автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Символ как фактор текстопорождения

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Попов, Алексей Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Символ как фактор текстопорождения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Символ как фактор текстопорождения"

На правах рукописи

Попов Алексей Владимирович

СИМВОЛ КАК ФАКТОР ТЕКСТОПОРОЖДЕНИЯ

(на материале текстов современной русской поэзии Горного Алтая)

Специальность 10.02.01 -русский язык

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Барнаул - 2006

Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Горно-Алтайский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Алексей Андреевич Чувакин

Официальные опноненты: доктор филологических наук,

профессор Ирина Владимировна Пекарская

кандидат филологических наук, доцент Елена Фёдоровна Дмитриева

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет».

Защита состоится «5» апреля 2006 года в 9-00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.005.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова 66.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» по адресу: 656049, г. Барнаул, ул. Димитрова 66.

Автореферат разослан « 3 » 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Шл^^^/ Н.В.Панченко

Н.В.Г

Х006А

Общая характеристика работы

Диссертационное исследование посвящено рассмотрению символа как текста в аспекте трансформационного потенциала и текстопорождающей способности символа на материале текстов современной русской поэзии Горного Алтая.

Актуальность исследования обусловлена устойчивым интересом современной филологии к проблемам порождения текста (Ю.Д. Апресян, А.К. Жолковский, И.А. Мельчук, Ю.К. Щеглов и др.), к проблемам структуры и функционирования символа в художественном тексте (А.Ф. Лосев, Ю.П. Солодуб, И.В. Резникова, Ц. Тодоров, Е.В. Шелеспок и др.), а также и самого художественного текста (Е.С. Кубрякова, Т.Н. Никонова, A.A. Чувакин, Ж. Дюбуа, У. Эко и др.). Несмотря на наличие большого числа исследований символа, недостаточно разработанной остаётся проблема его функционирования в художественно-речевой коммуникации и неразработанной, но заявленной (Ю.М. Лот-май), проблема текстопорождающей функции символа.

В.В. Виноградов, определяя задачи, которые стоят перед наукой о художественной речи, в центр внимания выдвигает вопросы «символики». Наука о поэтическом языке, по В.В. Виноградову, «имея в качестве предельной единицы символ, изучает вопросы, связанные со значением, конструированием, формами расположения и комбинаторными объединениями символов». Названные вопросы остаются открытыми и требуют решения.

В современных лингвистических исследованиях, посвящённых художественно-речевому символу, получают развитие многие положения концепции символа A.A. Потебни (И.В. Резчикова, Е.В. Шелеспок и др.). Прежде всего это понимание поэтического слова как символической структуры, сложность этой структуры, многозначность символа и его динамичность. Заявленные положения требуют дальнейшей разработки, в том числе в аспекте порождения текста из символа.

Актуальность диссертационной работы обусловлена устойчивой тенденцией к исследованию региональных литератур, в частности, русской литературы Горного Алтая (Л.Г. Чащина, Н.С. Гребенникова, Г.В. Кондаков и др.).

Объектом исследования является вербальный символ как категория художественно-речевой коммуникации.

Диссертационное исследование базируется на следующих представлениях о символе: символ является разновидностью знака с неисчерпаемым многозначным содержанием, подверженным трансформациям в различных контекстах (А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман, Ч. Пирс, И.В. Резчикова, Ц. Тодоров и др.), механизмом памяти культуры (Э. Кассирер, Ю.М. Лотман, A.A. Потебня, В. Тэр-нер и др.), репрезентантом структур подсознательного (3. Фрейд, К.Г. Юнг, А. Яффе и др.), важнейшим элементом художественного текста (В.В. Виноградов, Ю.М. Лотман, A.A. Потебня, Ц. Тодоров и др.).

Данное диссертационное исследование ппиппяип и* пр^пг-гаипонми ^ ле как свёрнутом (потенциальном) тексте (Ю.М. Лс п

•Ш}- МНИШЬт!^ о БИБЛИОТЕКА j

СГ О»

коммуникативной трансформируемое-™ текста (A.A. Чувакин): «в процессах вербализации - понимания текст предстаёт процессно-предметным единством и может быть рассмотрен в цепочке: [текст как замысел] - текст как порождаемое - текст как продукт порождения (новый текст-1) - текст как объект понимания (текст как реальность) - текст как понимаемое - текст как продукт понимания (новый текст-2)» (A.A. Чувакин). Представляется, что символ, имея актуальное для автора содержание, может вовлекаться в коммуникативный механизм порождения текста, первоначально функционируя как текст-замысел.

Символ имеет сложную структуру (А.Ф. Лосев, A.A. Потебня, И.В. Резникова, Ц. Тодоров и др.). Под структурой символа понимается его строение, взаиморасположение и связь частей.

Символ имеет такие свойства, как знаковость, образность, имманентная многозначность (комплекс) в содержании, архетипичность и некоторые другие (А.Ф. Лосев, A.A. Потебня, Ц. Тодоров, Е.В. Шелестюк и др.).

Предмет исследования - трансформация символа в поэтический текст (или фрагмент текста) как механизм текстопорождения.

Цель исследования - выявить механизмы трансформации символа в поэтический i екст, реализующие трансформационный потенциал символа, и актуа-лизационные функции художественных средств текста, порождённого из символа.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Разработать методику анализа трансформации символа в поэтический текст.

2. Осуществить анализ текстов современной русской поэзии Горного Алтая и определить условия, причины и значимость трансформации символа в текст в русской поэзии Горного Алтая.

3. Выявить свойства символа, составляющие его трансформационный потенциал и механизмы трансформации символа в поэтический текст.

4. Определить признаки и закономерности порождения текста из символа и актуализационные функции художественных средств текста-символа.

Методы исследования. В диссертационной работе для осуществления предметного исследования применён метод моделирования (Ю.Д. Апресян, А.-Ж. Греймас, Ю.М. Лотман, И.А. Мельчук, И.В. Резчикова), предполагающий создание динамической модели трансформации символа в текст, отражающей его имманентные свойства (амбивалентность, многозначность и др.) и структуру, с заложенным в ней трансформационным потенциалом.

Модель трансформации символа в текст базируется, во-первых, на представлении о символе как свёрнутом тексте (Ю.М. Лотман), во-вторых, - на представлении о коммуникативной трансформируемое™ текста (A.A. Чувакин). Поэтому в ней реализуется поэтапное исследование трансформации символа в текст (порождения текста) от актуализации символа в памяти автора из «памяти культуры» (Ю.М. Лотман) до вербализации символических значений и их повторной актуализации.

Источником исследуемого материала являются поэтические тексты современных русскоязычных авторов Горного Алтая, отобранные но географическому (Республика Алтай), временному (1980 - 2005 гг.), языковому (оригинальные тексты на русском языке, т.е. не переводы) и жанровому (лирические стихотворения) принципам.

Учитывая, что в каждой культуре есть определённый набор ключевых для неё символов, для диссертационного исследования были отобраны тексты, содержащие ключевые в поэзии Горного Алтая символы такие, как гора, кедр, река, конь. В процессе работы было собрано и проанализировано более одной тысячи текстов (1027), содержащих названые символы.

Научная новизна работы заключается в следующем: в ней представлен опыт рассмотрения механизмов трансформации символа в текст (на материале русской поэзии Горного Алтая); определена роль структуры символа в процессе текстопорождения; выявлены признаки, механизмы и закономерности трансформации символа в поэтический текст; описаны актуализационные процессы как необходимые условия эффективной художественной коммуникации; определено, что трансформация символа в текст - значимое явление в современной русской поэзии Горного Алтая; выявлено, что для символов гора, кедр, река, конь в текстах современной русской поэзии Горного Алтая характерна актуализация положительного комплекса значений, перекодировка семантической составляющей одного символа через семантическую составляющую другого символа (или символов).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что представленный в нём опыт рассмотрения символа как фактора текстопорождения является важным для теории символа, потому что расширяет и углубляет представления о свойствах символа в свете его трансформационного потенциала; теории текста, т.к. расширяет и углубляет представления о способах и механизмах текстопорождения и текстопонимания; теории коммуникации, поскольку трансформация символа в текст рассматривается как процесс, значительно повышающий эффективность художественно-речевой коммуникации. Исследование региональной поэзии позволяет пересмотреть представления о месте и функциях символа в поэтической речи, утвердить конструктивный статус символа и динамичность его структуры в аспекте текстопорождения.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в спецкурсах и спецсеминарах по изучению языка художественных произведений, при создании словарей вербальных символов. Методика исследования может быть применена при исследовании других символов и текстов русской литературы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Символ в определённой коммуникативной ситуации (в условиях актуальности) в соответствии с коммуникативно-прагматической установкой автора порождает текст, разворачивая и вербализуя актуальное содержание. При этом структура символа становится структурой текста: символ, репрезентирующий тему, выполняет функцию заголовка (даже при формальном его отсутствии), а

актуальные значения, разворачиваемого символа, становятся ключевыми словами порождаемого текста.

2. Трансформация символа в текст обусловлена его имманентными свойствами, динамической структурой, обладающей трансформационным потенциалом, коммуникативной ситуацией и является условием эффективной художественной коммуникации.

3. Повторы символов являются маркёрами пафоса, позволяющими корректировать в определённой мере понимание текста читателем, частично сближая с авторским, и тем самым, способствуя эффективной коммуникации.

4. Анализируемые тексты современной русской поэзии Горного Алтая представляют собой развёрнутые (в разной степени) символы гора, кедр, река, конь.

5. Уместность символов гора, кедр, река, конь является необходимым условием их развёртывания в текст (порождения текста).

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на Всероссийской научно-практической конференции ««Русский язык и культура речи» как дисциплина государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования: опыт, проблемы, перспективы» (Барнаул, 2003), на Международной научно-практической конференции «Коммуникати-вистика в современном мире: человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 2005), на Международной научно-практической конференции «Языки и литературы народов Горного Алтая» (Горно-Алтайск, 2005), а также на аспирантском семинаре кафедры теории коммуникации, риторики и русского языка Алтайского государственного университета (Барнаул, 2004). Основные положения и результаты исследования отражены в 7 публикациях, общий объём которых составляет 1,9 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, источников исследования и библиографического списка.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается проблематика, тема, цели и задачи диссертационного исследования, определяется актуальность, новизна, научная значимость и методика исследования, выделяется объект и предмет исследования, рассматривается материал и принципы его отбора, выдвигается гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Трансформационный потенциал символа в свете риторических категорий этоса, пафоса и логоса» посвящена рассмотрению трансформационного потенциала символа, текста как развёрнутого символа, уместности как условия преобразования символа в текст и разработке методики анализа порождения текста из символа.

В соответствии с задачами исследования первая глава разделена на четыре взаимосвязанные части.

В первом параграфе «Символ как потенциальный текст» рассматриваются свойства символа, составляющие его трансформационный потенциал. Символ определяется как сложный знак, сущность которого проявляется в способ-

ности через минимальную форму являть бесконечное и многозначное содержание, порождаемое напряжением между полюсами: предметным образом и символическими значениями, функционирующий в семиотическом пространстве как свёрнутый текст, обладающий трансформационным потенциалом. Под трансформационным потенциалом символа понимаются свойства символа, способствующие его преобразованию в текст в акте художественно-речевой коммуникации. В диссертационном исследовании рассматриваются такие свойства трансформационного потенциала символа, как знаковость, образность, амбивалентность, имманентная многозначность (комплекс) в содержании и ар-хетипичность.

Трансформационный потенциал знаковости проявляется в возможности транспозиции символа (знака со сложным содержанием и минимальным выражением) в текст (знак со сложным выражением и содержанием). В этом деривационном процессе символ выступает как исходное звено порождения текста. Транспозиция символа в текст является коммуникативной необходимостью, потому что из-за минимальной формы выражения символ не может быть самостоятельной единицей вербальной коммуникации.

Трансформационный потенциал образности проявляется на уровне структуры символа. В структуре символа выделяются два полюса - предметный образ и символические значения (С.С.Аверинцев, И.В. Резчикова, Е.В. Шелестюк и др.), напряжение между которыми и создаёт «бесконечную смысловую перспективу» (А.Ф. Лосев). Предметный образ является своего рода матрицей для символических значений, в нём содержится программа вербализации будущего текста. Образ в структуре символа - иконический знак, который может быть вербализован, потому что символ обладает способностью «конструировать и модельно порождать» (А.Ф. Лосев). Так как основой символического значения может служить любая часть предметного образа, следует предположить, что детали образа вербализуются новыми символами. Если в трансформационном процессе оказывается, например, символ гора, то словами, репрезентирующими образ горы, могут быть наименования, во-первых, самого объекта в целом, во-вторых, его частей (гора, скала, вершина, склон, подножие, камни, деревья, небо, облака, тропа).

В свете трансформационного потенциала одним из ключевых свойств символа становится многозначность его структуры. Структура символа на данном этапе исследования представлена следующим образом: вербальная основа (например, слово) предметный образ (например, образ горы) комплекс символических значений (например, высота, чистота, духовность, самосовершенствование, сила, твёрдость духа, мужественность, преграда на пути, холодность, неприступность, гордыня и т.п.). Символические значения неоднородны. Они образуют амбивалентные комплексы положительных и отрицательных значений. Однако в конкретном употреблении, например, в поэтическом тексте, амбивалентность частично нейтрализуется, потому что может быть помехой (шумом) в понимании эстетического сообщения, каким является поэтический текст.

Благодаря многозначному содержанию символ выполняет аккумулятивную функцию. Содержание символа «разрастается» и в определённых условиях должно потребовать для себя форму выражения, которая являла бы его сущность в более конкретном виде, чем «неуловимые» ассоциации. Выражаемый символом пафос (идея развития перед читателем определённой, интересующей автора темы) требует соответствующего логоса (словесного выражения), и всё это обусловлено этосом (условиями, которые читатель предлагает создателю сообщения).

Трансформационный потенциал архетипичности заключается в том, что символ, являя собой «коллективное бессознательное» (К.Г. Юнг), наследие древних людей, попадает в память автора из глубины культуры, а из его памяти (в случае актуализации) - в текст. Архетипичность символа обеспечивает его уместность в различных коммуникативных ситуациях.

Разделяемое в целом традиционное представление о свойствах и функциях символа принципиально расширяется в диссертационной работе представлением об его функционировании как динамической единицы, способной порождать текст.

Во втором параграфе «Текст как развёрнутый символ» рассматривается процесс трансформации символа в текст как текстопорождающий процесс.

Трансформация символа в текст осуществляется на базе знаковой природы символа и текста и обусловлена коммуникативно-прагматической необходимостью. Символ, как многозначное сообщение, с одной стороны, предельно информативен, с другой, допускает множество вариантов понимания (Х.Э. Кэр-лот, П.А. Флоренский). В ситуации, когда создатель текста имел намерение подчеркнуть важность определённой информации, многозначность может стать коммуникативной помехой. В этом случае актуальность символа является необходимым условием его трансформации в текст. Трансформация символа в текст осуществляется путём вовлечения символа в коммуникативный механизм порождения текста и может быть представлена в следующем виде: символ (текст как замысел) вербализация структуры символа (текст как порождаемое) текст как артефакт (где знак - обозначает последовательность процессов и состояний).

Трансформация символа в текст рассматривается нами как сложный актуа-лизационный процесс, включающий в себя следующие этапы: 1) актуализацию символа в памяти автора; 2) актуализацию (как правило) одного из амбивалентных комплексов в содержании символа; 3) актуализацию важных для реализации пафоса значений символа внутри уже актуализированного амбивалентного комплекса; 4) вербализацию актуализированной структуры символа (может быть обнаружена в закономерностях объёмно-прагматической и структурно-смысловой членимости текста); 5) повторную актуализацию значений символа в результате их вербализации.

Процесс порождения текста не проходит бесследно. В тексте, порождённом из символа, остаются маркёры пафоса: вербальные единицы, указывающие на важную информацию в содержании символа, развёрнутого в текст. Кроме того, трансформация символа в текст позволяет частично нейтрализовать амбива-

лентность и многозначность символа, потому что развертывание означающего делает содержание символа семантически прозрачным, что в определённой мере устраняет помехи в коммуникации.

В третьем параграфе «Уместность как необходимое условие развёртывания символов гора, кедр, река, конь в современной русской поэзии Горного Алтая» предметом рассмотрения становится функционирование символов в коммуникативном пространстве Горного Алтая. Центральное для риторики понятие уместности применяется нами по отношению к символу. Уместность предопределяет тему речи (что говорить?), учитывая адресата (кому говорить?), время речевого акта (когда говорить?), место (где говорить?), и, в определённой мере, обусловливает выбор речевых средств развёртывания темы (как говорить?) (Е.В. Клюев, Г.В. Колшанский, Ю.В. Рождественский, П.Л. Сопер и др.). Уместность символов гора, кедр, река, конь в коммуникативном пространстве Горного Алтая определяется динамичностью, изменением содержания символов в соответствии с коммуникативной ситуацией. Современная русская поэзия Горного Алтая существует в условиях взаимовлияния, взаимопроникновения и взаимообогащения двух культур: русской и алтайской. Взаимодействие культур отражается на ментальное™ русскоязычных авторов и, конечно, выражается в языке на различных его уровнях. Культурные, географические и др. особенности региона находят отражение в рассматриваемых нами символах. Кроме того, у символов гора, кедр, река, конь имеется ряд общих идентичных или пересекающихся значений, что связывает их в символическое единство и позволяет одним символам выражаться через другие, дублировать значения, увеличивая возможности их актуализации.

Символы гора, кедр, река, конь являются актуальными (уместными) в коммуникативном пространстве Горного Алтая. Этот фактор обусловливает значимость их семантической составляющей для коммуникантов и является стимулом для постижения названных символов, что приводит к их включению в художественно-речевую коммуникацию, к ряду преобразований в пути от замысла текста до его образования и нового постижения символов.

В четвёртом параграфе «Методика исследования развёртывания символа. Опыт анализа стихотворения Г. Кондакова «Горы... Ваши снежные вершины» разрабатывается методика исследования порождения текста из символа. Вербальный символ является одним из самых сложных явлений в художественной коммуникации, что обусловило обращение к методу моделирования -важному и эффективному методу современной лингвистики (Ю.Д. Апресян, Ю.М. Лотман, И.А. Мельчук и др.). В соответствии с целью исследования на базе традиционной модели А символизирует Б разработана следующая модель: _ о положит (Б, Б2Бз...Б„)

А символизирует *-*- Актуализация

Б шриц (Б1 Б2Б3 ... Б„) Данная модель отражает свойства и структуру символа, его трансформационный потенциал. Модель учитывает: 1) наличие плана выражения (А) и плана содержания (Б) вербального символа; 2) существование амбивалентных комплексов в содержании (Б положи и Б отриц.); 3) распределение символических

значений в амбивалентных комплексах с учётом имманентной неисчерпаемости (Б] Б2 Б3 ... Б„); 4) наглядность представления механизмов актуализации как поэтапного процесса выбора важных для осуществления коммуникативной задачи: а) амбивалентного комплекса, б) значений внутри комплекса; 5) динамику структуры: нейтрализацию амбивалентных комплексов и частично - многозначности.

Построенная модель соотносится с этапами актуализации и функционирования символа как потенциального текста, поэтому дополняется моделью вербализации структуры символа.

Б (Бь Б2, Б,... Б„) вербализуется А (Аи А2, А3... А„), где Б - содержание символа в целом; А - план выражения символа; Бь Б2, Б3 ...Б„- символические значения; Аь А2, Аз .. А „ - вербальные единицы, репрезентирующие символические значения (структуру).

Приведённая выше модель отражает специфику вербализации и структуру текста, полученного из символа, выражает участие символа в процессе тексто-порождения.

1 Б вербализуется А, т.е. в начале текста, который по гипотезе исследования является развёрнутым символом, находится сам этот символ, т.к. тема в лирических стихотворениях обычно называется в первой их части. Он может занимать место в заголовке (дотекстовые заглавия, по М.Н. Кожиной) и/или находится в первом предложении, выполняющем функцию заголовка (по В.А. Лукину).

2 Далее, исходя из модели, вербализуется многозначное содержание символа (семантическая структура).

Данная модель позволяет рассмотреть структуру текста, полученного из символа, на объемно-прагматическом уровне: заголовок - текст, и структурно-смысловом: ключевые слова текста (семантическую структуру текста).

Стихотворение Г. Кондакова «Горы... Ваши снежные вершины» было проанализировано подобным образом, данные о вербализации семантической структуры символа введены в модель.

Б) (духовная высота, рост) вербализуется А] (1. «Снежные вершины...»2. Вся 2 строфа.).

Б2 (самопознание) вербализуется А2 (1. «Ваши снежные вершины // Сердце мне тревогой бередят». 2. «Ваши вечные седины // Мне о многом в жизни говорят».).

Б3 (духовная чистота) вербализуется А3(1. «Снежные вершины...» 2. Белыми своими головами //Вы коснулись неба самого.).

Б4 (постоянство, вечность, долголетие) вербализуется А4 (1. «Вечные седины...» 2. С каждым годом между мной и вами // Всё тесней становится родство ).

Б5 (Бог, божественное) вербализуется А5 (1. « Неба самого...).

Актуализационная модель символа гора в данном случае предстаёт в следующем виде:

я Б (+) (духовная высота, рост (Б,); самопознание (Б2) духовная чистота (Б3); постоян-

А (гора) символизирует ство, вечность, долголетие (Б4); Бог, божест-

венное (Б5); и др. (Б„)

Др. (Бв)

Комплексная модель символа позволила: 1) установить, что рассматриваемый текст является вербализованным символом; 2) обнаружить исходный символ и определить его положение и выполняемые функции в тексте; 3) выявить актуальные значения исходного символа (его актуальную семантическую составляющую); 4) определить вербальные единицы репрезентации значений символа; 5) представить структуру текста посредством структуры символа в аспекте объёмно-прагматического и структурно-смыслового членения текста; 6) рассмотреть механизмы актуализации (и вербализации как этапа актуализации); 7) выявить, семантическую составляющую текста, образованного из символа горы.

Вторая глава «Актуализация структуры символа как текстопорождаю-щий процесс» посвящена выявлению закономерностей актуализации символа и вербализации его структуры в актуализационном процессе. В соответствии с целью и задачами вторая глава разделена на пять разделов.

В первом параграфе «Структура символа и возможность её вербализации» выявляется трансформационный (текстопорождающий) потенциал структуры символа. Поверхностный уровень рассмотрения позволяет выделить в структуре символа план выражения (означающее) и план содержания (означаемое).

Рис. 1. Структура символа с учётом амбивалентности На рис. 1 В1, В2, ВЗ, Вп - это символические значения.

В плане содержания символа выделяется минимум два ядра - это предметный образ, служащий внутренним означающим внутреннего означаемого (символических значений) и символические значения, которые неразрывно связанны с образом (см. рис. 1) Символические значения тезаурусной модели символа - дихотомически разделяются на амбивалентные комплексы положительных и отрицательных значений. Амбивалентные значения представляют собой непересекающиеся ряды (внутри комплексов напротив наблюдаются такие явления как диффузия и интерференция символических значений).

Общий механизм трансформации символа в текст базируется на многозначности семантической структуры символа и возможности её вербализации. Мно- . гозначность символа как эстетического сообщения может быть помехой для понимания и причиной коммуникативной неудачи. Трансформация символа в текст позволяет' во-первых, сделать самостоятельным сообщением важную информацию, репрезентированную символом; во-вторых, создать маркёры пафоса этого сообщения, которые необходимы для его понимания.

Текст, рассматриваемый как результат трансформации символа, содержит в себе вербализованную структуру символа, что отражается в его объёмно-прагматической и структурно-смысловой организации. В тексте, образованном из символа, обнаруживаются следующие элементы символа: исходный для трансформации символ (в заголовке и/или в первом предложении), предметный образ (как матрица для символических значений, связующая все элементы текста), амбивалентные комплексы символических значений, символические значения внутри амбивалентных комплексов, вторичные символы, которые выражают значения исходного символа, функционируя как структурно-смысловые центры текста (узловые звенья семантической сети текста).

Анализ стихотворения Г. Кондакова «Горы ...Ваши снежные вершины» в аспекте вербализации структуры символа, позволил установить факт вербализации структуры символа горы. Исходный для текстообразования символ горы находится в первом стихе, выполняя функцию заголовка, остальной текст образован вербализацией семантической структуры символа.

Логика рассуждений приводит нас к утверждению положения о вербализации структуры символа как текстопорождающем процессе. 1

Во втором параграфе «Механизмы актуализации и вербализации структуры символа», разделённом на две соответствующие части, рассматриваются механизмы актуализации и вербализации комплекса символических значений в аспекте порождения текста из символа.

В первом подразделе «Механизмы актуализации семантической структуры символа в свете его амбивалентности» на основе анализа поэтических текстов выявляются механизмы актуализации семантической составляющей символа с учётом его амбивалентности. Разработанная в параграфе 1.4 модель символа в акте художественно-речевой коммуникации трансформируется с учетом трёх ситуаций актуализации семантической структуры символа.

1 Из потенциала символа актуализируются значения, входящие в положительный комплекс, что отражается в соответствующей лексике.

В этом случае актуализация нейтрализует амбивалентность, и модель символа принимает вид:

и положит (БьБ2, Бэ, ...Б„) 1._1_

А символизирует

Б отриц (Б], Бг, Бэ,... Б„)

Актуализация

2. Из потенциала символа актуализируются те значения, которые входят в отрицательный комплекс, что проявляется в использовании слов с отрицательной экспрессией. В этом случае модель символа принимает вид:

" положит (Б), Бг, Бз,... Б„)

А символизирует| | Актуализация

и (Прнц (Б|, Бг, Бэ,... Б„)

3. Из потенциала символа одновременно актуализируются значения положительного и отрицательного комплексов. В этом случае модель символа принимает вид:

" ПОЛОЖИТ , Бг, Бз, Б4,... Б„)

Т Т Т Г

А символизирует

п

(Б1,Б2,...Б„)

Актуализация

Для символов гора, кедр, река, конь в текстах современной русской поэзии Горного Алтая характерна актуализация положительного комплекса значений в структурно-смысловом развёртывании текста (из символа), что связано с культурной значимостью данных символов. Во многих случаях амбивалентность сохраняется, но с преобладанием актуализированных положительных значений над отрицательными значениями.

Второй подраздел «Механизмы вербализации структуры. Трансформация символа в текст и фрагмент текста» посвящён установлению механизмов порождения текста из символа в свете вербализации структуры символа. Анализ поэтических текстов позволил выявить признаки поэтапного образования текста из символа. Для данного исследования важны два общих этапа вербализации символа, в определённой мере обусловленные структурой символа.

1.

Рис. 2. Этапы вербализации в модели символа

На рис. 2 А|, А2, Аз, ...А „ - вербальные единицы, репрезентирующие комплекс символических значений (Б], Б2 Бз ... Б„).

На первом этапе порождения текста из символа вербализуется сам исходный символ (А символизирует Б (Б|, Б2, Б3, ... Бп)), представляющий собой свёртку будущего текста. Анализ поэтических текстов позволил выделить, как нам представляется, три закономерности вербализации исходного для трансформации символа. Первая закономерность - исходный символ вербализуется как заголовок. Вторая закономерность - символ-заголовок (исходный символ) нередко повторяется и в первом предложении текста, тем самым страхуя получателя от непонимания, вероятно, очень значимой для автора информации. Третья закономерность - в текстах, рассматриваемых как развёрнутый символ, функцию заголовка (при формальном его отсутствии), выполняет первое предложение, содержащее символ. <.

На втором этапе, после того, как сам исходный символ вербализовался в заголовке и/или в первом предложении, вербализуется (нередко другими символами) его семантическая структура.

Рассмотренные этапы характерны и для трансформации символа во фрагмент текста, когда символ вступает во взаимодействие с другим развёрнутым символом или несколькими символами, в результате образуется текст.

Проведённый анализ вербализации структуры символа с образованием фрагмента текста позволил сформулировать закономерности и признаки вербализации структуры символа: 1. Разворачиваемый символ (фрагмент) композиционно выделен, например, в заголовок, в отдельную строфу. 2. Символ, структура которого вербализовалась, обязательно находится в первом предложении композиционно выделенного фрагмента, функционируя как свёрнутый текст, семантически разворачиваясь и создавая ещё не чёткое представление о следующей за ним части текста (данный фрагмент экспериментально может быть озаглавлен с использованием символа, находящегося в первом предложении). 3. Содержанием фрагмента становятся детали символического референта во взаимодействии с другими референтами, имеющими с ним в реальности точки корреляции 4 Символ, который вербализовался, повторяется тождественной и/или нетождественной номинацией. 5. Трансформация символа в текст ' может быть обнаружена в объёмно-прагматическом и структурно-семантическом членении текста.

Третий параграф «Актуализационная функция ключевых слов-символов в текстах современной русской поэзии Горного Алтая» посвящён рассмотрению ключевых слов-символов, выраженных именами нарицательными в аспекте их актуализационной функции. Символ, который репрезентировал тему и послужил исходной точкой для её развёртывания, вербализации, неисчерпаем по своей природе, поэтому его содержание представлено не просто ключевыми словами, а словами-символами.

Семантическая структура исходного для трансформации символа вербализуется ключевыми словами-символами, которые образуют семантический каркас (сеть) текста, при этом во многих случаях частично разворачиваются, в результате чего их актуальная семантическая составляющая вербализуется. Ключевые

слова-символы и их контаминации в образуемом пространстве текста актуализируют значения развернутого символа, становятся структурно-смысловыми центрами текста.

Анализ текстов современной русской поэзии Горного Алтая позволил установить, что ключевой символ в текстах, образованных несколькими символами, обычно развёрнут в одну строфу или несколько строф (границы символа не обязательно совпадают с границами строф). Такой ключевой символ (фрагмент текста) вступает во взаимодействие с другим развёрнутым символом или несколькими символами (также фрагментами текста). Семантическая составляющая символов, развёрнутых во фрагменты текста, репрезентируется другими символами, что делает семантически прозрачным содержание исходных символов.

В четвёртом параграфе «Актуализационная функция имён собственных как ключевых символов в текстах современной русской поэзии Горного Алтая» рассматриваются ключевые слова-символы, выраженные именами собственными в аспекте их актуапизационной функции. Имя собственное-символ, как и имя нарицательное, может вербализовать в актуализационном процессе свою структуру, трансформируясь в текст или фрагмент текста.

Употребление имени собственного в качестве символа позволяет актуализировать значения, отражающие региональную специфику бытия этноса: верования, представления о мире, традиции и т.д. Среди имен собственных-символов в поэзии Горного Алтая большое место занимают топонимы: названия гор и рек, т.е. имена тех объектов, которые имеют культурную значимость. Такими объектами в поэзии Горного Алтая являются Белуха, Катунь, Чике-Таман и некоторые др. С референтами имён собственных (символов) связаны многие мифологические тексты, поэтому такой ключевой символ значительно расширяет семантическое пространство текста за счёт интертекстуальных подключений. Семантическая составляющая имен собственных как ключевых слов-символов реализуется 1) через трансформацию в текст, в этом случае имя собственное (символ) находится в заголовке и/или в первом предложении, 2) через трансформацию во фрагмент текста, 3) через функционирование в качестве свёрнутых (потенциальных) текстов.

В пятом параграфе «Актуализационные повторы как маркеры пафоса в текстах современной русской поэзии Горного Алтая» выявляются и рассматриваются актуализационные повторы в аспекте их функционирования как маркёров пафоса исходного для текстообразования символа и, соответственно, текста, образованного из символа. Неоднократная актуализация одного и того же символического значения или символа с использованием одинаковых или разных языковых средств частично устраняет «помехи» в понимании символа и текста, указывает на намеренное выдвижение символического значения или символа автором.

В результате анализа текстов Г. Кондакова и А. Зыковой установлены актуализационные повторы двух видов: 1) повтор того символа, который послужили исходной точкой для развёртывания, текстообразования; 2) повтор значений развёрнутого символа, которые дублируются, актуализируются разными

символами. Рассматриваемые повторы различаются по своей функции. Повторы символов, послуживших исходной точкой для развёртывания, указывают на то, какой именно символ был начальным звеном в цепи: символ - текст. Повторы развёрнутых значений (нередко выраженные вторичными символами) не только тематически и грамматически связывают компоненты высказываний и межфразовых единств, вводят новую информацию в текст, но и являются маркёрами того, какое именно значение актуально, т.е. важно для понимания текста.

Анализ поэтических текстов свидетельствует, что повтор может быть реализован как идентичными номинациями, так и синонимичными. Для установления источника образования текста принципиально важно, чтобы повторяемая номинация находилась в заголовке и-или в первом предложении.

В Заключении подводятся итоги исследования. В диссертационной работе выявлены механизмы трансформации символа в поэтический текст (текстопо-рождения), реализующие его трансформационный потенциал. Решение поставленных задач потребовало разработки понятий трансформационного потенциала символа и актуализации Понятие трансформационного потенциала введено для выявления свойств символа, которые способствуют преобразованию символа в текст. Такими свойствами являются знаковость (знаковая природа символа), образность, амбивалентность, многозначность и др.

Понятие актуализации введено для выявления механизмов трансформации символа в текст и определяется в диссертационной работе как сложный многоэтапный актуализационный процесс, протекающий от актуализации символа в памяти автора до его вербализации и повторной актуализации. Рассмотрение трансформации символа в текст как сложного актуализационного процесса повлекло за собой переосмысление роли символа в художественно-речевой коммуникации от представлений о нём как средстве выразительности и текстооб-разующем элементе к пониманию его текстопорождающей способности.

В диссертационном исследовании разработана комплексная модель символа, включающая актуализационную и вербализационную модели, поэтапно восстанавливающая процесс трансформации символа в текст от актуализации в памяти писателя до повторной актуализации через вербализацию в свёрнутом виде • (заголовок) и вербализацию содержания символа.

В результате проведённого исследования выявлены свойства символа, составляющие его трансформационный потенциал, механизмы трансформации символа в поэтический текст, актуализационная функция ключевых слов-символов и повторных номинаций.

Исследование позволило установить, что трансформация символов гора, кедр, река и конь, имеющая, по крайней мере, два варианта (трансформация символа в текст и фрагмент текста) - значимое явление в русской поэзии Горного Алтая. Трансформацию символа в текст можно рассматривать как сложный актуализационный процесс порождения текста из символа, обусловленный потребностью в эффективной коммуникации. В процессе трансформации символа в текст структура разворачиваемого символа становится структурой обра-

зуемого текста, что может быть обнаружено в объёмно-прагматическом и структурно смысловом членении текста.

В процессе порождения текста важная информация дублируется, поэтому актуализационные повторы являются маркёрами пафоса, в известной мере корректирующими процесс понимания текста читателем и способствующими эффективной художественно-речевой коммуникации.

Итак, на основе проведённого исследования трансформации символа в текст как механизма порождения текста представляется, что актуализационный процесс преобразования символа в текст имеет статус частного закона художественно-словесного творчества и, следовательно, может быть проявлен и обнаружен в текстах русской и мировой литературы.

Работа завершается изложением перспектив дальнейшего исследования поставленной проблемы.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях;

1. Попов A.B. Функционирование символа «горы» в современной русскоязычной поэзии Горного Алтая // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник. - 2002. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2002. -С. 127-128.

2. Попов A.B. Функционирование символа // Человек - Коммуникация -Текст: Сборник статей. Вып. 5. - Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2002. - С. 165 -167.

3. Попов A.B. Трудности в понимании символа У/ Русский язык и культура речи как дисциплина государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования: опыт, проблемы, перспективы: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 7-1 апреля 2003 г. - Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2003. - С. 332 - 336.

4. Попов A.B. Способы актуализации символических значений (на материале современной русскоязычной поэзии Горного Алтая) // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2004,- С. 121-126.

5. Попов A.B. Трансформация символа в текст (на материале современной русскоязычной поэзии Горного Алтая) // Филология и культура: Сборник статей. Вып. 1. - Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2004. - С. 65 - 70.

6. Попов A.B. Структура поэтического символа (на материале русской поэзии Горного Алтая) // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник. - 2005. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2005. - С. 20 - 24.

7. Попов A.B. Нейтрализации амбивалентности символа в художественной коммуникации (На материале современной русскоязычной поэзии Горного Алтая) // Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций: Материалы Международной научно-практической конференции. - Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2005. - С. 217 - 219.

Подписано в печать 01.03.2006 . Формат 60*84/16. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. печ. л. - 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 15.

Отпечатано полиграфическим отделом Горно-Алтайского государственного университета, 649000, г. Горно-Алтайск, ул. Ленкина, д.1.

¿OOgft,

К 5 096 5D9G~

Г

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попов, Алексей Владимирович

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СИМВОЛА ^ В СВЕТЕ РИТОРИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ ЭТОСА, ПАФОСА И

ЛОГОСА.

1.1. Символ как потенциальный текст.

1.2. Текст как развёрнутый символ.

1.3. Уместность как необходимое условие развёртывания символов гора, кедр, река, конь в современной русской поэзии Горного Алтая

1.4. Методика исследования развёртывания символа. Опыт анализа стихотворения Г. Кондакова «Горы. Ваши снежные вершины».

ВЫВОДЫ.

Глава 2. АКТУАЛИЗАЦИЯ СТРУКТУРЫ СИМВОЛА КАК

ТЕКСТОПОРОЖДАЮЩИЙ ПРОЦЕСС.

2.1. Структура символа и возможность её вербализации.

2.2. Механизмы актуализации и вербализации структуры символа.

2.2.1. Механизмы актуализации семантической структуры символа в свете его амбивалентности.

2.2.2. Механизмы вербализации структуры. Трансформация символа в текст или фрагмент текста

2.3. Актуализационная функция ключевых слов-символов в текстах современной русской поэзии Горного Алтая.

2.4. Актуализационная функция имён собственных как ключевых символов в текстах современной русской поэзии Горного Алтая.

2.5. Актуализационные повторы как маркёры пафоса в текстах современной русской поэзии Горного Алтая.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Попов, Алексей Владимирович

Диссертационное исследование посвящено рассмотрению символа как текста в аспекте трансформационного потенциала и текстопорождающей способности символа на материале текстов современной русской поэзии Горного Алтая.

Актуальность темы исследования обусловлена устойчивым интересом современной филологии к проблемам структуры и функционирования символа в художественном тексте [Резникова 2004, Солодуб 2002, Тодоров 1999 и др.]; к проблемам структуры и функционирования художественного текста [Общая риторика 1986, Кубрякова 2001, Никонова 2002, Пешкова 1999, Чувакин 1995, Эко 2004 и др.) и, в частности, к проблеме порождения текста [Апресян 1995, Жолковский, Щеглов 1996, Мельчук 1995 и др.].

Несмотря на наличие большого числа исследований символа, недостаточно разработанной остаётся проблема его функционирования в художественной коммуникации и неразработанной, но заявленной (Ю.М. Лотман [1996]), проблема текстопорождающей функции символа.

В.В. Виноградов, определяя задачи, которые стоят перед наукой о художественной речи, в центр внимания выдвигает вопросы «символики» [Виноградов 1971: 244]. Наука о поэтическом языке, по В.В. Виноградову, «имея в качестве предельной единицы символ, изучает вопросы, связанные со значением, конструированием, формами расположения и комбинаторными объединениями символов» [там же: 241 - 249]. Названные вопросы остаются открытыми и требуют решения.

В современных лингвистических исследованиях, посвященных художественно-речевому символу, получают развитие многие положения концепции символа А.А. Потебни [Резчикова 2001, Шелестюк 1997 и др.]. Прежде всего это понимание поэтического слова как символической структуры, сложность этой структуры, многозначность символа и его динамичность. Заявленные положения требуют дальнейшей разработки, в том числе в аспекте порождения текста из символа.

Актуальность диссертационной работы обусловлена устойчивой тенденцией к исследованию региональных литератур, в частности, русской литературы Горного Алтая (Л.Г. Чащина, Н.С. Гребенникова, Г.В. Кондаков и др.).

Объектом исследования является вербальный символ как категория художественно-речевой коммуникации [Виноградов 1976, Лотман 1996, Потебня 2000, Тодоров 1999 и др.].

Наше исследование базируется на следующих положениях: символ является разновидностью знака, с неисчерпаемым многозначным содержанием, подверженным трансформациям в различных контекстах [Лосев 1976, Лотман 1996, Пирс 2000, Резчикова 2004, Тодоров 1999 и др.], механизмом памяти культуры [Кассирер 2002, Лотман 2002, Потебня 2000, Тэрнер 1983 и др.], репрезентантом структур подсознательного [Фрейд 1997, Юнг 1991, Яффе 1997 и др.], важнейшим элементом художественного текста [Виноградов 1976, Лотман 1988, Тодоров 1999 и др.].

Данное диссертационное исследование основано на представлении о символе как свёрнутом (потенциальном) тексте (Ю.М. Лотман) и на представлении о коммуникативной трансформируемое™ текста (А.А. Чувакин): «в процессах вербализации — понимания текст предстаёт процессно-предметным единством и может быть рассмотрен в цепочке: [текст как замысел] - текст как порождаемое - текст как продукт порождения (новый текст-1) - текст как объект понимания (текст как реальность) — текст как понимаемое - текст как продукт понимания (новый текст-2)» [Основы теории текста 2003: 28]. Представляется, что символ, имея актуальное для автора содержание, может вовлекаться в коммуникативный механизм порождения текста, первоначально функционируя как текст-замысел.

Нами принимается положение, что символ имеет сложную структуру [Лосев 1976, Потебня 2000, Резникова 2001, Тодоров 1999 и др.]. Под структурой символа понимается его строение, взаиморасположение и связь частей.

В диссертационной работе мы разделяем положение, что символ имеет такие свойства, как знаковость, образность, имманентная многозначность (комплекс) в содержании, архетипичность и некоторые другие [Лосев 1976, Потебня 2000, Тодоров 1999, Шелестюк 1997 и др.].

Предмет исследования - трансформация символа в поэтический текст (или фрагмент текста). Представляется, что для выражения некоторого замысла автор может использовать определённый символ, в свёрнутом виде содержащий тему и программу будущего текста (по Ю.М. Лотману) [Лотман 1996: 147 - 149]. Такой символ имеет актуальное для автора содержание и может вовлекаться в коммуникативный механизм порождения текста, первоначально функционируя как: текст-замысел.

Приведём некоторые важные для диссертационной работы в свете предмета исследования положения.

В концепции В.В. Виноградова символ может «совпадать со словами, фразами, предложениями, с большими синтаксическими единствами, с комплексом синтаксических групп.» [Виноградов 1971: 244]. Таким образом, В.В. Виноградов отмечает, что символ занимает в художественном тексте определённое пространство в семантическом и объёмно-прагматическом плане. Символы-словосочетания, символы-предложения, символы-комплексы синтаксических групп рассматриваются нами как в разной степени развёрнутые символы, т.е. символы, содержание которых вербализовалось другими символами.

Ю.П. Солодуб исследует текстообразующую функцию символа в поэтическом тексте и отмечает, что для «раскрытия соотношений между символом как знаком и его означаемым требуется значительное семантическое пространство, символ определённым образом структурирует художественный текст, реализуя при этом свою текстообразующую функцию» [Солодуб 2002: 54].

И.В. Резникова, исследуя лексико-семантические трансформации символа, справедливо указывает на две возможные ситуации функционирования символа в поэтическом тексте: «1) означаемое В вербализовано. 2) означаемое В невербализовано и восстанавливается как подтекст только в рамках символической модели.» [Резникова 2004: 59]. Суждение о том, что означающее символа может быть вербализовано, совпадает с нашим представлением о вербализации значений исходного символа в его трансформации в текст.

Специфика диссертационного исследования заключается в следующем: трансформация символа рассматривается нами не как трансформация в тексте, а как трансформация в текст. Такая точка зрения обусловливает выбор коммуникативно-риторического аспекта исследования механизмов трансформации символа в текст.

Коммуникативный аспект предполагает рассмотрение (а) символа в коммуникативном устройстве: Автор —> Символ «-> Текст —> Читатель и (б) трансформацию символа в текст, обусловленную устранением коммуникативных помех (шумов) как условия эффективной коммуникации [Безменова 1991, Эко 1998 и др.]. Как нам представляется, постичь семантически плотное содержание символа через минимальное означаемое сложно, в то время как трансформация символа в текст позволяет развернуть означающее, сделать его в какой-то степени семантически прозрачным. Известно, что в художественно-речевой коммуникации один и тот же текст может иметь множество «прочтений» [Богин 2000, Ингарден 1962, Кузьмина 1997 и др.]. Текст как продукт порождения не тождественен тексту как продукту понимания. Однако в них есть что-то инвариантное (общее), иначе не возможна была бы художественная коммуникация. Автор, порождая текст, например из символа (текст как замысел), оставляет в нём (в тексте) маркёры, которые в определённой мере моделируют понимание, при этом не исключая возможность разных интерпретаций.

Риторический аспект реализуется в данном исследовании через рассмотрение трансформации символа в текст в свете риторических категорий этоса, пафоса и логоса.

Важность этоса видится в том, что трансформация символа в текст делает коммуникацию эффективной, усиливая программируемый фактор воздействия с целью вызвать аффектное состояние (Ж. Дюбуа, Ф. Эделин и др. [Общая риторика 1986]). Кроме того, категория этоса (условия, которые получатель речи предлагает ее создателю (по Ю.В. Рождественскому)) позволяет рассматривать символ в аспекте его уместности, являющейся необходимым условием трансформации символа в текст.

Категория пафоса позволяет рассмотреть актуализацию символа, репрезентирующего тему и условия трансформации, так как уже содержит (по Ю.В. Рождественскому) идею развития перед получателем определённой, интересующей автора темы. Развитие темы приводит к вербализации содержания символа и его повторной актуализации, обусловленной ориентированностью сообщения на адресата.

В связи с вербализацией содержания символа становится необходимой категория логоса, которая позволяет исследовать механизмы трансформации символа в текст, процесс вербализации, актуализацию содержания символа для читателя.

Цель работы — выявить механизмы трансформации символа в поэтический текст (текстопорождения), реализующие трансформационный потенциал символа, и актуализационные функции художественных средств текста, образованного из символа.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Разработать методику анализа трансформации символа в поэтический текст.

2. Осуществить анализ текстов современной русской поэзии Горного Алтая и определить условия, причины и значимость трансформации символа в текст в русской поэзии Горного Алтая.

3. Выявить свойства символа, составляющие его трансформационный потенциал, и механизмы трансформации символа в поэтический текст.

4. Определить признаки и закономерности образования текста из символа и актуализационные функции художественных средств текста-символа.

Методы исследования. В диссертационной работе для осуществления предметного исследования применён метод моделирования {Апресян 1995, Греймас 2004, Лотман 2002, Мельчук 1995, Резчикова 2004], предполагающий создание динамической модели трансформации символа в текст, отражающей его имманентные свойства (амбивалентность, многозначность и др.) и структуру, с заложенным в ней трансформационным потенциалом.

Модель трансформации символа в текст базируется, во-первых, на представлении о символе как свёрнутом тексте (Ю.М. Лотман [1996]), во-вторых, на представлении о коммуникативной трансформируемое™ текста (А.А. Чувакин) [Основы теории текста 2003: 28]. Поэтому в ней (в модели) реализуется поэтапное исследование трансформации символа в текст от актуализации символа в памяти автора из «памяти культуры» (по Ю.М. Лотману) до вербализации символических значений с образованием текста и их повторной актуализацией.

Источником исследуемого материала являются поэтические тексты современных русскоязычных авторов Горного-Алтая, таких как Г. Кондаков, Ю. Туденева, А. Зыкова, В. Погорелов и др.

В основу отбора материала положены географический (территориальный), временной, языковой и жанровый принципы.

Для анализа были отобраны тексты авторов, проживавших и занимавшихся писательской деятельностью на территории Республики

Алтай, чьё творчество попадает во временные рамки 1980 - 2005 гг., избравших для поэтического самовыражения русскую речевую стихию независимо от национальной принадлежности.

Материалом послужили лирические стихотворения, состоящие из 1-6 строф. Выбор для анализа лирических стихотворений обусловлен тем, что трансформацию символа в текст или фрагмент текста целесообразнее исследовать именно на небольших по объёму произведениях, что позволяет создавать комплексную модель отдельного стихотворения, обладающую объяснительной силой.

Учитывая, что в каждой культуре есть определённый набор ключевых для неё символов, для диссертационного исследования были отобраны тексты, содержащие ключевые в поэзии Горного-Алтая символы, такие как гора, кедр, река, конь.

В процессе работы было собрано и проанализировано более одной тысячи текстов (1027), содержащих символы гора, кедр, река, конь, что подтверждает их ключевой статус. Из 1027 (=100%) текстов 143 (=14%) текста содержат символы, развёрнутые до уровня сложного синтаксического целого или текста. Подобное соотношение указывает, что трансформацию символа в текст следует рассматривать не как всеобщий принцип поэтического текстопорождения, а как частный принцип и значимое явление в поэтической речи.

В диссертационное исследование в качестве иллюстративного материала включены разноаспектные анализы 22 текстов.

Гипотеза исследования базируется на представлении о динамической природе символа [Виноградов 1976, Лотман 1996, Потебня 2000, Резчикова 2004 и др.] и его функционировании в устройстве: Автор - Текст - Читатель [Лотман 1996, Якобсон 1975, Эко 1998 и др.], и заключается в следующем:

1. Символ, являясь предельно сжатой единицей, репрезентирующей тему, в определённой коммуникативной ситуации (в условиях актуальности) в соответствии с коммуникативно-прагматической установкой автора, разворачивается в текст, вербализуя актуальное содержание, в результате -структура символа становится структурой текста,

2. Трансформация символа в текст обусловлена его имманентными свойствами, динамической структурой (обладающей трансформационным потенциалом) и коммуникативной ситуацией.

В диссертационном исследовании трансформация символа в текст предположительно видится условием эффективной художественной коммуникации.

Новизна работы заключается в следующем:

- в ней представлен опыт рассмотрения механизмов трансформации символа в текст (на материале русской поэзии Горного Алтая), выстроена адекватная методика анализа, предполагающая построение динамической модели символа, которая учитывает его имманентные свойства и обладает объяснительной силой;

- определена роль структуры символа в текстопорождающем процессе;

- выявлены признаки, механизмы и закономерности трансформации символа в поэтический текст;

- в функциональном плане описаны маркёры пафоса как указатели на авторское намерение, моделирующие и корректирующие в определённой мере процесс понимания;

- описаны актуализационные процессы как необходимые условия эффективной художественной коммуникации;

- определено, что трансформация символа в текст — значимое явление в современной русской поэзии Горного Алтая;

- выявлена специфика функционирования символов гора, кедр, река, конь в текстах современной русской поэзии Горного Алтая.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что представленный в нём опыт рассмотрения символа в его текстопорождающей функции имеет определённое значение для ряда дисциплин:

1) теории символа: расширяет и углубляет представления о свойствах символа в свете его трансформационного потенциала;

2) теории текста, т.к. расширяет и углубляет представления о способах и механизмах текстопорождения и текстопонимания;

3) теории коммуникации, поскольку трансформация символа в текст рассматривается нами как процесс, значительно повышающий эффективность художественной коммуникации.

Результаты исследования позволяют пересмотреть представления о месте и функциях символа в поэтической речи (в художественной коммуникации), утвердить конструктивный статус символа и динамичность его структуры в аспекте текстопорождения.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов исследования в изучении (1) художественного текста в аспектах порождения и понимания, (2) вербальных символов в художественном тексте в аспектах структуры и функционирования.

Результаты исследования могут быть использованы 1) в спецкурсах и спецсеминарах по изучению языка художественных произведений, 2) при создании словарей вербальных символов.

Методика исследования может быть применена к другим символам и текстам русской литературы.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на Всероссийской научно-практической конференции ««Русский язык и культура речи» как дисциплина государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования: опыт, проблемы, перспективы» (Барнаул, 2003), на Международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 2005), на Международной научно-практической конференции «Языки и литературы народов Горного-Алтая» (Горно-Алтайск, 2005), а также на аспирантском семинаре кафедры теории коммуникации, риторики и русского языка Алтайского государственного университета (Барнаул, 2004). Основные положения и результаты исследования отражены в 7 публикациях общим объёмом 1,9 пл.

Положения, выносимые на защиту:

1. Символ в определённой коммуникативной ситуации (в условиях актуальности) в соответствии с коммуникативно-прагматической установкой автора, разворачивается в текст, вербализуя актуальное содержание, при этом структура символа становится структурой текста: символ, репрезентирующий тему, выполняет функцию заголовка (даже при формальном его отсутствии), а актуальные значения, разворачиваемого символа, становятся ключевыми словами порождаемого текста.

2. Трансформация символа в текст обусловлена его имманентными свойствами, динамической структурой (обладающей трансформационным потенциалом) коммуникативной ситуацией и является условием эффективной художественной коммуникации.

3. Повторы разных типов являются маркёрами пафоса, которые позволяют корректировать в определённой мере процесс понимания текста читателем, частично сближая с авторским, и тем самым, способствуя эффективной коммуникации.

4. Анализируемые тексты современной русской поэзии Горного Алтая представляют собой в разной степени развёрнутые символы гора, кедр, река, конь.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав (первая глава «Трансформационный потенциал символа в свете риторических категорий этоса, пафоса и логоса», вторая глава «Актуализация структуры символа как текстопорождающий процесс»), заключения, источников исследования и библиографического списка (232 наименования).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Символ как фактор текстопорождения"

ВЫВОДЫ

Предметом исследования во второй главе явились закономерности актуализации и вербализации структуры символа на функциональном и структурном уровнях.

Анализ поэтических текстов позволил установить: во-первых, общие механизмы актуализационно-вербализационного процесса, во-вторых, функции отдельных элементов текста и их контаминаций (ключевых слов-символов, имён собственных и повторов) в актуализации структуры символа и, в-третьих, принципы и правила рассмотрения текста как символа с вербализованной в процессе актуализации структурой.

Анализ показал, что в процессе актуализации эксплицитное выражение получают значения, важные для выполнения коммуникативной задачи, а остальные существуют в потенции (имплицитно). Актуализация, таким образом, есть частичное снятие многозначности символа, т.е. устранение помех для понимания эстетического сообщения, которым является текст, полученный из символа. Однако частичное снятие многозначности исходного символа, обусловленное коммуникативно-прагматической установкой автора и экстенсивным способом увеличения информации, т.е. развёртыванием, приводит к обратному процессу при вербализации значений исходного символа другими символами (компрессия). Так как символ обладает неисчерпаемым содержанием, оно выражается вторичными символами, которые становятся ключевыми словами-символами текста.

Сущность актуализационного механизма образования текста из символа заключается в выдвижении важных для реализации коммуникативной задачи символических значений на базе амбивалентности структуры. Амбивалентность символа обусловливает три ситуации актуализации его семантической структуры: 1) из потенциала символа актуализируются значения, входящие в положительный комплекс; 2) из потенциала символа актуализируются те значения, которые входят в отрицательный комплекс; 3) из потенциала символа актуализируются отдельные значения положительного и отрицательного комплексов одновременно.

Анализ текстов современной русской поэзии Горного Алтая позволил определить два важных этапа образования текста из символа (в процессе вербализации). На первом этапе исходный символ вербализуется в заголовке и-или в первом предложении поэтического текста. Таким образом, тема будущего текста заявлена на этапе его порождения (для автора, учитывающего фигуру читателя) и вербализована, чтобы быть заявленной для читателя на этапе восприятия текста. На втором этапе вербализуется семантическая структура символа (актуальные символические значения в единстве с образом). Результатом вербализации актуального содержания символа становится текст.

Анализ текстов современной русской поэзии Горного Алтая позволил установить, что имена собственные реализуются в поэтической речи как символы, которые репрезентируют тему. В зависимости от важности для эстетического сообщения имена собственные (символы) разворачиваются в целый текст или являются ключевыми словами текста.

Среди имен собственных-символов в поэзии Горного Алтая большое место занимают названия гор и рек, т.е. имена тех объектов, которые имеют культурную значимость.

Анализ поэтических текстов позволил выявить ряд закономерностей актуализационной вербализации.

1. Исходным символом является архетипический символ. Архетипичность символа проявляется в его неисчерпаемой многозначности (альтернатива тем в содержании) и транснациональном характере. Неисчерпаемая многозначность способствует динамике символа, что обусловливает его уместность фактически в любом коммуникативном пространстве. Транснациональный характер определяет неадекватное, но схожее понимание его семантической составляющей коммуникантами.

2. Преобразованию в текст подвергаются символы, выраженные как именами нарицательными, так и именами собственными. Имена собственные как символы включают в образуемый текст другие тексты культуры (интертекстуальность), значительно расширяя его семантическое пространство.

3. Символ, структура которого вербализовалась, обязательно находится в заголовке и-или в первом предложении, функционируя как свёрнутый текст, семантически разворачиваясь и создавая ещё не чёткое представление о следующей части текста (проспекция). Нахождение исходного символа в начале текста обусловлено необходимостью зачина, репрезентации темы, подготовки порождения и обратного процесса -понимания, в соответствии с коммуникативно-прагматической установкой автора.

4. В зависимости от коммуникативной важности эстетического сообщения для авторского замысла исходный символ может трансформироваться в текст или фрагмент текста.

5. Символ, развёрнутый во фрагмент текста, как правило, композиционно выделен, например, в заголовок, отдельную строфу.

6. Значения исходного символа вербализуются ключевыми словами-символами. Символ бесконечен в своём содержании. Вербализация даже части этого содержания не символами проблематична. Использование вторичных символов для передачи содержания первичного символа (исходного в трансформационном процессе) является, таким образом, коммуникативной необходимостью. Ключевые слова-символы в коммуникативных целях могут также частично разворачиваться, трансформироваться в словосочетания, предложения и сверхфразовые единства.

7. Символ, который вербализовался (исходный символ), неоднократно повторяется тождественной и-или нетождественной номинацией в тексте.

8. Повторы на различных уровнях (наряду с другими функциями) являются в рассмотренных текстах маркёрами пафоса, указателями важности той или иной информации. Актуализационные повторы представлены в текстах двумя разновидностями: повторы того символа, который послужил исходной точкой для развёртывания и образования текста и повторы развёрнутых значений исходного символа. Реализация актуализационной функции повтора исходного символа основано на проспекции и ретроспекции. Повторы развёрнутых значений исходного символа основаны на синонимии различных единиц языка.

9. Содержанием текста, полученного из символа, становятся детали символического референта во взаимодействии с другими референтами, имеющими с ним в реальности точки корреляции. Образ в содержании символа неразрывно связан с порождаемыми им символическими значениями.

10. Детали символического референта выражены другими, вторичными (по отношению к исходному) символами. Образ в структуре исходного символа является своего рода матрицей существования символических значений.

И. Взаимопроникновение, пересечение символических значений находит отражение на этапе вербализации: разные значения могут быть выражены одной единицей, а одно значение может быть вербализовано несколькими единицами (словом, словосочетанием, предложением, сверхфразовым единством) или контаминацией вторичных символов, т.е. единица плана содержания не совпадает с какой-либо единицей плана выражения.

144

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведённого исследования выявлены механизмы трансформации символа в поэтический текст, реализующие его трансформационный потенциал. Решение поставленных задач потребовало разработки понятий трансформационного потенциала символа и актуализации. Понятие трансформационного потенциала введено нами для выявления свойств символа, которые способствуют его преобразованию в текст. Выделение трансформационного потенциала символа основано на представлении о динамичности знаковых систем и транспозиции знака (перевод одного знака в другой). Введение понятия трансформационного потенциала позволило выявить свойства символа, способствующие его транспозиции в текст: знаковость (знаковая природа символа), образность, амбивалентность, многозначность и др.

Понятие актуализации введено для выявления общего механизма трансформации символа в текст, рассмотрения механизмов вербализации и определяется нами как сложный процесс «выдвижения» значимого в определённой коммуникативной ситуации символа (в процессе вербализации) и символических значений, репрезентированных вторичными символами (в процессе понимания, т.е. после трансформации исходного символа в текст). Трансформация символа в текст рассматривается нами как сложный актуализационный процесс, включающий в себя следующие этапы: 1) актуализацию символа в памяти автора; 2) актуализацию (как правило) одного из амбивалентных комплексов в содержании символа; 3) актуализацию важных для реализации пафоса значений символа внутри уже актуализированного амбивалентного комплекса; 4) вербализацию актуализированной структуры символа; 5) повторную актуализацию значений символа в результате их вербализации.

Рассмотрение трансформации символа в текст как сложного актуализационного процесса повлекло за собой переосмысление роли символа в художественной коммуникации от представлений о нём как средстве выразительности и текстообразующем элементе к пониманию его текстопорождающей способности.

Символ представляет собой сложное динамическое явление, что в определённой мере обусловило обращение к моделированию как эффективному методу исследования трансформации символа в текст. Разработанная в диссертации комплексная модель символа, включающая актуализационную и вербализационную модели, поэтапно восстанавливает процесс трансформации символа от актуализации в памяти писателя до повторной актуализации через вербализацию в свёрнутом виде (заголовок) и вербализацию содержания символа.

Главные результаты проведённого исследования заключаются в следующем.

Выявлены свойства символа, составляющие его трансформационный потенциал, механизмы трансформации символа в поэтический текст, актуализационная функция ключевых слов-символов и повторных номинаций.

Трансформацию символа в текст можно рассматривать как транспозицию - сложный актуализационный процесс перевода символа (знака со сложным содержанием и минимальным выражением) в текст (знак со сложным выражением и сложным содержанием).

Механизмы трансформации символа в текст основаны на процессах развёртывания и свёртывания информации. Развёртывание структуры символа является экстенсивным способом увеличения информации, обусловленным прагматической установкой автора, уместностью символа и осуществляется через выбор одного из амбивалентных комплексов значений с последующей их вербализацией. В процессе вербализации задействован и обратный процесс - свёртывание, который проявляется в вербализации значений исходного символа другими (вторичными) символами, увеличивающими информативность образуемого текста интенсивным способом.

Значимость трансформации символа в текст обусловлена потребностью в эффективной коммуникации. Символ, являясь информационно плотным объектом с минимальной формой выражения, как самостоятельное сообщение создаёт помехи в коммуникации. В коммуникативной ситуации, когда автор заинтересован в программируемом понимании символа, происходит его трансформация в текст (или фрагмент текста), обусловленная способностью текста быть эффективной единицей художественной коммуникации.

Установлена зависимость трансформации символа от коммуникативной значимости эстетического сообщения, коммуникативно-прагматической установки автора. В зависимости от степени значимости символа и коммуникативно-прагматической установки автора символ может трансформироваться в текст или фрагмент текста.

Исследование текстов современной русской поэзии Горного Алтая, проводимое впервые в аспекте функционирования символа, позволило установить следующее:

Трансформация символов гора, кедр, река и конь в тексты - значимое явление в русской поэзии Горного Алтая.

Образование текста из символа в современной русской поэзии Горного Алтая имеет, по крайней мере, два варианта: 1) символ трансформируется в текст; 2) несколько символов, разворачиваются во фрагменты, которые образуют текст.

Структура символа в процессе его трансформации в текст становится структурой образуемого текста. Символ, репрезентирующий тему, выполняет функцию заголовка (даже при формальном его отсутствии), а актуальные значения разворачиваемого символа становятся ключевыми словами-символами порождаемого текста. Ключевые слова-символы, в соответствии с коммуникативно-прагматической установкой автора, также могут разворачиваться, занимая семантическое и объёмно-прагматическое пространство, сцепляясь, пересекаясь, накладываясь и образуя текст.

В процессе образования текста важная информация дублируется. Повторы разных типов являются маркёрами пафоса, которые позволяют в известной мере корректировать процесс понимания текста читателем, частично сближая с авторским, и тем самым, способствуя эффективной коммуникации.

Выявлено два вида актуализационных повторов: 1) повтор символа, который послужил исходной точкой для развёртывания и образования текста (маркёр того, какой символ развернулся в текст), 2) повтор развёрнутых значений исходного символа (маркёр актуальности значений). Реализация актуализационной функции повтора исходного символа основано на проспекции и ретроспекции, а повтора развёрнутых значений исходного символа — на синонимии различных единиц языка. Трансформация символа горы в текст или фрагмент текста является определяющей чертой поэтики Г. Кондакова и А. Зыковой.

В текстах современной русской поэзии Горного Алтая выявлены три ситуации актуализации семантической структуры символа в свете его амбивалентности: 1) актуализируются значения, входящие в положительный комплекс; 2) актуализируются те значения, которые входят в отрицательный комплекс; 3) актуализируются отдельные значения положительного и отрицательного комплексов. В текстах современной русской поэзии Горного Алтая для символов гора, кедр, река и конь характерна актуализация положительного комплекса. Наблюдается (в редких случаях) актуализация отрицательного комплекса названных символов и актуализация положительного и отрицательного комплексов одновременно. Актуализация положительного комплекса символов гора, кедр, река и конь свидетельствует, что в поэзии, литературе и культуре Горного Алтая эти символы оцениваются в целом как положительные.

Трансформации символа в текст подвергаются символы, выраженные как именами нарицательными, так и именами собственными. Среди имен собственных-символов в поэзии Горного Алтая особое место занимают топонимы: названия гор и рек, т.е. имена тех объектов, которые имеют культурную значимость (Белуха, Катунь, Чике-Таман и некоторые др.). Символы, выраженные именами собственными, существенно расширяют семантическое пространство текста за счёт интертекстуальных подключений.

В перспективе представляется возможным исследование, позволяющее установить закономерности трансформации символа в поэтический текст в зависимости от жанра поэтического произведения. Видится возможным исследование, основанное на экстраполяции разработанной актуализационной модели символа (с некоторой модификацией) на тексты других поэтов, например, А. Блока. Возможно дальнейшее исследование функционирования символов в текстах Г. Кондакова в следующих аспектах: трансформация символа в поэтический текст как черта идиостиля, специфика лексико-семантнческих трансформаций символов, механизмы нейтрализации амбивалентности символа и т.д.

Представляется необходимым исследование словарей символов с точки зрения амбивалентности, динамичности содержания и многозначности символов, для выработки рекомендаций по созданию специального словаря поэтических символов, т.к. большая часть словарей символов не ориентирована на их использование при анализе поэтических (и вообще вербальных) текстов.

Итак, на основе проведённого исследования механизмов трансформации символа в текст мы полагаем, что выявленный нами актуализационный процесс преобразования символа в текст имеет статус частного закона художественного творчества и, следовательно, может быть проявлен и обнаружен в текстах русской и мировой литературы.

 

Список научной литературыПопов, Алексей Владимирович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Гракова О. Меж сосен и звёзд. Стихотворения. - Горно-Алтайск, 2002. - 147 с.

2. Дыков С. «Чёрный конь в зелёной долине.» // Пост скриптум. — 1997— № 48.

3. Зыкова А. «Мой дом на облаке.» // Звезда Алтая. 2001. - 29 сентября.

4. Зыкова А. Благословенный мой Алтай. Стихи. — Горно-Алтайск, 1996. -118 с.

5. Зыкова А. Лебединая песня. Стихи. — Горно-Алтайск, 2000. — 352 с.

6. Кондаков Г.В. Праздник росы: Стихи. — Барнаул, 1990. — 150 с.

7. Кондаков Г.В. Иней: Стихи. Барнаул, 1980. - 95 с.

8. Куницын В. Алтай // Наука. Культура. Образование. 2002. — № 12.

9. Куницын В. «Я пленен алтайскими горами» // Звезда Алтая. — 1997. -12 марта.

10. Ю.Погорелов В. «Свят синий храм запретных гор» // Звезда Алтая. 1999. -13 мая.

11. Туденева Ю. Окно в сад. Стихи. Эссе. Горно-Алтайск, 2000. — 136 с.

12. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

13. Абдуллин А.Р. Культура и символ. Уфа, 1997, - 158 с.

14. Авеличев А.К. Возвращение риторики // Общая риторика. М., ^ 1986.- С. 5-25.

15. Аверинцев С. С. Символ // Краткая литературная энциклопедия. Т. 6.- М., 1971.-С. 826.

16. Айвор А. Р. Философия риторики: Метафора // Теория метафоры: Сборник. М., 1990. - С. 44 - 57.

17. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания и культуры. М., 2002. — 394 с.

18. Анохин А.В. Легенды и мифы седого Алтая. — Горно-Алтайск, 1997.-40 с.

19. Анохин А.В. Материалы по шаманству у алтайцев. Горно-Алтайск, 1994. — 153 с.

20. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966. - 302 с.

21. Апресян Ю.Д. Модель «Смысл <£> Текст» и история её разработки // Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М., 1995. - С. 36 - 55.

22. Апресян Ю.Д. Трансформационный метод // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. М., 2002. - С. 519 — 520.

23. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. -М., 1991.-140 с.

24. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сборник. М., 1990. - 512 с.

25. Бабенко И.И. Коммуникативный потенциал слова в аспекте интерпретационной деятельности читателя // Лингвосмысловой анализхудожественного текста: Материалы 6 регионального научно-практического семинара (25 апреля2003 г.).-Томск, 2003 С. 41 -47.

26. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. VIII. М., 1978. - С. 442 - 448.

27. Барт Р. От произведения к тексту // Избранные работы: Семиотика. Поэтика.-М., 1989.-С. 413-423.

28. Барт Р. Писатели и пишущие // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994 - С. 133 - 141.

29. Барт Р. Смерть автора // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. -М., 1994-С. 384-391.

30. Бауэр В., Дюмотц И., Головин С. Энциклопедия символов. М., 2000. - 504 с.

31. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества Изд.2-е. - М., 1986. - С. 297- 423.

32. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве // Бахтин М.М Вопросы литературы и эстетики. М.у 1975. - С. 6 —71.

33. Безлепкин Н.И. Философия языка в России: К истории русской лигвофилософии. СПб., 2002. - 272 с.

34. Безменова Н.А. Очерки по теории и истории риторики. — М., 1991.-215 с.

35. Белый А. Символизм как миропонимание. М., 1994. — 528 с.

36. Богин Г.И. Актуализация как принцип тексто- и смыслопостроения у В. Хлебникова // Велемир Хлебников и мировая художественная культура на рубеже тысячелетий. Астрахань, 2000. - С. 18 -27.

37. Болотнова Н.С., Бабенко И.И., А.А. Васильева и др. коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идеостиль. Томск, 2003. - 119 с.

38. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста, Ч, 4: Методы исследования. — Томск, 2003. 119 с.

39. Болотнова Н.С. Художественный текст как объект коммуникативного изучения: основные направления, результаты и перспективы // Материалы 3 Всероссийской научной конференции. — Томск, 2003.-С. 6- 10.

40. Бочкарёва Ю.Е. О роли вариативно-лексического повтора в смысловом анализе поэтического текста // Лингвосмысловой анализ художественного текста: Материалы 6 регионального научно-практического семинара (25 апреля 2003 г.). Томск, 2003 . - С 24 - 27.

41. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Модель // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное М., 2002. - С. 304 - 305.

42. Бутакова Л.О. Когнитивное исследование текста: методология, возможные пути анализа // Человек Коммуникация - Текст: Сборник статей. Вып. 5. - Барнаул, 2002. - С. 39 - 49.

43. Бутакова Л.О. Авторское сознание в поэзии и прозе: Когнитивное моделирование: Монография. — Барнаул, 2001. — 284 с.

44. Бюлер К. Теории языка. Репрезентативная функция языка. М, 2001. -528 с.

45. Валери П. Об искусстве: Сборник. 2-е изд. - М., 1993. - 507 с.

46. Валгина Н.С. Теория текста. М., 2004. - 279 с.

47. Ванников Ю.В. Парцелляция // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. — М., 2002. — С. 369.

48. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). -М., 1989. 134 с.

49. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. — М., 1981.320 с.

50. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой (Стилистические наброски) // Избранные труды: Поэтика русской литературы. М., 1976. - С. 369-459.

51. Виноградов В.В. О теории литературных стилей // Избранные труды: О языке художественной прозы. М., 1971. - С. 240 - 250.

52. Виноградов В.В. Проблема образа автора в художественной литературе // О теории художественной речи. — М., 1971. — С. 105 211.

53. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М., 1959.-654 с.

54. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., 1963.-255 с.

55. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.447 с.

56. Воскресенская М.А. Символизм как мировидение Серебряного века: Социокультурные факторы формирования общественного сознания российской культурной элиты рубежа 19-20 веков. Томск, 2003. — 226 с.

57. Выготский Л.С. Психология искусства. Ростов-на-Дону, 1998.480 с.

58. Гавенко А.С. О способе реализации вторичного текста в контексте художественного (на материале романа В. Пелевина «Generation «П»») // Человек Коммуникация - Текст: Сборник статей. Вып. 5. -Барнаул, 2002. - С. 168 - 175.

59. ГадамерХ.-Г. Текст и интерпретация (Из немецко-французских дебатов с участием Ж. Деррида, Ф. Форгета, М. Франка, Х.-Г. Гадамера, Й. Грайша и Ф. Ларуелля) // Гадамер Х.-Г. Герменевтика и деконструкция. — СПб, 1999.-С. 202-242.

60. Гак В.Г. Слово // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. М., 2002. - С. 466 - 467.

61. Гак В.Г. Транспозиция // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. М., 2002. — С. 519.

62. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. - 768 с.

63. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996 352 с.

64. Гаспаров Б.М. Предисловие И Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты — Тема — Приёмы — Текст. -М., 1996.-344 с.

65. Гачев Г. Национальные образы мира.// Гроздь и гранат. Конь и ковчег. -М., 1988.-С. 397-416.

66. Гиндин С.И. Риторика и проблемы структуры текста // Общая риторика. — М., 1986. — С. 355 — 366.

67. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000.- 190 с.

68. Гребенникова Н.С. Образ горы как национальный и транснациональный культурный символ в поэзии Г. Кондакова // Языки и литературы народов Горного Алтая. Горно-Алтайск, 2002. — С. 67 - 70.

69. Греймас А.-Ж. Структурная семантика: Поиск метода. М., 2004. -368 с.

70. Григорьев В.П. Поэтика слова: На материале русской советской поэзии. М., 1979 - 343 с.

71. Григорьев В.П. Из прошлого лингвистической поэтики и интерлингвистики. М., 1993.- 175 с.

72. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1983. - 310 с.

73. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество: исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. — М., 1998. - 368 с.

74. Жирмунский В.М. Два направления современной лирики // Поэтика русской поэзии. СПб., 2001. - С. 405 - 412.

75. Жирмунский В.М. Задачи поэтики // Поэтика русской поэзии. -СПб., 2001.- С. 25-79.

76. Жирмунский В.М. Метафора в поэтике русских символистов // Поэтика русской поэзии. СПб., 2001. — С. 162 - 197.

77. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты -Тема Приёмы — Текст. - М., 1996. - 344 с.

78. Жюльен Н. Словарь символов. Челябинск, 1999 - 498 с.

79. Залевская А.А. Текст и его понимание: Монография. Тверь, 2001.-177 с.

80. Засорина JI.B. Трансформация как метод лингвистического эксперимента в синтаксисе // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. - С. 99 - 113.

81. Засорина JI.H. Введение в структурную лингвистику. М. 1974 —319 с.

82. Земская Ю.Н. К проблеме исследования текста в русле когнитивной лингвистики // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Материалы Международной научно-практической конференции: В 2 томах. Том 1. -Бийск, 1998. С. 191 -194.

83. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М., 1982.-368 с.

84. Зубова Л. В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. Л., 1989. - 264 с.

85. Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 1.-М., 1999. 912 с.

86. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. М., 2004. - 208 с.

87. Иванова И.А. Функция символа в прозе Евгения Замятина // Филологические науки. 2002. - № 1 - С. 46 - 63.

88. Избранные эмблемы и символы. М., 2000. - 368 с.

89. Илюхина Н.А. Образ как объект и модель семасиологического анализа: автореферат на соискание учёной степени доктора филологических наук.-Уфа, 1999.-38 с.

90. Ингарден Р. Исследования по эстетике. М., 1962. - 569 с.

91. Казарин Ю.В. Филологический анализ поэтического текста. — М.; Екатеринбург, 2004. 432 с.

92. Кассирер Э. Философия символических форм. Том 1. — М.; СПб., 2002.-272 с.

93. Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления: из научного наследия. М., 2001. —864 с.

94. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М., 1966. — 375 с.

95. Клюев Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция). М., 1999.-272 с.

96. Ковтунова И.М. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. — М., 1976. — 239 с.

97. Кожина М.Н. Нечто больше, чем название // Русская речь. — 1984. №6.-С. 27-29.

98. Кожина М.Н. О соотношении стилей языка и стилей речи с позиции языка как функционирующей системы // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. — Пермь, 1984. — С. 3-18.

99. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. -М., 1984.-174 с.

100. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М. 1974. - 81 с.

101. Кондаков Г.В. Духовное согласие: русско-алтайские литературные взаимосвязи советского периода. Горно-Алтайск, 1983. -200 с.

102. Копалинский В. Словарь символов. М., Калининград, 2002.267 с.

103. Корнеева В.В. Пространственные отношения как отражение национальной картины мира // Межкультурная коммуникация и проблема национальной идентичности: Сборник научных трудов. Воронеж, 2002. -С. 371-379.

104. Косиков Г.К. "Структура" и/или "текст" (стратегии современной семиотики) // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. — М., 2000. С. 3 - 48.

105. Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. - С. 72 - 81.

106. Кубрякова Е. С., Панкрац Ю.Г. Деривация // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. М., 2002. — С. 129—130.

107. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. 1974. - №5. - С. 64 -76.

108. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. -М., 1986.-158 с.

109. Кубрякова Е.С., Демъянков В.З., Панкратц. Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. -245 с.

110. Кузнецова О.Н. Художественная культура как текст // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: Материалы Международной научно-практической конференции: В 2 томах. Том 1. -Бийск, 1998. С. 276 -278.

111. Кузьмина Н.А. Культурные знаки поэтического текста // Вестник Омского университета: Вып. 1. Омск, 1997. - С. 74 -78.

112. Кузьмина Н.А. Пушкинский текст современной поэзии // Вестник Омского университета: Вып. 2. Омск, 1999. — С. 108 - 117.

113. Кузьмина Н.А. Эпиграф в коммуникативном пространстве художественного текста // Вестник Омского университета: Вып. 2. — Омск, 1997.-С. 60-63.

114. Кураш С.Б. Метафора как стимул генерации текста: аспекты анализа языковых механизмов // Весшк Мазырскага дзяржаунага педагапчнага шстытута \мя Н.К.Крупскай. 2001. - № 5(2). - С. 85 — 90.

115. Кураш С.Б. Поэтический текст как поле «диалога метафор» // Взаимодействие литератур в мировом литературном процессе: Проблемы теоретической и исторической поэтики: Матер, междунар. науч. конф. Ч. 2. — Гродно, 2000. С. 171 - 176.

116. Кураш С.Б. Ракурсы метафорологии: метафора как текст, текст как метафора // Текст в лингвистической теории и в методике преподавания филологических дисциплин: Матер. 2-й Междунар. науч. Конф. Ч. 1. -Мозырь, 2003. С. 34 - 37.

117. Кураш С.Б. Текст-метафора: семиотические варианты моделирования мира // Знак. Символ. Образ. Вип. шостий: Матер. м1жвуз. наук.-практ. семшару з проблем сучасноУ семютики. Черкаси, 2002. - С. 23 -25.

118. Кучуганова Р. Уймонские староверы: Заговоры. Старинные рецепты. Пословицы. Поговорки. Народные рецепты. Новосибирск, 2000. -161 с.

119. Кэрлот Х.Э. Словарь символов. М., 1994. - 608 с.1.10. Лангер С. Философия в новом ключе: Исследование символики разума, ритуала и искусства. М., 2000. - 287 с.

120. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избранные статьи. ~ Л., 1974.-285 с.

121. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997. - 285 с.

122. Леонтьев А.А. Язык. Речь. Речевая деятельность. М., 1969.214 с.

123. Лихачев Д.С. Поэзия садов: к семантике садово-парковых стилей: сад как текст. Изд. 2-е. СПб., 1991. - 372 с.

124. Лихачёв Д.С. Поэтика древнерусской литературы // Лихачёв Д.С. Избранные работы: в 3-х томах. Т.1. Л., 1987. - 656 с.

125. Лосев А.В. Форма Стиль - Выражение. - М., 1995. - 944 с.

126. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф,-М, 1982. 479 с.

127. Лосев А.Ф. Логика символа // Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991. - С. 247 - 275.

128. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1976.-367 с.

129. Лосев А.Ф. Философия имени // Лосев А.Ф. Бытие Имя -Космос. - М. - С. 734 - 735.

130. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: человек текст — семиосфера - история. — М., 1996. — 447 с.

131. Лотман Ю.М. Динамическая модель семиотической системы // Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб., 2002. — С. 39 - 57.

132. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. СПб., 1996. - 848 с.

133. Лотман Ю.М. Поэтическое косноязычие Андрея Белого // Андрей Белый: Проблемы творчества. М.: СПб., 1988. - 439 с.

134. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста //Лотман Ю.М, Избранные статьи, Т. 1. Таллинн, 1992. - С. 129 - 132.

135. Лотман Ю.М. Семиотика // Литературный энциклопедический словарь.-М., 1987.-С. 373-374.

136. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб., 2002. - С. 211 - 225.

137. Лукин В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999. — 192 с.

138. Маковский М.М. Язык — миф — культура: символы жизни и жизнь символов. М., 1996. - 330 с.

139. Мамардашвили М.К., Пятигорский A.M. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. М., 1997. -224 с.

140. Мельчук И.А. Русский язык в модели Смысл <=> Текст. М.; Вена, 1995. -682 с.

141. Меркель Е.В. Философия слова и поэтическая семантика Осипа Мандельштама, Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Владивосток, 2002. - 15 с.

142. Минц. З.Я. Символ у А.Блока // В мире Блока: Сборник статей. -М., 1981.-С. 172-208.

143. Михайлова А. О художественной условности. изд. 2-е переработ. - М., 1970. — 300 с.

144. Молчанова О.Т. Топонимический словарь Горного Алтая. -Горно-Алтайск, 1979 — 355 с.

145. Мороховская Э.Я. Основные аспекты общей теории лингвистических моделей. Киев, 1975 - 245 с.

146. Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. -М., 1994-606 с.

147. Нагайцева Е.В. Концептуальная символическая модель (На материале творчества А.С. Грина): Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Барнаул, 2002. - 21с.

148. Нерознак В.П. Архетип // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. - М., 2002, - С. 47.

149. Никонова Т.Н. Рассказ-анекдот как художественно-речевая разновидность рассказов В.М. Шукшина: Дис. на соиск. учёной степени канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2002. — 155 с.

150. Общая риторика.-М., 1986.-391 с.

151. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — 4-е изд., дополненное. — М., 1997.— 944 с.

152. Ойношев В.П. Символика мифологии алтайского героического эпоса. Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Казань, 1998. - 22 с.

153. Осипова Ю.В. Символ в поэтике А.С. Пушкина 1830-х гг. Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М, 2003. 18 с.

154. Основы теории текста. — Барнаул, 2003. — 181 с.

155. Основы общей риторики. Барнаул, 2000. — 110 с.

156. Пешкова С.Н. Смешанная языко-ситуативная коммуникация в рассказах-сценках В.М. Шукшина: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — Барнаул, 1999. 20 с.

157. Пирс Ч. Логические основания теории знаков. — СПб., 2000.352 с.

158. Подольская Н.В. Собственное имя // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. - М., 2002. - С. 473 -474.

159. Попов А.В. (а) Структура поэтического символа (на материале русской поэзии Горного Алтая) // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник 2005. - Горно-Алтайск, 2005. - С. 209 -211.

160. Попов А.В. (а) Трансформация символа в текст (на материале современной русскоязычной поэзии Горного Алтая) // Филология и культура Сборник статей. Вып. 1. — Барнаул, 2004. — С. 65 — 70.

161. Попов А.В. (б) Способы актуализации символических значений (на материале современной русскоязычной поэзии Горного Алтая) // Языки илитературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник — 2003. -Горно-Алтайск, 2004. С Л 21 - 126,

162. Попов А.В. (а) Функционирование символа // Человек — Коммуникация — Текст: Сборник статей. Вып. 5. — Барнаул, 2002. С. 165 — 167.

163. Попов А.В. (б) Функционирование символа «горы» в современной русскоязычной поэзии Горного Алтая // Языки и литературы народов Горного Алтая: Международный ежегодник 2002. - Горно-Алтайск, 2002. - С. 127- 128.

164. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. — Воронеж, 2002. С. 5 — 47.

165. Потапов Л.Г. Алтайский шаманизм. — Л., 1991. 319 с.

166. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. М., 2000.480 с.

167. Потебня А.А. Слово и миф. М., 1989. - 622 с.

168. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев, 1993. - 192 с.

169. Похлебкин В.В. Словарь международной символики и эмблематики. М., 2001. - 300 с.

170. Почепцов Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года. • -М., 1998.- 336 с.

171. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз: Для профессионалов. М., 1999.-622 с.

172. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика: Проблемы и методы М., 1977. - 340 с.

173. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта: Диссертация в форме научного доклада на соискание ученой степени доктора филологических наук. — М. 1998 — 86 с.

174. Резчикова И.В. Семантическая структура символа и возникновение символического сюжета (на материале поэмы В. Маяковского "Облако в штанах") //— http // www. repetitor. org.

175. Резчикова И.В. Типы лексико-семантической трансформации символа в поэтическом тексте // Филологические науки. — 2004. — №1 — С.58 -66.

176. Резчикова И.В. Символика в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (сон Татьяны) // Филологические науки. -2001. №2. — С. 23—30.

177. Рерих Н. Алтай // Человек богат человеком: Антология дружбы. Изд. 2-е перераб. и доп. Горно-Алтайск, 1998 - С. 14 - 18.

178. Рождественский Ю.В. Теория риторики, М., 1997,-482 с.

179. Рождественский Ю.В. Общая филология. — М., 1996. — 326 с.

180. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. — М., 1997. — 384 с.

181. Руженцева Н.Б. Прагматическая и речевая организация русского литературно-критического эссе XX века. — Екатеринбург, 2001. — 311 с.

182. Рылова Е.В. Символ как креативный аттрактор речевого произведения: На материале текстов О.Э. Мандельштама: Диссертация Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Горно-Алтайск, 2000. - 222 с.

183. Сагалаев A.M. Урало-алтайская мифология: символ и архетип. -Новосибирск, 1991.- 155 с.

184. Свасьян К.А. Проблема символа в современной философии: (Критика и анализ). Ереван, 1980 . - 226 с.

185. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М., 1993.-656 с.

186. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.-М., 1986. —С. 151-169.

187. Сигал К.Я. Проблема иконичности в языке: Обзор литературы // Вопросы языкознания. 1997. — С. 100 - 120.

188. Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: В 4-х т. Т1.: Ч А Г. -М., 1996. -320 с.

189. Словарь языка русской поэзии XX века. Т 1.: А — В. — М., 2001.896 с.

190. Смирнов И.П. Смысл как таковой. СПб., 2001. — 344 с.

191. Смольников С.Н. Мифологема-топоним "Китеж" в поэтической системе Н.А.Клюева // Клюевский сборник. Вып. 1. Вологда, 1999. - С. 88108.

192. Созина Е.К. Теория символа и практика художественного анализа: Учебное пособие по спецкурсу. — Екатеринбург, 1998. — 128 с.

193. Солженицын А.И. «Слаб человек.» II Человек богат человеком:

194. Антология дружбы. Изд. 2-е перераб. и доп. -Горно-Алтайск, 1998. С. 144 -145.

195. Солодуб Ю.П. Текстообразующая функция символа в художественном произведении // Философские науки. 2002. - № 2. — С. 46 -55.

196. Сопер JI. П. Основы искусства речи: Книга о науке убеждать. -Ростов-на-Дону, 1999 448 с.

197. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1998. - 432 с.

198. Степанов Ю.С. Семиотика. — М., 1971. 167 с.

199. Суперанская А.В. Эволюция теории имени собственного в ^ Европе // Вопросы филологии. №3 (12).- 2000. - С. 5 - 17.

200. Тартаковский П.И., Каганович СЛ. Русскоязычная поэзия Узбекистана на современном этапе. — Ташкент, 1991. 237 с.

201. Тевс О.В. Семиотический аспект моделирования природы и социума в художественном мире В.М. Шукшина: автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Барнаул, 1999. — 22 с.

202. Тодоров Ц. Теории символа. М., 1999. - 408 с.

203. Тодоров Ц. Понятие литературы // Семиотика. — М., 1983. — С. 355-369.

204. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 2002. — 334с.

205. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифопоэтического. М., 1995. - 624 с.

206. Топоров В.Н. О трансформационном методе // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. - М., 2002. - С.74 - 87.

207. Топоров В.Н. Фигуры речи // Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., дополненное. - М., 2002. - С. 542543.

208. Топорова Т.А. Мировое древо древних германцев: Имена и функции // Вопросы филологии. №1(4). - 2000. - С. 55 - 58.

209. Трессидер Дж. Словарь символов. М., 2001.-448 с.

210. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка // Тынянов Ю.Н. Литературный факт. М., 1993. - С. 23 -121.

211. Тураева З.Я. Лингвистика текста: текст — структура и семантика. -М., 1986.-126 с.

212. Тэрнер В. Символ и ритуал. М., 1983. - 277 с.

213. Уваров А.С. Христианская символика: Символика древнехристианского периода. М., 2001. - 242 с.

214. Ушакова Т.А, Символ и аллегория в поэзии Н. Гумилёва (Текст и контексты): Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — Иваново, 2003. 18 с.

215. Флоренский П.А. Об имени Божием // Сочинения в 4 томах. -Том 3 (1). М. - 2000. - С. 352 - 361.

216. Флоренский П.А. Строение слова // Сочинения в 4 томах. Том 3 (1). — М. — 2000. С. 212 - 229.

217. Фоли Д. Энциклопедия знаков и символов. М., 1995. - 432 с.

218. Фрейд 3. Психология бессознательного. Новосибирск, 1997. —551 с.

219. Фрейд 3. Я и Оно. М., 1990. - 56 с.

220. Чарыкова О.Н. Художественная картина мира: индивидуально-авторское и национальное // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. — Воронеж, 2002. — С. 212 — 260.

221. Чащина Л.Г. Русская литература Горного-Алтая новейшего периода. — Горно-Алтайск, 2003. — 12 с.

222. Чащина Л.Г. Русская литература Горного-Алтая: Эволюция. Тенденции. Пути интеграции. Томск, 2003. - 252 с.

223. Чинина Э.П. Русская литература 19 века и становление молодой алтайской литературы. Горно-Алтайск, 1998. — 108 с.

224. Чичиков В. «Роман» с провинцией»: штрихи к портрету Г. Кондакова // Звезда Алтая. 1995. - № 142.

225. Чувакин А.А. Об условиях функционирования текста // Человек -Коммуникация — Текст; Сборник статей. — Барнаул, 2002. С. 6 - 15.

226. Чувакин А.А. Ситуативная речь. Барнаул, 1987. - 106 с.

227. Чувакин А.А. Смешанная коммуникация в художественном тексте: Основы эвокационного исследования. Барнаул, 1995. - 126 с.

228. Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа: Обзор литературы // Вопросы языкознания. 1997. - № 4. - С. 125 - 142.

229. Шелестюк Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики//Филологические науки.-2001.— №6.-С. 50- 57.

230. Шехман Н.А. Лингво-культурный аспект понимания // Филологические науки. 2002. - №3. - С. 50 - 58.

231. Эко У. Открытое произведение: Форма и неопределённость в современной поэтике. — СПб., 2004 — 384 с.

232. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. — СПб., 1998.-432 с.

233. Энциклопедический словарь символов. М., 2003. - 1056 с.

234. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М., 2003. - 528 с.

235. Юнг К.Г. Архетипы и символы. М., 1991. - 304 с.

236. Якобсон P.O. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М., 1983. - С. 462 - 482.

237. Якобсон P.O. Новейшая русская поэзия. Набросок первый: Подступы к Хлебникову // Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987. - С. 272-316.

238. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против".-М„ 1975.-С. 193 — 230.

239. Яффе А. Символы в изобразительном искусстве // Человек и его символы. М., 1997. - С. 227 - 267.