автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Способы и средства связи компонентов сложного синтаксического целого в кумыкском языке

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Алдаева, Зумруд Абдулвагабовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Способы и средства связи компонентов сложного синтаксического целого в кумыкском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы и средства связи компонентов сложного синтаксического целого в кумыкском языке"

На правах рукописи

АЛДАЕВА Зумруд Абдулвагабовна

СПОСОБЫ И СРЕДСТВА СВЯЗИ КОМПОНЕНТОВ СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.02 - языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала — 2008

003166095

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный университет»

Научный руководитель -

доктор филологических наук профессор Гаджиахмедов Нурмагомед Эльдерханович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Самедов Джалил Самедович

доктор филологических наук профессор Гаджиев Эльдар Набиевич

Ведущая организация -Институт языка, литературы и искусства им Г Цадасы Дагестанского научного центра Российской Академии наук

Защита состоится в _16_ час на заседании диссерта-

ционного совета Д 212 053 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном университете по адресу 367025, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул М Гаджиева, 37, ауд № 314

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного университета

Автореферат разослан « 12008 г

Ученый секретарь

диссертационного совета

Эльдарова Р Г

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертация посвящена комплексному структурно-семантическому и функциональному описанию сложного синтаксического целого в современном кумыкском языке

Актуальность темы исследования продиктована общим направлением развития лингвистики на современном этапе и отсутствием в кумыкском языкознании специальных исследований, посвященных изучению лингвистических особенностей сложного синтаксического целого Подход к исследованию сложного синтаксического целого в кумыкском языке, предлагаемый в диссертации, является попыткой комплексного, многоаспектного описания и выявления его конститутивных характеристик

Обьектом диссертации является сложное синтаксическое целое в современном кумыкском языке

Предметом диссертационного исследования является система лексических и грамматических связей, а также и синтаксических отношении, представленных на уровне сложного синтаксического целого в кумыкском языке

Степень изученности темы. Системное исследование синтаксиса современного кумыкского литературного языка только начинается До сих пор в кумыкском языкознании нет ни одной специальной работы, посвященной сложному синтаксическому целому. На материалах других тюркских языков она изучена весьма слабо

Структура диссертации подчиняется целям и задачам исследования

Целью диссертационного исследования является раскрытие многообразия лексико-грамматических средств связи компонентов сложного синтаксического целого в современном кумыкском языке

Задачи работы обусловлены поставленной целью и сводятся к следующему а) определение состава ключевых теоретических понятий и методики исследования, б) определение сложного синтаксического целого как особого синтаксического явления в современном кумыкском языке, в) выявление его конститутивных и дифференциальных признаков, описание лексических и грамматических средств, обеспечивающих органичную интеграцию предложений в сложное синтаксическое целое и его связь с предыдущим и последующим повествованием, г) введение в научный оборот накопленных теорией языка лингвистических знаний по данному вопросу

Решение указанных задач должно опираться на методологическую базу, предусматривающую системность подходов в описании

рассматриваемого языкового феномена, сочетание индуктивных и дедуктивных принципов анализа и синтеза Методологической базой исследования избрана та система функциональной сущности языка, которая решается в настоящее время на базе достижений в области лингвистики текста, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии

Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста (И В Арнольд, И Р Гальперин, М Я Дымарский, В А Кухаренко, М Н Левченко, Е А Реферовская, Г Я. Солганик, 3 Я. Тураева) и системно-функциональной грамматики (А В Бондарко, Г А Золотова, Е В Падучева, М А Халлидей)

За методологическую основу были приняты грамматический анализ текста как совокупности единиц, больших, чем предложение (И Р Гальперин, О И Москальская, Е А Реферовская, 3 Я Тураева) и категориальный подход к тексту, цель которого заключается в установлении текстовых категорий различного порядка и отношений между ними (О П. Воробьева, И Р Гальперин, Т В. Матвеева, А Н Мо-роховский, Л А. Черняховская)

Теоретическая значимость диссертации состоит в определении места и роли сложного синтаксического целого в синтаксической системе современного кумыкского языка Это позволит более полно представить синтаксическую систему кумыкского языка во всем многообразии свойств Полученные результаты могут послужить основой для дальнейшей разработки нерешенных проблем лингвистической теории текста Процедура идентификации и структурно-функциональный анализ сложного синтаксического целого, используемые в работе, могут найти применение при анализе текстоструктур, являющихся средством реализации других текстовых категорий Полученные данные могут быть использованы в дальнейшем исследовании сложного синтаксического целого в разных типах текстов и в художественных текстах разных жанров

Практическая ценность исследования состоит в том, что теоретические и практические выводы по результатам комплексного и всестороннего изучения сложного синтаксического целого могут быть использованы при построении курсов теоретической грамматики и стилистики кумыкского языка, интерпретации и анализе текста, при разработке спецкурса по лингвистике текста, а также в практике преподавания кумыкского языка. Материалы диссертации могут стать основой для спецкурсов и спецсеминаров в высших учебных заведениях Эмпирический материал может быть использован при составлении сборников упражнений по дисциплинам лингвистического цикла

Научная новизна исследования заключается в том, что синтаксические средства, связывающие компоненты сложного синтаксического целого, впервые рассматриваются на материале кумыкского языка Новым является также то, что анализ синтаксических средств проводится в функционально-семантическом аспекте, выявляются модели механизма образования когезии, определяются условия выбора лекси-ко-грамматических средств и их взаимодействия с типами организуемой когезии Кроме того, новизна диссертации состоит как в самой постановке проблемы и предлагаемых путях ее решения, так и в полученных результатах и их интерпретации Впервые центральное место специального исследования занимает сложное синтаксическое целое в современном кумыкском языке

Рабочей гипотезой исследования стало предположение о том, что сложное синтаксическое целое — это свободно функционирующее в тексте образование из двух или более предложений, объединенных микротемой, обладающее определенными структурно-функциональными особенностями, объем, место и функции которого определяются замыслом автора, сюжетом и композицией

Методы исследования. Выбор методов исследования продиктован спецификой исследуемых коммуникативных единиц, принадлежащих к различным уровням языка Для решения выдвинутых в работе задач применялся метод текстового поиска с последующим анализом собранных примеров При отборе материала исследования применялся метод сплошной выборки, а при его изучении - различные приемы се-мантико-стилистического анализа Основной метод исследования — метод лингвистического наблюдения и описания конкретных языковых фактов с целью получения обобщенных данных Наряду с этим в работе реализуется дедуктивный подход, поскольку на исследование проецируются теоретические посылки существующих научных концепций В ряде случаев к материалу применялся комплексный лингвистический подход Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга, анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приемов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования

Степень достоверности полученных результатов обеспечивается репрезентативной выборкой фактического материала, непротиворечивостью избранных методологических позиций, адекватностью методов исследования изучаемому материалу, ссылками на авторитетные научные источники

На защиту выносятся следующие основные положения

1 Сложное синтаксическое целое в современном кумыкском языке представляет собой текстовое пространство, превышающее объем одного предложения.

2 Сложное синтаксическое целое представляет собой результат комплексного взаимодействия разноуровневых языковых средств Ведущую роль в процессе формирования и интеграции сложного синтаксического целого в художественный текст играют грамматические и лексические средства

3 Существует три типа связи предложений в структуре сложного синтаксического целого в кумыкском языке 1) цепная связь, 2) параллельная связь и 3) присоединительная связь

4 Цепочки темпоральных детерминантов образуют в сложном синтаксическом целом сеть предикатных координат Темпоральные детерминанты имеют конкретную временную семантику, что в значительной степени актуализирует не только темпоральное пространство, но и содержание фрагментов

5 Синтаксические средства когезии в кумыкском языке обусловлены- а) типом когезии, б) типом соединяемых фрагментов текста, в) типом речи фрагментов, а также степенью семантической спаянности фрагментов текста, которые определяются позицией (инициальной - неинициальной) в текстовом фрагменте, а также частотностью его использования

6 Лексический повтор является особым синтаксическим элементом со своими характерными свойствами, играющими важную роль в организации связности и целостности текста.

7 Семантика вводных слов и словосочетаний различной синтаксической сложности характеризуется стремлением к участию в семантической структуре сложного синтаксического целого, а вводные слова и словосочетания являются тем синтаксическим оператором, который превращает сложное синтаксическое целое не в арифметическую сумму смыслов входящих в него компонентов, а в синтаксическое явление более высокого языкового порядка

Материал исследования представляется вполне репрезентативным и отражающим синтаксическое разнообразие сложного синтаксического целого в кумыкском языке Примеры собраны путем сплошной выборки из художественных произведений современных кумыкских авторов Анализу подвергались как крупные художественные произведения, так и произведения малых форм, написанные преимущественно в XX веке

Апробация исследования Основные положения и результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета (2003, 2004, 2005, 2006, 2007), на заседаниях кафедры тюркских языков Дагестанского государственного университета, на Всероссийской конференции «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии Материалы всероссийской конференции» (Майкоп, 2001) и отражены в 8 публикациях

Структура работы определена составом исследовательских задач Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы и источников цитированных примеров

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, формулируются цель, задачи и методы исследования, описывается фактический материал исследования, обосновываются научная новизна, практическая ценность и теоретическая значимость работы, описывается структура диссертации, формулируются основные положения работы, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации исследования

В первой главе диссертации «Теоретические основания исследования сложного синтаксического целого как единицы текста в современной филологической науке» проводится теоретический анализ современного состояния изучения сложного синтаксического целого, его природы и компонентов, выявляется специфика ее отношений с другими категориями текста, определяются критерии его выделения, излагается состояние изучения теории текста в современном тюркском и кумыкском языкознании

Первый параграф посвящен основным проблемам теории текста и сложного синтаксического целого Развитие современной синтаксической теории заставляет многих исследователей более детально подходить к вопросам построения сложного синтаксического целого и текста Возникла необходимость серьезного рассмотрения структуры сложного синтаксического целого с точки зрения возникающих в нем синтаксических связей и отношений В частности, весьма важным представляется определение особенностей функционирования различных средств связи между самостоятельно оформленными предложениями в связном тексте, характер самой связи, круг смысловых отно-

шений, в который включены конструкции с этими средствами связи и пр

С середины XX века начинается первый этап развития современной лингвистики текста В этот период понятие «текст» развивается как учение о сложном синтаксическом целом в рамках теории синтаксиса Среди работ, посвященных этой теме, заслуживают особое внимание статьи Н С Поспелова Автор утверждает, что в речи существует особая синтаксическая единица, которую он называет «сложным синтаксическим целым» Эта новая единица «служит для выражения сложной и законченной мысли» и имеет «в составе окружающего контекста относительную независимость», которой лишено отдельное предложение [Поспелов 1948 53]

Вторым этапом развития лингвистики текста можно считать 60-е годы, когда это направление выделяется в самостоятельную лингвистическую дисциплину Работы Л М Лосевой [1967, 1969] посвящены исследованию межфразовых связей в пределах большого контекста, изучению структуры абзаца Автор справедливо предлагает разграничивать абзац как семантико-стилистическую категорию и сложное синтаксическое целое как категорию стилистического синтаксиса

Третий (современный) этап развития лингвистики текста - 70-е годы XX века, когда внимание исследователей переключается на целый текст Появляются новые аспекты изучения, они, несомненно, обогащают понимание текста. Лингвистический подход ориентирован лишь на изучение лингвистического, языкового аспекта - тех грамматических признаков, которые входят в структурирование текста как целого

Соотношение понятий «сложное синтаксическое целое», «сверхфразовое единство», «текст», «диалогическое единство», «дискурс» рассматривается во втором параграфе главы Лингвистами по-разному называются объединения независимых предложений в речи «сложное синтаксическое целое», «сверхфразовое единство», «текст» («микротекст»), «диалогическое единство», «дискурс» и т. д Какими бы терминами ни назывались объединения элементарных предложений в более крупные текстовые системы, все они являются не механической суммой предложений, а качественно новым структурно-смысловым образованием, параметры которого существенно отличаются от параметров предложения

Сложное синтаксическое целое представляет собой группу предложений, «синтаксически объединенную различными средствами и способами, например, сочинительными союзами в присоединительной функции, различного рода бессоюзными присоединительными связя-

ми, тем или иным сочетанием двучленных или одночленных предложений »[Поспелов 1948 41]

Содержание понятия «сложное синтаксическое целое» по своей сути аналогично понятию «сверхфразовое единство» Так, например, И Р Гальперин определяет сверхфразовое единство как сложное структурное единство, состоящее более чем из одного самостоятельного предложения, обладающее смысловой целостностью в контексте связной речи и выступающее как часть завершенной коммуникации [Гальперин 1984]

Рассматривая соотношение между понятиями «предложение -высказывание - сверхфразовое единство - текст», О И Москальская исключает из этой цепочки текст, так как он обозначает, по ее мнению, сверхфразовое единство или микротекст Таким образом, понятия «сверхфразовое единство», «сложное синтаксическое целое» и «текст» принципиально не разграничиваются, а понятийный ряд сводится к трем единицам «предложение - высказывание - сверхфразовое единство» [Москальская 1983 13]

Сложное синтаксическое целое - строевая единица текста, представляющая собой группу высказываний, объединенных вокруг единого смыслового центра Главная идея, лежащая в основе организации сложного синтаксического целого, - «содружество предложений», т е ряд высказываний, посвященных одной (микро) теме [Дымарский 2001- 108]

В сверхфразовом единстве организуется не только авторская речь художественного произведения, но и устный и письменный диалог. В синтаксической системе для обозначения объединения в диалоге реплик коммуникантов применяется термин «диалогическое единство» Н Ю Шведова пишет, что сочетание реплик есть по существу единое синтаксическое целое, части которого связаны друг с другом по определенным правилам синтаксической зависимости [Шведова 1960]

Однако понятие диалогического единства, в частности, вопросно-ответного диалогового единства, отличается противоречивостью и нечеткостью, и в лингвистической литературе спорным остаётся вопрос о характере и синтаксической природе соотношения вопросительных и ответных реплик в диалоге

Мы придерживаемся той точки зрения, согласно которой диалоговое единство является частным случаем сверхфразового единства, поскольку обладает теми признаками, которые отвечают всем признакам сверхфразового единства наличие устойчивых формальных признаков сцепления реплик в отдельных типах диалогового единства, целостное интонационное оформление вопросно-ответного единства,

семантика входящих в вопросно-ответные единства реплик, связанность стимула и реакции и т д [Якубинский 1923, Шведова 1965, Дев-кин 1965, Орлова 1968, Скребнев 1971, Москальская 1981]

Мы также придерживаемся того мнения, что в составе сложного синтаксического целого отдельные предложения не имеют самостоятельной темы, а служат совместно для выражения одной темы Под темой понимается смысловое ядро текста, конденсированное и обобщенное содержание текста [Москальская 1981 11]

Понятие «дискурс» соотносимо с понятием «текст» и характеризуется аналогичными параметрами завершенности, цельности, связности и др Однако отличается от последнего тем, что рассматривается одновременно и как процесс (с учетом воздействия социокультурных, экстралингвистических и коммуникативно-ситуативных факторов), и как результат фиксированного текста

Обзор лингвистической литературы показал, что под разными названиями - «сложное синтаксическое целое», «сверхфразовое единство», «текст», «микротекст» - кроется не различное понимание сложных синтаксических конструкций, а признание существования в языке сверхфразового синтаксического уровня

Несмотря на признание сверхфразового единства в качестве более высокой единицы синтаксической системы, мы убеждены, что нет никаких оснований пересматривать старый взгляд на предложение как на основную относительно законченную структурную грамматическую единицу, поскольку без предложений не было бы и текстов, и сложных синтаксических целых Предложение, по нашему мнению, в отличие от других единиц, обладает огромной устойчивостью, а это делает его той необходимой и важной основой, без которой невозможно было бы выполнение языком его коммуникативных и когнитивных функций во всём их многообразии

Дискурс же никоим образом не отождествляется с понятием «текст». Дискурс включает в себя, кроме самого текста, еще и факторы экстралингвистического характера

Принимая во внимание вышеизложенное, мы считаем, что исследование синтаксических единиц должно проводиться на двух основных уровнях организации высказывания - на уровне предложения и на уровне сложного синтаксического целого (или микротекста ) с учетом всех параметров дискурса

Третий параграф посвящен состоянию изучения теории текста в современном тюркском и кумыкском языкознании В тюркологической науке теория текста еще недостаточно разработана, лишь в последнее

время лингвисты стали обращать внимание на изучение данной проблемы

На материале азербайджанского языка сложное синтаксическое целое рассматривается в работах К М Абдуллаева, К Н Велиева, в которых определены его признаки и особо выделены синтаксические связи и их семантико-структурное богатство

В конце 50-х годов XX века в синтаксисе татарского языка начинают изучать связную речь, затем в начале 60-х годов освещаются особенности сложного целого в порядке изучения связи между самостоятельными предложениями Лишь в начале 80-х годов в синтаксисе татарского языка отдельно выделяется специальный раздел «Синтаксис текста» В нем подвергаются анализу проблемы структурно-семантической интеграции простых и сложных предложений с тем, чтобы полнее и адекватнее осветить пути образования текста Первые сведения о теории текста мы находим в учебном пособии профессора М 3 Закиева, предназначенном для вузов [Закиев 1984], в котором обращается внимание на проблемы семантической целостности текста

Большое внимание проблеме текста уделяется в работах Ф С Сафиуллиной [1974] В её исследованиях, посвященных синтаксису татарского языка, наиболее полно проанализированы многие аспекты текста1 исследованы внутритекстовые связи (когезия), континуум, ретроспекция и проспекция в тексте, интеграция и завершенность текста, способы связей между предложениями, сложные синтаксические целые

В башкирском языкознании вопросы о сущности текста, средствах его организации нашли отражение в работе Г Г Саитбатталова [1999], который первым обратил внимание на наличие присоединительных конструкций в башкирском языке Текст в башкирском языкознании впервые как объект лингвистического исследования был рассмотрен в работе Д С Тикеева Им дана краткая характеристика синтаксису и структуре текста, проанализированы лексические, лексико-грамматические, синтаксические средства межфразовой связи К лексическим средствам он относит повторение слов, синонимическую замену, слова и словосочетания, не раскрывающие своей семантики в рамках одного предложения, к лексико-грамматическим — местоимения, числительные, наречия, частицы, вводные слова, к синтаксическим — единство форм глагольных сказуемых, порядок слов в предложении и неполные предложения [Тикеев 2000 120-140]

Исходя из структурной соотнесенности предложений Ф С Ис-кужина выделяет два типа грамматической связи в тексте в башкирском языке цепную и параллельную В башкирском языке, как и в

других языках, союзы, вводные, вводно-модальные и модальные слова также являются одним из средств связи между самостоятельными предложениями текста Соединяя самостоятельные предложения, они выражают более сложные отношения Их функции распространяются за пределы предложения, в котором они находятся

Таким образом, в тюркологической лингвистической науке внимание ученых сосредоточено на сложном синтаксическом целом Исследование сложного синтаксического целого ведется в плаке синтак-тики в двух направлениях 1) изучение способов объединения самостоятельных предложений в сложное синтаксическое целое, 2) изучение языковых средств, с помощью которых осуществляется сцепление предложений в тексте

В кумыкском языке вопросы о сущности текста, средствах его организации и конституентах текста до сих пор не стали объектом специального исследования Это, в свою очередь, является причиной того, что в кумыкском языкознании ещё не определена сущность, не выявлена его структура, не дано системное описание способов и средств связи самостоятельных предложений структуры сложного синтаксического целого Этим и определяется актуальность настоящего исследования

Вторая глава посвящена изучению способов и средств связи между самостоятельными предложениями в сложном синтаксическом целом

В первом параграфе рассматриваются способы выражения связей между предложениями в структуре сложного синтаксического целого в кумыкском языке. 1) цепная связь, 2) параллельная связь и 3) присоединительная связь

Цепные связи используются во всех стилях языка Это самый массовый, самый распространенный способ соединения предложений Широкое использование цепных связей объясняется тем, что они в наибольшей степени соответствуют специфике мышления, особенностям соединения суждений. Там, где мысль развивается линейно, последовательно, где каждое последующее предложение развивает предшествующее, как бы вытекает из него, цепные связи неизбежны Их встречаем и в описании, и в повествовании, и особенно в рассуждении, т е в текстах различных типов

И все же для некоторых стилей цепные связи особенно характерны Прежде всего, характерны они для научного стиля В научном тексте мы встречаемся со строгой последовательностью и тесной связью отдельных частей текста, отдельных предложений, где каждое последующее вытекает из предыдущего Излагая материал, автор после-

довательно переходит от одного этапа рассмотрения к другому И такому способу изложения в наибольшей степени соответствуют цепные связи [Солганик 2003 154-15 5]

Среди различных видов цепной связи по способу выражения наиболее широко распространены, как уже упоминалось, цепные местоименные связи (с указательными и определительными местоимениями), являющиеся наиболее точными, однозначными и нейтральными Тюзю, бирлер чайны булай аривюн этеген адамдан герм ей Муза-фарны бечке чакъы гюмюш сумаварындан гере Ону тезде Музафарны атасы Персиядан гелтирген (М Ягьияев) «Правда, некоторые такой хороший вкус чая усматривают не в человеке, заваривающем, а в серебряном самоваре, какой был у Музафара Его давным-давно отец Музафара из Персии привез»

Итак, цепная связь является одним из способов соединения самостоятельных предложений Структурное сцепление осуществляется в повторе акцентируемого в предыдущем предложении слова и употреблении его в последующем

Параллелизм, как правило, выражается в том, что сказуемые предшествуют подлежащим и часто открывают предложение Это наиболее обычный порядок слов в повествовательных предложениях, обусловленный спецификой и назначением этих последних Повествовательные контексты раскрывают тесно связанные между собой явления, события, действия как объективно происходившие в прошлом Повествовательные предложения не описывают действия, а повествуют о них, т е передается само событие, само действие Расположение сказуемого после подлежащего в качестве основы параллелизма выступает довольно редко, например Алты йыллыкъ Солтаният чалт излеп банка таба Чабып уьйден чыгъа Эшикни алдында атасына урунуп къала Ону бети бек тунукъ герюне Ол бек алгьасап уьйден чыгъа (3 Атаева) «Шестилетняя Солтаният быстро находит банку Бегом выбегает из дома Перед дверьми сталкивается с отцом Его лицо показалось ей мрачным Она, спеша, выходит из дома» Специализация параллельных связей выражается в описании Именно синтаксический параллелизм предложений и единство видовременных форм сказуемых характеризуют описательные контексты речи Однако в отличие от повествования сказуемые-глаголы в описании стоят в настоящем или прошедшем времени

Третий вид связи между самостоятельными предложениями — присоединение. Это такой принцип построения высказывания, при котором часть его в виде отдельной, дополнительной информации прикрепляется к основному сообщению, например Яйны гюнлеринде Ала-

тавдан гезлерингни айырма сюймейсен Нечакъы къарасаиг да, гезел-ликден тоймайсан Тамазалар танг билингендокъ, Алатавну тебесине къарап, чакъ нечик болажагъыи биле — Бугюн сени юзюнг йимик ачыкъ, шавлалы болажакь,— деди Ислам (3 Атаева) «В летние дни не хочется отрывать глаза с Алатава Сколько бы ни смотрел, не наглядеться красотой Старики с рассвета, посмотрев на их Алатава, знают, какая будет погода - Сегодня (погода) будет такая же яркая, сияющая, как твое лицо, - сказал Ислам»

Присоединительные конструкции весьма разнообразны и выразительны Присоединяя дополнительную «информацию - по ассоциации, в виде пояснения, комментария и т д, — они имитируют живую деятельность с ее раскованностью, естественностью, непринужденностью - и этим, прежде всего, привлекательны для писателей» [Солга-ник 2003 169]

Во втором параграфе рассматриваются средства выражения связей между предложениями в сложном синтаксическом целом

В разделе «Повторение слов как средство связи между предло-окениями» рассматривается принцип повтора, проявляющийся на всех уровнях текстовой организации как один из важнейших принципов, обеспечивающих структурно-смысловое единство, целостность текстового пространства в сложном синтаксическом целом

Общими функциями лексической и фразовой повторяемости являются следующие эмфатическое выделение важных смысловых элементов текста, экспрессивность, когезия текста Лексические и фразовые повторы выделяют те или иные компоненты в высказывании, описании, то есть играют усилительно-актуализационную роль. С помощью повторов глаголов передается интенсивность, продолжительность или повторяемость действия; при повторе прилагательного усиливается значение качественности, повтор существительного может усилить субъективную оценку или выразить экспрессию [Васильева 2004 31]

К наиболее характерным структурным видам цепной связи посредством лексического повтора в кумыкском языке относятся

1) «Подлежащее - подлежащее» Мени ягиавум да шолай тыш-дан къарасанг, менден насипли адам екъдай, ичгшде буса кепден берли терем дертим бар Шо дерт бары да даражаларымны татывун алып тура (К Абуков). «И моя жизнь такова если посмотришь снаружи, кажется, что нет человека счастливее меня, а внутри издавна сидит большое горе Это горе не дает мне ощутить вкус жизни»,

2) Цепная связь может иметь форму «подлежащее - определение» Къурдашына сырын чечсе, ад шины юреги солкъ бола, генгю ачы-ла Бугюн мен де юрекдеги дерт тююн чечшгенни сюемен (К Абуков)

«Если другу открыть душу, то сердце человека успокаивается, поднимается настроение Сегодня и я хочу, чтоб комок горя в моем сердце развязался»;

3) «Дополнение - подлежащее» Къоркьмасовну сыпаты бу-зулгъанны эслеп Уллубий сезюн белдю Къоркьмасов бираз тынып тургъан сонг, эретурду (М Ягьияев) «Заметив нахмуренное лицо Коркмасова, Уллубий прекратил (свою) речь После некоторого молчания Коркмасов встал»,

4) «Подлежащее - дополнение» Баягъы сызакь боги къала Ту-вумундап ерге абур этип гелгеи халкъ къарап талчыгъа, Алихан дегеи бир къарт чы, сызакъны бош къоймагъа ярамас den, председателге барып да айта (И Керимов) «Тот самый канал остается пустым (свободным) Народ, изначально уважительно относившийся к земле, посмотрев, переживает, старик же по имени Алихан, подумав, что нельзя канал оставлять без пользы, идет и говорит (об этом) председателю»,

5) «Дополнение - дополнение» Патюк бир гюн кагьыз язды Ажай, оъзю элтип, кагьызны почгъа да салды Къапу алгъа да чыгъып, гъар гюн дегеилгй, Шамал алы къаравуллайгъан да болду Шамала да огъар даим бир жавап бере эди «Екъ, Ажай Алиден кагьыз екъ » (А Гьамитов) «Патюк однажды написала письмо Ажай сама отнесла и бросила письмо в почтовый ящик У ворот, почти каждый день, стала ожидать Шамалу И Шамала давала ей всегда один и тот же ответ «Нет, Ажай Нет письма от Али »;

6) «Сказуемое - подлежащее» Отар генглеше, уллу бола, юрт бола Юрт Акъайчиковланы тайпасыны еринде къурулгьангъа гере, шо ерге тухумну уллусу Къарлаины атын тагъалар Башлап бу ерге Къар-ланны юрту, бара-бара буса Къарланюрт den айтылагъан болуп къала (Къонакъбиев) «Хутор расширяется, становится селом Из-за того, что село обосновалось на месте (территории) рода Акайчиковых, этому месту дают имя старейшины рода Карлана Вначале это место называют селом Карлана, а постепенно же Карлан село»,

7) «Обстоятельство - обстоятельство». Яйны гюнлеринде Ала-тавдан гезлерингни айырма сюймейсен Нечакьы къарасанг да гезел-ликден тоймайсан Таыазалар таиг билингендокъ, Алатавну тебесине къарап, чакъ нечик болажагъын биле (3 Атаева). «В летние дни не хочется отрывать глаза с Алатава Сколько бы не смотрел, не насытишься красотой Как только рассветает, посмотрев на вершину Алатава, старики знают, какая будет погода»,

8) «Дополнение - обстоятельство» Уллубий биревю янгъа чыгъып, терезени къакъды Терезеде Татувну сыпаты герюидю Ол яхшы тигшип къарады (М Ягьияев) «Уллубий, перейдя на другую

сторону, постучал в окно В окне показалось лицо Тату Она пристально посмотрела»,

9) «Обстоятельство - дополнение» Ол алгъасап бавгъа гире Бавну ичи яшдаи толгъан Опар язлыкъ алманы чеплей (М Ягьияев) «Он поспешил в сад В саду много детей Они собирают весенние яблоки»

В сложном синтаксическом целом компоненты часто строятся симметрично, представляют собой предложения (или обороты) одной структуры, с одним порядком слов, с однотипными по форме сказуемыми; при этом широко используются анафора (единоначатие) и другие лексические повторы, синонимическая и антонимическая лексика [Тенишев 1976-234, Закиев 1995 428]

Повтор как поэтическая фигура речи обладает особой торжественностью, выражает взволнованность, эмоциональную приподнятость Он имеет особый вид интонации Отличительными свойствами его интонации служат повышение и понижение голоса, ускорение или замедление темпа и характер паузы Пауза, ограничивающая одну его часть от другой, более продолжительна, чем в сложном предложении Она следует обычно за теми словами, которые лишены логического, т е наиболее сильного ударения

Второй раздел посвящен местоимениям как средствам связи между предложениями в сложном синтаксическом целом На структурном уровне в качестве средств связности используются не столько специальные соединительные средства, характерные для предложения (союзы и союзные слова), сколько те грамматические формы, которые выполняют функцию соединения лишь в определенных условиях -формы глаголов, слова-дейктики, вводные слова и словосочетания Так, относящиеся к словам-дейктикам указательные местоимения и наречия нередко используются как показатели связи авторского присутствия с контекстом

Цепная контактная когезия образуется цепочкой темпоральных детерминантов Наличие в составе второго детерминанта - указательного местоимения бу «это» - организует прочную компрессионную связь Бу «это» вмещает содержание предшествующего текстового фрагмента и вводит новую тему За местоимением может следовать имя, которое обобщает и вмещает содержание предыдущего высказывания Бир ягъыбыздан айланып алдыбызгьа чыкъма къарайгъан душ-манланы не этип буса да токътатмагъа тарыкь эди Шо чш сержант Абдуллаевге татиурулду (И Керимов) «Во что бы то ни стало, нужно было остановить врага, который намеревался обогнуть нас и оказаться впереди Это дело было поручено сержанту Абдуллаеву»

Степень компрессии увеличивается, когда в качестве одного из средств когезии используется ряд однородных детерминантов Муна мени улаиым Али Она сени къызынг Патюк Бу мени уланым Али де, о сени къызынг Патюк де магъа бирни йимик аявлу Мунда чы ят адом екъ Шолай олар сагъа да аявлу женин билемен (А Гьамитов) «Вот мой сын Али Вот твоя дочь Патюк Этот мой сын Али и эта твоя дочь Патюк для меня одинаково дороги Тут же нет чужого человека. Таким образом, они дороги и для тебя»

В приведенном примере локальное пространство первого текстового фрагмента представлено в виде ряда однородных детерминантов Использование в качестве средства когезии локального детерминанта, выраженного указательным местоимением мунда «тут» с усилительно-выделительной частицей чы «же», приводит к тому, что локальное пространство первого фрагмента оказывается вмещенным в одну номинативную единицу мунда «тут» Образуется компрессионная связь Помимо чёткой ориентации в левый контекст локальный детерминант мунда чы «тут же» участвует и в создании проспекции текста Компрессионная когезия, образованная локальным детерминантом, возникает ещё раз, но уже в конце второго фрагмента' Шолай олар сагъа да аявлу женин билемен Средством создания компрессионной когезии является обобщающее слово шолай «таким образом» и личное местоимение 3 л . мн числа олар «они» Несмотря на то, что оба средства компрессионной когезии сжимают различные смыслы, они (средства) достаточно сильно связаны друг с другом

Среди различных разрядов местоимений наиболее широко распространены личные ол «он», олар «они» в различных падежных формах. Цепные связи с личными местоимениями приближаются по своей сущности к цепным связям, выраженным посредством повторения слов

В одном и том же сложном синтаксическом целом могут быть представлены несколько структурных разновидностей цепной связи (одна из этих связей - местоименная) Юртну жиге белюп агьагъан оьзен де бар Ол, асрулар бою ягьаларын ашай туруп, кеп ойтангъа тюшген Шо тав оьзенни суву да таза, сюзюк, сувукъ Тек ону Боран-лы булакъ булан тенглешдирме ярайгъан затмы7 (3. Атаева) «Есть и река, протекающая по центру села, разделив его на две части В течение веков ее русло опустилось низко И вода этой горной реки чиста, прозрачна и холодна Но разве можно ее сравнить с Буранным родником*?» Как показывают примеры, для связи между самостоятельными предложениями используются указательные (а) и определительные (б) местоимения

В кумыкском языке возможно и одновременное использование в сложном синтаксическом целом указательного и определительного местоимений Давдан сонг да узатылгъан къыйынлы йыллар, ананы оьлюмю, аврувлар, ачлыкъ, насипсю яишыкь — булар барысы да бир-бирине байлангъан къайгъы тююн йимик, Солтаниятны эсинде даимге къалды (3 Атаева) «Продолжительные трудные послевоенные годы, смерть матери, болезни, голод, несчастливое детство - все это, словно единый узел, навсегда осталось в памяти Солтаният»

Структура сложного синтаксического целого кумыкского языка допускает и одновременное использование указательного местоимения и лексического повтора Ямавдан генгюм чыгъып турагъан мюгьлет-лерим нече де бопгъап Шо мюгьлетлеримде мени гез алдьша сен ге-лип къала эдинг, Али (А Гьамитов) «Сколько было (у меня) мгновений, когда (я) разочаровывалась в жизни В эти мгновения перед моими глазами появлялся ты, Али»

В организации цепной местоименной связи могут участвовать и указательные местоимения булай, олай, шолай «такой» Синтаксические функции этих местоимений не отличаются от функций уже рассмотренных и структурная соотнесенность объединяемых предложений одна и та же' «подлежащее - подлежащее», «подлежащее - дополнение», «предыдущее предложение - подлежащее» [Искужина 2000 53] и т д Узун-узун алаша агъач уьй Онгда да, солда да боя-бой там тюп булан генгине адам ятьт болур йимик эки шах Орталыгьы булан уьйню бир башындан бирисине ерли экев къаршылашса, гьаран оьте-жек, тар-тар сокьмакь Булай уьйлер мунда йигирма-отуз да бар (И Керимов) «Длинный-длинный низкий деревянный дом С правой и левой сторон вдоль стены два топчана, где человек может лечь и поперек Посередине из одного конца комнаты в другой узенький проход, где одновременно двоим трудно пройти Таких комнат здесь есть два-дцать-тридцать»

В третьем параграфе «Союзы как средство связи между компонентами сложного синтаксического целого» отмечается, что союзы в когезии текста играют важную роль и представляют несомненный интерес в плане выявления их логико-семантических разновидностей, проявляющихся на межфразовом уровне По справедливому замечанию Е А Реферовской, сочетание предложения, законченного точкой, со следующим за ним предложением, начинающимся с союза, не идентично сложному предложению и имеет свои особенности, что позволяет считать, что в этом случае мы имеем дело с речевой структурой особого рода[Реферовская 1983" 24]

Для союза ва «и» минимальным значением является значение присоединения [Дмитриев 1940. 126, Хангишиев 1995 203] При реализации в сложном синтаксическом целом союз ва, кроме основного значения присоединения, приобретает дополнительные оттенки значения, которые непосредственно зависят от окружающего контекста, коммуникативного намерения говорящего и его знаний о мире

В группе примеров встретились случаи, когда союз ва выступает как маркер границы между предполагаемой и реальной ситуацией, то есть случаи, в которых содержание первого высказывания относится к ожидаемой ситуации, а высказывание с инициальным союзом - к реально произошедшей- Абатлары да оьзлюгюнден алып бара «Уза-тайым», - деп де къошду ол «Мен айтма сюеген затны маънасы чыкъма герек чи» Ва давам этип йиберди (К Абуков) «И ноги сами по себе идут «Продолжу», — добавил он «Должен же быть смысл в том, что я хочу сказать» И продолжил»

Нами также был отмечен особый случай контрастного употребления инициального ва - такого, которое указывает на смену векторной направленности действий или отношений В подобных случаях субъекты выполняют взаимонаправленные (реципрокальные) действия или связаны взаимонаправленными отношениями Сагъа, Башир, бир де сезюм екъ, биревнюки де болма да болмас Ва амма бу арада бир зат бар, - деп, молла айтма сюймейген болуп токътады (И Керимов) «К тебе, Башир, (у меня) никаких претензий нет, и ни у кого не будет Однако в этом деле есть один нюанс, - сказав это, мулла сделал вид, что не хочет говорить»

В рамках логико-семантической функциональной группы возможны два вида отношений- контраст и обманутое ожидание. Причем инициальные тек и амма не создают, а только эксплицирует противительные отношения между высказываниями Характерно, что контраст основан на личном восприятии действительности говорящим и ее субъективной репрезентации в его когнитивном пространстве

К случаям обманутого ожидания относятся примеры, в которых ожидаемое действие не может реализоваться, в результате чего нарушается ожидаемый сценарий или возникает противоречие с когнитивными установками участников коммуникации Оьзю де эс этмейли, ол къатынланы къурсакъларына кьарап йибере эди балики, тулгъакь тутма ювукъ болгьан дагьы да кьатынлар бардыр Тек шолай гезик-пер огъар дагьы рас болмады (А Гьамитов) «Сам того не замечая, он то и дело наблюдал за животами женщин может, есть еще женщины, чьи роды приблизились Но с такими случаями он больше не встретился» В целом, случаи, в которых употребление тек, амма обусловлено

наличием обманутого ожидания, как правило, связаны с нарушением нормы, отсутствием ожидаемого результата, нарушением прогнозируемого хода событий и необычностью наступившей дискурсной ситуации

Таким образом, союз вносит в дискурс эмотивный компонент и элемент субъективной негативной оценки происходящего, а также усиливает экспрессивность включающего высказывания

Подчинительные союзы выражают подчинительную связь между компонентами сложного синтаксического целого Они передают причинные, изъяснительные, уступительные, целевые и другие обстоятельственные или обстоятельственно-характеризующие отношения

Видовременным формам глагола, темпоральным и локальным детерминантам как средствам когезии текста посвящен четвертый раздел диссертационного исследования

Роль темпоральных и локальных детерминантов в когезии текста определяется рядом причин актуальной позицией в составе сложного синтаксического целого, интегрирующей функцией и частичной авто-семантичностью по отношению к фрагменту текста, в состав которого входит темпоральный детерминант, способностью выражать скрытые, отодвинутые на второй план предикативные отношения [Соловьева 1997 51]

В качестве средств организации цепной когезии используется цепочка темпоральных детерминантов, образующих в сложном синтаксическом целом сеть предикатных координат Темпоральные детерминанты имеют конкретную временную семантику, что в значительной степени актуализирует не только темпоральное пространство, но и содержание фрагментов Аракан, Гьаркас, Чиркей фронтларда кьатты давлар юрюле Дагъыстанны дав ишлер комиссары Магьач Дахадаев елбашчылыкъ этеген Къызыл асгерлер оланы тоза ва кьува-лай Сентябрде Къыбладан Бичераховну савутлу кеп асгери Дагьы-стангъа чапгъын эте Оланы геливю Совет Асгерлени къыйын гьалгъа сала (М. Ягьияев) «На Араканском, Гаркасском, Чиркейском фронтах идут ожесточённые бои Красная армия, под командованием военного комиссара Махача Дахадаева, громит и уничтожает их В сентябре многовооруженная армия Бичерханова нападает в Дагестан с юга Их нападение ставит Красную армию в трудное положение» Тангда ат-лылар Солакь сувну сол ягъына чыгъып, Ботаюртну ювугьундагъы агъачлыкъгъа гирип токътадылар Ишибиз гелеген гече Сав гюн па-рахатбыз Мен ятып юхлайман, сиз де юхлагъыз Атлагьа гезик булан къарагъыз, ари гетмесин, шу арада отласын (И Керимов) «Рано утром всадники вышли на левый берег реки Сулак и остановились в лесу,

возле села Ботаюрт Этой ночью начнётся работа Целый день мы спокойны Я сплю, вы тоже спите По очереди смотрите за конями, чтобы далеко не ушли и паслись здесь» Употребление в качестве темпорального детерминанта послеложно-падежного сочетания с указательным местоимением создает ретроспекцию текста и компрессирует ситуацию Возникает семантически сильная когезия Темпоральные детерминанты эртен «утром», ахшам «вечером», гече «ночью», гюндюз «днем» выполняют присоединительную функцию, создавая временной план и организуя фрагменты

Общеизвестно, что способом связи между самостоятельными предложениями является их структурная соотнесенность Структурная соотнесенность предложений может также выражаться в их параллельном строении При такой связи предложения не сцепляются одно с другим, а сопоставляются благодаря параллелизму конструкций Среди таких текстов особое место занимают описательные и повествовательные тексты Они характеризуются в целом единством форм глагольных сказуемых с временным и модальным значением Арив ай ярыкъ гече Астаракъ салкъын ел ура, тереклени япыракълары тербенегени эши-тиле Тангалагьы гюн бизге не болур? деген ой силкиндирди Адам тпан-гала оьзюне не болагъанны юреги булан биле буса ярой (У Мантаева) «Красивая лунная ночь Тихо дует прохладный ветер, слышны как шелестят листья деревьев Мысль о том, какой для нас будет завтрашний день, сильно тревожила Наверное, человек чувствует сердцем, что с ним станет завтра»

Первое предложение - номинативное, оно является зачином В нем сообщается об определенном времени, дальше описываются явления, происходящие в это время Все остальные (кроме последнего) -двусоставные со сказуемыми, выраженными глаголами в настоящем изобразительном времени Эти параллельные предложения одинаково относятся к зачину Здесь он выступает организующим по смыслу предложением Если его исключить, текст потеряет целостность

Отдельное предложение, изолированное от контекста, не содержит в большинстве случаев, как уже указывалось, обстоятельственных уточнителей времени и места Эти предложения не только лишены обстоятельственных уточнителей времени и места, но и временное значение глагольных форм в них носит при их рассмотрении вне контекста не актуальный, а виртуальный характер — они не соотнесены ни с какой определенной точкой отсчета времени

Между тем реальное высказывание, даже состоящее из одного единственного предложения, всегда заключает в себе двоякую соотнесенность с действительностью С одной стороны, всякое реальное вы-

оказывание вполне однозначно соотнесено с моментом речи как высказывание о событиях, совершающихся в момент речи, предшествовавших ему или ожидаемых в будущем С другой стороны, сообщаемые события характеризуются и более конкретно - они соотносятся с определенным объективным пространством и временем Место и время того события, той реальной ситуации, о которой сообщается, могут быть указаны эксплицитно, т е названы в предложении, или же вытекают из ситуации речевого общения

С точки зрения организации текста наиболее существенно различать автосемантичные и синсемантичные обстоятельства времени и места Автосемантичные обстоятельства не нуждаются в опоре на предтекст и имеют абсолютное значение, называя точную дату события или точное географическое место Вагъ, муну масьаласы газетде чыкъгъан жен, den тамаша болду Йигирманчы сентябрь Шо гюнню мен бир де унутман Бугюн газетде мени макъалам чыкъгъан (У Ман-таева) «Вах, оказывается, об этой проблеме написали в газете, - удивился он — Двадцатое сентября Этот день я не забуду никогда В этой газете сегодня вышла моя статья»

Синсемантичные обстоятельства имеют реляционное значение — они обозначают время или место относительно какой-то заданной точки отсчета и вне этого отношения не могут быть поняты Ел яхшы тиеген сувукь ер, эртенге таба сыгъанакъ да гелмеге баишады Уыиюдюк Гюн сама чыкъса эди den, ярыкъ болгъанлы гюнтувушгъа къарай кьалдыкъ (И Керимов) «В этом месте очень сильно дует холодный ветер, к утру начало моросить Замерзли Как только стало рассветать, мы все время смотрела на восток в ожидании солнца».

Наши наблюдения над кумыкскими текстами и изучение лингвистической литературы позволяют сделать вывод, что модальные, вводные и вводно-модальные слова являются средством связи между самостоятельными предложениями. Поэтому в диссертации в шестом параграфе специально рассматривается роль вводных слов и словосочетаний как средство связи предложений в сложном синтаксическом целом

Анализ примеров из кумыкской художественной литературы свидетельствует о том, что модальные слова гертилей, гертшей де «действительно, в действительности» выражают твердую уверенность говорящего в реальности и достоверности или нереальности и недостоверности событий и действий, о которых идет речь в предыдущих или последующих предложениях текста Они часто употребляются в диалогической речи при ответе на поставленный вопрос Атабай Шавхал артыбыздан гебек итлерин тарытып айлана Къазакъ, сагъа айтма

сюймей эдим, сени анангны да туснакъ этген Къазакъ къолгъа гелгин-че чыгьармажакъман, den билдирген Къазакъ (бирден эре тура) Гертилей^ Атабай Герти (М Ягьияев) «Атабай Шамхал отправил за нами своих проклятых собак Казак, тебе я не хотел говорить, твою маму тоже посадили в тюрьмю Он объявил, что пока Казак добровольно не придёт в плен, не отпущу . Казак (резко встал) Правда? Атабай Правда»

Наблюдения показывают, что в произведениях художественной литературы для связи между предложениями широко употребляются гипотетические вводные слова болма ярай «наверное», балши «может быть», и вводные слова, выражающие утверждение или отрицание ай-гъаи да «конечно», гертилей, гертилей де «действительно» Директо-рубуз Гьанапи Искендерович Таймуразов бек шайлы адам Сен ону ях-шы танып битмегенсендир, балши Айтып гетдим, мен давдан алда да мунда охуй эдим Бек рагъмупу адам (И Керимов) «Директор наш, Ганапи Искандерович Таймуразов, очень интересный человек. Может быть, ты не успел его хорошо узнать. Я уже говорил, что до войны я здесь учился Очень хороший человек»

Однако функции модальных, вводных и вводно-модальных слов в тексте гораздо многообразнее Они могут изменять модальный план изложения и таким образом осуществлять соединение предложений, переключая повествование в план оценки, комментирования Так, вводным словом масала «например» выражается отношение между общим и конкретным Выражая это отношение, вводное слово является и средством связи между предложениями Вводные слова биринчилей «во-первых», экинчилей «во-вторых», уьчюнчюлей «в-третьих» устанавливают логическую связь между предложениями, последовательность изложения О лай тюгюл Биринчилей, сиз яишарсыз, сиз магъа ел кьоймагъа герексиз Экинчилей, геч болуп бара, бу толпан да болгъан сонг, халкъ деврюгюп гетме ярай (А Салаватов) «Это не так Во-первых, вы моложе меня, вы должны уступить мне. Во-вторых, уже поздно, да еще дует ветер, народ может идти домой»

Хотя роль модальных, вводных и вводно-модальных слов в соединении предложений значительна, их нельзя считать главным средством связи между предложениями. Они лишь подчеркивают, усиливают логико-смысловые отношения между предложениями, осуществляют различные переходы, сменяют аспекты повествования

Использование модальных, вводных, вводно-модальных слов в качестве средств связи между самостоятельными предложениями текста зависит от стиля речи и от ее вида (монолог, диалог), а также от темы и идеи произведения

В седьмом параграфе рассматривается роль обращения в организации когезии текста При рассмотрении обращения в качестве синтаксического средства когезии необходимо учитывать следующие его свойства, вокативность, побудительную модальность, звательную интонацию, способность уточнять коммуникативную направленность высказывания и вносить собственную информацию в текст, кроме того, особую соотносительную связь [Руднев 1959 175-195], характеризующую обращение

Актуальная позиция обращения в составе сверхфразового единства, восклицательная интонация, создающая особую экспрессивность, делает обращение неким коммуникативным центром сложного синтаксического целого, в результате чего усиливается смысловая автономность обращения по отношению к связываемым фрагментам

С другой стороны, употребление обращения обуславливается рядом лексических средств, функционирующих в предтексте и выполняющих функцию субъекта

Актуальная позиция в составе фрагмента способствует реализации присоединительной функции и придаёт обращению способность концентрировать содержание предшествующих высказываний Так, обращение, становясь средством когезии, превращается в коммуникативный центр, объединяющий несколько текстовых фрагментов [Соловьева 1997: 73] Сагъа къыйын бу беги де балагъа къарама Тек бил, аявлум Зайнап, азизим Зайнап, янгыз бир сен тюгюлсен гереген бу гюн-лени Минглер булан къатын бар яшлар сакълап къалагъан Къат, Зайнап, аявлум, къат, яшлар сагъа кьарагьан (А Гьамитов) «Тебе тяжело смотреть за пятью детьми Но знай, дорогая Зайнаб, любимая Зайнаб, не одна ты видишь эти дни Тысяча женщин осталась с детьми Крепись, Зайнаб, родная, крепись, дети смотрят на тебя»

Многократное использование обращений в тексте увеличивает их текстообразующую функцию Рассмотрим случай, когда многократно использованные обращения соединяют абзацы, составляющие одно парцеллированное сверхфразовое единство По степени семантической спаянности эта когезия будет сильной Мен мундаман, анам, Дербентдемен' Тынгла чы уланынгны тавушуна1 Аявлу елдашлар1 Совет гьукуматы сизин учун къурулгъан' Биз, болъшевиклер, сизин йимик сабанчыларбыз1 (М Ягьияев) «Я здесь, мама, в Дербенте' Прислушайся к голосу сына! Дорогие товарищи1 Советское государство построено для вас' Мы, большевики, как и вы, крестьяне1»

Средством создания цепной контактной когезии между первым и вторым фрагментами является простое предложение, осложненное обращением в инициальной позиции, которая формирует условия для

актуализации апеллятивной информации обращения Средство когезии реализует при этом свою первичную коммуникативную функцию

Таким образом, анализ исследуемого материала показал, что во-кативность, побудительная модальность, присущие обращению, его способность уточнять коммуникативную направленность высказывания и вносить собственную информацию в сложное синтаксическое целое дают возможность рассматривать обращение как полупредикативное средство когезии Обращение является стимулирующим компонентом сложного синтаксического целого

В заключении подводятся основные итоги исследования и формулируются общие результаты, полученные в ходе исследования

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора

Статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ

1 Повторение слов как средство связи между предложениями // Вопросы филологии Выпуск IV -М,2007 — С 121-125

Статьи, опубликованные в других изданиях

2 Роль грамматического времени в когерентности текста (на материале кумыкского языка) // Актуальные проблемы общей и адыгской филологии- Материалы всероссийской конференции - Майкоп, 2001 -С 43-44.

3 Синтаксические функции языковых средств в связном тексте кумыкского языка // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии Выпуск 4 - Махачкала, 2003 -С 298-3001

4 Местоимения как средство связи между предложениями в кумыкском языке // Изучение языка, фольклора и литературы народов Дагестана. - Махачкала, 2005 - С 67-70

5 Повтор слов как средство связи между предложениями // Изучение языка, фольклора и литературы народов Дагестана — Махачкала, 2005 -С 70-75

6 Вводно-модальные слова как средство связи между предложениями // Вопросы типологии русского и дагестанских языков - Махачкала, 2006 С 212-218.

7 Периоды в кумыкском языке // Вопросы тюркологии Выпуск 1 - Махачкала, 2006 - С 11-18

8 Цепная связь как средство связи между предложениями П Вопросы тюркологии Выпуск II - Махачкала, 2007 - С 19-22

Формат 60x84 1/16 Гарнитура «Тайме» Бумага офсетная Тир 100 экз Размножено ПБОЮЛ «Зулумханова» Махачкала, ул М Гаджиева, 34

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алдаева, Зумруд Абдулвагабовна

Введение.

Глава. 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО КАК ЕДИНИЦЫ ТЕКСТА В СОВРЕМЕННОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ НАУКЕ.

1.1. Основные проблемы теории текста и сложного синтаксического целого.Г.

1.2. Соотношение понятий «сложное синтаксическое целое», «сверхфразовое единство», «текст», «диалогическое единство», «дискурс».

1.3. Состояние изучения теории текста в современном тюркском и кумыкском языкознании.

Выводы по 1 главе.

Глава 2. СПОСОБЫ И СРЕДСТВА СВЯЗИ МЕЖДУ КОМПОНЕНТАМИ СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО В СОВРЕМЕННОМ КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Способы выражения связей между предложениями в кумыкском языке.

2.2. Средства выражения связей между предложениями в кумыкском языке.

2.2.1. Повторение слов как средство связи между предложениями.

2.2.2. Местоимения как средство связи между предложениями.

2.2.3. Союзы как средство связи между предложениями.

2.2.4. Видовременные формы глагола, темпоральные и локальные детерминанты как средство когезии текста.

2.2.5. Вводные слова и словосочетания как средство связи предложений в сложном синтаксическом целом.

2.2.6. Роль обращения в организации когезии текста.

Выводы по 2 главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Алдаева, Зумруд Абдулвагабовна

Настоящая диссертация посвящена комплексному структурно-семантическому и функциональному исследованию сложного синтаксического целого в современном кумыкском языке.

Проблемы художественной коммуникации в последнее время все чаще становятся объектом специальных лингвистических исследований. Так или иначе, наука о языке выходит на уровень «макроединиц», которые йе могут быть не связаны со специфичными типами, формами, жанрами коммуникативной деятельности человека (сверхфразовое единство, текст, дискурс и др.). Это объясняется как общей тенденцией к «укрупнению грамматики» [Степанов 1989: 68], так и стремлением к комплексному анализу языковой среды и речевого поведения человека. Одной из таких «макроединиц» является художественный текст - особый продукт человеческой коммуникации, органично сочетающий в себе различные социо-культурные, социолингвистические, стилистические и другие ее параметры.

Категориальный аппарат текста, как и разного рода его характеристики, любое информативное содержание наиболее полно раскрывается на базе текста, а соответственно, и сложного синтаксического целого как единице текста меньшей по объему, но способной представить ту или иную ситуацию и обладающей всеми признаками текста.

Развитие современной синтаксической теории заставляет многих исследователей более детально подходить к вопросам построения сложного синтаксического целого и текста. Возникла необходимость серьезного рассмотрения структуры сложного синтаксического целого на материалах языков различных типологий с точки зрения возникающих в них синтаксических связей и отношений. В частности, весьма важным представляется определение особенностей функционирования различных средств связи между самостоятельно оформленными предложениями в связном тексте, характер самой связи, круг смысловых отношений, в который включены конструкции с этими средствами связи и пр.

В зоне переходности между собственно сложным предложением и сочетанием предложений в рамках сложного синтаксического целого и текста все более определенную роль начинают играть позиционно-композиционные средства. Они существенны как для простых, так и сложноподчиненных предложений, но решающими они оказываются на высших ярусах синтаксиса, включая в себя и последовательность элементов, и денотативную соотнесенность через использование прономинальных средств, синонимические замены в последующем предложении того, что обозначено через полную номинацию в предшествующем (экспозиционном) предложении, использование дополнительной номинации, антонимов и других средств опосредованного указания на тождество денотативной линии или на направление ее трансформации. Однако одним из наиболее существенных средств синтаксической связи на этом синтаксическом ярусе являются межпредложенческие связи.

Лингвистика текста утверждает, что предложение, взятое вне контекста, является неполным по смыслу и поэтому не может служить максимальной (высшей) единицей грамматического описания. В качестве такой единицы предлагается «сложное синтаксическое целое», «сверхфразовое единство», «текст» («микротекст»), «диалогическое единство», «дискурс».

В лингвистике текст обычно понимается как «связная последовательность, законченная и правильно оформленная» [Новое в заруб, лингв: 471]. При этом выделяется несколько аспектов исследования текста. Структурный анализ текста занимается проблемой структурной организации текста, проблемой выделения текстовых единиц и их особенностей [Маслов 1975: 3]. Функциональный или прагматический аспект рассматривает текстовые единицы в их функционировании в речи [Гальперин 1981: 5]. Грамматика текста ориентируется на построение грамматически правильных единиц и исследование условий соблюдения кодовых норм [Москальская 1981: 3-4]. Стилистический аспект учитывает зависимость текстовых единиц от стиля, выявляя его характерные особенности. Существуют и другие, менее разработанные, аспекты исследования текста, заимствованные чисто из логики, семиотики, философии, психологии, психолингвистики и др. наук.

Какими бы терминами не назывались объединения элементарных предложений в более крупные текстовые системы, все они являются не механической суммой предложений, а качественно новым структурно-смысловым образованием, параметры которого существенно отличаются от параметров предложения.

С обоснованием сложного синтаксического целого как особой единицы синтаксиса выступил Н. С. Поспелов, исследования которого считаются основополагающими для учения о сложном синтаксическом целом в отечественном языкознании. Он отмечал, что при изучении строя связной речи следует исходить не непосредственно из предложения, которое не обладает в связной речи достаточной самостоятельностью, а из сложного синтаксического целого как синтаксической единицы более независимой от окружающего её контекста связной речи. Именно сложное синтаксическое целое, по мнению Н. С. Поспелова, выражает законченную мысль автора, формируя таким образом авторское высказывание [Поспелов 1948: 53].

Сложное синтаксическое целое представляет собой группу предложений «синтаксически объединённую различными средствами и способами, например, сочинительными союзами в присоединительной функции, различного рода бессоюзными присоединительными связями, тем или иным сочетанием двучленных или одночленных предложений.» [Поспелов 1948: 4L].

Содержание понятия сложное синтаксическое целое по своей сути аналогично понятию сверхфразового единства. Так, например, И. Р. Гальперин определяет сверхфразовое единство как сложное структурное единство, состоящее более чем из одного самостоятельного предложения, обладающее смысловой целостностью в контексте связной речи и выступающее как часть завершённой коммуникации [Гальперин 1984: 21].

Сложное синтаксическое целое в настоящей работе определяется следующим образом: «отрезок речи в форме последовательности двух или более самостоятельных предложений, объединенных общностью темы в смысловые блоки [Шевякова 1990: 435]. Сложное синтаксическое целое - строевая единица текста, представляющая собой группу высказываний, объединенных вокруг единого смыслового центра. Главная идея, лежащая в основе организации сложного синтаксического целого - «содружество предложений», т. е. ряд высказываний, посвященных одной (микро) теме [Дымарский 2001: 108]. В приведенных определениях, отражающих наиболее общие и распространенные представления о сложном синтаксическом целом, присутствуют два ведущих признака сложного синтаксического целого: а) представленность рядом высказываний, формально самостоятельных коммуникативных единиц, или поликоммуникативность и б) подчиненность реализации одной микротемы, или монотематичность [Дымарский 2001: 109].

И. Р. Гальперин разделяет когезию и интеграцию, так как они различны с точки зрения формы и средств выражения. «Когезия - это формы связи -грамматические, семантические, лексические - между отдельными-„частями текста, определяющие переход от одного конкретно-вариативного членения текста к другому». Интеграция же - «это объединение всех частей текста в целях достижения его целостности» [Гальперин 1981: 73-87]. Подводя итог, исследователь отмечает, что когезия - категория логического плана, реализующаяся в синтагматическом разрезе, а интеграция - психологического, отражающая парадигматические связи.

Актуальность темы исследования продиктована общим направлением развития лингвистики на современном этапе и отсутствием специальных исследований, посвященных изучению лингвистических особенностей„сложно-го синтаксического целого в кумыкском языкознании. Подход к исследованию сложного синтаксического целого в кумыкском языке, предлагаемый в диссертации, является попыткой комплексного многоаспектного описания и выявления его конститутивных характеристик.

Объектом диссертации является сложное синтаксическое целое в современном кумыкском языке.

Предметом диссертационного исследования является система лексических и грамматических связей, а также и синтаксических отношений, представленных на уровне сложного синтаксического целого в кумыкском языке.

Степень изученности темы. Системное исследование синтаксиса современного кумыкского литературного языка только начинается. До сих пор в кумыкском языкознании нет ни одной специальной работы, посвященной сложному синтаксическому целому. На материалах других тюркских языков она изучена также весьма слабо.

Целью диссертационного исследования является раскрытие многообразия лексико-грамматических средств связи компонентов сложного синтаксического целого в современном кумыкском языке.

На пути к достижению этой цели нам предстоит решить ряд задач, важнейшие из которых могут быть следующими: а) определение состава ключевых теоретических понятий и методики исследования; б) определение сложного синтаксического целого как особого синтаксического явления в современном кумыкском языке; в) выявление его конститутивных и дифференциальных признаков, описание лексических и грамматических средств, обеспечивающих органичную интеграцию предложений в сложное синтаксическое целое и его связь с предыдущим и последующим повествованием; д) инвентаризировать структурные типы сложных синтаксических целых, регулярно выделяемых в художественном тексте; е) введение в научный оборот накопленных теорией языка лингвистических знаний по данному вопросу.

Решение указанных задач должно опираться на методологическую базу, предусматривающую системность подходов в описании рассматриваемого языкового феномена, сочетание индуктивных и дедуктивных принципов анализа и синтеза. Методологической базой исследования избрана та система функциональной сущности языка, которая решается в настоящее время на базе достижений в области лингвистики текста, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, М. Я. Дымарский, В. А. Кухаренко, М. Н. Левченко, Е. А. Реферовская, Г. Я. Солганик, 3. Я. Тураева) и системно-функциональной грамматики (А. В. Бондарко, Г. А. Золотова, Е. В. Падучева, М. А. Халлидей).

За методологическую основу нами были приняты грамматический анализ текста как совокупности единиц, больших, чем предложение (И. Р. Гальперин, О. И. Москальская, Е. А. Реферовская, 3. Я. Тураева) и категориальный подход к тексту, цель которого заключается в установлении текстовых категорий различного порядка и отношений между ними (О. П. Воробьева, И. Р. Гальперин, Т. В. Матвеева, А. Н. Мороховский, Л. А. Черняховская).

Теоретическая значимость диссертации состоит в определении места и роли сложного синтаксического целого в синтаксической системе современного кумыкского языка. Это позволит более полно представить синтаксическую систему кумыкского языка во всем многообразии свойств. Полученные результаты способствуют дальнейшей разработке нерешенных проблем лингвистической теории текста. Процедура идентификации и структурно-функциональный анализ сложного синтаксического целого, используемые в работе, могут найти применение при анализе текстоструктур, являющихся средством реализации других текстовых категорий. Полученные данные могут послужить стимулом к дальнейшему исследованию сложного синтаксического целого в разных типах текстов и в художественных текстах разных жанров. Проведенное исследование является конкретным вкладом в разработку теории актуального членения как метода анализа текста.

Практическая ценность исследования состоит в том, что теоретические и практические выводы по результатам комплексного и всестороннего изучения сложного синтаксического целого могут быть использованы при построении курсов теоретической грамматики и стилистики кумыкского языка, интерпретации и анализа текста, при разработке спецкурса по лингвистике текста, а также в практике преподавания кумыкского языка. Материалы диссертации могут стать основой для спецкурсов и спецсеминаров в высших учебных заведениях. Эмпирический материал может быть использован при составлении сборников упражнений по дисциплинам лингвистического цикла.

Научная новизна исследования заключается в том, что синтаксические средства, связывающие компоненты сложного синтаксического целого, впервые рассматриваются на материале кумыкского языка. Новым является также то, что анализ синтаксических средств проводится в функционально-семантическом аспекте, выявляются модели механизма образования когезии, определяются условия выбора лексико-грамматических средств и их взаимодействия с типами организуемой когезии. Кроме того, новизна диссертации состоит как в самой постановке проблемы и предлагаемых путях ее решения, так и в полученных результатах и их интерпретации. Впервые центральное место специального исследования занимает сложное синтаксическое целое в современном кумыкском языке.

Рабочей гипотезой исследования стало предположение о том, что сложное синтаксическое целое - это свободно функционирующее в тексте образование из двух или более предложений, объединенных микротемой, обладающее определенными структурно-функциональными особенностями, объем, место и функции которого определяются замыслом автора, сюжетом и композицией.

Методы исследования. Выбор методов исследования продиктован спецификой исследуемых коммуникативных единиц, принадлежащих к различным уровням языка. Для решения выдвинутых в работе задач применялся метод текстового поиска с последующим анализом собранных примеров. При отборе материала исследования применялся метод сплошной выборки, а при его изучении - различные приёмы семантико-стилистического анализа. Основной метод исследования - метод лингвистического наблюдения и описания конкретных языковых фактов с целью получения обобщенных данных. Наряду с этим в работе осуществляется дедуктивный подход, поскольку на исследование проецируются теоретические посылки существующих научных концепций. В ряде случаев к материалу применялся комплексный, филологический, подход. Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга, анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приемов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.

Степень достоверности полученных результатов обеспечивается репрезентативной выборкой фактического материала, непротиворечивостью избранных методологических позиций, адекватностью методов исследования изучаемому материалу, ссылками на авторитетные научные источники.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Сложное синтаксическое целое в современном кумыкском языке представляет собой текстовое пространство, превышающее объем одного предложения.

2. сложное синтаксическое целое представляет собой результат комплексного взаимодействия разноуровневых языковых средств. Ведущую роль в процессе формирования и интеграции сложного синтаксического целого в художественный текст играют грамматические и лексические средства.

3. Существуют три типа связи предложений в структуре сложного синтаксического целого в кумыкском языке: 1) цепная связь, 2) параллельная связь и 3) присоединительная связь.

4. Цепочки темпоральных детерминантов образуют в сложном синтаксическом целом сеть предикатных координат. Темпоральные детерминанты имеют конкретную временную семантику, что в значительной степени актуализирует не только темпоральное пространство, но и содержание фрагментов.

5. Синтаксические средства когезии в кумыкском языке обусловлены: а) типом когезии; б) типом соединяемых фрагментов текста; в) типом речи фрагментов, а также степенью семантической спаянности фрагментов текста, которые определяются позицией (инициальной - неинициальной) в текстовом фрагменте, а также частотностью его использования.

6. Лексический повтор является особым синтаксическим элементом со своими характерными свойствами, играющими важную роль в организации связности и целостности текста.

7. Семантика вводных слов и словосочетаний различной синтаксической сложности характеризуются стремлением к участию в семантической структуре сложного синтаксического целого, а вводные слова и словосочетания являются тем синтаксическим оператором, который превращает сложное синтаксическое целое не в арифметическую сумму смыслов входящих в него компонентов, а в синтаксическое явление более высокого языкового порядка.

Материал исследования представляется вполне репрезентативным и отражающим синтаксическое разнообразие сложного синтаксического целого в кумыкском языке. Примеры собраны путем сплошной выборки из художественных произведений современных кумыкских авторов. Анализу подвергались как крупные художественные произведения, так и произведения малых форм, написанные преимущественно в XX веке.

Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета (2003, 2004, 2005, 2006, 2007), на заседаниях кафедры тюркских языков Дагестанского государственного университета, в докладе на Всероссийской конференции «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии: Материалы всероссийской конференции» (Майкоп, 2001), а также отражены в 8 публикациях.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников цитированных примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Способы и средства связи компонентов сложного синтаксического целого в кумыкском языке"

Выводы по 2 главе

Язык выработал разнообразные способы, связи самостоятельных предложений* в структуре сложного синтаксического целого. Эти предложения соединяются между собой не произвольно, а подчиняются определенным закономерностям. Существуют определенные способы, языковые, синтаксические модели соединения: предложений, отражающие связь мыслей, -смысловую связь. Язык выработал многообразные способы связи, и все они основаны на структурной соотнесенности предложений.

В кумыкском языке, как показывает исследованный фактический материал, связь предложений в составе сложного синтаксического целого осуществляется по синтаксическим моделям «подлежащее - подлежащее», «подлежащее — дополнение», «дополнение - подлежащее», «дополнение - дополнение», «подлежащее - определение», «сказуемое - подлежащее», «обстоятельство - обстоятельство», «дополнение - обстоятельство», «обстоятельство -дополнение». Связь выражается посредством лексического повтора, местоименных замен и синонимической лексики. Данный вид связи отражает последовательное движение, развитие мысли, его называют цепной связью. Главное в цепной связи структурная соотнесенность предложений в сложном синтаксическом целом.

По способу выражения можно выделить сложные синтаксические целые с цепной лексической, цепной местоименной и цепной синонимической связью.

Структурная соотнесенность предложений в составе сложного синтаксического целого может выражаться и по-иному: каждое последующее предложение построено по типу предшествующего, все однотипны и имеют одинаковый порядок слов. Они параллельны, предложения не развиваются одно из другого, как при цепной связи, а сопоставляются.

Отражая характер мышления, называя действия, события, явления, располагающиеся рядом (рядоположные), паралельные связи по самой своей природе предназначены для описания и повествования.

Общими для всех повествовательных контекстов синтаксическими признаками являются параллелизм структуры и единство форм выражения сказуемых. Параллелизм структуры обычно выражен с большей или меньшей полнотой; случаи полного параллелизма, когда все предложения сложного синтаксического целого параллельны, сравнительно редки. Параллелизм, как правило, выражается в том, что сказуемые предшествуют подлежащим и часто открывают предложение.

Специализация параллельных связей выражается в описании. Именно синтаксический параллелизм предложений и единство видовременных форм сказуемых характеризуют описательные контексты речи.

Третий вид связи между самостоятельными предложениями в структуре сложного синтаксического целого - присоединение. Это такой принцип построения высказывания, при котором часть его в виде отдельной, как бы дополнительной информации прикрепляется к основному сообщению

Присоединительные конструкции весьма разнообразны и выразительны. Присоединяя дополнительную в виде пояснения, комментария^ № т. д., -они имитируют живую деятельность с ее раскованностью, естественностью, непринужденностью, и этим, прежде всего, привлекательны для писателей.

Хотя роль модальных, вводных и вводно-модальных слов в соединении предложений значительна, их нельзя считать главным средством связи между предложениями. Они лишь подчеркивают, усиливают логикосмысловые отношения между предложениями, осуществляют различные переходы, сменяют аспекты повествования.

Использование модальных, вводных, вводно-модальных слов в качестве средств связи между самостоятельными предложениями текста зависит от стиля речи и от ее вида (монолог, диалог), а также от темы и идеи произведения.

Когезия между предложениями устанавливается с помощью обращения, входящего в состав побудительных предложений. Находясь в конце предложения, обращение компрессирует информацию конечного фрагмента, устанавливая прочную связь с левым контекстом. Побудительное предложение, сохраняет чёткую ориентацию в правый контекст. Текстовая зона обращения значительно расширяется.

Многократное использование обращений в тексте увеличивает их первичную коммуникативную функцию и делает его коммуникативным центром фрагментов. Функция организуемой когезии заключается в приращении смысла и создании диалогично сти текста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Методология, поставившая своей задачей анализ синтаксиса текста, не может удовлетворяться приложением методологических принципов и применением; терминологического аппарата классического синтаксиса, считающего наивысшей единицей своего анализа предложение. Синтаксис текста не может игнорировать ряд признаков, с которыми может не считаться синтаксис предложения. К таким признакам следует отнести, помимо других, позицию отдельного предложения внутри сложного синтаксического целого, т. е. его отношение к другим предложениям и; в конце концов; к сложному синтаксическому целому в целом.

По характеру связи между предложениями все тексты можно разделить на три- разновидности: 1) тексты с цепными связями, 2) тексты с параллельными связями и 3) тексты с присоединительными; связями. Разумеется, и здесь, как и в случае с функционально-смысловыми типами, речи, выделяемые типы текстов далеко не всегда встречаются в чистом виде; Реально, на практике, чаще распространены смешанные тексты, в которых преобладает тот или иной вид связи.

Цепные связи используются во всех стилях языка. Это самый массовый, самый распространенный способ соединения; предложений в сложном синтаксическом целом. Широкое использование цепных связей объясняется тем, что они' в. наибольшей степени соответствуют специфике мышления, особенностям соединения суждений. Там, где мысль развивается линейно, последовательно, где каждое последующее предложение развивает предшествующее, как бы вытекает из него, цепные связи неизбежны. Их встречаем и в описании, и в повествовании, и особенно в рассуждении, т. е. в текстах различных типов.

И все же, для некоторых стилей цепные связи особенно характерны. Прежде всего, они характерны для научного стиля. В научном тексте мы встречаемся со строгой последовательностью и тесной связью отдельных частей текста, отдельных предложений, где каждое последующее вытекает из предыдущего [Солганик 1973: 154].

Другая особенность структуры научной речи, проявляющаяся и в сложных синтаксических целых, состоит в том, что цепная связь предложений осуществляется, как правило, на их стыке. Особенно важно подчеркнуть положение повторяющегося члена предложения в начале следующего предложения. Благодаря этому достигается непрерывность и последовательность рассуждения. Каждый раз в начале нового предложения (кроме первого, открывающего рассуждение) мысль как бы возвращается к главному элементу предшествующего предложения, который становится отправным пунктом развития мысли в новом предложении. Расположение повторяющегося слова (или словосочетания) на стыке предложений объясняется тем, что научная речь, как правило, состоит из сложных предложений. При этом условии расположение общего члена смежных предложений в начале каждого последующего предложения важно с точки зрения ясности и четкости изложения.

В кумыкском языке имеет место соединение некоторых предложений двойными цепными связями. Это показывает особую важность для научной речи прочности соединения (сцепления) предложений.

Среди различных видов цепной связи по способу выражения наиболее широко распространены, как уже упоминалось, цепные местоименные связи с указательным местоимением о, шо, бу, шу «то, тот, это, этот», являющиеся наиболее точными, однозначными и нейтральными.

Довольно часто в научной и художественной литературе используется и цепная связь посредством лексического повтора. Повторение слова (или словосочетания), обозначающего описываемое понятие, явление, процедс, часто оказывается более желательным, нежели различного рода синонимические замены.

В языке публицистики представлены все виды цепной связи. Использование их зависит во многом от характера текста, от жанра. Но наиболее характерными, наиболее полно соответствующими природе и задачам публицистического стиля следует признать синонимическую цепную и цепную местоименную синонимическую связи с их широкими возможностями комментирования и оценки содержания высказывания. Выбор того или иного синонима очень хорошо показывает, как автор относится- к событию, что, естественно, передается и читателю.

Материал кумыкского языка показывает, что в языке художественной литературы, как и в публицистике, можно найти почти все виды цепной связи. Теснейшая внутренняя связь между предложениями художественного текста не только закон, но и одно из условий,мастерства писателя или поэта. Разумеется, преобладание^той или иной разновидности цепной связи во многом зависит от индивидуального стиля писателя, его творческих намерений, от жанра произведения, характера текста и многих других факторов. Но в целом основной принцип языка художественной литературы в области связи законченных предложений в составе сложного синтаксического целого - это, по-видимому, стремление сделать синтаксическую связь между предложениями не столь явной и открытой, как, например, в научной литературе. Это стремление избегать по возможности так называемых синтаксических скреп. «Швы», которыми соединяются предложения, не должны быть видны [Сол-ганик: 158]. Поэтому в языке художественной литературы среди цепных связей широко распространены связи с личными местоимениями в разных падежных формах, с указательным местоимением бу, шу. о, шо «это, этот, то, тот», а также цепные связи посредством лексического повтора.

Лексический повтор в художественном тексте - это часто слово-тема, нередко варьируемая местоимением. Наличие одного и того же лексического повтора совпадает с границами абзаца, а переход к новому лексическому элементу означает одновременно и переход к другому абзацу. Но это далеко не обязательно — не менее часты случаи, когда один лексический повтор проходит через несколько абзацев.

Наиболее же характерны для официально-делового стиля цепные связи с указательными местоимениями, точно передающие смысловую связь между предложениями и нейтральные в стилистическом отношении, а также цепные связи с личными местоимениями третьего лица.

Цепные связи играют большую роль в речи. Строфы с цепными связями составляют основную массу словесной ткани во всех стилях речи. Это самый распространенный, самый элементарный вид связей.

Стилистические ресурсы параллельной связи также весьма значительны. Они имеют целую гамму стилистических оттенков - от нейтрального до торжественного, даже патетического. [Солганик 1973: 161].

Общими для всех повествовательных контекстов синтаксическими признаками являются параллелизм структуры и единство форм выражения сказуемых. Параллелизм, как правило, выражается в том, что сказуемые предшествуют подлежащим и часто открывают предложение. Повествовательные контексты раскрывают тесно связанные между собой явления, события, действия как объективно происходившие в прошлом.

Специализация параллельных связей выражается и в описании. Именно синтаксический параллелизм предложений и единство видовременных форм сказуемых характеризуют описательные контексты речи. Однако, в отличие от повествования, сказуемые-глаголы в описании стоят в настоящем или прошедшем времени.

Сказуемые всех предложений выражены глаголами в настоящем изобразительном времени. Это характерная глагольная форма описательных контекстов речи. Настоящее изобразительное не воспроизводит действие как процесс (не передает его длительность, отношение к результату и т. д.), а только называет его. Именно благодаря этому свойству предложения в настоящем изобразительном легко преобразуются в назывные предложения [Солганик 1973: 163].

Третий вид связи между самостоятельными предложениями в структуре сложного синтаксического целого - присоединение. Это такой принцип построения сложного синтаксического целого, при котором часть его в виде отдельной, как бы дополнительной информации прикрепляется к основному сообщению.

Однако, по сравнению с цепной и параллельной связью, присоединение имеет более узкое применение в текстообразовании. Присоединительная связь не способна самостоятельно образовывать сложные синтаксические целые. Уже из названия ее ясно, что она может лишь присоединять какие-либо части, добавления, комментарии к основному высказыванию.

Стилистические функции союзов, весьма важные и разнообразные, изучены еще крайне мало. Еще меньше изучены выражение синтаксических связей с помощью местоимений, наречная связь, разные варианты повторов в этой же функции, связь при помощи единства времен и относительное употребление времен в одном сложном синтаксическом целом, пропуск подразумеваемого слова и его замещение.

Материал кумыкского языка показывает, что сами средства связи можно разделить на две большие группы в зависимости от их функции и независимо от их характера: 1) на те, которые осуществляют связь между предложениями или отрезками текста в целом (сюда входят союзы, местоименные наречия, частицы, указательные местоимения, служащие конденсации) и 2) на те, которые осуществляют связь между самостоятельными предложениями через связь отдельных членов предложения (это главным образом местоимения личные и указательные, степени сравнения прилагательных и т. п.)». Повторяясь из одного предложения в другое, эти слова служат связью между предложениями в структуре сложного синтаксического целого. Тот же эффект достигается местоименным повтором. Последний отличается тем, что повторяется не слово, а указание на его референт. Личные, относительными указательные местоимения связывают два предложения, замещая какой-либо член предложения.

Способы выражения синтаксических отношений внутри сложного синтаксического целого при помощи союзов, относительных местоимений или других средств в своем взаимодеиствии с характером разветвленности сложного целого могут одновременно с логическими выполнять и важнще стилистические функции.

В кумыкском языке значимым может оказаться как употребление, так и отсутствие союзов.

Отсутствие союзов в этом описании показывает, что перечисление не является исчерпывающим, ряд оказывается незамкнутым. Если в это же предложение ввести многосоюзие, ряд останется незамкнутым, hov каждый присоединенный союзом, элемент будет выделен, и все высказывание станет еще более экспрессивным и к тому же ритмичным.

К предметно-логической информации повтор обычно ничего це добавляет, и поэтому его можно расценивать как избыточность: Но пользоваться термином «избыточность» для повтора можно лишь с оговоркой-потому, что повторы передают значительную дополнительную информацию эмоциональности, экспрессивности и стилизации и, кроме того, часто служат важным-средством связи между предложениями, причем иногда предметно-логическую информацию бывает трудно отделить от дополнительной'.

Многообразие присущих повтору функций особенно сильно выражено в поэзии. Некоторые авторы [Клятковский] даже считают повторы стилистическим признаком поэзии, отличающим ее от прозы, и подразделяют „повторы на метрические и эвфонические элементы.

Рассмотрение повтора в синтаксической стилистике несколько условно, так как повторяться могут элементы разных уровней, и классифицируются повторы в зависимости от того, какие элементы повторяются.

Функции повтора и та дополнительная информация, которую он несет, могут быть весьма разнообразными. Повтор может, например, выделить главную идею или тему текста. Повтор может выполнять и несколько функций одновременно, создавая ритмичность и подчеркивая взаимосвязь отдельных образов, сливая их в единую картину.

Таким образом, и в речевых характеристиках персонажей повторы редко выполняют только одну какую-нибудь функцию. Они почти всегда сочетают экспрессивность и функционально-стилистические черты, экспрессивность и эмоциональность, экспрессивность и функцию связи между предложениями.

Проблема повтора привлекает внимание очень многих исследователей. Число работ, посвященных повтору, непрерывно растет. Большой интерес представляет задача разграничения повтора - выразительного средства и стилистического приема, с одной стороны, и повтора — типа выдвижения, обеспечивающего структурную связанность целого текста и устанавливающего иерархию его элементов, - с другой [Арнольд 1981: 186].

Изменение позиции средств когезии в составе фрагмента сложного синтаксического целого с инициальной на неинициальную сопровождается развитием у них вторичных значений. Каждая из групп синтаксических средств характеризуется своей моделью механизма образования когезии.

Повышение степени предикативности средства когезии ведёт к уменьшению семантической спаянности фрагментов текста и переводит его в разряд сопутствующих, когда структурная связность дополняет и поддерживает смысловую.

Особенности когезии, создаваемой синтаксическими средствами различных групп, её функции зависят от типа соединяемых фрагментов текста и типа речи. Рассмотрение синаксических средств в функционально-семантическом аспекте даёт возможность выявления закономерностей соотношения средства и функций организуемой ими когезии текста. Анализ синтаксических средств когезии требует комплексного подхода и учёта всех разноуровневых средств языка, участвующих в создании категории связности.

В целом, исследование подтвердило перспективность избранного направления, связанного с лингвистической интерпретацией текста сквозь призму его синтаксической организации.

 

Список научной литературыАлдаева, Зумруд Абдулвагабовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаева А. А. Система повторов в кумыкском языке. Махачкала, 1999.

2. Акишина А. А. К вопросу о синтаксисе связного текста и о связях в тексте // Материалы семинара по теоретическим проблемам синтаксиса (2;—5 марта 1975 г.), ч. 1. Пермь, 1975.

3. Алгазина Т. С. Вводно-союзные компоненты в структуре предложения и текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1994.

4. Алексеева М. Н. Реляции и актуальное членение на уровне сверхфразового единства // Проблемы сверхфразового единства: семантико-синтаксическая структура. Уфа: УПИ, 1985.

5. Антипова А. М. Просодические средства ритмизации спонтанной диалогической речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7.4. 1. Горький, 1976.

6. Античные теории языка и стиля. М., 1936.

7. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2-е изд. - М.: Школа "Языки русской культуры"; "Восточная литература", 1995.

8. Арнольд И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. -№ 4, 1982.

9. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991.

10. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.,1981.

11. Арутюнова Н. Д. О номинативном аспекте предложения // Вопросы языкознания, 1971, № 6.

12. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. (Логико-семантические проблемы). М., 1976.

13. Арутюнова Н. Д. Синтаксис // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972.

14. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998.

15. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.

16. Ахметова Г. Д. Тайны художественного текста. М. 1997.

17. Бабенко Л. Г. Филологический анализ текста. Основные теории, принципы и аспекты анализа. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004

18. Байрамова Л. К. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Казань, 1997

19. Байрамова Л. К., Сафиуллина Ф. С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Казань, 1989.

20. Бакарева А. П. К вопросу о структуре предложения, как средства связи между предложениями в сверхфразовом единстве // Сборник научных трудов. Вып. 161.-М.: МГПИ им. М.Тореза, 1980.

21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.,2001.

22. Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1993.

23. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 8. -М., 1978.

24. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

25. Белецкая И. Н. Об одном методе изучения структуры связного текста (на материале славянских языков). Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1966.

26. Бельский А. В. Типология предложений в современном русском языке. Уч. зап. IМГПИИЯ. 1940. Т.Н.

27. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Общая Лингвистика. Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1974.

28. БолотноваН. Р. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ лексического уровня; Томск, 1992.

29. Бондаренко Г. В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне (на материале научно-технических текстов). Ав-тореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1976.

30. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука,1978.

31. Бондарко А. В. Модальность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL, 1990.

32. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

33. Брайнина Т. Д. Языковая игра в произведениях Саши Соколова // Язык как творчество. М., 1996.

34. Брандес М. П: Стилистика немецкого языка.- М.: Высшая школа,1990.

35. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. Киев, 1949.

36. Бурова Г. 77. Лексические связи имен существительных на межфразовом уровне. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 1996.

37. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. М.: Учпедгиз, 1959

38. Бухбиндер В. А., Розанов Е. Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. М., 1975. -№ 6.

39. Волгина Н. С. Теория текста. М., 2003.

40. Валимова Г. В. О сочинительных союзах в сложном предложении // Материалы IX и X конференций Северо-Кавказского зонального объединения кафедр русского языка. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1971.

41. Валимова Г. В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1996.

42. Ван Дейк Т. А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989.

43. Васильева Ю. В. Повтор как принцип организации фольклорноготекста (лексико-синтаксический повтор в произведениях русского и англошотландского фольклора) Дис. .канд. филол. наук . Саратов, 2004

44. Вдовиченко 77. С. Коммуникативная характеристика сверхфразового диалогического единства // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1982.

45. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999.

46. Вейхман Г. А. Неполнота сверхфразового единства // Взаимоотношения единиц разных уровней языковой структуры. Саранск, 1984.

47. Вейхман Г. А. Предикативное членение высших синтаксических единиц // Вопросы языкознания. М., 1977, № 4.

48. Вейхман Г. А. Уровень текста // Филологические науки. 1988. № 2.

49. ВелиееА. 77 К истории образования аффиксов принадлежности 3-го лица // Советская тюркология. 1985. № 6.

50. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.

51. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения// Вопросы грамматического строя. М., 1955.

52. Волошинов В. Н. (М.М.Бахтин) Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке и языке. М.: Лабиринт, 1993.

53. Востоков А. X. Русская грамматика, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная. Изд. 2. СПб., 1835.

54. Гаджиахмедов Н. Э. Система времен кумыкского индикатива. Дисс. канд. филол. наук. Л., 1981.

55. Гадэшахмедов 77. Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке (сравнительно с другими тюркскими языками). Махачкала, 2000.

56. Гаджиева 77. 3. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М., 1973.

57. Гаибова М. Т. Прагмалингвистический анализ художественного текста. Баку, 1986.

58. Гайломазова Е. С. Союзные конкретизаторы и их текстообразую-щая функция: на материале русского и английского языков: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007.

59. Гак В. Г. О семантической организации повествовательного текста // Сборник научных трудов. Вып. 103. М.: МГУ, 1976.

60. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1988.

61. Гак В.Г. Введение во французскую филологию. М.: Просвещение,1986.

62. Гак В. Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка //Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985.

63. Гальперин И. Р. К проблеме зависимости предложения от контекста //Вопросы языкознания, 1977.-№ 1.

64. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., 1981.

65. Гаспарое Б. М. Современные проблемы лингвистики текста // Lin-guistica: Уч.зап. Тарт. ун-та. Вып.7. - Tartu, 1976.

66. Гепнер Ю. Р. Сложное предложение и принципы его изучения: Учебн. пособие. Харьков, 1963.

67. Гиндин С. И. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1972.

68. Гиндин С. И. Связный текст. Формальное определение и элементы типологии. М., 1971.

69. Гончарова Н. М. Соотношение эксплицитной и имплицитной связности в испанском и русском тексте. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 1995.

70. Грамматика современного башкирского литературного языка. -М., 1981.-395 с.

71. Грамматика современного русского языка. М.: Наука, 1970.

72. Грамматика современного якутского литературного языка. Синтаксис. Новосибирск, 1995.

73. Грицкова Т. П. Производное слово в лингвопрагматическом аспекте (на материале публицистики М. Е. Салтыкова-Щедрина) // Автореф. дис. .канд. филол. наук. М, 2003.

74. Девкин В. Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Международные отношения, 1965.

75. Демесинова Н. X. Развитие синтаксиса современного казахского языка. Алма-Ата, 1974.

76. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка, М.; -JI., 1948

77. Дмитриев Н. К. Материалы по истории кумыкского языка // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. -М.-Л., 1949

78. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. Под редакцией Э.В. Се-вортяна. М., 1962.

79. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М.; -Л., 1940.

80. Долецкая Е. С. Риторика лекторской речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1982.

81. Долинин К. Н. Интерпретация текста. М., 1985

82. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.8. М., 1978.

83. Дручинина Г. П. Какой синтаксис нужен школе? // Русский язык в СНГ. 1992.-№ 10-12.

84. Дручинина Г. П., Онипенко Н. К. К вопросу об односоставном предложении // Русский язык в школе. 1993. - №1.

85. Дымарская-Бабалян И. Н. О связности текста. Ереван, 1988

86. Дымарский М. Я. Сложное синтаксическое целое в функциональном аспекте. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1989

87. Жакупов X. А. Сложные синтаксические единства в современномказахском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1990.

88. Зайнуллин М. В. Модальность как функционально-семантическая категория. Саратов: Изд-во СГУ, 1986.

89. Зайнуллин М. В. Система лексических и лексико-грамматических средств выражения модальных значений в современном башкирском языке. Уфа, 1981.

90. Закиев М. В. Зиннагуллин К. 3. Ибрагимов С. М. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Часть III. Сложное предложение. Казань, 1987

91. Закиев М. 3. Татарская грамматика. III т. Синтаксис. Казань, 1995.

92. Закирьянов К. 3. Текстообразующая роль вводных слоа и словосочетаний. Уфа: Изд-е БГУ, 1996

93. Зарубина Н. Д. К вопросу о лингвистических единицах текста. // Синтаксис текста. М.: Наука, 1975

94. Зеленщиков А. П. Пропозиция и модальность. СПб., 1997':

95. Золотова А. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1997.2.

96. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука. 1973.

97. Иванов С. Н. Курс турецкой грамматики. 4.1. Грамматические категории глагола. Л., 1977.

98. Иванов С. Н. Очерки по синтаксису узбекского языка. Л., 1959.

99. Иванов С. И. Родословное древо тюрок Абу-л-гази-хана. Грамматический очерк (Имя и глагол. Грамматические категории). Ташкент, 1965.

100. ЮЛ. Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте. JL, 1989.

101. Искужина Ф. С. Текст и средства его организации в современном башкирском языке (на материале произведений художественной литературы). Дисс. . .канд. филол. наук. Уфа. 2000109 .Исследования по синтаксису тюркских языков. М., 1962.

102. Казимбек А. Общая грамматика турецко-татарского языка: 2-е издание. Казань 1846

103. Каримова Р. А. Вводные слова и вводные сочетания слов вфусском литературном языке II пол. XVIII начала XIX в. // Учен. зап. Казанского гос. ун-та, 1965.- Т. 125.

104. Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.113 .Квятковский А. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966.

105. Киселева К. Л. Инвариантное и вариативное в семантике дискурсивных слов (на примере группы конечно, разумеется, естественно). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1996.

106. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. -М.: Эдиториал УРСС, 2000.

107. Кобрин М. А. Когерентные характеристики диалогического текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- Пятигорск, 1986.

108. Ковтунова И. И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.

109. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979.

110. Колосова Т. А., Черемисина М.И. О союзных и текстовых скрепах русского языка // Показатели связи в сложном предложении (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1987.

111. Коробейникова О. Ю. Языковая эквивалентность как фактор организации художественного текста // Ранние "Романы" А. М. Ремизова. СПб, 1996.

112. ИЪ.Коровкин М. М. Внутритекстовые связи как средство организации компрессии текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1991.

113. Кручинина И. Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке. М., 1988.

114. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1979.

115. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976

116. Лапынина Н. Н. Межфразовые скрепы, формирующиеся на базе стандартизированных предикативных единиц. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Воронеж, 1996.

117. Левковская Н. А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем? // Научн. докл. высшей школы. Филологические науки. 1980. - № 1.

118. Леонтьев А. А. Признаки связности и целостности текста // Сборник научных трудов. Вып. 103. М.: МГУ, 1976.

119. Лосева Л. М. К изучению межфразовой связи // Русский язык в школе, 1967, №1.

120. Лосева Л. М. Основные функциональные типы сложных синтаксических целых // Русский язык в школе, 1977, № 4

121. Лосева Л. М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие (ССЦ) // Русский язык в школе, 1973. -№ 1.

122. Лосева Л.М. Синтаксическая структура целых текстов. Одесса,1971.13в.Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970 ?

123. Лузина Л. Г. Распределение информации в тексте (Когнитивный и прагмастилистический аспекты). М.: ИНИОН РАН, 1996.

124. Лукин В. А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.

125. Лукьянова Н. В. Роль семантического повтора в реализации грамматических категорий текста. // Сборник научных трудов Моск. гос. пединститута иностранных языков. М.,1982.

126. Лысова О. Ю. Структурно-семантическая организация описательных фрагментов текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Самара, 1998.

127. Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст. -М.: Наука, 1986.

128. Малычева Н. В. Текст и сложное синтаксическое целое: системно-функциональный анализ. Ростов н/д, 2003.

129. Мамалыга А. И. Закономерности системно-структурной организации публицистического текста. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев,1987.

130. Маринчак В. А. Анализ семантико-синтаксической организации текста. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Харьков, 1982.

131. Маслов Б. А. Механизм связи предложений в тексте // Сборник научных трудов. Вып. 103. М., 1976.

132. Маслов Б. А. Некоторые проблемы анализа текста на уровне супер- • синтаксических связей. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Тарту, 1973

133. Маслов Б. А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. Таллин, 1975

134. Маслова Д. Н. Предложно-местоименные сочетания в функции средств связи между самостоятельными предложениями в современном русском литературном языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1984.

135. Мегентесов С. А. Импликативные связи как фактор семантической организации текста. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1981. "

136. Мегентесов С. А. Основные категории текста // Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. 170. М., 1981.

137. Мецлер А. А. Структурные связи в тексте. Кишинёв, 1987.'

138. Милевская (Малащенко) Т. В. Дополнительные средства связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском языке. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1993.

139. Милевская Т. В. Сложные синтаксические целые как структурный фрагмент текста // Современный русский язык: Учебное пособие. Ростов-на-Дону, 2003.

140. Монин И. Б. Гипотаксис и паратаксис как способы связи смежных цельных предложений в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1977.

141. Москалъская О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа* 1981.

142. Мусаев К. М. Синтаксис караимского языка. -М., 2004.

143. Мухин А. М. Синтаксический анализ и проблема уровней языка.1. Л., 1980.

144. Ъ%.Насилов Д. М. Структура времен индикатива в древнеуйгурском языке (по памятникам уйгурского письма): Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1963

145. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. М., 1988.

146. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.

147. Орлов В. Л. Избранные работы в двух томах. Л., 1981.

148. Орлова Л. В. Структура сверхфразового единства в научных текстах. Киев: Наукова думка, 1988.

149. Орлова М. Н. О характере соотношения вопроса и ответа в диалогической речи // Вопросы синтаксиса русского языка Уфа, 1968.

150. Османова Р. М. Номинативные предложения в современном кумыкском языке. Автореф. дис. . .канд.филол. наук. Махачкала. 2006"

151. Остроумов В. Б. Коммуникативная единица, фраза и предложение // Сложное предложение в языке и речи. Краснодар, 1973.

152. Откупщикова М. И. Синтаксис связного текста. М.: Изд-во ЛГУ, 1982

153. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985.

154. Падучева Е. В. Модальность как сценарий // Труды международной конференции «Диалог 2005» < http: // www.dialog-21.ru.

155. Падучева Е. В. Прагматические аспекты связности диалога // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, т. 41, 1981.

156. Падучева Е. В. Семантические исследования. М.: Языки русской культуры, 1996.1\.Парамонов Д. А. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке // Вестник Омского университета, Вып. 2, 1998.

157. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956

158. Плеханова Т. В. Повтор как принцип организации художественного1. X.текста // Вопросы семантики и стиля. Уфа, 1983.

159. НА. Поспелов Н. С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Доклады и сообщения Ин-та русского языка, вып. 2. -М.;-Л., 1948.

160. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, т. 1-2. М: Наука, 1958.

161. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т.З. М.: Наука,1968.

162. Поцелуевский А. П. Основы синтаксиса туркменского литературного языка. Ашхабад, 1943.

163. Прияткина А. Ф. Союзные конструкции в простом предложении. Автореф.дис. .докт. филол. наук. -М., 1977.

164. Проблемы сверхфразовых единств. Уфа, 1982.

165. Проничев В. П. О функционировании односоставных номинативных конструкций в сложноподчиненном предложении. Функционирование синтаксических категорий и текста. Л.: 1981.

166. Пугач С. А. Тавтология как средство выразительности // Русская речь.-М., 1986.

167. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. М.: Наука, 1989

168. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983.

169. Ринберг В. Л. Конструкций связного текста в современном русском языке. Львов, 1987

170. Русская грамматика. М., 1980. - Т. 2.

171. Русская разговорная речь. М., 1973.

172. Сафиуллина Ф. С. Активные процессы в синтаксисе татарского языка (на материале языка произведений художественной литературы). Тезисы конференции. - Казань, 1972.

173. Синтаксис текста II Сб. научных тр. М.: Наука» 1979.

174. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.

175. Слюсарева Н. А. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.

176. Соколов С. А. Типология сложных синтаксических конструкций в турецком языке // Вопросы тюркской филологии. М.: Изд-во МГУ, 1966.

177. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991.

178. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. (Сложное синтаксическое целое). М., 1973.

179. Соловьева Е. Н. Усеченные конструкции в современном русском языке. Дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д: РГПУ, 1999. Д

180. Сосновская, Прохорова В. К Стилистический анализ. М., 1990.

181. Структура сверхфразового единства в научных текстах Киев,1988.

182. Супрун А. Е. Повтор в лексической структуре текста // Язык-система, язык-текст, язык-способность. М.: МГУ, 1995.

183. Тенишев Э. Р. Строй саларского языка. М.: Наука, 1976.

184. Тикеев Д. С. Современный башкирский язык. Очерки по синтаксису простого предложения. — Уфа: Гилем, 2000.

185. Тураева 3. Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). -М., 1986.

186. Турмачева Н. А. К вопросу о природе сложного синтаксического целого и абзаца // Синтагматика, парадигматика и их взаимоотношения. Рига, 1970.

187. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: аналогии в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003.

188. Ушаков Г. А. Текст: закономерности его построения. Ижевск: Изд-во Удмурт. ИУУ, 1996.

189. Федорова Л. Н. Повтор как средство формирования категории ретроспекции в художественном тексте // Сборник научных трудов Моск. гос. пединститута иностранных языков. М., 1981.

190. Фигуровский И. А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. -М.: Учпедгиз, 1961.

191. Хангишиев Д. М. Къумукъ тил. Морфология. Магьачкъала: Дагъыстан пачалыкъ университетни нешрияты, 1995.

192. Черемисина М. И. Анафорические связи в тексте. — Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 2. Пермь, 1975.

193. Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. -Л., 1990.211 .Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М.: УРСС, 2001.

194. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М., 1960

195. Шевякова В. Г. Сверхфразовое единство // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990.2\ А. Шендельс Е. И. Некоторые проблемы грамматики текста // Современные зарубежные грамматические теории. М., 1985.

196. Яковлева Е. А. Лингвистический анализ художественного текста. -Уфа, 1994.

197. Якубинский Л. П. Избранные работы: Язык и его функционирование.-М., 1986

198. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ

199. Абуков Камал. Учгъунлар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1963.

200. Абуков Камал. Мен гюнагьлыман, Марьям. Магьачкъала:. Дагкнигоиздат, 1972.

201. Абуков Микайыл. Яшавну ахыры ёкъ. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1969.

202. Акъаев Акъай. Ерни йыры. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1977.

203. Алъбериев Шарип. Сержантны хабары. Магьачкъала: Дагучпед-гиз,1956.

204. Алъбериев Шарип. Гьасиретлик. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.

205. Гъажиев Анвар Юрекни янывлары. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1972.

206. Астемиров Багъавдин. Тангчолпан. Магьачкъала: Дагкнигоиз-дат,1. Х1959

207. Атабаев Магъаммат. Товба. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, Л 993.

208. Атаева Зарипат. Юртумну къатынлары. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1980.

209. Аткъай. Къумукъ тюзде. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.

210. Батырмурзаев Нугъай. Давут булан Лайла. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1965.

211. Гъусейнов Мустапа. Верю сокъмакъ. Магьачкъала: Дагкнигоиз-дат,1990.

212. Давутов Гъайбулла. Ахыр бийив. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1995.

213. Керимов Ибрагъим. Магьач. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1962.

214. Керимов Ибрагъим. Тик толкъунлар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1994.

215. Къазакъ Йырчы. Йырчы Къазакъ. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1957.

216. Къумукъ халкъ йырлары. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1990.

217. Къурбанов Амир. Тав тюпдеги юртда. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1963

218. Мантаева Умукюсюм. Биринчи язбаш. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1988.

219. Османов Магъаммат-апенди. Шавхалны къаласы. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1959.

220. Расулов Расул. Бекенез. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1958.23. Салаватов Алимпаша. Айгъази. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1985.

221. Султанов Камилъ. Яшланы яшаву. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,1992.

222. Хангишиев Магъаммат. Чубурув бойларда. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.

223. Ханмурзаев Наби. Хошгелдинг, язбаш. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1959.

224. Шамсутдинов Къурбанали. Досланы тавушу. Магьачкъала: Дагу-педгиз, 1986. 4

225. Ягьияев Магьамматсолтан. Оьлюмден уьст болгъанлар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1968.