства к тому, что существует вне его сознания и его личности.

В то же время следует отметить, что при описании категории пространства не наблюдается единство подходов к объекту изучения, выявляются различия в определении статуса пространства как объекта наблюдения и изучения. Исследователи определяют пространство как категорию, концепт, значение /места, движения, близости, отдаленности и др./, семантическое поле, функционально-семантическое поле и т.д. [Кубрякова 1997, с. 22-30], [А.Новикова 2003]. Исследованию подвергались классы лексических единиц, имеющих пространственную референцию, с точки зрения выявления особенностей их функционирования в языке, изучались грамматические средства выражения локальности и их стилистическая значимость.

В то же время следует согласиться с мнениями исследователей, выска-

завших мысль о том, что категория пространства все еще до конца непостижима для познания, имеет и в философии, и в точных науках, и в лингвистике далеко не полное и исчерпывающее объяснение и описание.

Выделение семантического понятия пространственности явилось важным этапом в познании пространственных отношений. Семантическое поле пространственности является одной из наиболее важных категорий человеческого сознания. Категория пространственности становится объектом изучения и анализа в философии, логике и лингвистике. Она не проявляет одинаковые свойства и признаки в перечисленных областях науки. Исходя из собственных целей и задач, каждая наука анализирует категориальное понятие пространственности в соответствии со спецификой своей науки.

Пространственные отношения формируются на основе опыта и обусловлены чувственным восприятием природы, отражением ее человеком. Мышление человека отражало те отношения, которые проявлялись между объектами в действительности, а язык эти отношения обозначал определенным! средствами.

В основе логико-мыслительной категории пространственности лежит представление человека об окружающем: его пространстве и ориентации человека в нем. В реферируемой работе придерживается следующее истолкование пространства, отображенного в языке: пространство - нечто, в рамках чего может находиться объект или иметь место действие, событие. Понятие пространства в нашей работе представлено в термине концептов, образующих самостоятельное лексико-семантическое поле, которое вслед за другими исследователями называется функционально-семантическим полем пространственности или локальности.

Лексическое поле пространственности многомерно, объемно. Его организуют упорядоченные классы, лексические парадигмы разного типа, структурирующие семантическое поле по вертикали и по горизонтали. Ядро лексического поля (его семантическую доминанту) образует лексическая единица, выражающая общее понятие «пространственность», реализующееся в словах место, местопребывание, перемещение.

ФСП пространственности рассматривается современными учёными как базовый компонент языковой картины мира. Реальное пространство как форма существования материи едино, но средства его выражения в разных языках отличаются в концептуальном аспекте, т.е. локативы могут выступать материалом для выявления языковой картины мира. В самом общем понимании ФСП пространственности выражает местонахождение предметов в

пространстве и, по сути своей, является универсальной. В семантическую структуру пространственных отношений входят разнообразные функциональные сферы: местонахождение человека, местонахождение предметов относительно друг друга, особенности ландшафта, области деятельности человека, административно-территориальное деление.

Хотя пространственные слова таджикского и английского языков становились предметом исследований, этой категории посвящено множество работ, однако они изучались совершенно в других аспектах, прежде всего, с точки зрения функционирования в структуре других языковых систем, как выразитель той или иной грамматической (синтаксической) или лексической категории.

Пространственные отношения - функционально-семантическое поле, в состав которого входят разнообразные лексические, морфологические, словообразовательные и синтаксические средства, в которых данная категория «находит свое воплощение и свою конкретно-языковую и конкретно-речевую реализацию».

Степень распределения пространственной лексики по частям речи различна. Статистическая обработка языкового материала дала следующие результаты: в системах обоих сравниваемых языков на первом месте оказались имена существительные, далее, на втором месте - имена прилагательные. В английском языке третье место занимают глаголы, последнее, четвёртое место - наречия. В таджикском же языке на третьем месте оказались наречия, а на последнем - глаголы.

Локальность входит в семантическую структуру многих типов предложений и вследствие того получает полную характеристику в определённых синтаксических моделях.

В семантической структуре языка имеется целый ряд средств с пространственным! значениями, выражающими семантику пространственности и принадлежащие к различным языковым единицам.

Семантическая категория, лежащая в основе данного единства, может быть выражена любыми языковыми средствами, морфологическими, синтаксическими, словообразовательными, лексическими и любыми их сочетаниями. В сопоставляемых языках имеется целый ряд средств с пространственными значениями, выражающий семантику пространственно-сти и принадлежащие к различным частям речи.

Среди способов выражения семантики данного поля могут быть способы дискретные и недискретные, эксплицитные и имплицитные, прямые и

косвенные, собственно языковые и представляющие собой сочетание языковых средств и элементов речевой ситуации. Формальная неограниченность, присущая ФСП, влечет за собой формальную полноту.

При структурно-грамматическом анализе ФСП пространственности в языке выявляются и описываются способы выражения понятийной категории пространственности на различных уровнях языковой иерархии, прежде всего, на лексическом и синтаксическом.

Несмотря на то, что первичной формой номинации локатива должно быть наречие, его позицию чаще всего занимает предложно-именная конструкция и реже - наречие места.

Наречия находятся на втором месте по частотности употребления и не содержат в семантике указания на ориентир пространственной координации, вернее, он имеет имплицитный или контекстуальный характер.

Семантика имени в функции локатива может быть различной. В основном это имена, обозначающие определенные «вместилища» конкретного и абстрактного порядка. Иногда локатив представлен именем, указывавшим непосредственно на определенные области локализации: the place -("место), the point - макон, иукта, махал (точка, место, пункт) и др.

Обычно функцию локатива выполняют обстоятельства места.

Ввиду того, что объектом локализации является чаще всего субъект, обстоятельство места выступает как «пространство» для деятельности субъекта, для выражения его самого или его качеств. Имя локатива характеризуется определенными пространственными параметрами.

Более точны и определенны они тогда, когда обозначены преддожно-именной конструкцией. Их определенность обусловлена рамками контекста. Обозначение наречием координаты пространственного локатива являются неопределенными.

Кроме обстоятельства места в функции локатива могут выступать другие члены предложения, например, прямое или косвенное дополнение.

При структурно-грамматическом анализе ФСП пространственности в сопоставляемых языках выявляются и описываются способы выражения понятийной категории пространственности на различных уровнях языковой иерархии, прежде всего, на лексическом и синтаксическом.

Лексические средства выражения пространственных отношений в таджикском и английском языках многообразны. ФСП пространственности может входить в состав основных лексико-грамматических разрядов слов, лексические средства, выражающие пространственную семантику, прина-

длежать к различным частям речи. К полю пространственности в сопоставляемых таджикском и английском языках примыкают словарные единицы со значением пространственности в сравниваемых языках: существительные, наречия, глаголы, предлоги, союзы со значением пространственных отношений.

Ядром поля пространственности в таджикском и английском языках служат наречия и имена существительные с пространственным значением. Однако как лексические средства к словам с пространственной семантикой относятся также гаашлы, союзы, предлоги с четко выраженным пространственным значением в структуре. Предлоги и союзы употребляются для реализации пространственной семантики между отдельными словами в структуре предложения, а союзы в том числе и частями сложноподчиненного предложения.

Имена существительные представлены во всех лексико-еемантических группах слов, обозначающих лексику с различными видами темпоральных отношений. В целом все многообразие видов пространственных отношений следует подразделить на типовые значения, образующие семантические микрополя пространственных отношений.

Средства выражения пространственных отношений в разных языках весьма многообразны. Таджикский и английский языки в общем аспекте организации пространственных отношений совпадают. Для обоих сопоставляемых языков, как отмечалось выше, основным средством лексического выражения являются лексические группы, которые способны выражать пространственные значения. К таким группам слов относятся: 1) существительные с пространственной семантикой; 2) глаголы с пространственной семантикой; 3) наречия места; 4) пространственные прилагательные; 5) указательные местоимения; 6) пространственные предлоги, 7) союзы. В таджикском языке основным средством выражения пространственных отношений являются также соответствующие послелоги, образующие послеложную и предложно-иослеложную конструкцию, служащую для выражения определенного пространственного значения.

Служебные слова, к числу которых относятся и предлоги, несмотря на значительную количественную ограниченность по сравнению с неисчислимостью слов самостоятельных, играют очень важную роль в организации высказывания.

Во второй главе «Семантический анализ локальных предлогов и выражаемых ими отношений в английском и таджикском языках», проводится

лексиш-семантический анализ предлогов исследуемой группы в английском языке. Предлоги находятся в центре перекрещивания многих лингвистических проблем: соотношения лексического и грамматического значений, разграничение в языке слов / морфем, полнозначныхУнеполнозначных языковых единиц, знаменательных / служебных слов; классификация слов по частям речи, семиологической классификации словесных словесных знаков, а также целого ряда других проблем. Статус предлогов как языковых единиц определяется в зависимости от решения поставленных задач, однако многие из них еще не получили однозначной интепретации в лингвистической литературе. Предлоги обычно определяются как слова, обозначающие отношения предмета к предмету, явлению или ситуации. Следовательно, предлоги - слова, непосредственно связанные с категорией отношения.

Отношения, выражаемые предлогами в языке, являются отражением реальных отношений, существующих между вещами, явлениями, событиями в объективной действительности. Следовательно, значения отношений, выражаемых предлогами, столь же реальны, сколь реальны и объективны сами эти отношения. И в то же время значения предлогов так же не самостоятельны, «привязаны» к значениям полнозначных (самостоятельных) слов в предложении, как несамостоятельны и отношения между вещами и явлениям! в окружающем нас мире и «привязаны» к этим вещам.

Содержательная сторона отношений, обозначаемых предлогами, определяет их лексическое значение. Противоречивая сущность предлогов как служебных слов в том и заключается, что, будучи словами с присущим им лексическим значением, с точки зрения выполняемой ими функции в языке они входят в систему средств грамматического строя языка.

Семантическое пространство, охватывающее предлоги, также можно представить в виде континуума, на различных полюсах которого находятся единицы с четко выделяемым лексическим значением и единицы, определяющие лишь разнообразные синтаксические отношения, а между ними имеется переходные явления.

Значения отношений, выражаемые предлогами, в целом могут быть сведены к трем понятийным областям: пространственной, временной и абстрактной (условно объединяющей целый ряд различных отношений -причинных, целевых, модальных, компаративных, притяжательными т.д.). В работе исследуются только пространственные и временные значения предлогов. Поскольку в наши задачи не входило выделить и описать весь корпус пространственных и временных предлогов в современном английском язы-

ке, материал исследования был ограничен 50 предлогами, которые включены в частотный словарь М.Уэста. Думается, что данные единицы составляют ядро предложной лексики в современном английском языке, тем более, что 42 исследуемых предлога выделяются в составе первой тысячи наиболее частотных слов.

Анализ отношений, выражаемых предлогами, затрудняется необходимостью отделить отношения от самих вещей, свойствами которых эти отношения являются. Тем не менее, отношение есть свойство вещи и принципиальная выделимость отношения из вещи, возможность рассматривать отношение как отдельную вещь также подчеркивается исследователями. При этом отношение будет называться то, что образуется вещь из данных элементов. Этими элементами, в свою очередь, могут быть свойства или другие вещи.

Возможность тех или иных отношений между словами в высказывании определяется самой сущностью этих слов. Это естественно вытекает как следствие из природы лежащих в основе слов понятий, поскольку понятие -это логическая форма, «в которой отражается сущность предметов и их необходимые связи и отношения.

В пгагольно-номинативных комплексах английские грамматисты традиционно отмечали слитность выражаемых предлогами отношений с семантической сущностью глагольной единицы, рассматривая значение глагольно-предложного образования как единое целое. В тоже время отмечался и факт смыслового слияния предлога с последующим существительным в один комплекс, конкретизирующий смысловое содержание глагольной единицы в аспекте места, времени совершения действия, способа, условий, причины, цели его совершении и пр.

Некоторые грамматисты делают попытки классифицировать выражаемые предлогами отношения следующим образом:

1) место, движение, направление;

2) время и продолжительность времени;

3) мотив, причина, действующий фактор и т. д. Но эти попытки относятся лишь к некоторым, произвольно выбранным предлогам. Нет последовательной классификации значений хотя бы какой нибудь выделенной группы английских предлогов, не потому что наличие значения у них отрицается, а потому, что оно признаётся слишком расплывчатым, затруднительным для определения.

Парадигматические значения предлогов как некие обобщенные инвари-

анты формируются путем абстрагирования от большого количества разнообразных контекстов, причем принимается определение инварианта. Можно считать инвариант извлечением того общего, что в той или иной мере присутствует в ряде единиц, понимаемых в таком случае как варианты по отношению к инвариантному началу, как бы выносимому за скобки для данного ряда языковых единиц или языковых форм. Однако наглядное представление о выявленной семантической сущности каждого предлога могут дать лишь извлечения из множество текстов, представляющие конкретные условия его функционирования. Поэтому текстовой материал дан в работе в большом объеме, а для анализа обработаны лишь несколько простых пространственных предлогов.

Изучение парадигматических значений предлогов в отвлечении от времени и пространства, т. е в плане логически устанавливаемых взаимоотношений вещей как таковых, в данной работе называется исследованием значений предлогов в логическом аспекте. Значение каждого предлога будет анализироваться отдельно, и систематизация значений явится результатом раздельного рассмотрения предлогов.

Выделяя конкретные лексико-семантические группы предлогов, исследователи указывают на то что на основании различной роли в определении координации объектов в пространственных значениях у исследуемых предлогов следует выделить три группы компонентов: интегральные, дифференциальные и индивидуализирующие. При этом основополагающая роль в определении значений предлогов принадлежит интегральным и дифференциальным компонентам. Определяя самую общую ориентацию объектов в пространстве, интегральные компоненты значения осуществляют указание на пространственную координацию, в зависимости от которого могут обозначать:

1) статическую локализацию объектов, при которой указывается на место нахождения объектов или место протекания действия без изменения пространственной координации;

2) динамическую локализацию объектов при котором осуществляется указание на изменение пространственной координации объектов вследствие их перемещения.

Выделенные семантические типы по признаку координации указывают а) на конечную точку движения; б) на исходную точку движения; и в) на путь (траекторию) движения. При этом динамические локализации направленного движения осуществляют указание на приближение к ориентиру и на

удаление от ориентира, динамическую локализацию ненаправленного движения (кругового, продольного, поперечного и т.д.), нахождение объектов относительно ориентира, определяют взаиморасположение объектов при их статической локализации или при передвижении относительно друг друга. При выражении указанных дифференциальных компонентов пространственных отношений используются ограниченное количество предлогов, хотя при этом они самодостаточно определяют основные координаты пространственной ориентации объектов. Комбинируя различным образом выделенные три группы компонентов составляет в совокупности семантическую структуру пространственных предлогов.

В целом предпринято выделять виды локативных синтаксем адессивную (нахождение и местопребывание в пространстве); элативную (точка, к которой направлено действие); аблативную, транслятивную синтаксему указывающую на объект - как вспомогательное [Киличев 1984 ].

К локальным свойствам пространства материальных систем относятся симметрия; конкретные размеры и форма объектов, местоположение, расстояние между телами, границы, отделяющие различные материальные объекты друг от друга.

В целом понятие «локальность» в лингвистических исследованиях рассматривается как результат действия (движения) или как действие в актуализации, т.е. в виде статичного и динамического процесса. К.Фюш различает внешнюю и внутреннюю локализацию, связывая первую с результативным, совершенным видом, вторую - с несовершенным [Фюш 1995,91].

В реферируемой работе используются термины «пространственность», «локальность», «локализация», «пространство». Под «локальностью» подразумевается объект в покое. Термин «локализация» предполагает форму существования материи - движение. Термин «пространство» применяется для объектов как в движении, так и в покое, в последнем случае понимается внутреннее движение материи, т.е. изменения, которые происходят в материи, потому что «движение» материи есть любое и прежде всего качественное ее изменение.

ФСП пространственных отношений в сопоставляемых языках охватывает следующие оппозигивные семантические отношения, которые выражаются в конкретных семантических микрополях и дифференциальных семантических признаках, рассматривающихся ниже.

Статические//динамические.

Оппозиции в пределах семантического признака статическое пребыва-

ние в пространстве:

1) нахождение одного объекта вблизи//вдали от другого;

2) позиция перед объектом // позиция за объектом;

3) позиция над объектом //позиция под объектом;

4) позиция рядом//против объекта;

5) нахождение одного объекта между другими объектами и др.;

6) местонахождение;

7) место действия или состояния;

9) фиксированное положение в определенной точке;

10) на предмете;

11) под предметом;

12) вне предмета;

13)предшествованне;

14)последование;

15)пересечение и др;

16)положение объекта: совпадающее с локализацией ориентира;

17)внутри (в пределах) ориентира;

18) вне пределов ориентира;

19)около ориентира;

20)вдоль ориентира;

21) поперек ориентира и т.д;

Выделенные выше семантические микрополя, выражаемые предлогами, объемны по семантической структуре и охватывают иерархию семантических признаков, которые в целом дифференцируются на следующие:

1. Семантическое микрополе «Нахождение в некоторой точке пространства, место действия или состояния» охватывает следующие дифференциальные семантические признаки.

1 .Семантический признак внутри, в пределах in - дар

2.Семантический признак нахождение одного объекта вблизи другого, рядом с другим, охватывает такие семантические признаки, как близко, возле, около, рядом с, поблизости и др, by, at, under , near, over, beside, next, alongside of и др. - дар назди, назди, дар пеши, пеили и др.

3.Обозначение семантического признака расстояние, большое расстояние beyond, across, over, at, о/и др. - аз, аз паси, берун и др.

4. Семантический признак вокруг, окружение, вдоль about, alongside, around - дар гирди, дар атрофи, гирди и др.

5. Семантический»признак между, посреди, среди between, among - дар

миёни, дар мобайни, миёни, мобайни,

6. Семантический признак нахождения на поверхности какого-л. предмета, сверху, on, upon - дар, дар болои, болои, дар ру ба руи

7.Семантичский признак наверху, вверху, выше above, over - ба, ба болои - наверху, вверху, выше, над, выше.

8. Семантический признак позиция над объектом оппозиции позиция над объектом //позиция под объектом over, дар болои, сари.

9. Семантический признак позиция под объектом under - дар таги- под чем-либо.

10 .Семантический признак позиция за объектом оппозицию позиция перед объектом И позиция за объектом, behind, over, beyond, outside, round, at и др.

11.Семантический признак снаружи without, outside, beyond, out of -берун аз, аз беруни и др.

12. Семантический признак перед ориентиром before- neui аз.

13. Следование по порядку расположения by (one by one)- аз цафои, аз паси и др.

14. Расположенный внизу или в более отдаленном месте: after - за, аз цафои.

15. Положение поперёк чего-л : down - ниже по, дар поёни.

16. Через предмет: over - сверху, аз болои.

18. Семантический признак напротив ориентира: opposite; facing: opposite - напротив, против зидди, ру ба руи.

II. Семантическое поле динамичного перемещения предметов в определённом направлении охватывает семантические микрополя, классифицирующиеся на определенные дифференциальные семантические признаки:

II. 1. Семантическое микрополе исходный пункт движения. Дифференциальные семантические признаки, которые выражаются при реализации семантического содержания данного микрополя, охватывают следующие предлоги: from, of off from above, from across, from behind, from of, from under, out of etc. - сверху, поверх, из-за, из-под, по-над и др -аз болои, аз цафои, аз паси, аз таги, аз даруни ва.г..

1. Предлоги отправного движения: from, of fivm, inside, from within, out of off, since - аз, зи, аз болои, аз даруни, аз беруни, аз цафои, аз ациби, аз tnapa-фи и др.

2. Пространственные отношения удаление с основы, поверхности, опоры, дезалпликация off, from -аз и др.

3. Направления из-под чего-либо from under- аз: аз таги и др.

4. Исхода или источника действия с поверхности, или из какого-либо предела, изнутри: from of - аз болои - сверху, from inside - аз дару ни -изнутри и др.

5. Место, служащее входом или выходам, исход действия: at - аз, и др.

6. Направления как источник или исход действия at-аз тарафи и др.

7. Источника - направления движения изнутри или с поверхности предмета with - аз и др.

П.2.Семангическое микрополе траеюпория движения охватывает следующие дифференциальные семантические признаки:

1.Пространственное движение мимо кого /чего-либо - аз назди и др.

2.Семантический признак движение мимо кого /чего-либо - by, through, along, alongside - аз назди, убури, пересекающее какую-либо площадь: by, to, through, up - через, поперек, аз и др.

3.Движение в пространстве по предмету поперёк, сквозь, через: across — аз, аз миёни, аз nyuimu, аздаруни, азмагзи, аз, азмиёни, аз байни, аз болои и др.

4. Движение вниз или в более отдаленное место: off, down - аз, ба.

5Движение вокруг объекта труда, кругом; по; около: about - дар атро-

фи, дар гирди, дар даври.

б.Значением вокруг, кругом - around, round - ба гирди, ба даври.

7. Семантический признак обозначение трассы движения в пределах определенного пространства вдоль, по; параллельно, рядом,', along, on, to, around - аз, ба, ба руи, бо.

II.3. Направление движения на достижение конечного пункта движения охватывает следующие дифференциальные семантические признаки.

1. По направлению к - by, up, across, towards, to, in ба - назди, дар назди, дар neuiu, Цариби и др.

2. Семантический признак движение, осуществляемое в разных направлениях about - аз руи, ба руи, по, вокруг и др.

3. Семантический признак указание на направление до чего-либо, до какого-либо предмета" up to - то, то худи до, вплоть до и др.

4. Семантический признак движение за пределы чего-л.: out of-аз даруни изнутри, берун, беруни за пределы, рубежи.

5.Движение, направленное внутрь ориентира in - ба в, inside - ба даруни в, вовнутрь, into - ба даруни в, вовнутрь.

6.Действие, направленное наружу изнутри замкнутого пространства: out

of-аз, аз даруни - из и др.

7.Семантический признак движение, направленное к месту позади ориентира, или движение вслед за ориентиром: after за, around около, вокруг, behind позади, beyond позади, round около, вокруг - аз паси, аз графой, аз он тарафи и др.

8.Семантический признак движение, направленное к месту перед ориентиром before перед - пеш аз и др.

9. Семантический признак движение наверх, снизу вверх или нахождение наверху чего-либо: up —аз — ба, аз - ба боло и др.

10. Семантический признак движение, направление к поверхности ориентира: on- ба руи на, onto - ба болои, ба на, over - ба руи, на, к, upon - ба руи, на и др.

11. Семантический признак движение по поверхности out to - ба и

ДР-

12 Семантический признак движение, направленное к месту напротив ориентира against напротив, opposite напротив- муцобили, бар муцобили, дар муцобили, зидди, бар зидди и др.

13. Семантический признак движение, направленное к месту под ориентиром under, underneath под - ба зери, ба таги под и др.

14. Перемещение сквозь, через что-либо across, through - ба, аз суи, аз тарафи и др.

15. Движение через ориентир, пересекающее ориентир в поперечном срезе by, past through - аз руи, кад-цади и др.

16. Препятствия на пути движущегося человека и предмета: against, into, in-py-ба руи, муцобили.

17. Движение параллельно, вдоль ориентира: along ба цад, цад-цади вдоль, alongside - кад-кади вдоль и др.

19. Движение, направленное к месту между ориентирами: among, between - байни, дар байни и др.

20. Движение, направленное к месту около ориентира: by, to - назди, дар назди и др.

Таким образом, семантическое поле пространственности охватывает определенную форму организации пространственных значений, возможность представления объединяющих и организующих их системных отношений, представляя тем самым определенную семантическую категорию в языке. Анализируя пространственные предлоги с точки зрения полевой организации, можно представить значения исследуемых пространственных и времен-

ных предлогов в виде семантического поля и микрополей пространства.

Пространственное поле предлогов делится на семантические области местонахождения и передвижения. Внутри каждой семантической области возможно выделение определенных семантических участков.

Как показывает многочисленные исследования, для данного поля, отражающего систему значений пространственных предлогов, характерны четкая структурная организация и тонкая дифференциация пространственных отношений. При актуализации своих значений пространственные предлоги имеют возможность выражать различные семантические признаки пространственной координации, реализуя многообразие семантических компонентов обозначения места расположения объектов или протекания действия. Одни и те же предаоги при реализации содержания пространственности обозначают различные семантические признаки, часто совмещая в своей семантической структуре различные семантические оппоненты и дифференциальные признаки, семантические оппоненты и дифференциальные признаки, к примеру, предлоги before, behind, under, etc. осуществляют указание на конечный пункт движения, или обозначают место как трассу (путь) движения объекта.

В заключении подводятся итоги и обобщаются результаты исследования. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в изданиях, включенных в Перечень ВАК Российской Федерации:

1.Мирзаджанова М.К. О семантическом анализе локальных предлогов и выражаемых ими отношений в английском и таджикском языках.// Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе: 2011. №3 (67) ст 325-330.

2. Мирзаджанова М.К. Семантика предлога at и глагольные сочетания с предлогам at // Вестник Таджикского национальною университета. Серия: Филология.-Душанбе, 2008. №2 п\№ 61.ст.94-96.

Статьи, опубликованные в других научных журналах и изданиях:

3. Мирзаджанова М.К. Семантический анализ синонимичных предлогов over, above.// Вестник Таджикского государственного университета права бизнеса и политики.-Худжанд, 2008. №4. ст. 198-203.

4. Мирзаджанова М.К. Семантическое микрополе «траектория движения» в английском и таджикском языках.//Актуальные вопросы филологии. - Душанбе, 2009. Выпуск 3. ст. 133-137.

5. Мирзаджанова М.К. Значение предлога on в составе именного члена в глагольных словосочетаниях.//Актуальные^вог^сы филологии. Выпуск 3 -Душанбе, 2009. Выпуск 3. ст. 331-334.

v Mi-

Сдано в набор 5.05.2011 г. Подписано в печать 19. 05.2011г. Заказ № 197. Объём 1,6 п.л. Тираж 100 экз.

Типография «Ношир» Республика Таджикистан 735700, г. Худжанд, ул. Сейтвелиева, 2.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мирзаджанова, Малика Касимовна

Введение.

Глава I. Функционально-семантическое поле пространственности и способы его вербализации в языке.

1.1 .Степень изученности проблемы.

1.2. Функционально-семантическое поле пространственности и его структурная локализация.

1.3.Способы репрезентации ФСП пространственности в сопоставляемых языках.

1.4. Предлоги в сопоставляемых языках (семантический и структурно-функциональный анализ)

1.4.1.Состав локальных предлогов в сопоставляемых языках.

Глава II. Семантический анализ локальных предлогов и выражаемые ими отношения в английском и таджикском языках.

2.1.Структурно-семантическая организация локальных предлогов в сопоставляемых языках.

2.2.0бщая характеристика семантического пространства, охватываемого локальными предлогами.

2.3. Локальные предлоги в таджикском языке (семантический и структурно-функциональный анализ).59'

2.4. Составные предлоги.

2.5. Семантика английских предлогов в аспекте локальных связей

2.6. Значение предлога-«оп» в составе именного члена в глагольных сочетаниях.

2.7. Семантика предлога «at» и глагольные сочетания с предлогом

2.8. Семантический анализ предлогов «over» и «above» и их соответствий в таджикском языке.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Мирзаджанова, Малика Касимовна

Исследование посвящено сопоставительному анализу предложных средств выражения локальности в английском и таджикском языках.

Актуальность? и новизна исследования. Выбор темы диссертации обусловлен теоретическим и практическим значением изучения- категории пространства и языковых средств их выражения! в языке вообще и в интересующих нас языках - таджикском и английском. Изучение языковых средств выражения данной категории, в которых особенно ярко проявляется взаимосвязь языка и мышления, по-прежнему остается актуальным, поскольку без этого невозможен анализ структуры предложения, поскольку каждое из них имеет пространственную окраску.

Выбор пространственных предлогов в качестве предмета исследования обусловлен тем, .что именно эти предлоги являются^ одним из средств репрезентации пространственных отношений в языке, особенно в английском и таджикском, где предлоги и порядок слов служат основным* средством связи слов в словосочетании и предложении. Предлоги современного английского языка т, оп, о/ и их таджикские соответствия дар, назди, дар назди, ба и др. чаще других используются для отражения реально существующих пространственных ситуаций. В то же самое время они являются наиболее «проблемными» в плане их практического употребления, поскольку обладают многозначностью, а это в свою очередь создает условия для синонимии. Исследование синонимии предлогов в рамках когнитивной лингвистики дает возможность учитывать внелингвистические факторы, влияющие на выбор предлогов, а также представлять их концептуальную структуру в виде удобной для восприятия и запоминания формы. Изучением пространственных предлогов занимались и занимаются огромное количество лингвистов, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике, не мало работ было посвящено сопоставительной типологии пространственных предлогов в разноструктурных языках, в том числе и английского языка с другими языками.

Исследование проводится на материале таджикского и английского языков, имевших родство в далеком прошлом и развивших аналитический строй, хотя достаточно отличающихся друг от друга, что весьма существенно для их типологического сравнения.

Пространственные предлоги таджикского языка стали объектом-сопоставительной типологии в* соотношении с русским языком в работе Л.В.Ашмариной.

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения языковой концептуализации пространства, а также принципов выражения пространственной локализации в языках различной структуры. Также актуальным является выделение и систематизация способов и приемов структурирования пространства в английском и таджикском языках с учетом специфических особенностей формирования пространственных отношений в них.

Объектом диссертационного исследования в настоящей работе являются наблюдение и сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках.

Предмет исследования? - семантико-сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках, в которых эти явления в сопоставительно-типологическом аспекте изучены мало, что свидетельствует о новизне и актуальности данной диссертации.

Перед диссертационной работой ставится цель анализировать способы выражения функционально-семантического поля пространства локальными предлогами в английском и таджикском языках, установить типологически общие и отличительные черты в охвате семантического пространства локальности предложными средствами в сопоставляемых языках на лексическом и синтаксическом уровне.

Однако, в связи с тем, что количество предлогов, употребляющихся в сфере вербализации функционально-семантического поля пространственности в английском и таджикском языках достаточно велико, анализу в настоящей работе подвергаются предлоги on, in, at, over, above и их соответствия- в таджикском языке. Названные предлоги, чаще других используются для» отражения реально существующих пространственных ситуаций: В. то же время- следует отметить, что в. функциональном аспекте они наиболее проблематичны, так как обладают многозначностью, обусловленной экстралингвистическими, факторами, что осложняет, проблему их практического употребления, в процессе обучения, поскольку необходимо? учитывать возможность выбора предлогов.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) изучение теоретических предпосылок исследования функционально-семантического поля пространственности и способов его репрезентации в сопоставляемых языках;

2) выявить и, систематизировать основные лингвистические средства репрезентации категории локальности в сопоставляемых языках и определить роль предлогов-при формировании пространственных отношений в английском и таджикском языках;

3) дать общую характеристику структурно-грамматических и семантических особенностей средств выражения категории пространства локальными предлогами в английском и таджикском языках и описание их различия от других средств импликации локальности в сопоставляемых языках;

4) семантический анализ и систематизация лексико-семантической структуры избранных предлогов в сопоставляемых языках;

5) установление и описание круга микрополей, охватываемых пространственными предлогами in, on, at, over, above и их соответствия в таджикском языке;

6) анализ структурных и семантических особенностей конструктивных моделей, в которых используются- пространственные предлоги in, on, at, over, above и их соответствия в таджикском языке.

Материалом для исследования - послужили анализ предлогов in, on, at, over, above и их соответствия в таджикском языке на основе 4 тысяч примеров, собранных методом сплошной выборки из лексикографических источников (толковых, энциклопедических, двуязычных и других англотаджикских и таджикско-английских, русско-английских и, англо-русских словарей) и художественных произведений современных английских, американских и таджикских авторов, список которых приводится в конце диссертации. Использовались также материалы, полученные в ходе работы, с информантами, в частности, проблема «Значение предлогов и выражаемые ими отношения» обследовался у различных информантов путем анализа в контрастивном аспекте взглядов различных информантов, прежде всего ученых-лингвистов на вопрос о наличии у предлогов самостоятельного лексического значения в различных конструкциях.

Методологической базой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах по пространственным отношениям в языке, анализу предлогов и предложных сочетаний В.В. Виноградова, В.Г.Гака, С.Д.Кацнельсона, В.Н.Ярцевой, Б.А.Серебренникова, А.А.Реформатского, В.Г.Адмони, Ю.С.Степанова, Г.Г.Почепцова, а также исследователи современного таджикского языка Н.Масуми, Р.Гаффарова, Д.Таджиева, В.А.Капранова, контраст вистов таджикского и русского языков JT.B. Успенской, П. Дж. Джамшедова, М.Б.Нагзибековой, Х.А.Артиковой, Г.С.Михайличенко, Р.Л.Неменовой, Б.А.Камаловой и других.

Методы исследования. Выражение пространственных отношений предложными средствами рассматривается с учетом положений функциональной грамматики и морфологии, лексико-синтаксической семантики и отчасти лингвистики текста. Для достижения цели и решения, поставленных в работе задач по изучению локальных предлогов и их сравнения используется целый комплекс методов и приёмов анализа, выработанных в современном языкознании. Исследование проводилось при помощи сравнительно-сопоставительного метода, основанного на выявлении сходств и различий в английском и таджикском языках.

Типовые свойства выражения пространства средствами предлогов определяются типовыми особенностями строя исследуемых языков, дающими богатый материал для выявления средств выражения локальности, для- установления набора значений пространственных предлогов и определения их семантического сходства, а также выявления1 связей внутри исследуемой группы и за её пределами^ в работе используется компонентный анализ; для- выявления, окружения, в котором встречаются данные языковые единицы в словосочетании и предложении, и определения синтаксической наполняемости моделей с пространственными предлогами-привлекаются дистрибутивный и трансформационный* анализы; для проверки полученных выводов в условиях, контролируемых исследователем, использовались методы наблюдения и лингвистического эксперимента; для выявления частотных характеристик употребления пространственных предлогов в работе обращаются к количественному анализу. В работе используется также метод компонентного анализа, сущность которого заключается в толковании значений исследуемых единиц через набор присущих им семантических компонентов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые подвергаются сопоставительному анализу пространственные предлоги современного английского языка in, on, at, over, above и их таджикские соответствия дар, назди, дар назди, ба и др., выявляется специфика их функционирования;

- осуществляется распределение указанных локальных предлогов по тематическим разрядам и устанавливается степень насыщенности отдельных разрядов в сопоставляемых языках;

- определяются основные семантические микрополя функционально-семантического поля пространственности, выражаемые с помощью локальных названных предлогов в сопоставляемых языках; рассматриваются типологически общие и специфические черты указанных предлогов в выражении пространственных отношений, в сопоставляемых языках.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке общей теории и методики: семантико-сопоставителыюго изучения предлогов в разносистемных языках.

Значимость исследования заключается также в дальнейшем углублении нашего представления- о характере локальных предлогов^ и их значения; в различных языках. Теоретические положения работы,, результаты исследования могут быть использованы; для дальнейшей; более углублённой разработки проблемы локальности и предлогов в рамках каждого из языков в целом. Впервые введенный в научный оборот материал сопоставляемых языков, особенно таджикского языка, может оказаться полезным не только при исследовании проблемы в рамках сопоставления названных языков, но й других родственных германских и иранских языков. Результаты исследования могут быть использованы при составлении сопоставительной грамматики английского и таджикского языков.

Практическая* значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования материалов, теоретических положений и результатов исследования при ведении научных изысканий« в области грамматики таджикского и английского языков. Данные, полученные в ходе изучения пространственных предлогов, могут найти применение в практике преподавания в школе и в вузовских курсах по лексикологии и теоретической грамматике английского и таджикского языков^ теории и практике перевода, теории и практике межкультурной коммуникации, а также при написании выпускных квалификационных работ по соответствующей проблематике на филологических факультетах вузов. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в лексикографической практике, при составлении и совершенствовании учебно-методических и учебно-наглядных пособий по сопоставляемым языкам, в типологических и генетических исследованиях по языкам.

Выявление сходств и различий в предложных способах выражения пространственных отношений сопоставляемых языков способствует преодолению языковой интерференции; а также типовых ошибок, возникающих в-связи с переносом стереотипов родного (таджикского) языка в изучаемый английский.

Апробацияv исследования: Основные положения > работы нашли отражение в сообщениях и докладах, сделанных на ежегодных научно-практических конференциях Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г. Худжанд 2007-10), на научных конференциях молодых ученых и специалистов Согдийской области Республики Таджикистан (г. Худжанд 2007-10).

Диссертация обсуждена на совместном заседании кафедр английского, русского и таджикского языков Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г. Худжанд) от 25 декабря 2010 г. ( протокол № 1 ), а также кафедр английской филологии и теоретического и прикладного языкознания РТСУ от 21 апреля 2011 года ( протокол №8 ) и рекомендована к защите. Результаты исследования изложены в 5 статьях, опубликованных в сборниках научных работ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Объем работы составляет 155 страниц компьютерного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-сопоставительный анализ локальных предлогов в таджикском и английском языках"

Заключение

Наиболее обширный^ материал дает употребление предлогов в локальном аспекте их значений, при этом* не все предлоги используются одинаково часто. Естественно начать,рассмотрение с самых употребительных предлогов. Вследствие большого объема материала в работе анализируется» предлоги только в составе глагольно — именных комплексов. В качестве синонима используется также термин «словосочетание» в широком смысле, поскольку рассматриваемые структуры анализируются в первую очередь на основе образующих их семантических связей глагола. Синтаксические функции членов глагольных словосочетаний (или глагольных комплексов) не существенны для выявления значений предлогов. Вследствие этого в работе, не только отсутствует дифференциация между типами сказуемого, но и не разграничиваются и синтаксические функции номинативного члена глагольного комплекса. Глагольный член словосочетания в большинстве примеров представлен личным формами, но и иногда также именными- V (причастие, герундий, инфинитив).

Говоря о предлогах, только те кто не призвали наличия у них собственного значения, но и те, кто утверждали их семантическую самостоятельность, стремились ввести в свои определения какие - ни будь оговорки.

Роль предлога не исчерпывается формальной синтаксической функцией указывания, какое слово грамматически подчинено другому. Очень велика семантическая роль предлога, сообщающего отдельному словосочетанию, а через него часто и всему предложению свое значение, которое конкретизирует и обобщает отношения знаменательных слов между собою.

Исследование предлогов и выражаемых ими отношений совершенно определенно показывает существование отношений между отдельными системами. При исследовании значения предлогов становится ясно, что не только каждый отдельный предлог имеет свое значение, но и группы предлогов образуют малые системы, а все предлоги — одну большую систему.

Несмотря на все богатство глагольной и именной лексики в составе глагольных словосочетаний, удается выделить конкретные отношения, выражаемые с помощью предлогов. Каждый предлог обладает достаточной семантической самостоятельностью, но это не мешает ему быть элементом системы.

Значения рассматриваемых английских предлогов в их локальном аспекте также образуют свою систему, представленную как отдельными предлогами, так и группами предлогов.

Система выражения локальной ориентации с помощью предлогов в английском языке имеет совершенно определенную структуру, т. е. определенную сеть связей и отношений. В том не совсем полном виде, в каком эта система представлена в данной работе (не учитывались малоупотребительные предлоги, составные предлоги), она состоит из семи компонентов, каждый из них образует некую малую подсистему, члены, которой также связаны определенными отношениями.

Между всеми компонентами системы в целом наблюдаются комплетивные отношения, они взаимно дополняют друг друга, отражая факт локальной ориентированности объектов в самом общем виде. Внутри каждого компонента системы, в каждой малой подсистеме имеются как комплект, шные отношения элементов, так и оп позитивные; группы предлогов организуются в микросистемах бинарных семантических противопоставлений. Например, бинарно противопоставлены: on - off, over - under, inside - outside и пр. a вместе эти бинарные оппозиции связаны комплетивным отношением и образуют подсистему « Соположение элементов действительности». Другая подсистема «Расположение объектов по уровням» здесь представлена только парой с бинарной оппозицией {above - below). Подсистема «Расположение с разной степенью удаленности» выражена группой элементов at — by — near без отношения противопоставления, только с комплетивной семантической связью. Подсистема «Пространственная протяженность элементов действительности « построена на отношении аппозитивном, с одной стороны (as far as и over), и отношении генерализации между этими предлогами и предлогомуЪг — с другой.

Интересно отметить, что5 выражение как темп; оральной» ориентации, так и локальной, ориентации» с помощью« предлогов»в.английском языке имеет системный характер. Однако в каждом случае существует своя» система. Принципы структурной' организации аналогичны, но сами структуры не совпадают.

По результатам проделанной работы, можно сказать что предлоги on, in, at встречаются как в публицистической так и художественной литературе гораздо чаще, чем остальные предлоги английского языка. Согласно частному словарю и Энциклопедии английского языка Д . Кристала [II, 6, 213]; самым наиболее часто встречающимся предлогом является предлог "in" в английском языке и предлог "дар" в таджикском языке.

В данной диссертационной работе, при анализе художественного произведения "Код да Винчи" Дэна Брауна, было выявлено 150 примеров на употребление предлогов in, on, at, причем несмотря на то, что в приложении к диссертационной работе для каждого предлога было выявлено одинаковое количество примеров — в количестве 50 единиц, в самом произведении «Код да Винчи» предложений с предлогом on - насчитывается около 872, с предлогом in - около 1703, а с предлогом at— около 703.

Кроме того, в данной диссертационной работе рассматривалось такое понятие как синонимика предлогов, и анализ проводился на примере предлогов как английского так и таджикского языков. Некоторые предлоги синонимичны, а некоторые — антонимичны (ср. англ. out / in the room "берун аз хона / дар дохши хона", up / down the street "аз тарафи болои куча / аз тарафи поёни куча). При этом отношения синонимичности / антонимичности имеются не между всеми употреблениями, а только между частью употреблений предлогов. Каждый из предлогов задает собственное, присущее именно ему отношение; взаимодействуя с контекстом, это отношение может задавать ситуацию похожую; на ситуацию,, задаваемую другим предлогом, (и тоща- говорят о синонимии, предлогов); Синонимический эффект в определенных контекстах могут давать, даже предлоги; противоположные: по; смыслу в других, контекстах. Ср.=. англ. предложения Не filled- imhisiregistration ' card и He filled out his registration- card: каждое из; которых, может, быть переведено как «У варак,аи регистрайиониро пур- кард». Дело в том, что ситуация заполнения карточки может бьггь описана; как выдача; информации; в дополнение к уже имеющейся в бланке (out) или как «вставка» информации в пустые пространства (in). Предложные системы разных языков не сводятся одна к другой; поскольку значения предлогов разных языков совпадают лишь частично, и множество сущностей; способных входить в задаваемое предлогом* отношение,, различается от языка к языку. В частности, разным предлогам одного языка в определенных контекстах в, другом языке может соответствовать, один и тот же предлог, например, английские предлоги at, in оба соответствуют таджикскому дар: to be at the supermarket «дар бозор будан (=делатъ покупки)» и to be in the supermarket «дар бозор будан (находится в помещении магазина)».

Значение конкретного предлога можно мыслить как сложную систему, где абстрактное значение предлога уточняется за счет семантических элементов контекста, в котором фиксируется области применимости предлога.

Разно структурность сравниваемых языков (английский - таджикский) накладывает свой отпечаток на; структурную и семантическую организацию пространственных предлогов. В плане структурно - семантической организации предлогов расхождения между языками сводятся к следующему: - наличие омонимии внутри класса таджикских предлогов^ оформляющих разные падежи, и отсутствия аналогичного явления в английском языке ввиду отсутствия в нём падежей.

В заключение, хотелось бы отметить что анализ и исследования в лингвистике различных языков по теме предлогов, до сих пор продолжается и остается мало изученной, потому, что не до конца выясненной остается функциональная интерпретация употреблений пространственных предлогов. В частности, неясно, проявляется ли она только в контекстах описания пространственной соположенности человека и используемых им артефактов или же и более широкий круг сцен может осмысляться как имеющий функциональные характеристики. Если принять точку зрения о том, что функциональная информация принадлежит семантике предлогов, то невыясненным остается также и то, по каким принципам эта информация сочетается с перцептивной, образовывая значение пространственных лексем.

 

Список научной литературыМирзаджанова, Малика Касимовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Allen W.S. Living English structure. London, 1960

2. BBG English Dictionary.- London; 1993.

3. Cottins COBUILD English Language Dictionary. London; 1995: 41 Collins CobuildEnglish Language Dictionary.- London; 19951.5 ; Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. 1983.

4. Harrison H. Basic facts of English grammar. New York, 1963

5. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Oxford University Press; 1980.

6. Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: Univ. of Chicago, 1980

7. Langacker R. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. B.: Moutonde Grayter. 1991

8. Langacker R. Foundations of cognitive grammar. Vol.l : Theoretical prerequisites. Stanford: SUP. 19871.. Longman Language Activator. London; 1993,

9. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. 1998, Merriam-Webster Inc.

10. PittmanG. A. Activating the use of prepositions. London, 1966

11. Qusrk R. A. Grammar of contemporary English Language, 1972

12. Roget International Thesaurus. -N.Y. 1977.

13. Smith L.P. The English grammar. Toronto. 1966

14. Talmy L. Figure,and ground in complex sentences // Greenberg et al. (eds),

15. Talmy L. How language structures space // H.Pick, L.Acredolo (eds), Spacial orientation: theory, research, and application. N.Y.: Plenum, 198319: The Oxford English Dictionary. Oxford University Press; 1992.

16. The Penguin Modern Guide to Synonyms and Related Words. London; 1987.

17. Universals of human language. Stanford: SUP, vol.4, 1978

18. Webster's New World dictionary of the American language. New York; 1984.

19. West M. General Service List of English Words with semantic frequences. L.,1953

20. Willis H. Modern descriptive English grammar. San Francisco

21. Абдулина A.A. Функционально-семантическое поле локальности в современном русском языке: Авт. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 1994.

22. Адмони В. Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы. //ВЯ.: 1958

23. Адмони В.Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных). // Вопросы теории частей речи»(на материале языков различных типов). JL, 1968.

24. Адмонин В. Г. Типология предложения//Исследования по общей теории грамматики. Л., 1968.

25. Аксененко Б.Н.Предлоги английского языка / Ред. Е.И. Аничков-М.: Изд-во лит.на иностр.яз., 1956.-320с.

26. Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов: СГУ. 1992. 5460.

27. Апресян Ю. Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. // Лексикографический сборник. М., 1962,

28. Апресян Ю. Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления), //Вопросы языкознания, 1965, № 5.

29. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М- 1967

30. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (Синонимические средства языка). -М.: Наука, 1974. 367 с.

31. Аракин В.Д Исследования по сопоставительной типологии языков /Межвуз. сб.науч.тр. Моск. гос. пед.ин-т им. В.И.Ленина. М., 1982. - 165 с.

32. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.» Л.: Просвещение, 1979.-259 с.

33. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. -М., 19

34. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. -М., Издательство литературы и ин.яз.,39.40:41