автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему:
Становление современной прозы Танзании на языках английском и суахили: опыт сравнительного анализа

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Громов, Михаил Дмитриевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.06
Автореферат по филологии на тему 'Становление современной прозы Танзании на языках английском и суахили: опыт сравнительного анализа'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Становление современной прозы Танзании на языках английском и суахили: опыт сравнительного анализа"

Российская Академия наук Ордена Другбн народов Институт мировой лггзратурн ли. A.M. Горького

На правах рукописи

. , Громов Михаил Дттрзяэич.

СТДЯСПЗЛПНИЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ ТАНЗАНИИ НА ЯЗЫКАХ АНГЛИЙСКОМ И СУАХИЛИ: ОПЫТ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА

Специальность 10.01.03 - литература народов зарусезных стран Азия л Африка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологически наук

Москва - 1992

Работа наполнена в Отделе литератур Азии и Африки Инситута шровой литература ян, Горького Российской Академик наук'

Научный руководитель - доктор филологических наук

И. Д.НИКИФОРОВА

Официальные оппоненты: доктор филологических наук ( А.А.ЕУКСВ

кандидат филологических наук • Д,Э.ГШИН

Ведущая организация - Институт стран Азии и Африки при

Московском государственном университете вы, Ломоносова

Защита' состоится " "_ 1992 г. в_часов

на заседании специализированного совета Д.002,44.03 по филологические наукам.при Институте шроЗой литературы им. А.М.Горького РАН - г.Москва, ул.Ворсвсг.огор д.25-А

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института мировой литературы Российской Академии нар:

Автореферат разослан п "_ Т.99Я г0

Ученый секретарь Специализированного совета по филологическим наукам

ИМШ РАН В „А. Никитин

Институт >_:ровой литературы РАН, 1992

Актуальность и новизна исследования. Параллельное исследование разви2йя разных языковых зетзей саврекенноЭ африканской литературы до еще пор не проводилось пи в отечественной, ни б зарубежной науке. Однако сопоставительный анализ европо-язычзых я ашроязнчшх литератур о<5ещает дать ценный материал для понимания как специфики развития первых и вторых,'так и общих закономерностей современного литературного процесса в 'Тропической Африке. Первый паг к подобному обобщающему исследованию -.сопоставление оволвдии литератур па европейском и на африканском языке, развивающихся в пределах одной страшу на общей социальной и культурной почве, Очень интересен в этом отношении пример Танзании, где на протгжаюш многих веков существует литература яа языке суахили /переживающая в XX веке ломку устоявнихся форм и способов заражения и принципиально обновляющая свое содерзание/, рядом с которой б нашем столетии появляется литература на ангаяйском языке, активно усваивающая и перерабатызаиптая применительно к африканским условиям опыт■западных литератур. Литература на языке суахшга уже о конца прошлого столетия гачикает становиться объектом БЕЕыаняя ученых, представляя собой обширный материал для исследования прежде всего как сфера взаимодействия двух традиций художественной слозесноста: письменной арабо-мусульмансксй и устной фольклора народов банту« Отдельные этапы развития суахилийсной словесности получили подробное освещение в работах как отечественных /А.А.Жуков,

B.Ы.Иисогин, 1!.А.Толмачева/, так я зарубежных ученвх /Я. Кнапперт, Д.Уайтля, Д.Аллен/, однако работы эти касаются в основном так называемого "классического"периода ее развития /начало ХШ ~ первая треть XX века/. Исследования ге, посвященные современному периоду,. немногочисленны и носят в основной либо общий, обзорный характер,• либо касавтся отдельных направлений и жанров современной суахилийской лите-' ратуры /О.К.Щеглов, Д.Э.Ганкин, И.Н.Сидорова, М.Бертончини,

C.Арнольд и др'./. Между тем, именно современная литература Танзании и шире - Восточной Африки на языке суахили представляет, по нашему мнению, наибольший интерес как пример успешного развития крупной литературной системы на африкан-

3~так2е~с'"литературами"Восточно!" Еврош: к ряда азиатских стран /например5 Кита<з/. Не получил' долгного освещения в аф-рзкашстическом литературоведении и процесс становления сов-" ременной суахшгкйской прозы -- рода, б котором наиболее полно проявляются характерные черты литературного процесса в странах Африки: стадиальный синкретизм, типичный для .'¿¿тератур, позднее других включившихся в сбцемирсзое литературное развитие, активное освоение опыта игровой литературы, подчаа-ность и изменчивость литературных форы л т.д. Попытке изучения современной прозы на суахили и предпринята в данной работе 'на "примере Объединенной Республики Танзания, где суахили занимает доминирующее полокенае во всех сферах жизни.;'. /..

Исследование современной прозы Танзании осуществляется как в аспекте ее художественного становления, так л эволюции содержания, в связи с чем исследуется вопрос о фоомиро—. вакш в ней индивидуально-авторского начала, рассматривается влияние на нее идеологии "удкаыаа" - варианта "африканского социализма".

Англоязычная проза Танзании до сих пор фактически не получала освещения в отечественной африканистике0 В работе Епервне рассматривается становление-.'танзанийской англоязычной прозы во взаимодействии как с западными, так и с суахи-.лиязычной литературой.

Целъа> диссертации явилось исследование специфики развития современной африканской литературы, формирующейся как двуязычная з рамках одной страны. Проведенный анализ позволяет утверждать, что двуязычная проза Танзании представляет собой несомненную целостность, поскольку обе ее ветви возникают и эволюционируют под воздействием одной и той же историко-соцзалькой и культурной ситуации и с течением времени все явственнее обнаруживают тенденцию к сближении и идейно-эстетическому взаимообмену.

Для вйволнения цели работы диссертанту потребовалось решить ряд конкретных задач, как-то: провести последовательный сравнительный анализ развития двух языковых составляющих совремгнной прозы Танзании; выявить общие закономерности и специфические черты каждой из них, исследовать про-цесс-их-взаимодействия,-установить-ролъ-в-раз-

ветяи современной танзанийской прозы традиционной суахилий-ск01: литературы и фольклора, а татке литературы Запада, охарактеризовать особенности формирования Таиров и методов-в современной танзанийской литературе.

Мауодоутоуичеекая и теотзет'Ч'Ч9?-7с9я оряо?? диссертации. Методологической основой диссертации стали работы ученых, залечивших основы сравнительного литературоведения з нашей . стране, к теоретические исследования, посвященные развитию нанроз, методов, литературных сталей, - это труда А.Н.Весе-ловского, М.М.Бахтина, БЛЛ.Зхфмунского, Н.И.Конрада, -Е.М.'.'й-летшюкого, Г.Д.Гачева, П.А.Гринцара и др. Автор опирается так~е на обобщающие работы по культуре, фольклору и литература:.: народов Африки Д.А.Олъдерогге, Е.С.Котетр, А.А.Жукова, К.Д.Никифоровой, В.Н.Вавилова и других отечественных специ-глистов, как и на конкретные дагшые згрубекнзх исследователей, например, Р.Оли, Я.Кнаплерта, Д.Аллена, африканских ученых Млфглокозг, Ф.Сенкоро, ДЛДадумулош.

Дэли исследования определили построение и содержание диссертации, которая ссстоет из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Практическая' точность работы состоит в том, что ее материалы, а та1с.;е содержащиеся в ней наблюдения и выводы могут быть чепользованы при создании обобщающих историко-литературных и теоретических исследований по лхтераоураи Тропической Афрзки, а такке при чтении курсов лекций п разработке учебных пособий по истории современных африканских литератур.

Апро'бания Работы. ■ Диссертация выполнена к обсувдена в Отделе литератур Азии и Африки Института мировой литературы им.А.М.Горького РАН при участии ведущих специалистов по литературам Азии и Африки. Основные положения диссертации были изложены, обсуждены и одобрены на У Всесоюзной конференции африканистов /Москва, 1989/, на выездной сессии Научного совета РАН по проблемам Африки /Симферополь, -1991/ и на международной конференции "Новые англоязычные литературы" /г.Бэ-й-ро2т, Германия, 1992/, а такае опубликованы в виде статей и тезисов докладов /см. прилагаемый список/.

Содержание работы. Во введении формулируется актуэль-

ность теин, цели и задачи исследования, характеризуется степень изученности вопроса, дается краткий исторический очзрк развития суахш1айской словесности, подчеркивается специфика современной литературы Танзании в сравнении с другими литературами восточноафриханекого региона.

Первая гггьа диссертации - "Зарождение суахилийской прозы. Ранние формы" - посвящена становлению индкЕидуально-авторского сознания и прозаических жанров в традиционной литературе суахжги, ведущую роль в которой на протяжении столетий играла поэзия. На восточноафриканском поберекье к моменту контакта с европейской культурой в конце XIX - начале XX века существовала собственная богатая и своеобразная литература средневекового типа, которая уже в период, предшествовавший европейской колонизации, имела ряд собственных прозаических жанров.. Истоки суахилийской проза следует искать, очевидно, в таких лластах тр&даидокной словесности, как городской фольклор и более поздние нехудожественные зканры, появившиеся в результате заимствования жанров арабской исторической и геаграсЕкческой литературы. Такяе далеко не послед-ш роль в формировании прозаической' традиции сыграл один из канров классичгской суахилийской поэзия - тенди: погш, представлявшие собой стихотворное переложение популярных сюгетов мусульманской истории. В классической суахилийской словесности тенди явились аналогом героического эпоса, считающегося одним из главных образусдих факторов срздневековой прозы. Тенди явились первым в литературе суахили образцом крупной эпической йорьи, буду«, в то ке время примером авторского творчесиза /хотя бы на уровне перезода и переработки арабских оригиналов/; сии способствовали освоении композиционных и стилевых элементов прозы, поскольку именно из арабской прозы' заимствовались большинство сюкетоз тенди. Вместе с тем авторский вышсел црисутствует в тенди лишь в очень небольшой степени, и дело здесь, видимо, в многократно отмечавшейся невозможности сочетания "истории", т.е. достоверного, и вымысла в средневековом сознании.

Роль другого важного фактора формирования средневековой прозы /новеллгстивн/ в классической суахилийской литературе выполняла устная городская словесность, также сложившаяся под

арабским влиянием и, подобно тенда, адаптировавшая арабские сюкети. Наиболее типологически близок к средневековой новелле цикл историй об Абу-Нувэсе /прозвище арабского поэта Хасана йбн Хани/. Историчность сюжета- тепди уступила здесь место мелкой социальности, изображению частной жизни. Истории об Абу-Нузасе - это и образец сгнетного вымысла, пока ^ еще "коллективного". Таким образом, авторское начало, присутствовавшее в тенди, и сюжетный вымысел городского фольклора существовали как бы на разных полюсах одной традиции художественной словесности, не подлежавших, однако, соединению в средневековом сознании.

Соединение этих полюсов происходит в традиционной суа-хшшйской прозе весьма поздно, в ЗО-^е годы XX века, под влиянием опыта европейской-культуры. .Прозаические не жанры, возникшие в предхолонЕальный период, имели кзло общего с художественной прозой в современном понимании зт-ого термина, однако объективно "работали" на ее формирование - в них появлялся тот личностный взгляд на списываемый материал, которого были .¡щшзнн и тецди а,- з силу "ксшгекзпвности" ее создания, устная городская литература. К числу этих жанров относятся г'хабари" /"сведения"/, продолжавшие традиции хроник средневековых городов-государств поберекъя, а также "сафари" и "дестурв" /"путешествие" и "обычай"/, содержавшие информацию географического и этнографического характера. В главе рассматривается образцы этих жанров - "История рода вакшгбили" Мухаммеда ЛчАднеми и сборник "Путешествия суахилийцев".

Говоря о ранних прозаических жанрах в литературе суахили, нельзя не упомянуть жанр "киса" - волкебной сказки. Основой для него послужили вошедшие в фольклор побережья истории "1001 ночи", но "киса"- отличается от арабской сказки прежде всего высокой степенью переработки исходного материала. "Киса" - уже пример специфического переходного жанра от сказки к авторской прозе, послужившего в дальнейшем основой для "современных сказок" классика суахилийской литературы Шаабана Роберта. Другой "фольклорный" занр литературы суахили, "нгано" /басня/, представляет собоЁ переработку "животного" цикла фольклора народов банту.

Специфика знакомства с европейской литературой в Вое-

точной Африке определяется тем, что широкая распространен- . ность суахили как языка общения с колониальной администрацией снизала возможность ознакомления местного населения'с произведениями европейских авторов на языке оригинала, отчего с конца XII века эти произведения начата в значительном количестве переводиться на суахили. В становлении современной литературы на суахили эти переводы сыграли важнейшую роль, продемонстрировав будущим суахилийским авторам принципиальную пригодность европейской прозаической формы для языка к мировосприятия африканцев, а главное - ее преимущества при отображении меняющихся условий бытия. В главе дается анализ одного из первых суахилийсклх прозаических произведений современного типа - повести Да.Мботелы "Освобождение от рабства", написанной африканцем, обращенным в христианство, причем отмечается косвенное отражение в ней "потерянности" индивидуума, оказавшегося на распутье между двумя мирами - традиционным афро-мусульманским и "вестёр-низированнны" современным.

Достаточно успешную попытку преодоления этой социальной потерянности - и, в конечном счете, Преодоление "притяжения" традиционного сознания и традиционной литературы -отражают произведения писателя, по сей день считающегося классиком суахнлийекой литературы и основоположником современной прозы на суахили,- Шэабана Роберта /1909 - 1962/. Обратившись дош своего литературного дебюта к традиционному жанру автобиографии^, Шаабан Роберт "модернизировал" его, внеся в него новое идейное содержание и обогатив элементами художественного повествования /в некоторых случаях приближаясь к романному канру/. В своей автобиографической дилогии "Моя жизнь" и "После пятидесяти" Шэабан Роберт положил начало новому художественному осмыслению действительности в суахнлийской'литературе, поставив е центр повествования внутреннюю жизнь героя, личность в динамике ее развития, в ее сложных отношениях с окружающим миром, поляризуя понятия

Художественные особенности суахишйского жанра автобиографии и его рань в становлении восточноафриканских литератур подробно рассмотрены в диссертации И.Н.Сидоровой

"игр" и "я" и отказавшись от дидактической иллюстративности факта в пользу его анализа. Автобиография Шзабана Роберта -это и попытка создания нового социально-этического идеала, соответствующего изменившимся историческим условиям и основанного на сочетании принципов традиционной корали с просветительскими идеями, усвоенными в процессе знакомства с европейской литературой.

"Модернизация" Шаэбаном Робертом трэдицзонных канров суахилийской прозы /означавшая начато "отрыва" от традиционной ;?.анровой системы/ не исчерпывается автобиографией. Для передачи своих идей о переустройстве общества он использует и канр "кйса" - волшебной сказки. В интерпретации Шзабана "киса" практически полностью утрачивает сказочный элемент и "установку на удивительное", заменяемую "установкой на поучительное", которая превращает сказочный сшет в средство аллегорического вьфажения идей автора. Примером такой модернизации могут служить "современные, сказки1, Шаабана Роберта "Кусадзкика"' и "Куфикирика", написанию во гторой половине 40-х годов.

Окончательный "отрыв" от традиционной ветровой системы . происходит в " двух последних произведениях Шзабана - повестях "Земледелец Утубора" и "День тружеников". В них автор пробует себя в новом, "европейском" яаяре, однако излокение просветительской концепции писателя отодвигает на второй план собственно художественные задачи »Завершает главу крат-_ кзя характеристика эссеистики Шаабана Роберта, его опытов в малых жанрах "масомо" и "инша" /нравоучительное эссе/, роли этих канров в становлении современной танзанийской прозы.

Таким образом, появление в современной танзанийской литературе художественной прозы было подготовлено всем предыдущим ходом развития суахилийской словесности; авторское сознание начало формироваться еще в "классический" период ее существования, и контакт с европейской культурой явился лишь своеобразным катализатором, ускорившим становление современной прозы в суахилийской литературе. Первый этап ее формирования представляет творчество Шаабана Роберта, заложившего идейно—художественные принципы новой литературы и успешно

адаптировавшего к сознанию африканца, живущего на переломе эпох, идею современных прозаических жанров, а главное, наметившего перспективу их развития: сочетание новой формы с элементами местной литературной и культурной традиции.

Во ^оро8 главе - "Развитие прозы на суахили в 60 -80-е годы XX века" - рассматривается собстреино современный этап развития суазши&жой прозы, когда она начинает интенсивно осваивать европейскую жанровую систему и изобразительные принципы. При этом значительное влияние нз процесс становления современной литературы на суахили, к? к и других новых африканских литератур, нередко оказывают факторы внели-•тературного характера - политические, идеологические, культурные и т.д. В литературе Танзании подобными факторам! явились получение Танганьикой и Занзибаром политической независимости /1962 и 1964 г./ и их объединение и проводившаяся в последующи период политика суахилнзации; суахили был объявлен официальные языком страны /что существенно облегчалось его былым статусом языка, межэтнического общения/; бшш развернуты государственные кампании по ликвидации неграмотности, многократно увеличившие потенциальную читательскую аудиторию. ^Немалую роль сыграло и -увеличение тиражей и коли- 4 чества периодических изданий на суахили; воспитывая у широких касс населения страны потребность в печатном слове, эти издания, публиковавшие на своих страницах рассказы начинающих авторов, одновременно приобщали читателей к художественной литературе, вшолняя также роль "лаборатории" писательских кадров.

Танзанийские прозаики 60-х годов, являясь в идэйюы плане наследниками просветительских воззрений Шаабана Роберта, в области формы обращаются /за определенными исключе-нияш/ к европейской канровой системе, которую они пытаются адаптировать к уровню миропонимания широкого отечественного читателя. Характерной особенностью современной танзанийской /и вообще суахилийской/ литературы является при этом крайняя подбиеность канроБЫХ границ, включение в ткань произведения разнородных повествовательных элементов, что, по-видимому, явилось следствием хаотического освоения опыта мировой литературы и "переплавления", по выражению М.М.Бахтина, в струк-

туре зарождающихся прозаических форм элементов не только европейских, но и традиционных суахшшйских жанров. Говорить о современной танзанийской прозе как о сложившейся литерату]>-ной системе трудно также и потому, что сам язык, на котором создается эта литература, находится в процессе интенсивного развития и стандартизации. В описываемый дергод практически невозможно выделить в танзанийской прозе какой-либо жанр "в чистом Биде", поэтому встречающееся в дальнейшем в главе жанровое определение тех или иных произведений является в достаточной степени условным. Тем более не приходится говорить о сознательном применении художественного метода /это понятие не привилось пока и в танзанийском литературоведении/. Господствовавший в танзанийской прозе в 60-е годы метод освоения действительности, наиболее ярю проявившийся в бытописательстве, может быть условно определен как стихийно-реалистический; с развитием прозаических жанров становится возможным говорить об обращении танзанийских авторов к просветительскому, критическому и даже социалистическому реализму, однако подобные определения носят сазай общий характер; нередко элементы этих методов сочетаются в рамках одного произведения.

Танзанийская проза, - как суахили, так и англоязычная -в самом общем виде классифицируется, аналогично прозе других стиран Тропической Африки, путем ее разделения на литературу элитарную, предназначенную 'для более подготовленного читателя, и массовую, ориентированную на самую широкую аудиторию. Но прежд? чем обратиться к рассмотрению этих двух пластов современной танзанийской прозы, следует кратко остановиться на тех ее формах, которые большинство исследователей относит к так называемому переходному типу от традиционной словесности /средневековой, письменной или устной к литературе' современной. Речь идет об исторической, бытописательной и "фольклорной" прозе, а такие автобиографическом жанре, который характеризовался в предыдущей главе.

Многие танзанийские прозаики развивают в своих произведениях традиции популярного жанра исторической биографии, имеющего несколько истоков: от суахилийских биографий исламских государственных и религиозных деятелей, являвшихся, по-

видимому, следствием заимствования соответствующих арабских жанров, до переводов, на суахили биографий европейских политиков, путешественников л т.д., выполнязснхся в пергой половине XX. века. К числу образцов, на которые ориентируются авторы биографий, могут быть отнесены и первые оригинальные опыты в этом жанре на суахили /например, биография христианского деятеля С.Сехозы, написанная его дочерью/. Показательно, что расцвет исторической биографии приходится на вторую половину 60-х годов, - период становления нового, национального сознания, в который, как указывает кенийский критик Алк ?4ззруи, возникает необходимость "метафорической персонификации национальных героев". 'Опытами подобной персонификации и явились написанные танзанийскими авторами беллетризованнке жизнеописания "замечательных людей" Восточной Африки /"Герои Танзании" Д.Мины, биография вождя народа ньямвези Кирамбо, написанная С.Кабейей, и др./. Сохраняя форму традиционного суахилииского ганрэ "маиша", историческая, биография содержит, тем не менее, уже полностью авторскую трактовку исторических событий и персонажей, часто в ее структуру включаются элементы современного прозаического стиля - диалоги, внутренние монологе героев и т.п.

В начале 70-х годоз танзанийские ЗЕТорк 'предпринимают новые попытки освоения исторической тематики, стремясь "оторваться" от биографии, в результате чего в танзанийской прозе появляются такие специфические опыты, как своеобразная "современная хроника", изобилующая морализаторством в духе "хабари", но полностью лишенная какой-либо художественности /"Вехи свободы".У.Чиуме, 1973/, как аллегорическая панораьи истории Африки /"Ночные видения" У.Семо, 1973/; авантюрно-историческая повесть /"Капитан Фикириш" А.Дхеыаздара, 1970/; наконец, первый набросок собственно исторического романа - "Смерть на чужбине" О.Мсавы /1973/.

Бытописательная проза, широко распространенная в евро-поязычных литературах Африки, представлена в современной литературе Танзании достаточно скромно. Одной из причин этою явилось, по-виЕЕ!.кг»т/, отсутствие у танзанийских авгороз ориентации на кесЗриканскув аудитора /поскольку испояьсовзлс.т !.ч"-сг:'>;!1 к~:п:/. Нс^ол-:,:, проиг.яндонкок такого

рода следует считать двухтомную эпопею Анлчзти Китерезы "Господин Мьомбекере и госпожа Бугонока", написанную в конце 40-х годов на языке керебе и переЕеденнув автором на суахили в конце 60-х. Произведение Китерезы - типичный образец бытописательной прозы, монументальное повествование о жизни и традициях его родного народа вакеребе. Помимо попыток развития собственно бытописательской традиции /повести "После горя - радость" Д.Мути, "Благословен схоронивший отца" Ф.Нет еры/ элементы ее входят в произведения самой разной жанровой направленности - от детектгва до социального романа, интересно, что по мере изменения жизненного уклада, урбанизации, осовременивания быта тенденция к бытописательству в некоторых произведениях танзанийской прозы трансформировалась применительно к новым реалиям: так, в поБестп А.Нгоыбо "Неудачный брак" подробно рассказывается о традициях и нравах уже городского населения, описывается быт учебного заведения, городскгя свадьба и т.п. Однако если -традиционное бытописательство ставит своей целью прежде всего ознакомление читателя с жизнью иного народа, то в произведениях на современную тему оно является, очевидно, следствием стремления к "фотографического" отображению действительности каг. залогу художественной правды.

Гораздо более широко представлен в танзанийской прозе еще один еид словесности "переходного типа" - так называемая "фольклорная" литература, вырастающая, как подчеркивает это общепринятое обозначение, из африканского фольклора. Произведения такого рода можно разделить на сохраняющие традиционную структуру африканской или арабской сказки - и построенные по .принципам современной прозы, в которую включаются мифологические и сказочные элементы. Архаичное сознание африканца, сталкиваясь с новым п далеко не всегда понятным современным миром, порождает причудливое соединение местного фольклора с сегодняшними реалиями, населяя современные города и деревни духами и колдунам /повесть Ч.!.5ун-гонго "Опасное наследство"/ либо, наоборот, вооружая обитателей мира духов телефонами и звтсмобиляга /классический пример в африканской литературе - творчество нигерийца Амоса Тутуолы; з танзанийской прозе с подобным явлением мы

сталкиваемся, например, в рассказе Д.Суйи "Хоровод моих мыслей"/. "Волшебный элемент" в этих произведениях, по-видимому, такке суть проявление стихийно-реалистического -метода, поскольку мифологическое сознание воспринимает волшебное как непреложный факт. Показательно,- что подобные элементы остаются и в творчестве танзанийских авторов, весьма далеко отошедших от фольклорной литературы; так, общими для всей танзанийской прозы являются мотивы колдовства, порчи, вещего сна, бесед с духами предков, встречающиеся и в детективах /"Мбоджа - лев-оборотень" Н.Кубодкп/, и дане в той разновидности прозы, которую принято называть социальной /"Потерянные иллюзии" Ч.йунгонго, "Мир - обитель хаоса" Э.Кезтахэ-би/.

Вышеперечисленные виды прозы слелует по их социальным функциям отнести к "низшему этажу" современной африканской художественной словесности - массовой литературе. Вообще говоря, под это определение подпадает существенная часть современной танзанийской прозы благодаря созданию ее на общепонятном местном языке. В немалой степени способствовало такому положению аирокое распространение грамотности и среднего образования, ж в особенности - превращение литературы в инструмент партийной политики: первейшей ее задачей была признана пропаганда и разъяснение населению сущности удаамаа. В настоящее вреш на "элитарность" в танзанийской литературе могут претендовать лишь некоторые образцы социального романа и англоязычная проза. Функция средства социальной адаптации, закрепляющего в сознании читателя общественные нормы ноеой кизни, в той шеи иной степени свойственна большинству произведений танзанийских авторов. Отсюда - ориентация их на массовое сознание, способное воспринимать в основном одноплано-вые, иллюстративные, "черно-белые" образы и ситуации. В условиях ярко БиракенноЗ ангажированности танзанийская массовая литературе приобретает ряд специфических черт. Так, например, если кенийскач ыассоЕ&ч литература в основном стремится закрепить в сознании читателя разрушение традиционного уклада и доступным! средствами помогает ему ориентироваться е новой "вестернизированной" лшзни, то танзанийская массовая литература, развиваясь менее сткхлйно /под контролем госу-

дарственных издательств и партийной цензуры/ призвана, в соответствии с идеалом удкамаа, сохранять сельскую общину и всячески препятствовать приобщению читателя к соблазнам городской жизни.

Танзанийская массовая литература, будучи адресованной читателю, еще мало подготовленному к восприятию крупной прозаической формы, ориентируется в основном на малые зканры. Герой ее, созданный в соответствии с этическими принципами удеамаа, нормативен, одномерен, источником конфликта является, как правило, нарушение персонажем социальной нормы, -в зависимости от осознания или усугубления его проступка его ожидает трагический или счастливый исход. В то а время в танзанийской массовой литературе присутствуют и просвети- '' тельские черты,- общие для этого вида словесности в большинстве стран Тропической Африки.

• Произведения, содержащие прямую апологию и пропаганду идей удзамаа, стереотипны. Основная тематика их - организация сельскохозяйственных коммун, основной конфликт - мевду идеальным героем, носителем новой идеи, и противниками нового строя - ретроградами-старейшинами, чиновниками', "плохим" руководством, препятствующим претЕорешш в яизнь идей "общинного социализма". Одновременно с достаточно выявленным влиянием литературы социалистического лагеря в подобных произведениях могно усмотреть воздействие' литературы, издававшейся в колониальный период при христианских миссиях - небольших популярных брошюр, разъяснявших населению вред суеверий, пользу нововведений в быту /все это - постоянные темы "литературы удЕамэа"/; при всей своей утилитарности произведения эти имели екнет, персонажей и могли претендовать на определенную художественность /например, "В доме колдуньи" П.Исайя, 1960/. Однако нанрогая палитра "литературы удаамаа" отнюдь не исчерпывается подобными "агитками"; она существует в самых различных формах - от полуфольклорной "утопии" /"Человек есть добро" Д.Мхины, 1971/ до бытового очерка /"Победит .та удаамаа" ИЛ.Йенкы, 1973, "Сон Ндзрии" Д.Нгомои, 1975/ и ;;санра, имеющего некоторые аналогии с советским "производственным рсмансм" /"Дгеро Сплиту" Д.Акви-сомбе, 1972/.

Характеристика танзанийской кассовой литературы завершается в главе рассмотрением детективного жанра, на сегодняшний день составляющего наиболее популярный из всех видов массовой литературы в ОРТ.

Еапр романа возникает в танзанийской прозе довольно поздно, в начале 70-х годов; становление его традиционно связывают с появлением в стране кадров местной интеллигенции, штенспзно. осваивавшей мировой литературный опыт и отреагировавшей на объективно назревшую в танзанийской прозе потребность в форме, способной вместить сложную и противоречивую действительность страны, отобразив ее на качественно новом уровне. Взаимоотношения личности и социума осознаются авторами на уровне их глубинного конфликта, дидактическая иллюстративность судьбы героя, характерная для массовой литературы, уступает место отражению в его жизни, по выражению В.Кожинова, "целостного состояния общества". Рост художественного сознания авторов сопровождается эволюцией художественной формы - исчезает хроникальноеть сипе та, усложняется композиция, систем персонажей; вместе с тем динамика повествования остается по преимуществу внешней, характерно включение в него "чужеродных" стилистических элементов.

Обращение танзанийских авторов к романному жанру, сочетавшееся с интенсивным освоением ими опыта мировой романистики, в определенной степени было иы§ обусловлено; однако освоение это происходило стихийно, следствием чего явилось использование- а зачастую сочетание в творчестве одного автора - элементов различных направлений реалистического метода, от просветительского до критического и даже социалистического реализма. Соотношение же.этих элементов определяется как мировоззрением писателя, так и его социальным адресатом, а в значительной степени - и требованиями государственной идеологии; яркий пример этого дает творчество крупнейшего танзанийского прозаика Э.Кезилахаби /р.1944/. Судьба героини его первого романа "Роза Мистика" /1971/, девушки-христианки Розы, отразила не только особенности религиозного мировоззрения писателя, но и вобрала в себя основные "черты эпохи", явившись первым в танзанийской

проза образом, в котором выразился зрелый социальный критицизм автора, усилившийся в его последующих романах "Опустошенны:"" /1974/ и "Мир - обитель хаоса" /1975/. Отражением противоречий между- жизненным материалом и идеологической установкой стал его .последний роман "Змеиная шкура" /1973/, з котором реалистически выписанный образ морально нечистоплотного партийного функционера в финале неожиданно "обеляется" автором - герой осознает свои ошибки и стремится к возвращению на нину строительства "общинного социализма". Подобнее же искусственное "пристегивание" к идеологической норме демонстрирует роман занзибарца М.С.Улхаммеда "Судьба Рехемы" /1977/, где герой, арестованный за убийство государственного чиновника, освобождается "неожиданно" вспыхнувшей революцией. .Помимо идеологических ограничений, критический пафос романов в сначитзльной степени гавел1груется просветительским мировоззрением нх азторов, воплощающемся, как правило, в образе героя - резонера.

Б произведениях ряда танзанийских авторов, видящих свою задачу в прямой апологии идей удкзмза и обращающихся к историческому прошлому страны с целью своеобразного "исторического опраздалия" современной ситуации, явно прослеживаются черты сохщалистпчйского реализма, что объясняется как идейной позицией этих азтсрэЕ, так и влиянием, котороз сказала на их творчество соответствузядая литература; на суахили широко переводились/зарубазнЕци зэдатэльстааи/ произведения не только классиков социалистического реализма - Горького, Шолохова - по и, например, современных китайских авторов. Влияние ссдалястлчесг.ого реализма на становление танзанийской прозы выявляется в главе на пр:;:,;зрэ творчества занзибарского лзвэтете Адама йафи Адама.

Вместе о тем с иестом критического сознания такгзняХ-екк писателей /з значительней степекг объясняющимся тем, что к концу ?0-х гедез язстгекяо на.*,ее тиле я краале идеологий про-сходит усиление в ?гкз».«яЕско» романе уритпко-з?о иаглядчо пт.оярнлось, например, п роман.IX "Пот«?г«пга1.'с иллюзии" /153С/ ЧЛ!унгонго :г "Счпстге :Ьу:С."а""ге, г.гтенг:: с~о:'сггп:гп:

установкой; так, в романе Мунгонго дэн собирательный образ партийного лидера - окружного комиссара Лупитуко, -приходящего от удааыаа к фашистским идеям. Процесс этот в творчестве танзанийских писателей только начинает разворачиваться, но тем не менее произведения, созданные на начальной его стадии, дают основание надеяться на. дальнейшие значительные успехи танзанийской романистики.

В третьей главе диссертации - "Развитие англоязычной прозы Танзании" - характеризуется небольшой, но многообещающий пласт англоязычной словесности, о появлении которой возвестила публикация романа П.Палангьо "Смерть под солнцем" /1969 г./. В отличие.от большинства стран Тропической Африки, где доминирующие позиции занимает европейский язык, танзанийская англоязычная литература развивается как бы в тени литературы на суахили. В этих условиях начинает работать механизм "обратного" влияния - литературы на местном языке на англоязычную; и действительно, в случае с танзанийской англоязычной прозой"очевидно влияние на нее традиционной и современной суахилийской словесности, хотя проявляется оно неодинаково: в то время как социальный роман обращается в основном к европейской литературной традиции, англоязычная массовая литература находится в тесном контакте с аналогичными суахшшйскими жанрами, а также с традиционной литературой на суахили.

Одной из причин, побудивших танзанийских писателей обратиться к английскому языку, было отсутствие в суахилийской литературной традиции средств, пригодных для освоения окружающей авторов новой реальности, попытки же суахилиязычных авторов адаптировать европейские формы, видимо, не казались убедительными англоязычным писателям. Сыграло определенную роль и желание расширить "географию" своего читателя и познакомить с проблемами современного им общества не только африканскую, но и западную аудиторию. Вместе с европейским языком /и через него/ эти литераторы восприняли и европейскую жанровую систему, прежде всего роман.

Читательская аудитория, для которой была предназначена эта литература, определилась самим кругом писавших. Свой "скрытый путь развития" танзанийская англоязычная проза про-

шла в стенах крупнейшего в Восточной Африке университетского колледжа Махерере /Уганда/, сыгравшего роль лаборатории, где

зарей начинающие авторы делали первые- опыты в освоении новых прозаических жанров. Образование европейского типа, которое получали учащиеся Манерере, и определило изначальную ориен- ' тациэ англоязычных авторов на "элитарного" африканского читателя -.преззде зсего представителей наиболее образованной интеллигенции, а таксе позволило танзанийской англоязычной прозе "перешагнуть" на начальной стадии ее развития ряд этапов, характерных для прозы на суахили - в частности, не воспроизводить синтетические предроманные формы, а интегрировать их элементы непосредственно в романную структуру. Прежде всего это относится к таким характерным дня начального этапа развития прозы Тропической Африки жанрам, как автобиография и плутовской роман.

Типичное для африканских литератур отсутствие "этап-ности" процесса развития, нарушение приишпа "от простого к сложному" связано с усвоением отдельными писателями новейших "европейских" принципов художественного выражения в расчете на "элитарного" читателя, з то время как остальные литераторы, ориентирующиеся на массовую аудиторию, значительно более постепенно продвигаются в овладении как романной формой, так и проблемами современного общества. Таким образом, англоязычная проза Танзании двинется как бы "наоборот" - методы, стадиально более ранние, характеризуют более поздний этап ее развития; напротив, современный "параболический" ромзл появляется на начальном этапе. Так, роман Питера Палангьо "Смерть под солнцем" представляет собой попытку в притчевой форме обрисовать ситуацию, в которой оказалось африканское, общество в 60-е годы, после краха колониализма. В образе Нтаньи, юноши, возвращающегося из города, где он так и не смог освоиться, в вымирающую деревню Палангьо изобразил освободившуюся Африку, стоящую на распутье между чувдым ей га-ром европейской цивилизации и опирающим традиционным обществом. Роман свидетельствует о литературном даровании молодого автора; общий минорный тон произведения характерен для многих еврспоязычных африканских писателей этих лет, испытывавших тревогу за будущее Черного континента.

.ьслэд за романом Палангьо в танзанийской англоязычной прозе появляются произведения, по канонам обычного литературного процесса считавшиеся бы его не самыми близкими предшественниками. Речь идет о бытописательной прозе, авторы которой пытаются не переосмыслять фольклор и традиции, а преподнести их,' так сказать, в чистом виде. Примером может служить роман АЛ.ванги "Ньянгета" /1976/. Этому произведению присущи все характерные черты бытописательной прозы: самодовлеющее значение бытовой и этнографической детали, ходульность и схематичность персонажей /рассматривающихся лишь как "средство" для связки бытовых эпизодов/. Основная тема произведения - низнь и быт типической семьи народа квзйя в первой половине XI века. Возникновению в танзанийской англоязычной прозе бытописательного романа способствовало, видимо, освоение опыта литератур других африканских стран, однако с не меньшей уверенностью можно говорить сб "участии" в формировании этого гапрз одного из традиционных канров суа-хилийской прозы - "дестури". Именно он в большой степени подготовил почву, на которой в начале 70-х годов возникли произведения, подобные "Ньянгете". Влияние этого кайра прослеживается и в некоторых стилистических особенностях романа - например, е авторских комментариях к кагдому событию, обряду и т.п. Несколько иная ориентация отличает книгу популярной танзанийской писательницы Ы.Мвунги "Три тяжелых камня" /1975/ - сборник сказок и легенд народов юга Танзании, данных, однако, в авторской обработке, превращающей фольклорный сияет е литературное произведение. Жанр "фольклорной литературы", избранный писательницей, снова дает повод говорить о глнрообразующем влиянии старосуахилийской прозы - в сборник включены образцы жанра "киса", который уже сам по себе давал автору пример литературизации фольклорного сюжета.

Англоязычная историческая проза Танзании, возникнув позже суахилийской, имеет ряд отличительных особенностей. Если суахилийская историческая проза 60 - 70-х годов - это прежде всего биография, как правило, реального исторического лица, то англоязычный исторический роман, основываясь на европейской традиции, ставит своей задачей прежде Есего вое-

создание широкого социального плана изображаемой эпохи. В роли героя "африканского прошлого" здесь выступает обычно не конкретный исторический персонаж, а целый народ, принявший на себя функции героического образа. Таков, например, роман К.Ыбисе "Кровь на нашей земле" /1974/, воссоздающий события истории колониальной: Танганьики - насильственное переселение народа меру. В конце 70-х годов в англоязычной проза Танзании начинают появляться носке разновидности исторического жанра; тазе, роман У.Чиуме "Африканский потоп" /1978/ представляет собой аллегорическую "усредненную" картину африканской истории. В судьбе вымышленной африканской страны объединены этапы, характерные для истории всех стран Тропической Африки /образование раннефеодальных государств, работорговля' и т.д./. .

Возникновение в танзанийской англоязычной прозе социального романа связано в первую очередь, по-видимому, с освоением опыта "высокой" литературы соседних стран, в основном Кении; на его становление также могло повлиять и развитие суахшшязычной литературы, где в 7С-е годы начинают по-.яеляться аналогичные произведения. Социальный критицизм, ставший определяющей чертой этой части танзанийской англоязычной прозы, наметился еще в конце 60-х годов в романе Г.Рухуыбики "Деревня езободы", рассказывавшем о первых реформах уцжакаа и их методах не в апологетическом ключе, а с критических позиций. Критические традиции были продолжены в таких произведениях, как "Нечестивые грядут" /1977/ и "Дилемма" /1982/ У.Мкуфьи, "Грядущая буря" /1977/ Х.Соккс, причем в отличие от социального романа на суахили критико-реа-листические тенденции явно преобладают здесь над просветительски!,я. Интересно, что некоторые англоязычные авторы в своем творчестве обращаются и к принципам социалистического реализма, видя в нем наиболее адекватное средство отображения меняющейся социальной действительности.' таков роман X. Сокко /причины этого явления, по всей очевидности, те же, что к для литературы на языке суахили/. -

Гассовая литература на-английском'языке возникает в Танзании в начале 80-х годов; причиной, подобного "опоздания" явилось, по-видимому, то, что до определенного времени зн-

глоязычная кассовая литература не находила в стране широкой читательской аудитории, отдававшей предпочтение ее суахили-язычному аналогу. Возникновение-же ее связано в первую очередь с переменами в экономической политике страны, породив-шиш так называемый' "новый средний класс", в большинстве владевший в достаточной степени английским и обладавший определенными эстетическими запросам!, "не дотягивавшими" до уровня элитарной литературы, но и не удовлетворявшимися массовой литературой на суахили. Следует упомянуть также и о том, что англоязычная массовая литература с ее повышенным интересом к частной жизни индивидуума возникла в обстановке наметившегося в 80-е годы общего снижения интереса африканских авторов к социальной тематике. Но в отличие, например, от кенийской массовой литературы, которзя "чаще всего... обрекает на пассивное восприятие негативных ценностей" /Я.Э. Ганкин/, танзанийская массовая литера тура на английском языке выполняет в основном просветительскую функцию, убеждая читателя даже в непростом современном мире руководствоваться соображениями морали, долга, гуманности. Поэтому наиболее распространенным жанром этой литературы стал роман воспитания, имеющий давние традиции как в англоязычных, таг: и в су-ахилвязычной литературе региона. Элементы других популярных жанров - детектива, плутовского и "розового" романа - оказались на данном этапе интегрированными в е;го структуру.

Первым образцом англоязычного романа воспитания можно считать произведение Ф.Акнлимали "Испытать на своем горбу" /1981/ - повествование о судьбе деревенского парня, сбившегося с пути, но возвращенного обществу усилиями'добродетельных старших братьев. Традиции его были продолжены в произведениях такого автора, как Йринс Кагвема; в главе анализируются его романы "12 ухажеров Чаусику" /1983/, "Росток семейной жизни" /1983/ и "Общество на скамье подсудимых" /1985/. На примере романа воспитания прослеживается влияние на современную англоязычную прозу традиционных суахилийских жанров "ыаиша" и "инша", элементы которых являются гажным компонентом англоязычного массового романа. Характерна для традиционной прозы суахили и широко используемая англоязычными авторами вставная новелла. Типичными чертами англоязычной мае-

совой литературы являются переплетение современных реалий с традиционной суахилпйской стилистикой, широкое использование фольклора. К традиционной культуре авторы обращаются не как к памятнику пропп-ого: для них она - материя сугубо живая, неотделимая от культуры современной. •

Завершает главу краткая характеристика малых жанров аяглоязгтчзой прозы Танзания, анализ их эволюции от "газет-нот о рассказа" к первых опытов студентов 'Ааксрзре до зрелей новеллистической фьртлк з творчестве танзанийские агтороз Агоро Авдуру л Джсзла Лави, характеристика их взаимодействия с современной прозой на суахили.

3 заключен; гд подводятся итоги проделанной работы. На основании конкретного анализа можно утззргцать, чтсГлита-■ сатура Танзании дает уникальный для Африки пример взаимо- . действия ее языковых ветвей, обычно развивающихся в африканских странах достаточно обособленно /Нигерия/, с преобладающим влиянием литературной традиции на местном -языке на европоязнчнуга литературу'.а не наоборот, как до сих пор отмечалось "исследователями, например, в литературах ЮАР или Алжира. При всем различии "стартовой позиции" двух ветвей современной танзанийской прозы /еуахклкязычная литература возникла на основе богатой средневековой традиции, англоязычная не имела предшественников/, их социального адресата /суахилпязкчная литература изначально ориентировалась нэ массового читателя, тогда как англоязычная - на более подготовленную аудагоршо/, художественной и языковой специфика з процессе дальнейшего рззгктая они обнаруживают т.когкб общие черты - жанровая система- методы, направления, -причем обе ветви развивались, как отмечалось, в тесном взаимодействии /так, например, зародгеаийся в более поздний период социальный роман суахслп испытывал влплнне англоязычной прозы, с другой стороны, возникшая з 30-е годы англоязычная массовая литература ориентировалась на соответствующие суахилийские образцы/- Общим фактором становления для обеих ветвей танзанийской прозы стало влияние традиционной суахплийской словесности и фольклора, з также государственнсй идеологии - уд:-:амаа, варианта "афрпкснскэ-го социализма". Представляется возможн'м'говорить и о за-

мстном воздействии известных эстетических принципов советской литературы /социалистического реализма/; однако отсутствие творческой разработки принципов этого направления указывает на то, что танзанийские автора использовали его каноны не добровольно, а уступая'идеологическому нажиму. Наконец, общим для обеих составляющих танзанийской литературы является их развитие по пути эволюции реалистических тенденций, активного освоения достижений мировой литературы.

Б целом же сопоставление эволюции суахилипзътчноп и англоязычной прозы Танзании подтверждают такуэ общую закономерность развития литератур Африки на местных и европейских языках, как тенденция к их постепенному сблиеы-со, выравниванию уровней и основных характеристик /о чем пишет, например, II.Д.Никифорова/. Во всяком случае, зту тенденцию мокно уже сегодня наблюдать в обеих языковых ветвях танзанийской литературы. Данные, полученные прн сравнительном анализе становления двух языковых ветвей соьреыенной танзанийской прозы, помогают - вопрем тому, что можно было бы предположить - оценить ее как целостность, обладающую рядом специфических черт, что определяется общностью социокультурной почек, на которой развиваются обе эти ветви.

%