автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Старофранцузская мифология и теория скрипты

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Становая, Лидия Анатольевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Старофранцузская мифология и теория скрипты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Старофранцузская мифология и теория скрипты"

р Г Б ОД

ш! ¡32 'российский государственный педагогический

УНИВЕРСИТЕТ имени А. И. Герцена

на правах рукописи

СТАНОВАЯ ЛИДИЯ АНАТОЛЬЕВНА

СТАРОФРАНЦУЗСКАЯ МОРФОЛОГИЯ И ТЕОРИЯ СКРИПТЫ 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

санкт-петербург 1994

Работа выполнена на кафедре романской филологии Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Научный консультант-доктор филологических наук, профессор В.П. Григорьев

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Т.Д. Репина

доктор филологических наук, профессор А.Н. Степанова

доктор филологических наук, профессор A.B. Широкова

Ведущая организация:

Московский государственный Лингвистический университет

Зашита состоится "_" _ 1994 года в _часов

на заседании специализированного Совета Д 113.05.07 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени A.M. Герцена по адресу: 191186, г.Санкт-Петербург, наб. р.Мойки, 48, корп.14, ауд.314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан "_" _ 1994 г.

Ученый секретарь

специализированного Совета rfS у^/А.Г. Гурочкина

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению старофранцузской морфологии по рукописным текстам .Х-ХУ вв. и проведено с учетом основных положений нового направления в истории языка - скриптологии.

Актуальность настоящего исследования обуславливается, во-первых, необходимостью скриптологического описания старофранцузской морфологии.. а во-вторых, необходимостью обобщения проблем и методов скриптологических изысканий. Актуальность настоящего исследования связана также с незатухающим интересом к эволюционным процессам,которые постоянно происходят в языке. Эти, процессы подчиняются определенным закономерностям и имеют типологический характер. Изучение эволюционных процессов в 'морфологии, составляющей стержень грамматической системы, является актуальным для истории языка.

Цель настоящего исследования заключается в комплексном изучении морфологии старофранцузского языка по письменным памятникам того времени с учетом основных положений скриптологии и с"использованием новых методов диахронического анализа языковых систем.

Объектом исследования является старофранцузская морфология. Б качестве единиц исследования взяты именные формы старофранцузского языка (имя существительное, имя прилагательное, артикли, местоимения, причастия).

Анализ именных форм старофранцузского языка по рукописным текстам позволил решить ряд теоретических и практических задач:

1. Обобщить и систематизировать имеющиеся исследования морфологии именных частей речи старофранцузского языка, выполненные в русле исторической диалектологии и скриптологии.

2. Дать синхронное (адекватное своему времени) описание морфологии имени в совокупности всех его грамматических категорий.

3. Определить основные тенденции и хронологию эволюционных процессов в системе старофранцузского имени.

4. Пересмотреть классификацию старофранцузских скрипт и выявить их основные характеристики на материале имен,

5. Уточнить и дополнить методику скриптологического анализа.

Методика настоящего исследования отличается многообразием методов и приемов наблюдения и описания, поскольку сочетает традиционную методику диахронического анализа с новой.

- 3 -

предложенной и разрабатываемой скриптологами. К традиционным мы относим сравнительно-исторический метод, сочетающий этимологический анализ с типологическим и учитывающий данные исторической диалектологии и лингвистической географии. Сравнительно-исторический анализ мы объединяем с синхронным, дескриптивно-сравнительным и сравнительно-сопоставительным. Использовались методы структурно-семантического и функционально-синтаксического анализа. В работе применялась также квантитативная оценка языковых фактов.

Наш предложена методика сравнительного анализа рукописного текста с его дипломатическими и критическими изданиями, сравнительного анализа рукописных вариантов одного произведения. сравнительного анализа разных произведений, содержащихся в одной рукописи, сравнительного анализа литературных и деловых рукописей одного района (литературная и деловая скрипты). Мы широко использовали лексико-грамматический анализ, учитывающий форму и семантику языковых единиц, а также логический и контекстуальный анализ, позволяющий рассматривать эти единицы во всей совокупности их форм и значений.

Постоянным компонентом нашего анализа явились экстралингвистические критерии оценки, поскольку мы считаем необходимым и важным учет разнообразных исторических факторов в скриптологическом исследовании.

Материалом нашего исследования послужило более 300 старофранцузских рукописных текстов ХП-Х1У вв., частично XV в.. выполненных на территории Франции и на юго-востоке Англии и содержащих литературно-художественные произведения и административно-деловые документы. Были проанализированы также первые французские рукописи Х-Х1 вв.. данные которых по мере необходимости используются в работе.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые предпринято скриптологическое исследование старофранцузской морфологии. Впервые обобщены и систематизированы исследования старофранцузской морфологии именных частей речи, обобщены проблемы и методы скриптологических и диалектологических исследований. Впервые описана морфология именных частей речи валлонских, лотарингских, нормандских, англо-нормандских и центрально-французских скрипт и выявлены их сходство и различие. Наблюдения и выводы, представленные в диссертации, являются новыми для истории французского языка в целом.

Основные теоретические положения, выносимые на защиту:

1. Изучение старофранцузского языка, . особенно его фонетики и морфологии, должно проводиться с учетом основных положений скряптологии.' главным из которых мы считаем последовательное разграничение устной (диалект) и письменной (скрипта) форм речи.

2. Последовательное разграничение диалекта и скрипты обуславливает пересмотр датировки текстов, фактов и явлений и влечет за собой изменение традиционно принятой хронологии языкового развития.

3. Невозможность отождествления диалекта и скрипты обуславливает пересмотр основных положений исторической диалектологии французского языка: диалектных характеристик, границ между диалектными зонами и роли каждого диалекта в процессе формирования общефранцузского языка.

4. Общность старофранцузских рукописей обусловлена не только внутренним единством французского языка, но и общим процессом формирования и нормализации французского письменного языка, начиная с самых ранних этапов его существования. Рукописи в той или иной мере отражают нормативные установки скрибов.

5. Вопреки распространенному в научной литературе мнению. процесс разрушения именного склонения в течение всего старофранцузского периода (1Х-ХШ вв.) и его прогрессивное движение с Запада на Восток в течение ХП-ХН вв. никак не отражены в хронологически разных рукописях основных старофранцузских скрипт, что позволяет усомниться в правомочности выделения именного склонения в старофранцузском языке в целом. Рукописи, в силу известной консервативности письма, сохранили следы исчезнувшего до ХП-ХШ вв. именного склонения. 'Отражение склонения является дифференциальным признаком рукописи.

6. В отличие от склонения, являющегося критерием разделения старофранцузских скрипт, грамматическая категория рода выступает той основой, которая позволяет говорить об общности етарофранцузского языка. Региональные особенности скрипт касаются только второстепенных элементов системы рода и не затрагивают ее основы.

7. Общность старофранцузских скрипт на уровне- морфологии обусловлена преимущественным употреблением франсийских форм именных частей речи во всех старофранцузских рукописях, что

- 5 -

мы связываем с ориентацией скрибов на письменные нормы крупнейших скрипториев, например. Сен-Дени или Корби. В целом, эта нормы были едины, различаясь по принципам отражения исчезнувшего именного склонения.

8. Оформление именных частей речи является важным критерием классификации старофранцузских скрипт, тогда как другие региональные особенности (например, употребленные в рукописях формы артиклей и местоимений), настолько мало и непоследовательно отражены в рукописях, что не могут служить подобным критерием при их локализации и при классификации скрипт в целом.

Теоретическая и практическая значимость работа определяются разработкой теории скрипты и методов скриптологическо-го исследования, а также всесторонним изучением морфологии именных частей речи в старофранцузском языке. Данные, полученные в результате исследования, могут служить теоретическим и практическим материалом при чтении курса истории французского языка.

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 350 страницах машинописного текста и включает введение, шесть глав и заключение. Затем следует Приложение.

Во введении определяется объект исследования, обосновывается актуальность и новизна исследования, формулируются цель и задачи, перечисляются основные методы анализа и излагаются положения, выносимые на защиту, а также указываются возможные области практического применения полученных результатов.

В шести главах содержится исследование морфологии имени по основным скриптам: валлонские, пикардские, лотарингскйе. англо-нормандские, нормандские и центрально-французские. Анализ языкового материала распределен по трем разделам: общая характеристика скрипт, система склонения, грамматическая категория рода. Внутри каждого раздела рассматриваются последовательно имя существительное, имя прилагательное, указательные и притяжательные местоимения, артикли и причастия.

Заключение содержит общие выводы по результатам проведенного исследования.

В Приложении (обьем .153 стр.) содержится обзор литературы по проблемам истории французского языка в конце XX в.. по теории скрипты и методам исследования ранних памятников французского языка. Излагается и аргументируется авторская точка

- 6 -

зрения на соотношение диалекта и скрипты, на проведение границ между региональными формами речи, на нормативный характер скрипты. В Приложении помещается также список датированной в обеих частях диссертации литературы (276 названий, из них -67 на русском, остальные - на французском, английском, немецком, испанском, итальянском и латинском языках), список проанализированных старофранцузских текстов (90 источников, содержащих более 300 рукописей) и словарей (13).

Апробация работы. По теме диссертации имеется 16 публикаций, общим объемом 21,6 п. л. Материалы исследования были изложены на Всесоюзных романских конференциях 1986 г. (г. Калинин), 1991г. (г.Воронеж), на семинарах-совещаниях преподавателей ВУЗов Северо-западной зоны РСФСР в Архангельске ,1987 г.. Пскове 1989 г., Петрозаводске 1991 г., на Международном симпозиуме "Соловецкий форум" в Архангельске 1993 г., на Гер-ценовских;-Чтениях 1986-1993 гг.. .-заседаниях кафедры романской филологии и межфакультетской кафедры французского и испанского языков РГПУ им. А. И. Герцена, теоретическом семинаре по проблемам истории языка ф-та иностранных языков РГПУ им. А. И. Герцена, Научно-методической конференции в Иркутске 1988 г.

Основное содержание работы

С середины XX в. исследования по истории французского языка получают новые импульсы. С одной стороны, на эти исследования оказывают влияние идеи структуральной лингвистики, а с другой стороны, усиливается интерес к изучению собственно материальных свидетельств старого состояния языка. Диахронические и синхронические перспективы в изучении истории французского языка привели к созданию ряда новых направлений, одним из которых явилась скриптология.

Суть нового подхода заключается в том. что ученые перестают -видеть в письменном средневековом тексте более или менее точное отражение французского языка 1Х-Х1П вв.. существовавшего в своих региональных вариантах. Поскольку единственно доступным материалом исследования остаются рукописи ХП-ХШ вв., т.е. письменные тексты, то все результаты исследования касаются письменной формы речи.

Мы считаем, что введение нового термина помогает опери-ровг.ть понятиями одного уровня: письменный текст - письменные формы - письменная традиция (скрипта). Это помогает преодолеть то постоянное смешение разнородных понятий, которое происходило в истории языка: письменный текст - письменные /уст- 7 -

ные формы- разговорный/письменный/письменно-литературный язык /диалект. Иными словами, происходит уточнение объекта исследования: вместо языка вообще в центре внимания остается его письменная и закрепленная традицией форма. Это влечет за собой изменение целого ряда исходных положений истории французского языка:

1. Пересмотр датировки текстов, языковых фактов и явлений. В связи с тем, что в рукописном тексте мы видим прежде всего отражение соответствующей письменной традиции, все зафиксированные в нем формы мы рассматриваем как свойственные именно данной письменной традиции.

Поскольку между созданием произведения и дошедшей до нас его письменной фиксацией в виде рукописного текста проходит от 50 до 250, иногда и более лет, то такое уточнение является существенным для пересмотра датировки проходящих в языке процессов. Так например, для иллюстрации состояния французского языка IX в. приводятся обычно примеры из текстов "Страсбург-ские Присяги" и "Кантилена о Св. Евлалии", между тем дошедшие до нас их письменные фиксации выполнены в XI в. ("Страсбург-ские Присяги") и в X в. ("Кантилена").

Иначе говоря, происходит постоянное смещение фактов по хронологической оси, ведущее соответственно к искажению хронологии языковых изменений. Более того, постепенность языковых изменений обосновывается данными хронологически разных произведений, а не рукописей. Между тем, постепенность языковых изменений не может быть прослежена в хронологически разных рукописях, поскольку они представляют старофранцузский язык (IX—XIII вв.) неравномерно.

2. Пересмотр основных диалектных характеристик, границ между диалектны!® зонами и роли каждого диалекта или диалектной группы в процессе формирования общефранцузского письменно-литературного языка.

Традиционно в истории французского языка различные рукописные формы трактовались как диалектные, таким образом создавалась теория диалектного членения старофранцузского языка. Описание основных характеристик того или иного диалекта подкреплялось данными рукописей соответствующего района, а иногда приводились данные современного диалекта, если он сохранился.

Поскольку рукописи опосредованно отражают базовый диалект, в них есть формы как данного диалекта, так и других старофранцузских диалектов. Иногда количество некоторых форм

- 8 -

указывает на один диалект, а других - на другой. Кроме этого, указывает на один диалект, а других - на другой. Кроме этого, одни и те же особенности были свойственны нередко разным диалектам, " и ученые то объединяли их в одну группу, то рассматривали'по отдельности.

Все это выразилось в противоречивом выделении и описании всех старофранцузских диалектов, а также в спорности локализации большого количества рукописей. Вопрос о региональных характеристиках рукописей тесно связан с многолетним спором историков языка о диалектной базе формирования французского письменно-литературного языка.

Поскольку рукописные.тексты Х-ХШ вв. содержат гораздо больше общего, нежели различного, а это общее совпадает с тем. что принято отождествлять.с французским или "франсийс-ким". то спор ведется, в основном, по поводу франсийского диалекта как диалекта Иль-де-Франса и Парижа, в котором такие известные ученые, как Г. Парис, В. фон Вартбург, В. Ме-йер-Любке, А. Дарместетер, Ф. Брюно, 3. Бурсье и др.. находили образцовый язык, обладавший письменно-литературной формой уже в старофранцузский период.

Противники ведущей роли франсийского диалекта в формировании французского письменно-литературного языка приводили различные аргументы, основными из которых являются: отсутствие французских рукописей из Парижа до 1200 г., сравнительно небольшое значение королевской власти и Парижа до 1200 г.. расцвет Нормандии в Х1-ХП вв.

3. Пересмотр хронологии нормализации языковых явлений, адекватности отражения языковых процессов в текстах.

Скриптологические исследования показывают общность всех старофранцузских рукописей, обусловленную не только внутренним единством французского языка. Достаточно унифицированный характер рукописных текстов во многом связан с самой системой орфографии, которая опиралась на хорошо развитую латинскую письменную традицию. Скриптологи отмечают известную условность старофранцузской орфографии и то, что некоторые графемы уже не отражали звучания. Многие явления и процессы, происходившие в языке, неадекватно отражались в рукописях.

Кроме этого, как показало наше исследование, в старофранцузских рукописях отражены определенные нормативные установки скрибов. пытавшихся преодолеть узкорегиональные рамки разговорного узуса и стремившихся к единству письменного языка. В любом рукописном тексте мы видим более или менее последова-

- 9 -

тельное отражение этих нормативных установок.

С течением времени одни нормативные установки сменяют другие, все большее значение приобретает разговорный и письменный узус Парижа. Определить по письменным источникам начало этого влияния невозможно, ибо дошедшие до нас рукописи Х-Х1 вв. представляют французский язык, мало отмеченный региональными чертами и не позволяющий определить их диалектную принадлежность. Факты внешней истории, приводимые противниками ведущей роли франсийского диалекта в процессе формирования общефранцузского письменно-литературного языка. не могут иметь решающего значения для внутриструктурных изменений языка.

Итак, обращение к понятию скрипты повлекло за собой пересмотр многих исходных понятий анализа в истории французского языка. Это коснулось прежде всего материала. Единственной языковой реальностью признан рукописный текст, а не его критическое издание. Дипломатическое или фототипическое издание текста является наиболее достоверным объектом лингвистического исследования.

В отечественной романистике на складывающееся направление обратили внимание довольно давно [см. напр., работы М. А. Бородиной, Л.М. Скрелиной, Н.А. Катагощнной], однако конкретных исследований по определенным явлениям у нас не проводилось ни по французскому, ни по другим романским языкам. Первая попытка использовать некоторые понятия скриптологии содержится в нашей кандидатской диссертации [1984], а первый систематизированный обзор скриптологических и диалектологических исследований старофранцузского языка представлен в нашем учебном пособии [1989]. Понятие скрипты было использовано в кандидатских диссертациях Е. А. Меньшиковой (1992) и М. А. Яковлевой (1992).

За недолгие года своего существования скриптология не смогла решить всех проблем, вызванных самим понятием скрипты. Существующие исследования объединены пока только идеей скрипты, понимаемой различно, и материалом анализа - хартиями XIII в. Иногда привлекаются рукописные тексты литературных произведений, в основном ранних, однако до сих пор основным материалом исследования в скриптологии являются хартии.

Исследования ограничиваются обычно выявлением фонемно-графемных соответствий, присущих разным скриптам. В области морфологии, синтаксиса и лексики есть только разрозненные на- 10 -

блюдения, которые имеют вид общих замечаний в работах по пи-кардским (Ш.-Т. Госсен) или нормандским (Г. Гебль) хартиям, франко-провансальским (П. Гардетт) и провансальским (К. .Бад-дингер) рукописям. Известны также несколько статей по отдельным лексическим и грамматическим единицам. Большинство вопросов истории французского языка еще не нашло своего решения в рамках скриптологии.

Недостаток исследований обусловил спорность решения по существу всех вопросов, связанных с функционированием старофранцузских диалектов и скрипт. Так. зоны распространения основных старофранцузских диалектов и скрипт неясны, поскольку они обычно отождествляются с территориями исторических провинций Франции, а между тем Пикардия, Валлония, Иль-де-Франс никогда не имели политических, административных или иных границ. Поэтому, например, Валлония как зона валлонского диалекта определяется таким образом: от южной части территории современной Бельгии (М. Вильмотт) до всей северной территории Франции и часта Бельгии (В. Баль. Ж. Жермен. Ж.-М. Пьерре). А. Деес отвел "Валлонии" в своих атласах небольшую территорию на северо-востоке Франции и юго-востоке Бельгии [ Dees A. Atlas des formes et des constructions des chartes françaises du 13. siècle...- Tübingen, 1980; Atlas des formes linguistiques, des textes littéraires de l'ancien français... -Tübingen.1987].

Хотя Бургундия. Лотарингия и Нормандия были самостоятельными политическими образованиями, проведение пикард-ско-нормадяской, франсийско-нормандской и валлонско-лотаринг-ской границ спорно. Споры вызывает проведение пикардско-вал-лонской. франсийско-гшкардской. валлонско-шампанской границ, иными словами, практически всех границ.

Только территория англо-нормандских диалекта и скрипт обычно не обсуждается: это часть Англии, завоеванная армией нормандского герцога Вильгельма Завоевателя в 1066 г. . однако выделение самого англо-нормандского диалекта до сих пор дискутируется.

Столь же противоречиво решаются вопросы о месте различных диалектов и скрипт, причем остается неясным статус даже наиболее изученных - пикардских. Так. большинство диалектологов настаивало на выделении и отдельном рассмотрении пикард-ского диалекта, подчеркивая его своеобразие. Тем не менее. В. Мейер-Любке объединил его с западными, а Н.А. Катагощина определила пикардский диалект как промежуточный между западными

: - 11 -

и северо-восточными. П. Бек включил пикардский во "франкскую" зону вместе с валлонским, логарингским, нормандским и шампанским.

Наибольшие споры вызывает статус франсийского диалекта и скрипт. Так. в первых работах по исторической диалектологии диалекты королевского домена рассматривались в группе бургундского диалекта вместе с юго-западными, восточными и южными диалектами старофранцузского языка и некоторыми франко-провансальскими диалектами [ Fallot G. Recherches sur les formes gramaticales de la langue française et de ses dialectes au KHIe siècle.- P., 1839; Burguy G. Grammaire de la langue d' oil ой grammaire des dialectes français aux Xlle et XIIle siècles... TA.- Berlin, 1853 3.

Позднее диалектологи рассматривали франсийский диалект отдельно (Э.Литтре. Ф. Брюно) или вместе с другими диалектами Центра (В.Ф. Шишмарев. Г. Парис, П.Бек). H.A. Катагощина отнесла франсийский диалект к группе западных диалектов, рассматривая его вместе с нормандским, северо-западными и юго-западными диалектами [ Катагощина Н. Л. К проблеме классификации старофранцузских диалектов // Ученые записки 1 МГПЖЯ. 1957. T. XI. СА49-166 ].

Эти споры диалектологов отразились в работах скриптоло-гов. Так, Д'Арко С. Авалле не выделил отдельно ни франсийс-кую. ни центральную скрипты, а включил ее в состав нормандских скрипт вместе с нормандской и англо-нормандской [ Avalle D'Arco S. Monwnenti prefranciani il Sermone di Valenciennes e il Sont Lethgier. - Torino, 1957 ].

Ш.-Т. Госсен выделил группу из семи центрально-французских скрипт: Берри, Орлеана, Иль-де-Франса. Компьена, Валуа, Санлиса и Суассона [ Gossen Ch.-Th. Französische Scriptastu-dien. Untersuchungen zu den nordfran2Ösischen Urkundensprache des Mittalters.- Wien. 19671. а А. Деес на этой же территории выделил 5 региональных письменных традиций: Уазы. Эны, Парижа, Орлеана. Берри.

Спорность решения всех этих вопросов обусловлена, по нашему мнению, во-первых, недостаточной изученностью старофранцузских рукописей в исторической диалектологии и скриптоло-гии. а во-вторых, отождествлением диалекта и скрипты. Таким образом, мы отмечаем, что практически все основные вопросы исторической диалектологии и скриптологии французского языка не получили общепринятого решения.

- 12 -

Проанализированный нами материал позволил сделать выводы, относящиеся к разным разделам истории французского.языка: собственно морфологии старофранцузского языка, теории скрипты (скриптологии). теории старофранцузского текста и теории частей речи.

1, Морфология старофранцузского языка. Изучение морфологии проводилось как изучение следующих частей речи: существительное, прилагательное, указательные и притяжательные местоимения, определенный и неопределенный артикли, причастие настоящего и прошедшего времени. Рассмотрены флективные показатели, выражающие грамматические категории падежа, числа-и рода.

По поводу выражения категорий падежа и числа в истории французского языка утвердилось мнение о наличии в старофранцузском языке флективного склонения и о его постепенном разрушении в течение всего старофранцузского периода. Анализ форм всех именных частей речи, который был проведен в диссертационном исследовании, не подтвердил этого мнения. Мы пришли к выводу о том, что употребление форм числа и падежа не отражает регулярной системы склонения ни в одной из проанализированных рукописей, а флексии не являются функционально значимыми в противопоставлении субъекта объекту.

Этот вывод опирается на детальный анализ рукописных форм именных частей речи, показывающий, что: ни типы, ни парадигмы склонения разных групп существительных и прилагательных не устанавливаются на основе употребленных в рукописях форм; употребление "правильных" и "неправильных" падежных форм не обусловлено внутриязыковыми причинами, но связано с региональной принадлежностью рукописи; количество "ошибок" в склонении не увеличивается со временем, но остается постоянным в рукописях одной письменной традиции в течение всего старофранцузского периода.

■ Не касаясь причин исчезновения двухпадежного склонения мы считаем, что рукописи, в силу известной консервативности письма, сохранили всего лишь следы исчезнувшего до XII—XIII вв. именного склонения. Сравнение разных скрипт показывает.-что по способу отражения существовавшего ранее склонения скрипты делятся на две группы. В первой царит аналогия, во второй - этимология. В одних скриптах падежные формы восстанавливаются по единой парадигме по типу murs, в других наблюдается сохранение этимологических форм.

Первый тип оформления имени наиболее ярко выражен в пи- 13 -

кардских и Еаллонских скриптах, для которых характерно, с одной стороны, наличие относительно стабильных графических норм, а с другой, исключительный консерватизм и формализм скрибов, которые старались ни в чем не отступать от единожды установленных правил.

Для рукописей этого типа характерно стремление к унификации всех падежных форм независимо от их этимологии и фонетического развития: графема "s" присутствует в ПП ед.ч. и КП мн.ч. и отсутствует в Ш мн.ч. и КП ед.ч.: ПП ед.ч. 11 grans(z) murs, peres, bers-barons, la dolors; КП ед.ч. le grant mur, pere, ber-baron, la dolor; ПП мн.ч. 11 grant mur, pere, ber-baron, la dolor; КП мн.ч. les grans(z) murs, peres, bers-barons, dolors.

Стремление к унификации всех форм выражается в большом количестве аналогических форм, а стремление избежать ошибок под влиянием устного разговорного узуса приводит к появлению гиперкорректных форм.

В большей степени влияние аналогии проявляется в оформлении существительных, прилагательных и причастий, хотя и в формах указательных и притяжательных местоимений, сохраняющих внутреннюю флексию, видно стремление к единой парадигме (напр. в ед.ч.: chls: chist: nos:no; во мн.ч.: chl:ches; no:nos;etc). Только имена ж.р. типа rose сопротивляются этой унификации, противопоставляя формы по числу. Формы определенного артикля тоже не подвержены аналогии, однако они в большей степени, чем другие склоняемые части речи, подвержены гиперкоррекции.

Детальный анализ разных групп имени, причастий, местоимений и артиклей показывает, что стремление скрибов к восстановлению на письме флективного склонения по единой идеальной парадигме оборачивается на деле многообразием форм, когда одно и то же грамматическое значение выражается разными грамматическими формами, напр.: ПП ед.ч. malstre-malstres; ber-bers -barons; flor-flors; и наоборот, разные грамматические значения выражаются одной грамматической формой, напр. moigne: ПП= КП ед. ч.. ППмн. ч. ; grant: ПП=КП ед. ч.. ППмн. ч. ; mleld-re, pesme: ШНШ ед.ч., ПП мн.ч. и т.д.

Параллельное использование аналогических и этимологических форм не позволяет установить "правильные" формы ПП у большого количества имен и, следовательно, определить их парадигмы склонения (типы pere.estrange; dolor, grant; ber.mieldre).

Таким образом, мы отмечаем своеобразное противоречие:

- 14 -

стремление к унификации именных форм на деле приводит к их большему разнообразию; стремление к регулярному склонению - к его отсутствии как такового, поскольку из-за многообразия форм утрачивается соотношение между грамматическим значением и грамматической формой, т.е. утрачивается сама грамматическая категория падежа, а внешняя флексия -s превращается в графический элемент. -

Второй тип оформления имени наиболее ярко выражен в англо-нормандских скриптах, для которых характерна ориентация на архаичный узус. Сохранение этимологических парадигм всех рассмотренных частей речи хотя и обуславливает низкую частотность аналогических и гиперкорректных форм, не обеспечивает их единообразия и не исключает многовариантности, правда, другого типа, напр.: ПП мн.ч. pere(s). maistre(s) < patres, »patri; magistrl: ПП ед.ч. flor(s), raison(s) < flos, ratio.

Восстановление этимологических падежных форм влечет за собой низкую значимость внешней флексии в противопоставлениях КП и ГШ: она маркирует имя только в одной группе существительных и прилагательных (тип murs) и не участвует в выделении субъекта-объекта во всех остальных группах, в местоимениях и определенном артикле. Низкая функциональная значимость внешней флексии приводит к появлению "неправильных" форм существительных и прилагательных типа murs, а отсутствие двухпадеж-ного склонения имени в речи вызывает появление "неправильных" форм в других именных классах слов.

По количеству подобных "неправильных" форм можно выделить две группы среди англо-нормандских рукописей: те. в которых зафиксировано небольшое количество "ошибок в склонении" (15-25 % от общего числа форм), и те, в которых это количество настолько велико (70-80 %). что ни о каком склонении не может быть и речи. Несмотря на такое, казалось бы, кардинальное различие, и первые, и вторые рукописи отражают единый языковой узус. Поскольку время создания рукописи никак не влияет на количество "ошибок", мы считаем, что хронология разрушения склонения не получила своего отражения в хронологически разных рукописях, а поэтому и дата исчезновения склонения не может быть объективно установлена.

Разница количественных показателей по разным рукописям не позволяет нам присоединиться к мнению некоторых исследователей и признать, что склонение начало разрушаться в англо-нормандском диалекте и что этот процесс распространялся в

- 15 -

течение ХП-ХШ вв. с запада на восток.

Проведенный анализ заставил нас усомниться в существовании старофранцузского склонения вообще, поскольку даже в том французском языке IX-X вв., узус которого, по мнению лингвистов. стремились сохранить или восстановить англо-нормандские скрибы ХП-ХШ вв., склонения по сути нет. О нем не упоминают и авторы первого трактата (XIII в.) по французской орфографии [ Orthographia GalUca... hsg von J. Stiirzinger.- Не 11-bronn. 1884 ].

Остальные скрипты характеризуются ориентацией на первый или второй тип оформления имени, хотя в рукописях эта ориентация проявляется менее последовательно. Так. лотарингские рукописи отличаются исключительным многообразием форм, что было вызвано, по нашему мнению, отсутствием или перерывом письменной традиции. В них видно стремление скрибов к унификации всех форм по единой парадигме, однако в них зафиксированы также этимологические и чисто латинские формы (например: Епеаш, enee, Neptuni, de Romulo, par soes paroles, tul home, sui baron etc). Сочетание этимологических и аналогических. "правильных", "неправильных" и "гиперкорректных", региональных и французских, французских и латинских форм отличает употребление именных частей речи в лотарингских скриптах. На этом фоне выделяется скрипта Меца как противостоящая остальным лотарингским скриптам благодаря регулярному оформлению имени в соответствии с первым типом.

Нормандские скрипты характеризуются вторым типом оформления имени, причем количество "ошибок" в склонении значительно превышает количество "правильных" употреблений, что отличает нормандские скрипты от англо-кормандских.

Центрально-французские рукописи разделяются соответственно на две группы, поскольку в них зафиксированы оба типа оформления имени. Первая группа центрально-французских рукописей незначительно отличается по своим количественным показателям от гакардских и валлонских, показывая то же стремление к унификации всех парадигм всех частей речи. кроме имен ж. р. типа rose и определенного артикля. Вторая группа рукописей сближается с нормандскими, однако количество "ошибок" в них не столь велико.

Поскольку аналогический тип оформления имени присущ уже первым центральным рукописям XII в., а самые ранние пикард-ские и валлонские рукописи датируются началом- первой полови- 16 -

ной XIII в., мы считаем, что унификация именных форм, независимо от их фонетического развития, была характерна для центрально-французских скрипт буквально с начальных этапов их существования. что, в свою очередь, могло повлечь подобную унификацию форм в пикардских и валлонских скриптах.

Заключая рассмотрение склонения в старофранцузских скриптах, отметим, что ни процесс его разрушения в течение старофранцузского периода, ни его прогрессивное движение с Запада на Восток в течение XÏI-XIII вв.. о чем традиционно пишут в историях французского языка, никак не отражены в хронологически разных рукописях основных региональных скрипт.

В отличие от склонения, или точнее, его следов, получивших различное отражение в рукописях разных районов и ставших, таким образом, критерием разделения старофранцузских скрипт, грамматическая категория рода получает одинаковое оформление. Она выступает как лексико-грамматическая для всех существительных, независимо от того, является ли род того или иного существительного истинным или фиктивным. Для всех остальных имен категория рода выступает только как грамматическая, выраженная в согласовании прилагательных, причастий, местоимений и артиклей с существительным.

Анализ форм выражения грамматического значения рода показал. что во всех скриптах главная роль принадлежит декси-ко-грамматическим показателям рода (суффиксы и псевдосуффиксы, родовые морфемы) самих существительных. Формы согласующихся частей речи спорадически участвуют в выражении родового значения и являются второстепенными элементами системы рода.

Так, только часть прилагательных, этимологически восходящих к латинским прилагательным трех окончаний, имеют разные формы в м. и «.р., например: nus clers; fins ami; bone foit; totes le fermetes. Остальные прилагательные, во-первых, восходящие этимологически к латинским прилагательным одного и двух окончаний, а во-вторых, оканчивающиеся на -е по ряду причин, не различают форм м. и ж.р.: beste grant; grant mesp-rlson; tell consenti: tell forme; propres masuíers hvretables: chosez fermes & estables: sages venerres.

Аналогия затрагивает прилагательные одного и двух окончаний, и в рукописях можно встретить формы на -е: nature telle; la grande pake; presentes lettres; la quelle maison; однако такие аналогические формы редки во всех рукописях.

Распространенное в истории французского языка мнение о

- 17 -

том, что разница между прилагательными м. р. и ж.р. проявляется в формах ПП, т.е.: ед.ч. granE (м. ): grant (ж.); мн.ч. grant (м.): grans (к. ); не подтверждается данными рукописей.

Таким образом, в рукописях XIII в. род существительных редко познается из родовой формы прилагательных, и в большинстве случаев только лексико-грамматические показатели самого существительного указывают на его род. К этим лекси-ко-грамматическим показателям постепенно добавляются грамматические показатели рода прилагательных, однако их значимость в старофранцузский период невелика.

Причастия прошедиего времени, подобно своим латинским этимонам, четко различаются по формам м.(-8) и ж.р.(-е). Это различие сохраняется в ед. и мн.ч., т.е. -es = ж.p.. ± s = м.р. Таким образом, формы причастий прошедшего времени служат надежным показателем грамматического рода существительных, однако их сравнительно редкая употребительность в текстах не позволяет рассматривать их как важный элемент системы рода.

Формы неопределенного артикля являются надежным показателем рода существительного: uns. un = м.р.: une = ж.р. Однако неопределенный артикль еще относительно редко встречается в старофранцузских текстах, поэтому его значение как грамматического показателя рода существительных не является'существенным для данного периода. Формы определенного артикля имеют гораздо большее распространение, однако в некоторых скриптах, например, в валлонских и пикардских они не всегда различаются по роду, поскольку в ж.р. ед.ч. возможны формы И ПП ед.ч., le КП ед.ч., 11 ПП мн.ч., обычно употребляемые как формы м.р.

Принимая во внимание распространенность безартиклевого употребления существительных в старофранцузский период, с одной стороны, и наличие региональных форм артикля, с другой, мы констатируем второстепенное значение форм артиклей как детерминативов имени.

. Только часть форм притяжательных и указательных местоимений выступает как средство выражения родового значения существительного (например, ед.ч. м.р. cist, cil, cest, eel: ж. p. ceste, cele; ед.ч. м.р. mes, tes, ses, шоп. ton, son: ж.p. ma, ta, sa), и все же в системе грамматических показателей рода они занимают свое место и являются дополнительными к основным, т.е. лексико-грамматкческкм показателям самих существительных. Их роль остается второстепенной в системе выражения рода.

Будучи лексико-грамматической для существительных и грамматической, согласовательной для остальных именных частей речи, категория рода выступает той языковой основой, которая позволяет говорить об общности старофранцузского языка. Региональные особенности старофранцузских скрипт затрагивают только второстепенные элементы системы рода - отдельные формы артикля, местоимений, прилагательных - и не касаются ее основы - лексико-грамматиче ских Показателей существительных.

Лексико-грамматический характер категории рода обеспечивает ее устойчивость в период глубинной внутриструктурной перестройки языка от синтетизма к аналитизму. Постепенность этого процесса выражается в постепенном переносе родовых морфем за пределы существительного, в формы его детерминантов, среди которых все большее значение приобретает артикль. Развитие аналитических конструкций не влияет на лексико-грамма-тические показатели самого существительного, которые сохраняются в полном объеме, но влияет на флективные показатели рода согласующихся с существительным классов слов.

2. Теория скрипты. Анализ морфологии именных частей речи помог внести ясность в решение некоторых спорных вопросов истории французского языка с позиций скриптологии.

Общефранцузский характер всех старофранцузских рукописей обуславливается преимущественным употреблением общефранцузских форм артикля, указательных и притяжательных местоимений, существительных, прилагательных и причастий. Региональные формы артикля и местоимений выступают в разных скриптах как возможные варианты общефранцузских форм. Соотношение общефранцузских и региональных форм варьируется в разных скриптах, но во всех скриптах региональные формы уступают по частоте употребления общефранцузским.

. Центрально-французские скрипты отличаются от остальных отсутствием региональных форм, поскольку в центрально-французских рукописях зафиксированы только формы, традиционно называемые общефранцузскими. Отсутствие региональных, т. е. собственно центрально-французских или франсийских, форм в центрально-французских рукописях свидетельствует о том. что формы, традиционно определяемые как общефранцузские или просто французские, являются, на самом деле центрально-французскими или франсийскими, поскольку только этим можно объяснить языковую однородность центрально-французских рукописей.

Взаимовлияние старофранцузских скрипт проявляется в спо-

- 19 -

радическом употреблении отдельных форм других районов страны, однако это употребление не влияет на общий состав форм: центральные, или франсийские. всегда выступают как большинство, а региональные - как меньшинство. Соотношение региональных и франсийских форм различается, во-первых, в литературных и деловых скриптах: хартии содержат больше региональных форм, чем рукописи литературных текстов; во-вторых, в разных скриптах: пикардские рукописи содержат наибольшее количество диалектных форм, а нормандские - наименьшее: в-третьих, в хронологически разных скриптах одного района: количество диалектизмов увеличивается к концу ХШ-началу XIV вв., достигая максимума в рукописях XV в.

Последовательно разделяя диалект и скрипту, мы связываем такие характеристики старофранцузских рукописей с ориентацией скрибов на графические и языковые нормы крупнейших скрипториев средневековой Франции - Сен-Дени и Корби.

Анализ морфологии именных частей речи показывает, что эти нормы в целом были едины, разница по скриптам заключалась в правилах.оформления имени, т.е. в двух выделенных нами типах, разделяющих старофранцузские рукописи на две большие группы: "со склонением" по идеальной парадигме и "без склонения" с сохранением этимологических форм.

Ввиду того, что имя представляет собой ключевую единицу любого текста, к которой- присоединяются все остальные единицы. мы полагаем, что морфологию имени можно считать главным критерием классификации скрипт. В этом критерии объединяются морфология и орфография, морфология и лексика, морфология и синтаксис.

Исходя из вышесказанного, мы разделили старофранцузские скрипты на те, в которых представлен первый тип оформления имени - унификация всех форм по единой парадигме, и на те, в которых представлен второй тип оформления имени - сохранение этимологических парадигм.

Первый тип оформления характерен для пикардских, валлонских. Меца. бургундских и части центрально-французских скрипт. Второй тип оформления характерен для англо-нормандских. нормандских, туренских и части центрально-французских скрипт. Принимая во внимание местонахождение Корби (Сомма) и Сен-Дени (Париж), мы предполагаем, что первый тип оформления относится к нормам Корби. а второй - к нормам Сен-Дени.

Лотарингские скрипта отличаются отсутствием четких нор- 20 -

мативных установок в отношении оформления имени, поскольку в лотарингских рукописях нами зафиксирована наибольшая вариативность форм (например, формы ПП ед.ч. притяжательных местоимений м.р.: те-шез-ш1еп-ш1епз;зе-зез-зиеп-зиепз-з1еп-81епз). Преобладание франсийских форм свидетельствует о знакомстве лотарингских скрибов с нормами Корби и Сен-Дени, однако выбор в пользу той или другой школы не сделан, что и выражается в непоследовательном отражении исчезнувшего склонения. Непоследовательность. разнородность графики, многовариантность форм, присущие лотарингским рукописям, мы связываем также с известной политической изолированностью Лотарингии на протяжении долгого времени. Кроме этого, близость другого известного политического, культурного и религиозного центра страны - Клюни - позволяет видеть в особенностях лотарингских скрипт также влияние нормативных установок Клюни.

Отсутствие длительной письменной традиции или ее перерыв обусловил, по нашему мнению, разнородность лотарингских скрипт. Очевидно, что лотарингские скрибы, знакомые с нормативными установками Корби, Сен-Дени. Клюни. а, возможно, и других школ письменности, пытались следовать одновременно всем известным им нормам, включая и нормы латинской орфографии. Этим лотарингские скрипты отличаются и от пикардских, валлонских, бургундских и часта центрально-французских скрипт, с одной стороны, и от англо-нормандских, нормандских, туренских и части центрально-французских скрипт, с другой. Объединить лотарингские скрипты со скриптами Валлонии и Бургундии, как это предлагал Ш.-Т. Госсен, невозможно.

Столь же невозможно обьединить нормандские и англо-нормандские скрипты, хотя многие лингвисты утверждали общность нормандского и англо-нормандского диалектов.

. Сравнение нормандских и англо-нормандских рукописей показывает, что они существенно различаются уже на уровне графики: нормандские рукописи не содержат архаичных и архаизированных написаний, характерных для англо-нормандских; англонормандская графика более стабильна и последовательна, а нормандская - более вариативна и разнородна.

Склонение существительных, прилагательных, артикля, указательных и притяжательных местоимений отличается большим количеством "ошибок", причем их число почти в два-три раза выше, чем в англо-нормандских. Это означает, что именно нормандские скрипты представляют наименее регулярное склонение,

- 21 -

а не англо-нормандские, как это принято считать в истории французского языка.

Есть различия более частного характера. Так, группа неравносложных имен в нормандских скриптах не соответствует группе неравносложных в англо-нормандских. Большинство этимологически неравносложных имен употребляются в нормандских рукописях как равносложные (типа murs или реге), причем-этимологически разные падежные формы одного слова приобрели функциональные (существительное/местоимение, существительное/прилагательное) или семантические (разные слова) отличия.

Для англо-нормандских скрипт характерно употребление этимологических форм, часто архаизированных (например, ашре-redor. amperethur. conpta). В англо-нормандских рукописях группа неравносложных предстает наиболее многочисленной . а разница в функциональных и семантических значениях разных форм наименее очевидна.

Есть расхождения в отдельных формах, например: слитного артикля ед.ч.: для англо-нормандских наиболее характерны формы на -1, т.е. al,del,el, а для нормандских на -и, т. е.au, du, ей; притяжательных местоимений: практически полное отсутствие в нормандских рукописях форм mis, tls. sis; mun, tun, sun; tue и др.. характерных для англо-нормандских; указательных местоимений: низкая частотность форм на 1- (icil, icist etc) и широкое употребление элидированных форм (с') отличает нормандские рукописи от англо-нормандских, где они редки; и т.д.

Таким образом, анализ форм существительных, прилагательных. артиклей, причастий, указательных и притяжательных местоимений показывает резкое отличие нормандских и англо-нормандских скрипт. Мы считаем совершенно невозможным не только объединение этих скрипт в единое целое, но и рассмотрение англо-нормандских скрипт как разновидности нормандских: это разные региональные письменные традиции, ■ ориентирующиеся на разные нормы и имеющие разные нормативные установки: сохранение или восстановление архаичного узуса (англо-нормандские) и современный узус Парижа (нормандские).

Заключая, следует подчеркнуть, что в нашем делении старофранцузских скрипт на две большие группы главным критерием явился тип оформления имени. Дальнейшее дробление классификации скрипт может учитывать степень упорядоченности графики, нормативные тенденции скрибов и их ориентацию. Собственно диалектные особенности настолько мало и непоследовательно выра-

- 22 -

жены в рукописях, что не могут способствовать уточнению классификации скрипт.

Таким образом, мы рассматриваем скрипты как своего рода результат нормализаторской деятельности скрибов, ориентирующихся на письменный узус крупнейших центров письменности и стремившихся тем самым к над- или междиалектному письменному языку.

Поскольку единая -языковая норма не была кодифицирована, скрибы ориентировались на те нормы, которые были созданы в известных и уважаемых школах письменности. Поэтому рукописи не являются зеркальным отражением диалектов, отражая более или менее последовательно принятые письменные нормы. Возможно, что общепринятой нормы не было и это обусловило многообразие рукописей, однако отсутствие всякой нормы вызвало бы полный хаос форм и написаний.

Мы разделяем мнение тех лингвистов, которые считают, что во все времена любой речевой или письменный акт коммуникации осуществляется согласно нормативным требованиям. Отсутствие единой языковой нормы не означает отсутствия нормы вообще, поэтому мы усматриваем в деятельности старофранцузских скрибов начало процесса нормализации французского языка, поскольку в рамках каждой региональной письменной традиции происходил отбор языковых средств, причем явное преимущество отдавалось франсийским формам.

С течением времени одни нормативные установки сменяли другие, дополняя и совершенствуя друг друга. Первые грамматики ХУ1-Ш1 вв. положили начало кодификации французского языка и зафиксировали общефранцузску» норму. Однако сам процесс нормализации начался не в ХУ-ХУ1 вв.. а гораздо раньше, когда французская письменность создавалась в монастырских скрипто-риях.и городских мастерских по производству рукописей. Такое предположение может показаться на первый взгляд слишком смелым! поскольку нормализация и кодификация французского языка связывается традиционно с формированием национального языка и датируется ХУГ-ХУП вв., когда появляются первые грамматики, однако существование рукописей, мало различающихся по диалектным признакам, свидетельствует о ярко выраженной тенденции к унификации.

Этой унификации во многом способствовала сама система орфографии, которая опиралась на латинскую письменную традицию, сохраненную в монастырских скрипториях после распада

- 23 -

Римской империи. Поскольку латинские графемы лишь частично соответствовали французским звукам, расхождение между графемой и фонемой присуще уже ранним рукописям. Таким образом, орфография подчас скрывала те диалектные различия, которые несомненно были свойственны звучащей речи.

Унификации письменного языка способствовало и стремление скрибов к той модели языка, которую они признавали более правильной, высокой в социальном плане. В романистике определение региональной принадлежности этой модели спорно.

Как уже говорилось, основные споры ведутся относительно роли франсийского диалекта. Поскольку уже первые французские памятники содержат большинство форм, признаваемых франсийски-ми или французскими, многие исследователи признавали ведущую роль говора Парижа в формировании письменно-литературного языка.

Попытки диалектологов обосновать ведущую роль франсийского диалекта в Формировании обшейранцузского письменно-литературного языка, начиная с самых ранних времен, постепенным распространением по территории Франции власти короля, а соответственно, и языка короля, противоречили фактам внешней истории. Действительно, Париж долгое время был лишь одним из политических и культурных центров Франции, а между тем уже первые рукописи представляют французский язык, настолько слабо окрашенный диалектными чертами, что их локализация вызывает нескончаемые споры.

Объяснить общефранцузский характер первых рукописей политическим значением Парижа не удается, поскольку объединение земель вокруг Парижа начинается только в XII в. и следовательно. о распространении франсийского диалекта вместе с королевской властью можно говорить тоже только начиная с XII в. Некоторые лингвисты отодвигают этот момент на середину XIII в. Однако и в том, к в другом случаях существование общефранцузского письменного языка в X-XI вв. остается проблематичным.

Последовательно разделяя диалект и скрипту и учитывая все особенности их функционирования, мы сконцентрировали все внимание на письменности, оставив в стороне вопросы диалектов и диалектологии. В этом случае картина стала более понятной.

Раннесредневековая письменность находилась, по мнению К.А. Робсона, под унифицирующим влиянием школы Клюни [ Robson С. A. Les origines de la langue littéraire en France: rime approximative et assonance // dictes du IX Congrès Intern, de

- 24 -

Ling, et áe Phil. Romanes. T.2.-Lisbonne, 1961. P. 11-27].

Мы согласны с тем. что письменность раннего Средневековья обладала известным единством: об этом пишут все исследователи первых рукописей. Однако мы не можем видеть в этой общности латинской письменной традиции унифицирующее влияние школы Клюни.

Дело в том, что к VII в., т.е. ко времени появления во Франции большого количества монастырей, одним из самых почитаемых был монастырь Сен-Дени. Монастырь Клюни основан только в X в., поэтому его унифицирующее влияние могло начаться не раньше XI в. Именно в XI в. Клюни переживает свой расцвет, однако в XI в. начинается и острая критика Клюни за его роскошь и за его относительную подчиненность бургундским герцогам. вкладывающим большие средства в монастырскую казну. Поэтому предложения монахов Клюни. названные "реформой",были приняты далеко не всеми французскими монастырями . Представляется. что эти факты мало согласуются с мнением К.А. Робсона. Тем не менее мы допускаем, что были скрипторш, использующие письменные нормы Клюни, очевидно, в тех монастырях, которые приняли "реформу".

Гораздо более возможным нам представляется унифицирующее влияние другой известной письменной школы раннего Средневековья - Корби. Этот монастырь появился в VII в., веке наивысшего расцвета монашества во Франции. Корби, расположенный в месте слияния Корби и Соммы, был одним из любимых монастырей французских королей, которые многие годы были связаны с ним. Его влияние распространялось не только на Францию, но ощущалось в Германии и Англии. Добавим, что Карл Великий и его двор некоторое время располагались в Пикардии.

Поэтому, логично предположить, и факты подтверждают это предположение, что многие французские скриптории VIII в. испытывали воздействие письменных норм Корби. Однако в IX в. монастырь оказался вовлеченным в политическую борьбу, в результате которой все было разрушено, разграблено, сожжено. К этому добавились разрушения, связанные с нормандскими завоеваниями. Поэтому в X в. престиж и могущество Корби были существенно уменьшены, достаточно сравнить территории, принадлежащие монастырю в IX в. (вплоть до Эльзаса) и в X в.(только диоцезы Амьена. Арраса, Суассона, Бовэ. Турне).

Таким образом, в X в., т. е. в эпоху появления первых французских рукописей, большинство французских скрипториев не

- 25 -

могло ориентироваться ни на нормы Корби, ни на нормы Клюни. Единственный монастырь, который сохранял свое значение, престиж, авторитет, а возможно и влияние, был монастырь Сен-Дени близ Парижа.

Возникнув не позднее VI в.. он быстро завоевал авторитет, поскольку, начиная с VII в., он отмечается всеми историками монашества во Франции как один из наиболее известных и почитаемых. Не обладая большим богатством, он, тем не менее, сохранял свое значение и престиж в течение многих столетий, поскольку и в ХП-ХШ вв. Сен-Дени является крупнейшим и уважаемым религиозным центром Франции. Не пострадав от нормандских и иных нашествий, скрипторий Сен-Дени был ведущим центром письменности в течение VII-XIV вв.

Именно поэтому мы полагаем, что тем центром, на нормы которого ориентировались французские скрипторйи УП-1Х вв. был именно Сен-Дени. Растущее влияние Сен-Дени мы связываем во многом и с тем. что уже с VI в., т. е. почти с самого своего основания он получает особый статус: это место погребения Французских королей и в нем хранилась орифламма. В 1124 г. Людовик VI. приехав в Сен-Дени за орифламмой, признал Св. Дениса покровителем и главным защитником королевства после Бога. Все эти события внешней истории хорошо соответствуют данным рукописей, как древнейших (Х-Х1 вв.), отмеченных сильным влиянием латинского языка и латинской письменности, так и последующих (ХП-ХШ вв.). дающих основной материал для лингвистических исследований.

В дальнейшем, конечно, возможна ориентация и на нормативные установки Корби. и на нормативные установки Клюни, однако ориентация на нормы Сен-Дени сохраняется. Этим мы объясняем относительно унифицированный характер латинских рукописей раннего Средневековья, о котором пишут многие исследователи. Поэтому и первые французские рукописи, имеющие ярко выраженный латинизирующий характер, удивляют своим относительным единством и сходством именно с франсийским, или с французским узусом.

Постепенное развитие региональных письменных традиций приводит к выработке собственных нормативных установок, однако в их основе заложена ориентация на письменный узус Сен-Дени, Корби или Клюни. Стремление следовать графическим нормам признанных центров письменности обусловило единство всех старофранцузских рукописей, а влияние разговорного узуса вызыва-

- 26 -

ло появление в них большего или меньшего количества диалектизмов.

Как известно, письменность не создается из ничего. Скрибы не изобретали графику, а отбирали, причем их лингвистический выбор был обусловлен как внутриязыковыми причинами, так и внешними. Влияние и взаимовлияние латинской и французской графических традиций характеризует всю средневековую письменность. Французская письменность, выйдя непосредственно из позднелатинской. продолжает в той или иной степени ее традиции, заключающиеся не только в сохранении ряда графических приемов, но и в ориентации на единые центры.

Перемещение производства рукописей в города вызвало не только закат многих монастырских скрипториев, но повлекло за собой разобщение письменных традиций. Как отмечают историки книгопроизводства, в XIII в. рукописи выполнялись как клириками, так и светскими писцами, причем в некоторых городах платных писцов было столь много, что их количество характеризовалось как "беспорядочное множество" (confusa multituciino) и как "необузданные банды" (caterne effrenatae). Профессионально подготовленные писцы входили в специальные корпорации, однако были и свободные писцы [ Романова В.Л. Рукописная книга и готическое письмо во Франции в XII-XIV вв. - М., 1975, с. 60-70 ].

Сосуществование двух групп переписчиков - клириков и ла-иков - не могло не оказать влияния на формирование письменности. Клирики, привычные к работе с латинскими текстами и воспитанные в духе многовековой латинской традиции, тяготели к сохранению старых форм. Очевидно поэтому архаизированные формы чаще встречаются в Житиях святых, Монастырских хрониках и др. Лаики. работающие преимущественно с французскими текстами, испытывали большее влияние разговорного узуса. Очевидно поэтому в светских текстах больше инноваций и "намеренных трансформаций".

Кроме этого, группа светских писцов не была однородной: здесь были писцы, входящие в специальные корпорации, и писцы свободные. Логично предположить, что светские писцы, особенно свободные, придерживались разных правил. Именно поэтому многие рукописи XIII в. отличаются неряшливостью почерка, неоднородностью сокращений, лигатур, контракций и др.

Крупные скриптории и светские канцелярии продолжали традиции латинской и французской письменности, поддерживая ори- 27 -

ентацию на графические нормы основных центров письмешлсти.

Ориентация на письменные нормы Сен-Дени, Корби и.ч других центров письменности не была одинаковой во всех р.йонах Франции, что естественно. Появление и расцвет рукоасных центров в Валлонии. Пикардии и др. безусловно оказали вое влияние на выбор писцов и на их нормативные установки. Присутствие форм разных районов- свидетельствует о связях меж;у скрипториями, канцеляриями и мастерскими по изготовлению рукописей.

События XIV в.( Столетняя война, эпидемия черной чумы, восстания в Париже, Жакерия и др.) нарушили традиционные культурные и религиозные связи между регионами, что отразилось в усилении диалектного характера письменных традиций. Возрождение Франции и ее объединение в ХУ-ХУ1 -вв. положило конец региональным письменным традициям, а начало книгопечатания и последующая нормализаторская деятельность закрепили единство письменно-литературного языка.

Что касается форм речи, то тут картина была иная. Распространение франсийского диалекта по территории Франции не закончилось ни в ХШ-ХП вв., ни позднее. Несмотря на то. что с XVII в. начинается "охота за диалектами" и изгнание их из литературного языка, в ХУП-ХУШ вв. в провинциях-говорили на диалектах, а "язык Парика" там был непонятен. Например, в своем письме из Лиона от 11 ноября 1661 г. Расин жалуется Лафонтену, что ни он ничего не понимает, ни его никто не понимает. Об отсутствии общефранцузского разговорного языка свидетельствует и известный доклад Конвенту аббата Грегуара.

Как видим, в устных формах французского языка не было единства и в более позднее время, не говоря уже о ХП-ХШ вв. Именно поэтому средневековые поэты просили прощения за свой "плохой" язык, не такой как в Париже, Сен-Дени. Понтуазе или просто Франции. Добавим, что скрибы никогда не извинялись за "плохое" письмо, а часто с гордостью подписывали свои рукописи. Именно поэтому нам известно большое количество имен средневековых писцов, тогда как многие поэты остались анонимными.

3. Теория с тарофранцуз с кого текста. Анализ старофранцузской морфологии позволил сделать выводы, стоящие за пределами поставленных задач. Одним из них является вывод, относящийся к теории старофранцузского текста.

Как показали наши наблюдения, текст грамматически не

- 28 -

скрепляется грамматическими показателями именных форм. Имя существительное заключает в себе лексическое и грамматическое значение, причем формально грамматическое значение выражается часто неудовлетворительно, так как, во-первых, показатели числа и падежа вариативны, а во-вторых, родовые показатели в основном скрыты в лексико-грашатаческой семантике существительного. Формальные показатели других частей речи, входящих в именную синтагму, нерегулярно участвуют в выражении грамматического значения существительных. Наиболее регулярно скрепляется формальными показателями только существительное с артиклем, однако артикль - не очень частый элемент старофранцузского текста.

Следовательно, вся скрепляющая конструкция старофранцузского текста заключается в лексико-семантических и лекси-ко-грамматических отношениях слов. В тексте нет той избыточности грамматических показателей, или их итерации, о которой пишут исследователи грамматической синонимии современного французского языка [см. например: Скрелит JI.M. Грсшжтичес-коя синонимия,-Л., 1987, с.61-61]. Старофранцузская избыточность зачастую противоречива и требует дополнительных средств выражения, чтобы не создавалось двусмысленности или неясности. Недостаток чисто грамматических показателей иногда восполняется лексической избыточностью (например: cist rneon fradre Karle; 11 nostre Deus - при имени стоит по два детерминанта, несущих и лексическую и грамматическую информацию). Однако такие конструкции не употребляются повсеместно.

Если сравнить в этом смысле старофранцузский и современный французский тексты, то становится очевидным, что современный текст скреплен грамматически более совершенно, так как именные грамматические категории получают множество способов выражения. Все согласования именных форм соблюдаются гораздо более регулярно, чем в старофранцузском.

Правда, следует заметить, что все это согласование осуществляется преимущественно в письменном тексте, а в устном тексте действуют другие закономерности. Тем не менее, известно. что грамматисты положили немало сил для того, чтобы ввести и закрепить в грамматике письменной речи правила согласования имени и детерминантов.

4. Теория частей речи. Анализ морфологии именных частей речи позволил внести некоторые уточнения в теорию частей речи. что также выходит за рамки поставленных в исследовании

- 29 -

задач.

Изучение форм существительных показало, что уже в XII-XIII вв. наблюдается расхождение бывших падежных форм, неравносложных существительных, когда за разными грамматическими формами одного слова закрепляются разные лексические значения (например: sire-seignor; gars-garçon; compalns-compaignon; etc) или же грамматические значения'- разных частей речи (например: (h)om/home - местоимение / существительное; Ьег/ baron прилагательное / существительное).

Это расхождение форм одного слова по разным лекси-ко-грамматическим классам засвидетельствовано уже во французских рукописях XII в.. хотя оно и не столь очевидно, как в более поздних рукописях XIII в. Этот процесс наблюдается во всех скриптах.

Во всех скриптах наблюдается также процесс разделения указательных местоимений cist/cll на собственно местоимения' и прилагательные. Вопреки установившемуся мнению, противопоставление cist/cll по лексическому значению как форм приближения или удаления не прослеживается в рукописях. Семантическое различие между местоимениями cil и cist, основанное на продолжении присущего латинскому языку разделения форм по удаленности (cil < ессе lile) и близости (cist < ессе lste), заменяется на грамматическое, т.е. cil, celle - местоимение, cist, ceste - детерминатив при существительном. Однако это различие еще не является постоянным, и оба местоимения могут употребляться параллельно, взаимозаменяя друг друга.

Анализ показывает ясную тенденцию к употреблению cil как указательного местоимения и cist как указательного прилагательного. однако этот процесс еще окончательно не завершен, что и выражается нередко в употреблении cil в качестве детерминатива при существительном. Употребление cist в качестве самостоятельного местоимения (в функциях подлежащего или дополнения) является более редким, а в некоторых скриптах абсолютно исключено, как например в центрально-французских рукописях. где обе формы употребляются как прилагательное, однако как местоимение употребляются только cil, cel. celui, etc.

Проведенный нами формальный, функциональный и семантический анализ свидетельствует о лексической синонимии форм cil-cist и о складывающемся их функциональном грамматическом разделении на местоимения и прилагательные. В этом русле мы понимаем указание автора "Галльской орфографии" употреблять

- 30 -

формы: для lile - il-cll, celui, lui. Ils, ceux; для Illa -ele. cele. elez. celez; а формы iste, lsta, ceste, cestye. cestez написаны в одну строчку как равнозначные [Orthographia, правило №16].

Нет в рукописях и противопоставления ударных (на 1-) и безударных (без 1-) форм этих местоимений, поскольку во всех старофранцузских рукописях формы на 1- редки. Только в англо-нормандских рукописях они сравнительно частотны, однако и здесь они употребляются как грамматические и лексические синонимы, чередуясь в схожих контекстах, не позволяющих уловить разницу в значении. Кроме этого, в англо-нормандских рукописях практически отсутствуют формы icist (ПП мн.ч.), lcez (КП мн.ч.), icéis (КП мн.ч.). что нарушает в системе параллельность форм, присущую указательным местоимениям в ед.ч., и также подтверждает наше мнение об отсутствии различий между формами на 1- и без 1-.

Мы полагаем, что частота употребления форм на 1- связана с ориентацией англо-нормандских скрибов на архаичный узус, в котором, возможно, ударные и безударные формы различались. В XII-XIII вв. это различие было уже неизвестно англо-нормандским скрибам, которые, восстанавливая архаичные формы, употребляли их параллельно с современными. Выбирая ту или иную форму, они в большей степени ориентировались на метрику стиха, поскольку формы на 1- (lcll, Icist. lceste и т.д.) отличались от форм без 1- количеством слогов. Может быть, именно поэтому большинство форм на 1- встречено нами в поэтических текстах, тогда как в прозаических они сравнительно редки.

Причастие прошедшего времени выделяется во всех скриптах как самый верный по согласованию член именной или глаголь-но-именной синтагмы. Связано ли такое употребление с их этимологией. или это - свидетельство автономности причастия, сказать трудно. В наши'задачи не входило изучение функционирования причастия в старофранцузском тексте. Наблюдение относительно морфологических характеристик причастия проводилось только в рамках функционирования грамматических категорий рода, числа и падежа.

Анализ рукописей свидетельствует о несомненном и прогрессивном затухании флективных показателей грамматических категорий имени. Это положение известно давно, однако при рассмотрении самого процесса становится очевидным следующее.

В синтагме, состоящей из имени существительного и детер-

- 31 -

минантов, основная роль в выражении грамматических значений рода, числа и падежа принадлежит самому существительному. Из всех детерминантов только артикль стойко сохраняет формальные показатели этих грамматических категорий; он в меньшей степени подвержен колебаниям формы, называемым традиционно "ошибками" скрибов.

Получается картина, совпадающая с так называемым соритом частей речи [ Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. -М., 1992, с. 8; Л. И. Скрелина. Указ.раб., с. 53 ]. в котором система частей речи начинается с имени существительного и кончается именем-артиклем. Имени-артиклю отводится роль формы имени:

имя существительное имя-артикль

■■ ....................................II 1, I

Это - высшая степень аналитизма, при которой лексическое значение остается у существительного, а грамматическое значение передается артиклем. Для такого расщепления лексического и грамматического значения потребовалось длительное время.

По всем скриптам мы отметили незначительное количество расхождений между формой и функцией артикля, в то время как детерминанты имени, выраженные такими знаменательными словами как прилагательное и причастие, дают наибольшее количество расхождений между формой и функцией. Указательные и притяжательные местоимения, сохраняющие частично свое лексическое значение и приобретающие функции служебных элементов, дают большее количество "ошибок", чем артикли, но меньшее, чем существительные. прилагательные и причастия.

Итак, совершенно очевидно, что именные грамматические категории сосредоточены по-прежнему в имени существительном, но проявляются в артикле уже с самых ранних этапов существования, французского языка. Остальные детерминанты существительного имеют второстепенное значение для выражения грамматических .категорий существительного.

В заключение отметим, что исследование старофранцузской морфологии, проведенное по рукописям и учитывающее основные положения теории скрипты, привело к новым результатам и не подтвердило многие предположения традиционной истории французского языка.

Основное содержание работы представлено в следующих публикациях:

1. Оформление старофранцузского подлежащего в свете теории скрипты // Компонентный состав предложения:сб.-Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1986. С. 140-147.

2. Функциональная характеристика старофранцузского существительного в тексте и рукописи // Современные проблемы романистики: функциональная семантика. Тезисы Всесоюзной романской конференции. Т. 2.-Калинин: КГУ, 1986. С. 121-123.

3. Грамматическая категория рода имен существительных в свете теории психосистематики (на материале старофранцузского языка) // Межпредметные и межуровневые связи в преподавании французского языка. Тезисы семинара-совещания преподавателей Северо-Западной зоны РСФСР. - Архангельск: АГПИ им.М.В. Ломоносова, 1987. С.25-27.

4. О наслоениях на жанрово-стилистическую характеристику старофранцузских текстов (в соавторстве с Л.М. Скрелиной) // Лингво-дидактические вопросы речевой деятельности в подготовке учителя иностранного языка. Тезисы научно-методической конференции,- Иркутск: ИГПИШ им.Хо Ши Мина, 1988. С.102-103.

5. К вопросу об именных грамматических категориях (на материале старофранцузского существительного) // Понятийные категории языка и речи.-Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1989. С.95-105.

6. Скриптология. Учебное пособие к курсу истории французского языка. - Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1989. - 82 с.

7. Новые теоретические понятия на занятиях по истории французского языка // Актуальные проблемы методики преподавания французского языка в высшей школе. Тезисы семинара-совещания преподавателей французского языка Северо-Западной зоны РСФСР,- Псков: ПГПИ им. Кирова, 1989. С. 12-14.

■ 8. Соотношение устной и письменной форм речи в разные эпохи языкового развития (в соавторстве с Т.Я. Кузнецовой). -Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1990. С.5-41.

9. Некоторые вопросы изучения старофранцузского рукописного текста // Статика и динамика языковых единиц разных уровней. - Красноярск: КГПИ. 1991. С.41-46.

10. Взаимодействие культуры и письменности // Человек и его язык. Тезисы докладов семинара-совещания преподавателей кафедр романских языков педагогических институтов Северо-Западной зоны.- Петрозаводск: КГПИ.1991. С.49-51.

11. Синтаксис имен в старофранцузских текстах // Тезисы Всесоюзной романской конференции,- Воронеж:ВГУ, 1991.С.53-54.

- 33 -

12. Имя существительное в морфологии и синтаксисе старофранцузского языка. Учебное пособие к курсу истории французского языка (в соавторстве с Т.Г. Игнатьевой).- Красноярск: КГПИ. 1992. С.3-46.

13. Функционально-прагматический аспект старофранцузского текста // Проблемы лингвистики текста.- Архангельск: Поморский ГПУ ИМ. Ломоносова, 1993. С. 77-83.

14. О роли франсийского диалекта в истории французского языка // Язык и время. V Соловецкий форум. Тезисы докладов международного симпозиума "Теория и методы преподавания романских языков". - Архангельск: Поморский ГПУ им. Ломоносова, 1993. С.54-57.

15. Теория скрипты и ее место в истории французского языка. Монография.- 159 с. Деп. в ИНИОН РАН №48288 от 8.07. 1993.

16. Sur la déclinaison blcasuelle en ancien français (point de vue scrlptologlque) // Travaux de Linguistique et de Philologie. Recueil annuel ... publ. par G. Kleiber et G. Roques avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique. T.XXXI. -P.: Kllncksleck. 1993. P.163-182.