автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Зубченко, Марина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога"

На правах рукописи

ООЭ43

и

Зубченко Марина Владимировна

СТРУКТУРА СПОНТАННОГО ЗВУЧАЩЕГО ТЕМАТИЧЕСКИ ОРГАНИЗОВАННОГО МОНОЛОГА (на материале русского и немецкого языков)

Специальность 10 02 19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж-2010

- 4 ФЕ9 2010

003491294

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель

- доктор филологических наук, профессор Величкова Людмила Владимировна

Официальные оппоненты

- доктор филологических наук, профессор Лемяскина Наталья Александровна

- кандидат филологических наук, Исаева Анна Александровна

Ведущая организация

- Волгоградский Государственный Университет

Защита состоится "25" февраля 2010 г в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212 038 07 в Воронежском государственном университете по адресу 394006, Воронеж, пл Ленина 10, ауд 85

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан 2010

Ученый секретарь

диссертационного совета // ^ахтель ^ ^

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Положения о дихотомии языка и речи, определенные первоначально Ф де Соссюром, предполагают сегодня исследование устных текстов в новом ракурсе «Таким образом, устанавливается взаимозависимость между языком и речью язык одновременно и орудие и продукт речи Но все это не мешает языку и речи быть двумя совершенно различными вещами» (Соссюр 1999) Мысль Ф де Соссюра о том, что искать язык нужно в речи, где он представлен нам как готовый продукт, придает звучащему тексту большое значение, речь становится одним из основных и первостепенных объектов лингвистического и психолингвистического анализа

Психолингвистическая проблематика порождения речевых сообщений - один из актуальных моментов в сегодняшней науке о языке Различные факторы, в том числе сложность получения исследовательского материала и скрытый характер работы головного мозга, замедляют работу в данных областях науки о языке Многие ученые, как отечественные, так и зарубежные, строят модели порождения речи, ассоциативный эксперимент -один из наиболее часто используемых методов современной психолингвистики

Настоящая диссертация посвящена исследованию спонтанной тематически организованной монологической речи на русском и немецком языках Работа проведена в области психолингвистики и экспериментальной фонетики

В настоящее время спонтанная речь активно описывается и анализируется, в том числе в контексте сопоставительных исследований В то же время монологические сообщения редко становятся объектом данного направления психолингвистики

Изучение данного вида речи представляется перспективным направлением Ознакомление с научной литературой (Р К Потапова, В В Потапов, JIП Семененко, И П Амзаракова, F Goldman-Eisler, С Е Osgood, К J Kohler, К Gunther, Н Maclay, Р Canisius и др) свидетельствует о том, что спонтанная монологическая речь имеет ряд особенностей, во многом отличающих ее от других видов речи Ее исследование необходимо в контексте различных научных дисциплин

Объектом данного исследования является спонтанный звучащий тематически организованный монолог

Цель данного исследования - психолингвистическое выявление и описание формальных признаков спонтанных звучащих тематически организованных монологов на русском и немецком языках в направлении от формальных признаков к композиционной структуре монологических высказываний

Выполнение следующих задач предполагает достижение поставленной цели

1 Провести анализ спонтанной монологической речи по формальным признакам звучащей речи

2 Определить взаимосвязь композиционной структуры с формальными признаками звучащей монологической речи

3 Провести сопоставительный анализ структуры русской и немецкой монологической речи

4 Выявить психолингвистические и культурно-специфические особенности монологических сообщений на русском и немецком языках по формальным признакам звучащей речи

Материалом для исследования послужили видеозаписи носителей русского и немецкого языков с монологическими высказываниями на тему «Образование, учеба»

Нами были выдвинуты следующие рабочие гипотезы

1 Анализ формальных признаков позволяет выделить композиционную структуру монологической речи

2 Просодическая организация, психолингвистическая и культурная характеристика структуры монологов специфична для каждого конкретного языка

Актуальность проекта связана с теоретической и практической ценностью объекта исследования спонтанной звучащей речи Разработка механизма исследования имеет первостепенную важность В то же время работ, посвященных анализу звучащего экспериментального материала, мало В исследованиях ученых ГОУ ВПО ВГУ (Россия, г Воронеж) и университета им Мартина Лютера (Германия, г Галле) в рамках международного межвузовского сотрудничества впервые планируется выявление и описание алгоритма построения спонтанного звучащего тематически организованного монолога на материале русского и немецкого языков Это позволит уточнить имеющиеся данные о функциональной нагруженности формальных признаков звучащей речи в процессе порождения и восприятия речи Полугодовое пребывания автора данной работы в Институте фонетики и речеведения при университете им Мартина Лютера (Германия, г Галле) - при поддержке Германской службы академических обменов (DAAD) и министерства образования Российской Федерации грант по программе «Иммануил Кант», определило также характер данной диссертации изучен большой объем научных работ немецких авторов, проведен эксперимент с участием носителей немецкого языка

Новизна работы заключается в том, что впервые проводится сопоставительное исследование немецкого и русского языков для определения структуры звучащих монологов данных языков во взаимосвязи с их формальными признаками

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней ставятся и распознаются проблемы просодической организации текста как структурообразующей с позиции ряда дисциплин речеведения, фонетики, лингвистики текста Нам представляется, что в настоящей работе также удалось ввести в научный оборот ряд положений, изложенных в работах современных немецких исследователей-речеведов и фонетистов

Проведенный эксперимент, анализ и оценка формальных признаков спонтанной монологической речи, ее психолингвистичеких особенностей и выделение культурно-специфических примеров-ассоциаций в речи составляют практическую ценность диссертации

Основные методы, которые применялись нами в ходе данного исследования методика психолингвистического эксперимента, аудитивный анализ, сопоставительный метод

На защиту выносятся следующие положения

1 Изменение просодических средств является формальным признаком для выделения композиционной структуры спонтанных монологов

2 В членении монологической речи и оформлении структурных частей формальными признаками определяется национальная специфика монологической речи и психолингвистическая характеристика говорящих

3 Формальные признаки маркируют лексемы ассоциативного ряда и представляют, таким образом, информацию о культурной специфике

Апробация работы на разных ее этапах была произведена на конференциях факультета романо-германской филологии Воронежского Государственного Университета в 2007, 2009 гг, на XVI Международном Симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Психолингвистика в XXI веке результаты, проблемы, перспективы», на научных сессиях Воронежского Государственного Университета в 2006-2009 гг

Структура работы представлена тремя частями, введением и заключением В первой части раскрываются теоретические взгляды на объект исследования - спонтанный звучащий монолог, на композиционную и семантико-содержательную структуру звучащей речи, на проблемы выделения видов устного текста и др Во второй части мы останавливаемся на просодических признаках спонтанных сообщений, выделяем основные характеристики компонентов просодии В третьей главе мы описываем проведенный нами эксперимент и проводим сравнительный анализ композиционной структуры по формальным признакам звучащей речи, а также анализ психолингвистических особенностей и примеров-ассоциаций русских и немецких спонтанных монологов Каждая глава содержит выводы

Ученые-лингвисты, в частности психолингвисты, заинтересованы сегодня проблемой спонтанной речи в целом При этом особый интерес представляют

5

методы исследования спонтанной звучащей речи Дальнейшая разработка этих методов и приемов является важным аспектом изучения звучащей речи Также в преподавании иностранных языков должны учитываться особенности каждого вида речевых сообщений В современной лингвистической и учебной литературе нет четкого представления о специфике монологической и диалогической речи, которое, по нашему мнению, является необходимым Монологическая и диалогическая речь должна активно исследоваться, в первую очередь исходя из речевых характеристик данных видов устных текстов

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В данной работе объектом исследования является спонтанная звучащая тематически организованная монологическая речь Во введении освещается научное направление исследования, приводятся аргументы в пользу актуальности работы, формулируются цели, задачи, методы исследования, описывается материал, приводятся положения, выносимые на защиту, определяется научная новизна исследования, обосновываются теоретическая и практическая ценность исследования

В первой главе - «Современные направления в исследовании речи и текста» - нами была сделана попытка представления проблемных спорных моментов, вопросов и терминов речеведения в связи со смежными лингвистическими научными направлениями Мы установили связь и выявили противоречия в употреблении следующих понятий речь, текст, монолог, диалог, спонтанность, и др Термины «предложение» и «высказывание» освещались нами в контексте сравнения устной и письменной речи Письменной речи предается большое значение в начале обучения родному языку, т е в школе Исторически письменная речь играла важную роль в процессе развития человека Книгопечатание определяет прорыв в литературе, является знаком общественного развития По этой и другим причинам влияние письменности на наше сознание очень велико Термин «предложение» получил в обиходе, например, в школьном, значение единицы, содержащей законченную мысль как в письменном тексте, так и в устной речи Различие понятий «предложение» и «высказывание» в практическом употреблении не устоялось Частота употребления термина «предложение» свидетельствует о влиянии письменности и связанных с нею понятий на наше сознание Единица письменного текста - предложение, получив статус единицы устной речи, используется многочисленными авторами также в научной терминологии

Сведения ведущих отечественных и зарубежных авторов служили источниками для теоретического рассмотрения Так, основное понятие данной работы - монолог рассматривается нами как вид как письменной так и устной речи, при этом устный монолог может являться спонтанным (сообщение в научной дискуссии) или подготовленным (монолог актера),

б

или быть частью диалога Монологи можно разделить на монологи с адресатом, монологи без адресата с реципиентом и монологи без адресата и без реципиента Объектом данного исследования является спонтанный звучащий монолог с предполагаемым адресатом

Исследование спонтанной речи в теории и экспериментальным способом также является актуальным направлением современного речеведения Э Шток и Л В Величкова следующим образом описывают проблему определения спонтанной речи «Свободному и спонтанному говорению, речи вообще, долгое время не было уделено должного внимания со стороны многочисленных лингвистических школ Их предметом исследований была письменная речь Возникновение речеведения в начале 20 века повлияло на то, что была осознана необходимость научных исследований форм диалога и свободного высказывания» (БШск/УеЬскоуа 2002) По мнению М Пабст-Вайншенк, речь можно записать в орфографии, однако главной целью речемыслительного процесса в целом является «свободная» (спонтанная) речь (РаЬ51-\\гет5сЬепк 2003) Действительно, спонтанность преобладает во всем бытовом дискурсе, аудиозапись которого технически представляет, однако, определенные трудности Р Филер говорит о том, что, в отличие от письменной речи, устная речь - постоянно меняющееся, «текучее» явление Это ограничивает и усложняет возможности ее исследования При этом восприятие сообщения на память не является надежным средством Некоторые языковые феномены не воспринимаются без соответствующей тренировки или вообще не попадают в поле внимания слушателя (Бшкг 2003)

Данное исследование непосредственно связано с процессом порождения речи, поэтому в первой главе мы остановились на данном аспекте психолингвистики, представили научные концепции, описывающие сложности этого явления Процесс порождения речевых высказываний — одно из наиболее интересных психолингвистических явлений Однако его механизм не дан в прямом наблюдении исследователям и поэтому многие детали до сих пор не описаны Наблюдение является одним из эффективных методов психолингвистики Особенно наблюдения за детьми и больными различными формами афазий давали интересные результаты Приведем определение говорящего по ТГ Винокур «Говорящий это есть всегда первый приемный пункт собственных коммуникативных усилий Он вслушивается в себя, познает свою речь, и это самопознание выводит на поверхность речевой деятельности интраперсональные проблемы коммуникации, о которых принято говорить лишь в связи с феноменом внутренней речи» (Винокур 1989) Вопросы внутренней речи как начальной стадии в обучении полноценному говорению были впервые объяснены Л С Выготским и развивались впоследствии другими учеными

Процесс порождения высказывания, по мнению многих авторов, является сложным многоуровневым действием И Н Горелов высказывает

7

следующее предположение по данной проблеме «Порождение и смысловое восприятие речевого произведения (дискурса) в разных коммуникативных ситуациях опирается на неодинаковые речемыслительныс механизмы Отличия приводят к многообразию типов вербального (дискурсивного) мышления, которыми мы пользуемся в своей речевой практике» (Горелов 2001)

В Б Касевич замечает, что «необходимость существования разных уровней для выполнения перехода «смысл - текст» вызывается уже тем, что его начальный пункт есть некоторый психический процесс, а конечный - это физический процесс работы артикуляторов» Автор добавляет, что «исходный пункт здесь никак не может быть соединен «напрямую», непосредственно, с конечным в рамках одного акта требуется долгая и сложная цепь последовательных перекодировок, пока высказывание не примет форму, готовую к выведению вовне» (Касевич 1977) Различные модели порождения речи предлагались отечественными и зарубежными авторами (А А Леонтьев, И Н Горелов, Ч Осгуд, В Левелт и др)

Кроме того, в данной главе приводятся лингводидактические рекомендации по обучению навыкам звучащей монологической речи

Во второй главе - «Формальные признаки речевых высказываний» нами - анализируются и интерпретируются терминологические соотношения и противоречия в области психолингвистики и фонетики Мы рассматриваем такие важные для данного исследования понятия как просодия, интонация, ритм, мелодика, темп, ударение, пауза, выступающие в качестве формальных признаков звучащей речи Производится разграничение терминов просодия, интонация и мелодика Просодия рассматривается как более широкое понятие, чем интонация, интонация - как комплексный феномен, в состав которого входит мелодика Определяется содержание терминов синтагма, фраза, ритмическая группа, применяемых для обозначения единицы речевого высказывания В данной работе мы анализируем спонтанную речь, исходя из ритмических параметров, и поэтому пользуемся в качестве основного термином «ритмическая группа» Понятие «синтагма» относится к синтаксическому членению письменной речи Фраза - это более продолжительная единица речи, которая содержит четко оформленное и узнаваемое вне полного контекста семантическое целое

Данные термины заслуживают рассмотрения по причине разногласий в их употреблении, в том числе в трудах отечественных и зарубежных лингвистов При анализе формальных признаков важно произвести установку на определенное понимание наименований единиц и явлений звучащей речи

Экспериментальное исследование звучащей речи часто является трудной задачей уже на начальном этапе Так, сбор материала требует такой организации эксперимента, которая обеспечивала бы

8

мотивированность каждого из испытуемых к порождению высказывания и максимально спокойную обстановку Задание должно быть сформулировано четко и не нагружено терминологией, если испытуемые являются наивными носителями языка При дальнейшем анализе и интерпретации речевых параметров следует определить понятия для терминов, обозначающих параметры звучащей речи

Методика проведения эксперимента со звучащей речью также представлена с позиций различных авторов-исследователей Именно методика - ядро любого эксперимента, часто дискутируемый элемент психолингвистического исследования Мы попытались представить некоторые аспекты методики исследования спонтанной звучащей речи в понимании различных авторов, конкретно проблему получения материала исследования, методические приемы, этапы эксперимента и др

Проделанный нами психолингвистический эксперимент, описанный в третьей главе диссертации, также интересен в методическом плане, так как сегодня методика исследования устной речи еще не описана в полной мере Эксперимент является одним из важнейших этапов научной работы в области психолингвистики Итогом эксперимента являются данные, содержащие новые сведения о процессе порождения и восприятия звучащей речи Р Филер замечает, что существенной предпосылкой для детального научного эксперимента является развитие и распространение соответствующих технических средств например, магнитофонов и видеокамер для записи речи» (Гш1ег 2003) Возможно, не каждый эксперимент зависит от техники, но в речеведении она играет действительно важную роль

В ситуации эксперимента психолингвист-исследователь спонтанной речи также сталкивается с нелегкой задачей - побудить испытуемого высказать свое мнение, стимулировать его к действию Как сказано выше, речевая деятельность, как всякая деятельность, начинается с мотивации «т е появления мотива, потребности человека передать другому некоторую информацию, побудить к действию и т п Сама речевая деятельность, как правило, включена в деятельность более высокого порядка обычно порождение высказывания (шире - обмен высказываниями) не является самоцелью, а выступает средством планирования и регулирования практической деятельности, обусловленной собственным мотивом» (Касевич 1977) Ситуация рождения мысли и устного сообщения одновременно знакома каждому наблюдателю за говорящими (см Кубрякова 1991)

Человек, не имеющий опыта в порождении монологической речи на конкретную тему и перед микрофоном, теряется Для него эта ситуация может являться в определенной мере стрессовой Этот тип речи, по мнению ИН Горелова, «предполагает у говорящего человека наличие хорошо сформированного аппарата внутренней речи, позволяющей в считанные доли секунды производить сложные операции по превращению мысли в

9

словесный текст» (Горелов 2001) Поэтому в данном случае важно, чтобы тема возбуждала интерес говорящего, была ему близка

На развитие любого речевого высказывания всегда влияют различные факторы, один из важнейших факторов - это ситуация говорения В обычной жизни ситуации могут меняться очень быстро Они могут быть более или менее знакомы говорящему Ф Хундснуршер ставит вопрос о степени влияния ситуации или отдельных ситуативных факторов на процесс говорения «Возможно, ситуация или что-то в этой ситуации, вообще нечто особенное, побуждают к речи, и если люди говорят, то говорят так, как их предрасполагает эта ситуация» (НипскпигесЬег 1989) (перевод наш - М 3) По мнению автора, именно в ситуации общения может скрываться важный ключ к пониманию элементов поведения в процессе говорении Ф Хундснуршер упоминает тот факт, что сказанное можно понять только в контексте, и задается вопросом о существовании бесконтекстного понимания говорения Кроме ситуативных условий возрастных и биографических данных аудиторов, на процесс эксперимента оказывают влияние следующие факторы тема (знакома/незнакома), эмоциональное состояние говорящего, межличностные отношения, национально-специфические нормы и др Эти размышления интересны и для данного исследования

Основой для проведения эксперимента стал квалитативный метод сбора материала, не претендующий, в отличие от квантитативного метода, на большую репрезентативность (см ВпдБете^сг) В данном случае, стоит придерживаться именно этого метода, так как нам важны выводы об особенностях в говорении каждого участника, конкретный говорящий в эксперименте рассматривается отдельно Такой подход невозможен при использовании квантитативного метода, в котором имеется четкая система исследования, одинаковая для каждого участника Целью является получение объективных выводов через описание и анализ каждого частного случая Поэтому достоверность сделанных выводов не связана напрямую с количеством участников эксперимента Привлечение к эксперименту 20 участников при таком подходе является, на наш взгляд, достаточным для его успешного проведения

При работе с экспериментальным материалом кроме выше названных методов (методика психолингвистического эксперимента, аудитивный анализ, сопоставительный метод) были использованы такие методические приемы как описание и интерпретация

В начале исследования был проведен опрос носителей русского и немецкого языков В опросе приняли участие 40 русских и 40 немецких студентов различных факультетов Его целью было определить тему, на которую участники эксперимента хотели бы устно высказаться Мы представили на выбор несколько актуальных тем для молодых людей Список тем обсуждался с сотрудниками кафедры социологии Воронежского

ю

Государственного Университета В итоге немецкие и русские студенты отдали предпочтение теме „Образование, учеба», практически с одинаковым результатом частотности голосов

Ситуация представляемого эксперимента была искусственно создана, однако она довольно часто встречается в нашей бытовой жизни и уже только поэтому заслуживает внимания исследователей Так, Я Мукаржовский, критикуя точку зрения Л П Якубинского о превосходстве диалога над монологом говорит, что в некоторых основных жизненных областях монолог является основной формой языкового высказывания К этому относятся монолог учителя в школе, а также ответы учеников на экзаменах (Микагоувку 1967) В данном эксперименте речь идет о спонтанном звучащем монологе на определенную заданную тему, который также часто является объектом в преподавании, в том числе иностранных языков

Дальнейшим этапом являлся выбор текста для чтения Текст должен был служить некоторой опорой при порождении высказывания Нашей задачей было также выбрать такой текст, который бы содержал интересную, возможно даже «провокационную» информацию, эмоционально обращался к читателю Стиль текста не должен был носить официальный характер Таким текстом являлся, по нашему мнению, отрывок из интернет-статьи «Билл Гейтс смог купить диплом Гарварда'», который был переведен нами на немецкий язык Неофициальный характер текста, по нашему мнению, должен способствовать порождению речи, влияя в определенной степени на атмосферу в процессе проведения эксперимента

Следующим этапом работы являлся сбор экспериментального материала (поиск нужной категории участников и последующая запись участников на видеоноситель) Участниками эксперимента являлись студенты начальных курсов языковых факультетов Воронежского Государственного Университета и университета им Мартина Лютера, г Галле Именно эта группа была интересна, так как отсутствие большого опыта порождения монологических высказываний, невозможность использования устойчивых клише, по нашему мнению, создает наиболее оптимальные условия для получения данного вида речи Конечно, речь каждого человека в определенной мере клиширована, но степень клишированности высказываний у людей с разным опытом разная Под «клише» понимаются определенные речевые образцы Категория образца в речевой деятельности является ее формой организации в прагматическом понимании Образцы - это изображения связей в обществе, представленные в языковых формах Их усвоение происходит в детском возрасте (ЕЫюЬ 2007)

Участники добровольно принимали участие в эксперименте Для всех студентов немецкий и русский языки были соответственно родными языками Видеозапись велась в аудиториях Воронежского Государственного Университета и университета им Мартина Лютера, г Галле Контакт с

11

испытуемыми во время эксперимента носил индивидуальный характер Всем информантам предлагалось прочесть описанный выше отрывок из интернет-статьи Данный текст должен был служить визуальным сигналом, образующим по определению Ю А Сорокина, систему представлений (смыслов) (см Сорокин 1985) Данные представления могут быть в какой-то степени различными у носителей русского и немецкого языков

Испытуемые получали следующее задание в начале статьи «Прочтите, пожалуйста, следующий отрывок из интернет-статьи», в конце статьи «Что вы думаете по поводу темы данной статьи или по проблеме образования вообще У Вас не более 5 минут времени» Немецкие студенты получали данное задание на немецком языке

В итоге было сделано 30 видеозаписей немецких студентов и 50 видеозаписей носителей русского языка (в обоих случаях около 47 минут времени), что говорит о большей продолжительности монологов носителей немецкого языка Для выявления просодических признаков подходящими оказались 36 минут записей русских монологов, соответственно, для объективного представления, мы также сделали выборку немецких монологов, время которых составило 36 минут Психолингвистические особенности спонтанной речи, темп говорения и объем высказывания определялись на всем собранном корпусе

Полученные видеозаписи были переведены в орфографию, без расстановки каких-либо знаков препинания Данные тексты были предоставлены экспертам-аудиторам для дальнейшего аудитивного анализа Аудиторы в составе четырех человек (среди них все фонетисты по специальности) определяли в русском и немецком речевом материале движение мелодики, расположение пауз, протяженность ритмических групп, распределение ударных слогов в каждой ритмической группе Спорные моменты дискутировались Дальнейшим шагом было структурирование высказываний (деление монологов на части)

Для определения структуры высказываний мы отобрали 30 немецких и 30 русских монологов Маркерами структурного деления полученных устных текстов являются формальные признаки, компоненты интонации паузы, мелодика и темп речи Семантическое наполнение коррелирует с указанными формальными признаками, которые могут свидетельствовать о важности сообщения с точки зрения говорящего, его эмоциональном состоянии в момент сообщения и других характеристиках Так, по Л Р Зиндеру «Теснейшая связь, существующая между интонацией и смыслом предложения, делает ее одним из важнейших факторов коммуникации» (Зиндер 1979) В спонтанных сообщениях нами была выделена схожая композиционная структура для русских и немецких устных монологов, состоящая из трех элементов 1) введение, 2) основная часть (раскрытие темы, аргументация, доказательство), 3) заключение Приведем примеры текстов в структурном делении

Русский монолог

1) мне кажется что в наше время образование очень важно //

2) э-э без образования трудно найти хорошо оплачиваемую работу и в принципе быть интересным дчя общения человеком //

3) э-э самым лучшим местом для образования в нашей обчасти я считаю именно этот университет / поэтому я сюда и постаралась поступить //

Немецкий монолог

1) ja also ich sollte mich ja zu dem Thema / da was da geäußert wurde / auslassen / ahm /ja ich finde Bill Gates is eigentlich / sehr intelligent und ich meine warum soll er da das Diplom nich bekommn / wenn wenn er ja so viel erbracht hat ich meine er hat Microsoft entwickelt das benutzn heutzutage so viele Leute / undja /

2) ich sehe da jetzt eigentlich nichts Falsches drin und ich meine es wurde ja / im Endeffekt noch für fünfundzwanzig Millionen also / ah / versteigert glaub ich ja und / is noch 'пет guten / Zweck zu Gute gekommn und /ja wenn sich jetzt andere reiche Menschn /Diplome erkaufn ich weiß nicht /

3) ich find das jetz nicht so schon / weil ah / viele Leute die wirklich hart ah dafür gekämpft und gearbeitet habn habn sich das ja so verdient ohne /jetzt reich zu sein und manche können sich das einfach so erkaufn / es is jetzt nicht so schon aber was will man machn Geld regiert die Welt / und ja /so sehe ich das Ganze

В данных примерах четко прослеживается членение речевых сообщений по формальным признакам и соответствие этого членения информации, передаваемой лексическими средствами (в данном случае можно было выделить композиционную структуру по одним незаполненным паузам) В целом характер приведенных частей монологических сообщений имеет специфику фразы, при этом фраза является носителем некоторого семантического целого

Благодаря проведенному эксперименту и дальнейшему анализу материала мы могли описать спонтанную звучащую тематически организованную речь по формальным признакам и в соответствии с выделенной нами структурой монологов Приведем выводы из проделанного анализа и их интерпретации

1 Нами была выделена схожая композиционная структура для русских и немецких монологов Данная структура спонтанных сообщений на русском и немецком языках характеризуется наличием трех составляющих ее элементов введение, основная часть, заключение Именно в основной части большинство испытуемых высказывали

личное мнение по проблеме, аргументировали или доказывали свою точку зрения

2 По объему немецкие речевые высказывания превышают объем русских монологических сообщений Для немецких монологов объем составляет в среднем 386, 5 слогов, в отличие от русских монологов, средний зафиксированный объем которых 265, 8 слогов Однако распределение объема в структурных частях практически не выявляет различий между обеими группами Так, введение и заключение характеризуются меньшим объемом, чем основная часть монологических высказываний На основе реакции участников эксперимента можно предположить, что в заданных условиях в немецкой культуре принято высказываться долго Русские студенты в этих условиях, вероятно, считали, что они еще не могут самостоятельно высказать что-то существенное по данной проблеме Интересно, однако, что русские студенты намного решительнее начинали говорить и реже, чем носители немецкого языка, опирались на письменный текст

3 Русские монологи характеризуются восходящей мелодикой в большей степени, чем немецкие монологи Количество восходящих мелодических изменений нарастает в русских сообщениях в основной части, которой присущ характер аргументации, и уменьшается в этой части в немецких сообщениях Для немецких монологов аудиторы-фонетисты зарегистрировали большую частотность речевых участков с так называемой «нейтральной» мелодикой Данная формулировка имеет психолингвистическое значение Отсутствие заметных мелодических изменений особенно часто было отмечено в основной части немецких монологов В русских монологах нейтральное положение мелодики также было зафиксировано Частота употребления «нейтрального» тона в русских монологах значительно ниже, чем в немецких Причем количественные изменения в распределении «нейтрального» тона в структурных частях русских монологов незначительно

«Нейтральный» тон занимает в немецких монологах главную позицию по сравнению с зафиксированными качественными изменениями движения мелодики Данный факт позволяет утверждать, что ситуация говорения была оценена немецкими носителями языка как «sachlich -деловая», или нейтральная Именно поэтому не наблюдается четкого изменения мелодики на протяжении отдельных частей сообщений Современной русской речи в фоностилистическом плане, прежде всего с точки зрения интонационных характеристик, не характерен так называемый «деловой стиль» - возможно, кроме ведущих эфирных новостей (специально отрепетированный стиль сообщений) и

официальных интервью, что влияет на мелодические признаки речи, в частности на количество «нейтральных» мелодических движений Частота использования нисходящего тона в конце монологических сообщений возрастает как в русских, так и в немецких высказываниях, что говорит о функции завершения этого мелодического признака в структуре текста

4 Темп русских высказываний в среднем выше, чем темп немецких высказываний При этом в русских монологах темп снижается в основной части В немецких сообщениях изменение темпа в структурном соотношении несущественно Мы предполагаем связь более медленного темпа у носителей немецкого языка с их сосредоточенностью на всех этапа высказывания, что наблюдается в русских монологах только в основной части сообщений Мы также не исключаем зависимость изменения темпа от эмоционального состояния говорящих

5 Описание ритма по протяженности ритмических групп и локализации ударности дало следующие результаты в одном объеме монологов количество ритмических групп преобладает в немецких сообщениях Существенно большее количество ударений в ритмических группах присуще также немецким монологам 1844 ударений в немецких монологах и 1069 в русских монологах Это объясняется особенностью восприятия немецкого ударения, имеющего динамический характер, носителями немецкого языка, в связи с чем аудиторы с родным языком немецким фиксировали ударения без их мелодических характеристик, в отличие от способа фиксации ударностей носителями русского языка в русских монологах Основная часть содержит, по сравнению с введением и заключением, большее количество ритмических групп и ударений, как в русских, так и в немецких монологах, что обусловлено ее большим объемом и возможно, ее аргументативным характером, когда речь становится более эмоциональной Подсчет ударностей с мелодической маркировкой подтверждает результаты ранее проведенных экспериментов количество ударений в русских монологах, которые всегда имеют мелодическую характеристику, значительно превышает количество ударений с мелодической характеристикой в немецких монологах - 780 и 172 ударений соответственно

В целом в немецких и русских монологах ритмические группы имеют тенденцию к небольшой слоговой составляющей, в немецких монологах большинство ритмических групп 1, 2, и 3-слоговые, а в русских монологах преобладают 4, 5 и 6-слоговые ритмические группы При этом в немецких монологах преобладают ударения на первом, в русских сообщениях на втором слоге, хотя первый и третий слог также часто становятся ударными в русских монологах (более 100

15

ударностей из максимальных 124 ударностей) В немецких монологах также часто ударными становятся, кроме первого, слоги со второго по шестой (больше 100 ударностей из максимальных 454 ударностей) В речи носителей немецкого языка была отмечена более четкая тенденция к дополнительному ударению Количество ударностей в ритмических группах варьировало как в русских, так и в немецких монологах в основном от 1 до 5

Также следует отметить, что выделенная нами закономерность уже отмечалась Г Майнхольдом, А Бенквитц и др «Чем медленнее темп речи говорящих, тем выше количество фразовых ударений могут быть реализованы» (Benkwitz 2004) Именно так можно интерпретировать большее количество ударений при более медленном темпе речи носителей немецкого языка в сравнении с показателями речи носителей русского языка Речь идет о количестве ударений динамического характера без мелодической характеристики, что свойственно немецкой речи

В ритме как русских, так и немецких монологов было зафиксировано мало явлений с повторяющейся ритмической структурой, так называемая изохронность В случаях речевых повторов изохронность, однако, могла прослеживаться в текстах Все же, по нашему мнению, спонтанной речи в целом не свойственна четкая изохронность ритма

6 Достаточно большое количество ударений динамического характера в немецких монологах и восходящих мелодических характеристик в русских монологах свидетельствуют о присутствующей в речи эмоциональности, хотя в целом участники эксперимента старались говорить информативно, в так называемом «нейтральном стиле» Тем не менее, наши данные подтверждают предположение, что спонтанная речь всегда носит более или менее выраженный эмоциональный характер

7 На основании выделения ударностей были выявлены примеры-ассоциации носителей русского и немецкого языков на тему „Образование, учеба», которые говорят о том, что в контексте немецкого и русского дискурсов есть различия в представлении о категориях «Образование, учеба» Так, на первом месте в немецких высказываниях стоит пример-ассоциация «Leistung (результат/выполненная работа)» - 29,1 %, а в русских сообщениях это - «Знание/-я» - 19,6 % Причем мы обнаружили более практичный характер русских ответов - знания для дальнейшей работы, на что ссылают некоторые ассоциации профессия 9,8 %, должность 1,1 % и др и направленность на процесс обучения и научную деятельность во время учебы у немецких студентов - примеры-ассоциации Prufung (экзамен) - 3,8 %, Praktikum (практика) - 1,3 % и др Обе группы связывают обучение, однако, в разных степенях, с их жизнью (14,1 % -

16

русские студенты, 5,1 % - немецкие студенты) и обществом (4,3 % -русские студенты, 7,6 % - немецкие студенты)

Эти данные позволяют нам сделать некоторые выводы в отношении специфики употребления указанных примеров в русских и немецких культурах Интерес представляет то, что носители русского языка используют понятие «знание» чаще других понятий, что говорит о высокой значимости этого понятия, данную позицию в немецком дискурсе занимает работа на результат, соответственно для немецких студентов важно стремление к самосовершенствованию в учебе Учеба связана в обоих дискурсах с собственной жизнью, но русские говорящие придают роли учебы в жизни большее значение Обе группы связывают образование с будущим, но называют их разными словами «Abschluss (окончание учебы/получение образования)» в немецких монологах и «Будущее» в русских монологах В целом следует отметить характер русских монологов, направленный на связь образования с дальнейшей практической деятельностью В пользу этого свидетельствуют данные с примерами работа - 10,9 %, профессия - 9,8 %, специалист - 3,3 %, карьера - 3,3 %, зарплата - 2,2 %, труд - 1,1 %, должность - 1,1 % Работа - 3,3 % и карьера - 1,3 % мы фиксировали такие подсчеты и в немецких монологах, но в них данные примеры используются с меньшей частотностью, а большинство из них не используется вообще

Характер немецких примеров-ассоциаций позволяет сделать вывод о том, что образование в Германии часто связано с самим процессом обучения, а также с активной научной деятельностью во время учебы В пользу этого говорят понятия wissenschaftliche Arbeit (научный труд) -5,1 % - не присутствует в русских монологах, примеры Prufung (экзамен) - 3,8 %, Praktikum (практика) - 1,3 % и Muhe (старание) - 2,5 % также не присутствуют в русских монологах

Интересен тот факт, что отдельные носители немецкого языка употребляли пример Bachelor (Бакалавр) - 2,5 %, что говорит о более активном внедрении данного образовательного явления в жизнь немецких студентов Также интересно употребление одним из носителей русского языка примера - рынок - 1,1 %, причем его интонационные параметры свидетельствуют о некоторых пессимистичных представлениях о трудоустройстве после учебы Обе группы связывают с учебой также такие понятия как способности, навыки, развитие и успех 8 Монологические речевые сообщения также были описаны нами с точки зрения их психолингвистических особенностей, присущих спонтанной речи В русских и немецких монологах мы обнаружили и проанализировали в сравнении следующие явления 1 Типичное начало высказывания у носителей русского языка «ну», удлиненные

17

гласные «э-э», «а-а», заполненная сонантом пауза «м-м», а у носителей немецкого языка ok, also, ja also, ok also Для немецких монологов свойственны следующие звуки-старты ah, ahm, m-m, hm 2 Заполненные и незаполненные паузы (звуки, слова-«паразиты»), 3 Повторы, 4 Блокировка речи, 5 Плеоназм, 6 Ошибки лексические, грамматические, 7 Самоисправления, 8 Поиск нужного слова, 9 Разговорная лексика

В заключении мы обобщили основные выводы всех глав и подвели итоги по проделанному исследованию Экспериментальные и теоретические выводы данной диссертации могут быть использованы в развитии навыков спонтанной монологической речи на занятиях по иностранному языку, в теории межкультурной коммуникации, в таких теоретических дисциплинах как анализ диалогической речи, риторика и лингвистика текста Методика эксперимента также может быть использована для дальнейшего исследования речевых сообщений

Проблематика спонтанной речи, ее порождения и описания, а также записи для дальнейшей экспериментальной обработки сегодня является одной из актуальных тем исследования таких научных направлений, как психолингвистика, фонетика и фонология. Тот факт, что «чистая» спонтанность речи возможна только в условиях личностного, приватного общения вне наблюдения, создает трудности в методике сбора экспериментального материала

Нами была сделана попытка обобщить имеющиеся сведения отечественных и зарубежных авторов относительно монологической речи как теоретического понятия Природа понятий монолог и диалог в существующей литературе представляется также в несколько противоречивом свете Современные тенденции лингвистики текста, дискурсионного анализа в исследованиях устных сообщений направлены на описание в первую очередь их диалогического характера Теория диалога -одно из развивающихся направлений в лингвистике Монологические сообщения называют часто составляющим диалога Теория монолога, однако, допускает возможность рассмотрения монолога отдельно Обусловлено это, прежде всего, тем, что мы действительно часто в бытовых ситуациях порождаем монологические высказывания различные описания, рассказы, истории Эти виды речевых сообщений относятся к различным стилям устного текста, но они не являются обязательной составляющей диалога Они также спонтанны и часто используются нами в общении

При анализе экспериментального материала нам удалось выявить композиционную структуру монологической речи, которая в целом не отличается в русских и немецких монологах Данная структура имеет 3 части введение, основная часть и заключение Просодические параметры спонтанной монологической речи в данной структуре фиксировались нами в

дальнейшем Формальными признаками при анализе звучащих монологов являлись ритм, мелодика, темп речи и паузы

Следующим этапом работы было выявление психолингвистических особенностей полученных спонтанных речевых сообщений и примеров-ассоциаций Полученные данные подтверждают гипотезу национально-обусловленных особенностей материала исследования русской и немецкой речи, которые были описаны нами в экспериментальной части настоящей работы

Методика описания устных текстов, выявления их национально-специфических особенностей различий или сходств на сегодняшний день является дискуссионной для каждого отдельного случая При использовании психолингвистического метода эксперимент проводится с участием наивных носителей языка С этим связаны некоторые сложности обработки полученного материала Так, составление транскрипта для некоторых говорящих в нашем эксперименте затруднялось нечеткой артикуляцией, речевыми дефектами и другими моментами Обработка зафиксированных письменно устных текстов проводилась с участием аудиторов-фонетистов, носителей немецкого и русского языков

Супрасегментный анализ полученного видеоматериала дал нам возможность сделать заключения относительно закономерностей звучащей речи на немецком и русском языках Оценка и сравнение некоторых просодических средств, которые реализовывали немецкие и русские говорящие, и взаимосвязь просодии с выявленной нами структурой устных текстов составляют материал, который может быть использован для разработки методических пособий в преподавании иностранных языков, для подготовки семинаров по риторике и межкультурной коммуникации

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНО В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА

1 Зубченко М В Проблематика исследований спонтанной речи / М В Зубченко // Сопоставительные исследования 2008 / Научный ред МА Стернина Воронеж Истоки, 2008 - 180-183 с

2 Зубченко MB К проблеме определения понятия «спонтанный монолог» / М В Зубченко // Язык и национальное сознание Вып 10 / Научный ред И А Стернин - Воронеж Истоки, 2008 -177-179 с

3 Зубченко М В Тематическая организация звучащего неподготовленного монолога в сопоставлении с другими жанрами спонтанной речи/ М В Зубченко // Актуальные проблемы лингвистики, психолингвистики и лингводидактики [Электронный ресурс] материалы II Всероссийской научно-практической конференции / отв ред Н Н Минякова - Орск ОГТИ, 2008 - 1 электр опт Диск (CD-ROM)

4 Зубченко М В Исследования спонтанного звучащего монолога в контексте преподавания иностранных языков / М В Зубченко //Методические и лингвистические проблемы в обучении иностранному языку / Межвузовский сборник научно-методических трудов Вып 10 Воронеж ВАИУ,2009 -106-111 с

5 Zubchenko М Das Problemfeld des Untersuchungsobjeks „der spontane themenbezogene Monolog" in einer kontrastiven Forschung (Deutsch/Russisch) / M Zubchenko // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht В V Forschung und Praxis / Redaktion L Velickova, E Petrocenko - Woronesh Staatliche Universität Woronesh, 2009 - 53-57 S

6 Зубченко M В Проблематика исследования спонтанных звучащих тематически-организованных монологов / MB Зубченко // Психолингвистика в XXI веке результаты, проблемы, перспективы XVI международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации Тезисы докладов Москва, 15-17 июня 2009 г/ред коллегия Е Ф Тарасов (отв ред), OB Балясникова, Е С Ощепкова, Н В Уфимцева - М Эйдосб 2009 - 404-405 с

7 Зубченко М В Психолингвистическая характеристика тематически-организованного спонтанного монолога / М В Зубченко // Вестник Тамбовского Университета - Тамбов ИДТГУ, 2009 - Вып 5 (73) -13-19 с (Журнал включен в перечень изданий, рекомендованных

Подписано в печать 14 01 10 Формат 60*84 '/i6 Уел печ л 1 2 Тира* 100 экз Заказ 16

Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии Издательско-полиграфического центра Воронежского государственного университета 394000, Воронеж, ул Пушкинская, 3

ВАК

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зубченко, Марина Владимировна

Введение

Глава I Современные направления в исследовании речи и текста

1.1 Различные подходы к рассмотрению феноменов «речь» и «текст»

1.2 Релевантность понятия «устный текст» для лингвистики текста

1.3 Прагматический подход к анализу речи

1.4 Исследования речевой коммуникации

1.5 Актуальность исследования спонтанной речи с позиции 18 дискурса

1.6 Различия, особенности и соотношение устной и письменной речи

1.6.1 Представление устной речи в письменном оформлении

1.6.2 Разграничение понятий «предложение» и «высказывание» 25 1.6.2.1 Формирование речевого высказывания говорящим

1.6.3 Монологическая речь в устном и письменном проявлении

1.7 Определение типа речевого текста и его свойств

1.7.1 Устный монолог как текст. Сложность определения 35 границ

1.7.2 Типы монологических текстов в устной речи

1.7.3 Тематическое построение монолога, диалога и полилога

1.7.4 Понятие спонтанности устной речи

1.7.5 Звучащая спонтанная речь как объект научного 59 исследования

1.7.6 Характеристика монолога как вида спонтанной речи

1.7.7 Композиционная структура устного текста 63 и его построение

1.7.8 Связь просодической и композиционной 68 структуры текста

1.7.9 Текст как носитель культурной информации в 69 коммуникативной ситуации

1.7.10 Просодические признаки в функции национально- 70 специфической характеристики текста

1.7.11 Речевая ситуация и контекст речевого сообщения

1.8 Лингводидактические аспекты исследования монологической 74 речи. Психология обучения

1.8.1 Развитие навыков устного монологического дискурса

1.8.2 Жестовая опора в развитии навыков звучащей речи

1.8.3 Риторика спонтанной монологической речи как цель 87 изучения иностранного языка

1.9 Выводы

Глава II Формальные признаки спонтанной монологической речи

2.1 Просодическая организация речи

2.1.1 Роль интонации в построении высказываний

2.1.2 Определение мелодики звучащей речи

2.1.3 Роль пауз в анализе речевых сообщений

2.1.4 Ударение как элемент ритма и интонации

2.1.5 Ритмическая структура речи

2.1.6 Темп речи как просодическая категория

2.1.7 Понятие «слог» в звучащей речи

2.1.8 Определение наименьшей речевой единицы

2.2 Методика исследования звучащей речи

2.3 Выводы

Глава III Экспериментальное исследование спонтанных тематически организованных монологов на русском и немецком языках

3.0 Общие замечания к эксперименту

3.1 Рабочие гипотезы

3.2 Механизм проведения эксперимента

3.2.1 Подготовка эксперимента: опрос

3.2.2 Получение экспериментального материала

3.2.3 Условия проведения эксперимента (ситуация 124 эксперимента)

3.2.4 Дальнейшая обработка полученного материала 125 3.3 Результаты эксперимента. Выявленная структура монологов

3.3.1 Характеристика формальных признаков. Объем 128 монологов

3.3.2 Мелодические признаки спонтанных сообщений

3.3.3 Ритмическая организация монологов. Протяженность 135 ритмических групп

3.3.3.1 Акцентная характеристика как компонент ритма 141 монологической речи

3.3.3.2 Квантитативный анализ акцентной 149 характеристики ритмических групп

3.3.4 Характеристика темпа монологической речи

3.4 Психолингвистические особенности полученной спонтанной 152 речи

3.5 Анализ примеров-ассоциаций русско- и немецкоговорящих 162 испытуемых

3.5.1 Результаты анализа примеров-ассоциаций на тему 165 «Образование, учеба»

3.6 Выводы

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Зубченко, Марина Владимировна

Настоящая диссертация посвящена исследованию спонтанной тематически организованной монологической речи на русском и немецком языках. Работа проведена в области психолингвистики и экспериментальной фонетики.

Положения о дихотомии языка и речи, определенные первоначально Ф. де Соссюром, предполагают сегодня исследование устных текстов в новом ракурсе: «Таким образом, устанавливается взаимозависимость между языком и речью: язык одновременно и орудие и продукт речи. Но все это не мешает языку и речи быть двумя совершенно различными вещами» [Соссюр, 1999]. Мысль Ф. де Соссюра о том, что искать язык нужно в речи, где он представлен нам как готовый продукт, придает звучащему тексту большое значение, речь становится одним из основных и первостепенных объектов лингвистического и психолингвистического анализа.

Психолингвистическая проблематика порождения речевых сообщений — один из актуальных моментов в сегодняшней науке о языке. Различные факторы, в том числе сложность получения исследовательского материала и скрытый характер работы головного мозга, замедляют работу в данных областях науки о языке. Многие ученые, как отечественные, так и зарубежные, строят модели порождения речи; ассоциативный эксперимент -один из наиболее часто используемых методов современной психолингвистики.

В настоящее время спонтанная речь активно описывается и анализируется, в том числе в контексте сопоставительных исследований. В то же время монологические сообщения редко становятся объектом исследования в психолингвистике.

Изучение данного вида речи представляется перспективным направлением. Анализ научной литературы (Р.К. Потапова, В.В. Потапов,

Л.П. Семененко, И.П. Амзаракова, F. Goldman-Eisler, С.Е. Osgood, K.J. Kohler, К. Günther, Н. Maclay, P. Canisius и др.) свидетельствует о том, что спонтанная монологическая речь имеет ряд особенностей, во многом отличающих ее от других видов речи. Ее исследование необходимо в контексте различных научных дисциплин.

Объектом данного исследования является спонтанный звучащий тематически организованный монолог.

Цель данного исследования - психолингвистическое выявление и описание формальных признаков спонтанных звучащих тематически организованных монологов на русском и немецком языках в направлении от формальных признаков к композиционной структуре монологических высказываний.

Выполнение следующих задач предполагает достижение поставленной цели:

1. Провести анализ спонтанной монологической речи по формальным признакам звучащей речи.

2. Определить взаимосвязь композиционной структуры с формальными признаками звучащей монологической речи.

3. Провести сопоставительный анализ структуры русской и немецкой монологической речи.

4. Выявить психолингвистические и культурно-специфические особенности монологических сообщений на русском и немецком языках по формальным признакам звучащей речи.

Материалом для исследования послужили видеозаписи носителей русского и немецкого языков с монологическими высказываниями на тему «Образование, учеба».

Нами были выдвинуты следующие рабочие гипотезы:

1. Анализ формальных признаков позволяет выделить композиционную структуру монологической речи.

2. Просодическая организация, психолингвистическая и культурная характеристика структуры монологов специфична для каждого конкретного языка.

Актуальность исследования связана с теоретической и практической ценностью объекта изучения: спонтанной звучащей речи. Разработка механизма исследования имеет первостепенную важность. В то же время работ, посвященных анализу звучащего экспериментального материала, мало. В исследованиях ученых ГОУ ВПО ВГУ (Россия, г. Воронеж) и университета им. Мартина Лютера (Германия, г. Галле) в рамках международного межвузовского сотрудничества впервые планируется выявление и описание алгоритма построения спонтанного звучащего тематически организованного монолога на материале русского и немецкого языков. Это позволит уточнить имеющиеся данные о функциональной нагруженности формальных признаков звучащей речи в процессе порождения и восприятия речи. Полугодовое пребывания автора данной работы в Институте фонетики и речеведения при университете им. Мартина Лютера (Германия, г. Галле) — при поддержке Германской службы академических обменов (DAAD) и министерства образования Российской Федерации: грант по программе «Иммануил Кант», определило также характер данной диссертации: изучен большой объем научных работ немецких авторов, проведен эксперимент с участием носителей немецкого языка. Научным консультантом в Институте фонетики и речеведения являлась проф. У. Хиршфельд.

Новизна работы заключается в том, что впервые проводится сопоставительное исследование немецкого и русского языков для определения структуры звучащих монологов данных языков во взаимосвязи с их формальными признаками.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней ставятся и распознаются проблемы просодической организации текста как структурообразующей с позиции ряда дисциплин: речеведения, психолингвистики, фонетики, лингвистики текста. Нам представляется, что в настоящей работе также удалось ввести в научный оборот ряд положений, изложенных в работах современных немецких исследователей-речеведов и фонетистов.

Проведенный эксперимент, анализ и оценка формальных признаков спонтанной монологической речи, ее психолингвистичеких особенностей и выделение культурно-специфических примеров-ассоциаций в речи составляют практическую ценность диссертации.

Основные методы, которые применялись нами в ходе данного исследования: методика психолингвистического эксперимента, аудитивный анализ, сопоставительный метод.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Изменение просодических средств является формальным признаком для выделения композиционной структуры спонтанных монологов.

2. В членении монологической речи и оформлении структурных частей формальными признаками определяется национальная специфика монологической речи и психолингвистическая характеристика говорящих.

3. Формальные признаки маркируют лексемы ассоциативного ряда и представляют, таким образом, информацию о культурной специфике.

Апробация работы на разных ее этапах была произведена на конференциях факультета романо-германской филологии Воронежского Государственного Университета в 2007, 2009 гг., на XVI Международном Симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы», на научных сессиях Воронежского Государственного Университета в 2006-2009 гг.

Структура работы представлена тремя частями, введением и заключением. В первой части раскрываются теоретические взгляды на объект исследования - спонтанный звучащий монолог, на композиционную и семантико-содержательную структуру звучащей речи, на проблемы выделения видов устного текста и др. Во второй части мы останавливаемся на просодических признаках спонтанных сообщений, выделяем основные характеристики компонентов просодии. В третьей главе мы описываем проведенный нами эксперимент и проводим сравнительный анализ композиционной структуры по формальным признакам звучащей речи, а также анализ психолингвистических особенностей и примеров-ассоциаций русских и немецких спонтанных монологов. Каждая глава содержит выводы.

Ученые-лингвисты, в частности психолингвисты, заинтересованы сегодня проблемой спонтанной речи в целом. При этом особый интерес представляют методы исследования спонтанной звучащей речи. Дальнейшая разработка этих методов и приемов является важным аспектом изучения звучащей речи. Также в преподавании иностранных языков должны учитываться особенности каждого вида речевых сообщений. В современной лингвистической и учебной литературе нет четкого представления о специфике монологической и диалогической речи, которое, по нашему мнению, является необходимым. Монологическая и диалогическая речь должна активно исследоваться, в первую очередь исходя из речевых характеристик данных видов устных текстов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога"

3.7 ОБЩИЕ ВЫВОДЫ

В данной работе объектом исследования была спонтанная звучащая тематически организованная монологическая речь. В теоретической части нами была сделана попытка представления проблемных спорных моментов, вопросов и терминов современного речеведения в связи со смежными лингвистическими научными направлениями. Мы установили связь и выявили противоречия между следующими понятиями: речь, текст, монолог, диалог, спонтанность, просодия и др. Сведения ведущих отечественных и зарубежных авторов служили источниками для теоретического рассмотрения. у

Проделанный нами психолингвистический эксперимент также интересен в методическом плане, ведь методика исследования устной речи еще находится в стадии разработки. В спонтанных монологах нами была выделена одинаковая семантико-содержательная структура для русских и немецких устных монологов, состоящая из трех элементов: введение, основная часть, заключение.

Благодаря проведенному эксперименту и дальнейшему анализу материала мы могли описать спонтанную звучащую тематически организованную речь по формальным признакам и в соответствии с выделенной нами структурой монологов. Приведем выводы из проделанного анализа и их интерпретации:

1. Нами была выделена схожая композиционная структура для русских и немецких монологов. Данная структура спонтанных сообщений на русском и немецком языках характеризуется наличием трех составляющих ее элементов: введение, основная часть, заключение. Именно в основной части большинство испытуемых высказывали личное мнение по проблеме, аргументировали или доказывали свою точку зрения.

2. По объему немецкие речевые высказывания превышают объем русских монологических сообщений. Для немецких монологов объем составляет в среднем 386, 5 слогов, в отличие от русских монологов, средний зафиксированный объем которых 265, 8 слогов. Однако распределение объема в структурных частях практически не выявляет различий между обеими группами. Так, введение и заключение характеризуются меньшим объемом, чем основная часть монологических высказываний. На основе реакции участников эксперимента можно предположить, что в заданных условиях в немецкой культуре принято высказываться долго. Русские студенты в этих условиях, вероятно, считали, что они еще не могут самостоятельно высказать что-то существенное по данной проблеме. Интересно, однако, что русские студенты намного решительнее начинали говорить и реже, чем носители немецкого языка, опирались на письменный текст.

3. Русские монологи характеризуются восходящей мелодикой в большей степени, чем немецкие монологи. Количество восходящих мелодических изменений нарастает в русских сообщениях в основной части, которой присущ характер аргументации, и уменьшается в этой части в немецких сообщениях. Для немецких монологов аудиторы-фонетисты зарегистрировали большую частотность речевых участков с так называемой «нейтральной» мелодикой. Данная формулировка имеет психолингвистическое значение. Отсутствие заметных мелодических изменений особенно часто было отмечено в основной части немецких монологов. В русских монологах «нейтральное» положение мелодики также было зафиксировано. Частота употребления «нейтрального» тона в русских монологах значительно ниже, чем в немецких. Причем количественные изменения в распределении «нейтрального» тона в структурных частях русских монологов незначительно.

Нейтральный» тон занимает в немецких монологах главную позицию по сравнению с зафиксированными качественными изменениями движения мелодики. Данный факт позволяет утверждать, что ситуация говорения была оценена носителями немецкого языка как «sachlich -деловая», или «нейтральная». Именно поэтому не наблюдается четкого изменения мелодики на протяжении отдельных частей сообщений. Современной русской речи в фоностилистическом плане, прежде всего с точки зрения интонационных характеристик, не характерен так называемый «деловой стиль» - возможно, кроме ведущих эфирных новостей (специально отрепетированный стиль сообщений) и официальных интервью, что влияет на мелодические признаки речи, в частности на количество «нейтральных» мелодических движений. Частота использования нисходящего тона в конце монологических сообщений возрастает как в русских, так и в немецких высказываниях, что говорит о функции завершения этого мелодического признака в структуре текста.

4. Темп русских высказываний в среднем выше, чем темп немецких высказываний. При этом в русских монологах темп снижается в основной части. В немецких сообщениях изменение темпа в структурном соотношении несущественно. Мы предполагаем связь более медленного темпа у носителей немецкого языка с их сосредоточенностью на всех этапа высказывания, что наблюдается в русских монологах только в основной части сообщений. Мы также не исключаем зависимость изменения темпа от эмоционального состояния говорящих.

5. Описание ритма по протяженности ритмических групп и локализации ударности дало следующие результаты: в одном объеме монологов количество ритмических групп преобладает в немецких сообщениях. Существенно большее количество ударений в ритмических группах присуще также немецким монологам: 1844 ударений в немецких монологах и 1069 в русских монологах. Это объясняется особенностью восприятия немецкого ударения, имеющего динамический характер, носителями немецкого языка, в связи с чем аудиторы с родным языком немецким фиксировали ударения без их мелодических характеристик, в отличие от способа фиксации ударностей носителями русского языка в русских монологах. Основная часть содержит, по сравнению с введением и заключением, большее количество ритмических групп и ударений, как в русских, так и в немецких монологах, что обусловлено ее большим объемом и возможно, ее аргументативным характером, когда речь становится более эмоциональной. Подсчет ударностей с мелодической маркировкой подтверждает результаты ранее проведенных экспериментов: в русских монологах количество ударений, которые всегда имеют мелодическую характеристику, значительно превышает количество ударений с мелодической характеристикой в немецких монологах - 780 и 172 ударений соответственно.

В целом в немецких и русских монологах ритмические группы имеют тенденцию к небольшой слоговой составляющей, в немецких монологах большинство ритмических групп: 1, 2, и 3-слоговые, а в русских монологах преобладают 4, 5 и 6-слоговые ритмические группы. При этом в немецких монологах преобладают ударения на первом, в русских сообщениях на втором слоге, хотя первый и третий слог также часто становятся ударными в русских монологах (более 100 ударностей из максимальных 124 ударностей). В немецких монологах также часто ударными становятся, кроме первого, слоги со второго по шестой (больше 100 ударностей из максимальных 454 ударностей). В речи носителей немецкого языка была отмечена более четкая тенденция к дополнительному ударению. Количество ударностей в ритмических группах варьировало как в русских, так и в немецких монологах в основном от 1 до 5.

Также следует отметить, что выделенная нами закономерность уже отмечалась Г. Майнхольдом, А. Бенквитц и др.: «Чем медленнее темп речи говорящих, тем выше количество фразовых ударений могут быть реализованы» [Вепкдукг, 2004, Б. 87]. Именно так можно интерпретировать большее количество ударений при более медленном темпе речи носителей немецкого языка в сравнении с показателями речи носителей русского языка. Речь идет о количестве ударений динамического характера без мелодической характеристики, что свойственно немецкой речи.

В ритме как русских, так и немецких монологов было зафиксировано мало явлений с повторяющейся ритмической структурой, так называемая изохронность. В случаях речевых повторов изохронность, однако, могла прослеживаться в текстах. Все же, по нашему мнению, спонтанной речи в целом не свойственна четкая изохронность ритма.

6. Достаточно большое количество ударений динамического характера в немецких монологах и восходящих мелодических характеристик в русских монологах свидетельствуют о присутствующей в речи эмоциональности, хотя в целом участники эксперимента старались говорить информативно, в так называемом «нейтральном стиле». Тем не менее, наши данные подтверждают предположение, что спонтанная речь всегда носит более или менее выраженный эмоциональный характер.

7. На основании выделения ударностей были выявлены примеры-ассоциации носителей русского и немецкого языков на тему „Образование, учеба», которые говорят о том, что в контексте немецкого и русского дискурсов есть различия в представлении о категориях «Образование, учеба». Так, на первом месте в немецких высказываниях стоит пример-ассоциация «Leistung результат/выполненная работа)» - 29,1 %, а в русских сообщениях это «Знание/-я» - 19,6 %. Причем мы обнаружили более ориентированный на практику характер русских ответов, — знания для дальнейшей работы, на что указывают некоторые ассоциации: профессия 9,8 %, должность 1,1 % и др. и направленность на процесс обучения и научную деятельность во время учебы у немецких студентов - примеры-ассоциации: Prüfung (экзамен) - 3,8 %, Praktikum (практика) - 1,3 % и др. Обе группы связывают обучение, однако, в разных степенях, с их жизнью (14,1 % - русские студенты; 5,1 % -немецкие студенты) и обществом (4,3 % - русские студенты; 7,6 % -немецкие студенты).

Эти данные позволяют нам сделать некоторые выводы в отношении специфики употребления указанных примеров в русских и немецких культурах. Интерес представляет то, что носители русского языка используют понятие «знание» чаще других понятий, что говорит о высокой значимости этого понятия, данную позицию в немецком дискурсе занимает работа на результат, соответственно для немецких студентов важно стремление к самосовершенствованию в учебе. Учеба связана в обоих дискурсах с собственной жизнью, но русские говорящие придают роли учебы в жизни большее значение. Обе группы связывают образование с будущим, но называют их разными словами: «Abschluss (окончание учебы/получение образования)» в немецких монологах и «Будущее» в русских монологах. В целом следует отметить характер русских монологов, направленный на связь образования с дальнейшей практической деятельностью. В пользу этого свидетельствуют данные с примерами: работа - 10,9 %, профессия - 9,8 %, специалист -3,3 %, карьера — 3,3 %, зарплата — 2,2 %, труд — 1,1 %, должность - 1,1 %. Работа - 3,3 % и карьера — 1,3 % мы фиксировали такие подсчеты и в немецких монологах, но в них данные примеры используются с меньшей частотностью, а большинство из них не используется вообще.

Характер немецких примеров-ассоциаций позволяет сделать вывод о том, что образование в Германии часто связано с самим процессом обучения, а также с активной научной деятельностью во время учебы. В пользу этого говорят понятия: wissenschaftliche Arbeit (научный труд) - 5,1 % - не присутствует в русских монологах; примеры Prüfung (экзамен) - 3,8 %, Praktikum (практика) - 1,3 % и Mühe (старание) - 2,5 % также не присутствуют в русских монологах.

Интересен тот факт, что отдельные носители немецкого языка употребляли пример Bachelor (Бакалавр) — 2,5 %, что говорит о более активном внедрении данного образовательного явления в жизнь немецких студентов. Также интересно употребление одним из носителей русского языка примера — рынок — 1,1 %, причем его интонационные параметры свидетельствуют о некоторых пессимистичных представлениях о трудоустройстве после учебы. Обе группы связывают с учебой также такие понятия как: способности, навыки, развитие и успех.

8. Монологические речевые сообщения также были описаны нами с точки зрения их психолингвистических особенностей, присущих спонтанной речи. В русских и немецких монологах мы обнаружили и проанализировали в сравнении следующие явления: 1. Типичное начало высказывания у носителей русского языка: «ну»; удлиненные гласные «э-э», «а-а»; заполненная сонантом пауза «м-м», а у носителей немецкого языка: ok, also, ja also, ok also. Для немецких монологов свойственны следующие звуки-старты: ah, ahm, m-m, hm. 2. Заполненные и незаполненные паузы (звуки, слова-«паразиты»); 3. Повторы; 4. Блокировка речи; 5. Плеоназм; 6. Ошибки: лексические, грамматические; 7. Самоисправления; 8. Поиск нужного слова; 9. Разговорная лексика.

Экспериментальные и теоретические выводы данной диссертации могут быть использованы в развитии навыков спонтанной монологической речи на занятиях по иностранному языку, в преподавании основ межкультурной коммуникации, в таких теоретических дисциплинах, как анализ диалогической речи, речевая риторика и лингвистика текста. Методика эксперимента также может быть использована для дальнейшего исследования речевого материала.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблематика спонтанной речи, ее порождения и описания, а также получения записей для дальнейшей экспериментальной обработки сегодня одна из актуальных тем исследования таких научных направлений, как речеведение, психолингвистика, фонетика и фонология, методика преподавания иностранных языков. Тот факт, что «чистая» спонтанность возможна только в условиях личностного, приватного общения, создает трудности в методике формирования экспериментального материала.

Современные тенденции лингвистики текста, дискурсивного анализа в исследованиях устных сообщений направлены на описание, в первую очередь, их диалогического характера. Теория диалога - одно из развившихся направлений в лингвистике. Монологические сообщения называют часто составляющими диалога. Теория монолога, однако, допускает возможность рассмотрения монолога отдельно. Обусловлено это, прежде всего тем, что мы действительно часто в бытовых ситуациях порождаем монологические высказывания: различные описания, рассказы, истории. Эти виды речевых сообщения относятся к различным стилям устного текста, но они не являются обязательной составляющей диалога. Они также спонтанны и также часто используются нами в общении. Природа понятий монолог и диалог представляется учеными в несколько противоречивом свете. Нами была сделана попытка обобщить имеющиеся сведения отечественных и зарубежных авторов относительно монологической речи как теоретического понятия.

При анализе экспериментального материала нам удалось выявить композиционную структуру тематически организованной монологической речи, которая в целом обнаруживает сходство в русских и немецких монологах. Данная структура имеет 3 части: введение, основная часть и заключение. Просодическое проявление спонтанной монологической речи в данной структуре носителей русского и немецкого языков фиксировалась нами в дальнейшем. Конкретными объектами нашего анализа стали: ритм, мелодика, темп речи и характер пауз.

Следующим этапом работы было выявление психолингвистических особенностей полученных спонтанных речевых сообщений и содержащихся в них примеров-ассоциаций. Полученные данные подтверждают гипотезу национально-обусловленных особенностей материала исследования: русской и немецкой речи, которые были описаны нами в экспериментальной части настоящей работы.

Методика описания устных текстов, выявления их национально-специфических особенностей: различий или сходств, на сегодняшний день является дискуссионной для каждого отдельного случая. При использовании психолингвистического метода эксперимент проводится с участием наивных носителей языка. С этим связаны некоторые сложности обработки полученного материала. Так, составление транскрипта для некоторых говорящих затруднялся нечеткой артикуляцией, речевыми дефектами и другими моментами. Обработка зафиксированных письменно устных текстов проводилась с участием аудиторов-фонетистов, носителей немецкого и русского языков.

Квалитативный метод, допускающий небольшое количество участников эксперимента, также используется при проведении, подготовке и сборе материала для психолингвистичекого эксперимента. Каждый отдельный случай допускает вероятность новой интерпретации, субъективный фактор образует ядро при анализе и подсчете результатов.

Супрасегментный анализ полученного видеоматериала дал нам возможность сделать заключения относительно особенностей звучащей речи на немецком и русском языках. Оценка и сравнение некоторых просодических средств речи немецкого и русского языков и взаимосвязь просодии с нами обозначенной структурой текстов представляют материал для разработки методических пособий в преподавании иностранных языков, для подготовки семинаров по риторике и межкультурной коммуникации.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНО В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА:

1. Зубченко М.В. Проблематика исследований спонтанной речи / М.В. Зубченко // Сопоставительные исследования 2008 / Научный ред. М.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2008. - 180-183 с.

2. Зубченко М.В. К проблеме определения понятия «спонтанный монолог» / М.В. Зубченко // Язык и национальное сознание. Вып 10 / Научный ред. И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2008. — 177-179 с.

3. Зубченко М.В. Тематическая организация звучащего неподготовленного монолога в сопоставлении с другими жанрами спонтанной речи/ М.В. Зубченко // Актуальные проблемы лингвистики, психолингвистики и лингводидактики [Электронный ресурс]: материалы II Всероссийской научно-практической конференции / отв. ред. H.H. Минякова. - Орск: ОГТИ, 2008 - 1 электр. опт. Диск (CD-ROM)

4. Зубченко М.В. Исследования спонтанного звучащего монолога в контексте преподавания иностранных языков / М.В. Зубченко //Методические и лингвистические проблемы в обучении иностранному языку / Межвузовский сборник научно-методических трудов. Вып. 10. Воронеж: ВАИУ, 2009. - 106-111 с.

5. Zubchenko M. Das Problemfeld des Untersuchungsobjeks „der spontane themenbezogene Monolog" in einer kontrastiven Forschung (Deutsch/Russisch) / M. Zubchenko // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht. В. V. Forschung und Praxis / Redaktion:

L.Velickova, E. Petrocenko. — Woronesh: Staatliche Universität Woronesh, 2009. - 53-57 S.

6. Зубченко M.B. Проблематика исследования спонтанных звучащих тематически—организованных монологов / М.В. Зубченко // Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы. XVI международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тезисы докладов. Москва, 15-17 июня 2009 г./Ред.Коллегия: Е.Ф. Тарасов (отв. ред.), О.В. Балясникова, Е.С. Ощепкова, Н.В. Уфимцева. - М.: Эйдосб 2009. - 404-405 с.

7. Зубченко М.В. Психолингвистическая характеристика тематически организованного спонтанного монолога / М.В. Зубченко // Вестник Тамбовского Университета. - Тамбов: ИДТГУ, 2009. - Вып 5 (73). -13-19 с. (Журнал включен в перечень изданий, рекомендованных ВАК)

 

Список научной литературыЗубченко, Марина Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью : учеб. пособие / A.A. Алхазишвили. М.: Просвещение, 1988. - 124 с.

2. Амзаракова И.П. «Монолог» в немецкой разговорной речи: дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук / И.П. Амзаракова. — М., 1995.-249 с.

3. Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса / Т.В. Ахутина. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1989. 215 с.

4. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике / В.Г. Боботько. М., 2006. — 286 с.

5. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи / Е. А. Брызгунова. -М.: Русский язык, 1977. 279 с.

6. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка : Пособие для преподавателей, занимающихся с иностранцами / Е.А.

7. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 172 с.

8. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция / Т.Г. Винокур // Язык и личность, 1989. — С. 11-23

9. Вопросы языкознания : Теорет. журн. по общ. и сравн. языкознанию / РАН .- М.: Наука, 1970, № 3. 159 с.

10. Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка / Л.С. Выготский. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956. - 518 с.

11. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учеб. пособ./ И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Издательство Лабиринт, 2001. - 304 с.

12. Григорьев Е.И. Речь как звучащая субстанция и методы ее исследования: Учеб. Пособие для студентов филол. факультетов / Е.И. Григорьев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. — 71 с.

13. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Современное написание: В 4-х т. Т. 4. Р-Я / В.И. Даль М.: ACT: Астрель, 2004. - 1144 с.

14. Дейк Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ / Т. А. ван Дейк; Составление В. В. Петрова; Пер. с англ. яз. под ред. В. И. Герасимова; Вступ. ст. Ю. Н. Караулова, В. В. Петрова / Т.А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989.-310 с.

15. Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. Обзоров / РАН ИНИОН. Центр гуманитар, науч.-информ.исслед. Отд. языкознания; Редколл.: Ромашко С.А., отв. ред. и др. — М.: РАН ИНИОН, 2000. 232 с.

16. Жабин Д.В. Признаки речи в ситуации стресса: монография / Д.В. Жабин. Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского Государственного Университета, 2008. — 158 с.

17. Жинкин Н.И. Психологические особенности спонтанной речи / Н.И. Жинкин // Психологические основы обучения неродному языку, 2004. -С. 126-142

18. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество. (Избранные труды) / Н.И. Жинкин. М., 1998. - 364 с.

19. Жинкин Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. М., 1958 . - 370 с.

20. Зернецкий П.В. Четырехмерное пространство речевой деятельности / П.В. Зернецкий // Язык, дискурс и личность: Межвуз. сб. науч. тр./ Редкол.: И.П. Сусов/ и др./Тверь: Тверской гос. ун-т, 1990. 60-68 с.

21. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: пособие для учителей средней школы / И.А. Зимняя .—М.: Просвещение, 1978. — 159 с.

22. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя // Психологические основы обучения неродному языку, 2004. С. 143-152

23. Зиндер JI. Р. Общая фонетика : Учебное пособие для филол фак. ун-тов / Л.Р. Зиндер. М.: Высш. шк, 1979. 312 с.

24. Иванова-Лукьянова Г. Н. Культура устной речи : Интонация, паузирование, логич. ударение, темп, ритм : Учеб. пособие / Г. Н. Иванова-Лукьянова. -М.: Флинта : Наука, 1998. 196 с.

25. Интонация / Под ред. А.И. Чередниченко; Сост. И.Г. Торсуева; Е.А. Брызгунова. Киев : Вища школа. Изд. при Киев, ун-те, 1978. - 240 с.

26. Интонация и языковое сознание: Психолингвистическое исследование / О. В. Абакумова, О. В. Бердникова, Л. В. Величкова, Е. В.

27. Петроченко; Под ред. Л.В.Величковой; Воронеж.гос.ун-т, Науч.-метод.центр фонетики. — Воронеж: Тип. ВГУ, 2001. — 153 с.

28. Исаева A.A. Структура тематических монологов в звучащей спонтанной речи (на материале русского и английского языков): дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук / A.A. Исаева. Воронеж, 2002. 224 с.

29. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 2004.-261 с.

30. Касевич В. Б. Элементы общей лингвистики / В. Б. Касевич .— М.: Наука, 1977.- 183 с.

31. Кириченко Н. В. Экспрессивные средства звучащего рекламного текста (на материале немецкого языка): дис. . канд. филолог, наук / Н.В. Кириченко ; Воронеж, гос. ун-т; Воронеж, 2007. 209 с.

32. Круглова С.Л. Монолог в полилоге / С.Л. Круглова. Ярославль: ЯГПУ, 1999.- 182 с.

33. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный; Отв. ред. Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1991.-238 с.

34. Лазаркевич Л.И. Обучение монологическому высказыванию на старшем этапе в средней школе / Л.И. Лазаркевич: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1972.-24 с.

35. Лемяскина H.A. Развитие языковой личности и ее коммуникативного сознания (на материале речевого поведения младшего школьника): автореферат диссертации . д-ра филол. наук: 10.02.19 / H.A. Лемяскина. Воронеж, 2004. - 38 с.

36. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики / A.A. Леонтьев. М., 1997. -285 с.

37. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / A.A. Леонтьев. — М.: КомКнига, 2007. — 306 с.

38. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев. М.: КомКнига, 2005. 211 с.

39. Леонтьев А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке / А.Н. Леонтьев // Психологические основы обучения неродному языку, 2004. — С. 28-36

40. Лингвистика текста; Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 8; Состав., общ. редакция и вступ. статья Николаева Т.М. Москва: Прогресс, 1978.-478 с.

41. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева .— М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

42. Максименко Н.Л. О системе упражнений по развитию умений монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка / Н.Л. Максименко// Иностранные языки в школе. М., 2008.-Вып. 6-С. 86-92

43. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука : (логико-методол. анализ) / Э. С. Маркарян. М.: Мысль, 1983. - 284 с.

44. Макаров МЛ. Языковой дискурс и психология / М.Л. Макаров // Язык и дискурс: Когнитивные и коммуникативные аспекты: Сб. науч.трудов/ Отв. редактор И.П. Сусов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1997. — С. 34-45

45. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие / Е. А. Маслыко и др. — Минск : Выш. шк., 2000. -522 с.

46. Мукаржовский Я. Эстетическая функция, норма и ценность как социальные факты / Я. Мукаржовский // Учен. зап. Тартусского ун-та. 1975. — Вып. 365: Труды по знаковым системам. VII

47. Национально-культурная специфика речевого поведения / Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1977. - 352 с.

48. Нетесина М.С. Звучащая речь и ее оценивание: системно-функциональный анализ. Диссер. на соискание учен. степ. канд. педагогических наук / М.С. Нетесина. — М.: Российский университет дружбы народов, - 2007. - 268 с.

49. Николаева Т.М. Интонация сложного предложения в славянских языках : опыт экспериментального исследования / Т.М. Николаева . -М.: Наука, 1969.-283 с.

50. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста / Под ред. Т.М. Николаевой. 1978. - С. 5-39

51. Николаева Т.М. Новое направление в изучении спонтанной речи (О так называемых речевых колебаниях) / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1970, № 3. - С. 117-123

52. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения / Т.М. Николаева. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 102 с.

53. Новое в зарубежной лингвистике: Сборник статей. Переводы. — Вып. 17: Теория речевых актов / Сост. И.М. Кобозева; Сост. В.З. Демьянкова; Под ред. Б.Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986. — 422 с.

54. Новое в зарубежной лингвистике: Сборник статей. Переводы. Вып. 8:

55. Лингвистика текста / Под ред. Т.М. Николаевой. — 1978. — 479 с. 61- Норман Б.Ю. Грамматика говорящего / Б.Ю. Норман; Ред. Л.А.Карпова; С.-Петербург.гос.ун-т. СПб.: Изд-во С.-Петерб.ун-та, 1994.-227 с.

56. Носенко Э. Л. Эмоциональное состояние и речь / Э. Л. Носенко.— Киев: Вища школа, 1981. 195 с.

57. Ожегов С.И.: Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/Под ред. докт. филол. наук, проф. Н.Ю. Шведовой. — 15-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1984.-816 с.

58. Основы теории речевой деятельности / отв. ред. A.A. Леонтьев. — М.: Наука, 1974.-368 с.

59. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика / Ю.В. Попов, Т.П. Трегубович. Мн: Выш. шк., 1984. - 189 с.

60. Потапов В.В. Речевой ритм в диахронии и синхронии / В.В. Потапов. — М.: Московский Государственный лингвистический Университет, 1996.-179 с.

61. Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, речь, личность / Р.К. Потапова, В.В. Потапов. — М.: Языки славянской культуры, 2006. 496 с.

62. Просодический строй русской речи/ В. Б. Кузнецов, М. Л. Каленчук,

63. Р. Ф. Касаткина и др.; Отв. ред. Т. М. Николаева; Рос. акад. наук, Отд-ние лит. и яз., Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: ИРЯ, 1996.-255 с.

64. Психологические основы обучения неродному языку: хрестоматия : учебно-методическое пособие / Рос. акад. образования, Моск. психол.-социал. ин-т; сост. A.A. Леонтьев. М.; Воронеж: Изд-во Моск. психол.-социал. Ин-та: МОДЭК, 2004. - 445 с.

65. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. Ленинград: Наука, 1983. - 215 с.

66. Реформатский A.A. Фонологические этюды / A.A. Реформатский. — М.: Наука, 1975.- 134 с.

67. Русская грамматика: В 2 т. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Под ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Наука, 1980. 783 с.

68. Русская разговорная речь (РРР): Тексты / Отв. ред. Е.А. Земская, Л.А. Капанадзе.-М.: Наука, 1978. -307 с.

69. Семененко Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога/ Л. П. Семененко; Моск. гос. лингвист, ун-т, Каф. лингвист, семантики. М.: МГЛУ, 1996.-323 с.

70. Семантико-прагматические аспекты текста и перевода: Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза : Вып. 297/ Редкол.: Волков Ю. А. (отв. ред.) и др. М.: Б. и., 1987. - 116 с.

71. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Русскийязык и литература» / О. Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1974. — 144 с.

72. Славянское и балканское языкознание: Просодия. Сб. статей/Ин-т славяноведения и балканистики АН СССР; Отв. Ред. Р.В. Букалатова, В.А. Дыбо, A.A. Зализняк, Т.М. Николаева. — М.: Наука, 1989.-289 с.

73. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. вузов / В.А. Белошапкова, В.Н. Белоусов, Е.А. Брызгунова и др.; Под ред В. А. Белошапковой. — М.: Азбуковник, 1999. — 925 с.

74. Сопер Поль JI. Основы искусства речи / Пер. с англ. С.Д.Чижовой; Ред.Н.Л.Шестернина. — 2-е изд.,испр. — М.: Прогресс: Прогресс-Академия, 1992. 415 с.

75. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста / Ю.А. Сорокин. -М.: Наука, 1985. 168 с.

76. Сорокин Ю.А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. — М.: Наука, 1979.-326 с.

77. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики : Пер. с фр. / Отв. ред. В. Е. Беспалов. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. — 425 с.

78. Степихов A.A. Соотношение синтаксического и интонационного членения в спонтанном монологе: дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук / A.A. Степихов. СПб, 2005. — 334 с.

79. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения / Е.Ф. Тарасов, Ю.А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения / Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1977. - 352 с.

80. Фонетика спонтанной речи/ Бондарко Л.В. и др..; Под ред. Светозаровой Н.Д. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. - 248 с.

81. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение /

82. P.M. Фрумкина. -M.: Наука, 1971. 167 с.

83. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь / Н.В. Черемисина. — М.: Русский язык, 1982. 207 с.

84. Шанаева Н.В. Язык и речь, восприятие речи и ее порождение : Крат, обзор работ / Н. В. Шанаева. Новосибирск: ИТФ, 1992. - 17 с.

85. Щерба Л.В. Фонетика французского языка: очерк французского произношения в сравнении с русским: учебное пособие для Ин-тов и фак. иностр. языков / Л.В. Щерба. — М.: Высш. шк., 1963. — 304 с.

86. Язык, дискурс и личность: Межвуз. сб. науч. тр./ Редкол.: И.П. Сусов/ и др./Тверь: Тверской гос. ун-т, 1990. — 134 с.

87. Язык и дискурс: Когнитивные и коммуникативные аспекты: Сб. науч. трудов/ Отв. редактор И.П. Сусов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1997.-84 с.

88. Язык и личность: сборник статей / Акад. наук СССР, Ин-т рус. языка; отв. ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1989. - 211 с.

89. Alter, K.U. Prosodie zwischen Sprachproduktion und -perzeption. Habil.-schrift Universität Leipzig / U.K. Alter: Elektronische Ressource, 2000

90. Alter K., Steinhauer K. When the Brain meets Prosody / K. Alter, K. Steinhauer // Dölling J., Pechmann Th. (Hg.) Prosodie Struktur -Interpretation. - Leipzig : Inst, für Linguistik, Univ., 2000. - S. 9-24

91. Anders L. Chr., Hirschfeld U. (Hg.): Sprechsprachliche Kommunikation: Probleme, Konflikte, Störungen. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2003. -405 S.

92. Andräs K. (Hg.) Sprache als Kognition Sprache als Interaktion : Studienzum Grammatik-Pragmatik-Verhältnis / K. Andräs. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 1995.-280 S.

93. Antos G., Tietz H. (Hg.) Die Zukunft der Textlinguistik: Traditionen, Transformationen, Trends / G. Antos, H. Tietz (Hg.). — Tübingen: Niemeyer, 1997.-230 S.

94. Auer P., Couper-Kuhlen E.,Müller, F. Language in Time : The Rhythm and Tempo of Spoken Interaction / P. Auer, E. Couper-Kuhlen, F. Müller, -New York u.a.: Oxford Univ. Press, 1999. 236 S.

95. Bach G., Viebrock B. (Hg.) Aneignung fremder Sprachen: Perspektiven, Konzepte, Forschungsprogramm/ G. Bach, Viebrock B. (Hg.). Frankfurt/M.: Lang, 2002.-203 S.

96. Barden B. Sprechgeschwindigkeit und thematische Struktur / B. Barden. -Konstanz: Univ. Konstanz, Fachgruppe Sprachwissenschaft, Projekt „Kontextualisierung durch Rhythmus und Intonation", 1991. 40 S.

97. Barthel H. (Hg.) Sprache und Sprechen, Band 41: Zum Wissenschaftsverständnis der Sprechwissenschaft / H. Barthel (Hg.). -München: Reinhardt, 2003. -№ 41. 160 S.

98. Benkwitz A. Kontrastive phonetische Untersuchungen zum Rhythmus: britische Englisch als Ausgangssprache — Deutsch als Zielsprache/ A. Benkwitz. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2004. - 223 S.

99. Berg Th. Umrisse einer psycholinguistischen Theorie der Silbe / Th. Berg. // Eisenberg, P., Ramers K.H., Vater H. (Hg.) Silbenphonologie des Deutschen / P. Eisenberg, K.H. Ramers, H. Vater. Tübingen: Narr, 1992. -S. 45-99

100. Biasci C., Fritsche J. (Hg.) Texttheorie, Textrepräsentation: theoret. Grundlagen d. kanon. sinnsemant. Repräsentation / C. Biasci / J. Fritsche (Hg.). 1. Aufl. - Hamburg: Buske, 1978. - 265 S.

101. Bose I., Meunmany N., Schwarze C. Lehren und Lernen von Rede- und Gesprächsrhetorik im Fremdsprachenunterricht Deutsch am Beispiel Laos.

102. Ein Werkstattgespräch. IDT 2009 in Vorbereitung

103. Bräunlich M., Neuber B., Rues B. (Hg.) Gesprochene Sprache -transdisziplinär; Festschrift zum 65. Geburtstag von Gottfried Meinhold / M. Bräunlich, B. Neuber, B. Rues (Hg.). — Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2001.-235 S.

104. Brinker K. Linguistische Textanalyse: e. Einf. in Grundbegriffe u. Methoden/K. Brinker. Berlin: Erich Schmidt, 1988. 151 S.

105. Brinker K., Sager S.F. Linguistische Gesprächsanalyse: eine Einfuhrung / K. Brinker, S.F. Sager. Berlin: Erich Schmidt, 1996.-208 S.

106. Brüsemeister Th. Qualitative Forschung / Th. Brüsemeister. — Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 2000. 305 S.

107. Bublitz H. Diskurs / H. Bublitz. Bielefeld: trascript Verlag, 2003. - S. 117

108. Butzkamm W. Psycholinguistik des Fremdsprachenunterrichts / W. Butzkamm. Tübingen: Francke, 1989. - 322 S.

109. Canisius P. Monolog und Dialog: Untersuchungen zu strukturellen und genetischen Beziehungen zwischen sprachlichen Solitär- und Gemeinschaftshandlungen / P. Canisius. — Bochum: Brockmeyer, 1986. -366 S.

110. Claussen C., Merkelbach V. Erzählwerkstatt: mündliches Erzählen / C. Claussen, V. Merkelbach . Braunschweig: Westermann, 2004. - 144 S.

111. Diewald G.M. Deixis und Textsorten im Deutschen / G.M. Diewald. Tübingen: Max Niemeyer, 1991. 435 S.

112. Dijk T. A. van Text and context: explorations in the semantics and pragmatics of discourse / T.A. van Dijk. London: Longman, 1992. - 261 P.

113. Dijk T. A. van Textwissenschaft: e. interdisziplinäre Einf. / T. A. van Dijk. Dt. Übers. Von Christoph Sauer / T.A. van Dijk. Tübingen: Niemeyer, 1980.-285 S.

114. Dölling J., Pechmann Th. (Hg.) Prosodie Struktur - Interpretation. -Leipzig: Inst, für Linguistik, Univ., 2000. - 306 S.

115. Duden Deutsches Universalwörterbuch / hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 1996. 1816 S.

116. Ehlich K. Sprache und sprachliches Handeln: Pragmatik und Sprachtheorie / K. Ehlich. Berlin: de Gruyter, 2007. - 492 S.

117. Eisenberg P., Ramers K.H., Vater H. (Hg.) Silbenphonologie des Deutschen / P. Eisenberg, K.H. Ramers, H. Vater. Tübingen: Narr, 1992. — 328 S.

118. Ernst E. J. Kohärenz, Kohäsion, Organisation: Morphosyntax, Semantik und Pragmatik der Textverknüpfung in der französischen Sprache. Frankfurt am Main: Lang, 2003. - 412 S.

119. Erzgräber W., Goetsch P. (Hg.): Mündliches Erzählen im Alltag, fungiertes mündliches Erzählen in der Literatur / W. Erzgräber, P. Goetsch (Hg.). — Tübingen: Narr, 1987. 206 S.

120. Essen O. von Allgemeine und angewandte Phonetik / O. von Essen. Berlin: Akademie Verlag. 1979. - 300 S.

121. Fährmann R. Die Deutung des Sprechausdrucks. Studien zur Einführung in die Praxis der charakterologischen Stimm- und Sprechanalyse. 2. Aufl / R. Fährmann. Bonn, 1967. — 361 S.

122. Fleischer J. Denken und Sprechen : Eine Untersuchung über das Wesen von Denken und von Sprechen und über das Verhältnis von Denken und

123. Sprechen unter dem Gesichtspunkt des Erkennens / J. Fleischer. -Oldenburg: Selbstverl., 2008. 339 S.

124. Forster R. Mündliche Kommunikation in Deutsch als Fremdsprache: Gespräche und Rede / R. Forster. St. Ingbert: Röhrig, 1997 (Sprechen und Verstehen; Bd. 12). - 426 S.

125. Fox A. Prosodic features and prosodic structure: the phonology of suprasegmentals/ A. Fox. — New York: Oxford Univrsity Press, 2002. — 401 P.

126. Geißner H. mündlich: schriftlich: sprechwiss. Analysen „freigesprochener" u. „vorgelesener" Berichte / H. Geißner. 1. Aufl. — Frankfurt am Main: Scriptor, 1988.-200 S.

127. Goldman-Eisler F. Experiments in Spontaneous Speech / F. Goldmann Eisler. London: Academic Press Inc., 1968. - 169 P.

128. Gülich E., Raible W. (Hg.) Textsorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht / E. Gülich, W. Raible (Hg.). Frankfurt am Main: Athenäum Verlag, 1972.-241 S.

129. Günther C. Prosodie und Sprachproduktion / C. Günther. — Tübingen: Niemeyer, 1999.- 285 S.

130. Hannappel H., Melenk H. Alltagssprache: Semantische Grundbegriffe und Analysebeispiele / H. Hannap pel, H. Melenk. 2. Überarb. Aufl. -München: Wilhelm Fink Verlag, 1984. - 358 S.

131. Harweg R. Quelques aspects de la Constitution monologique et dialogique de textes / R. Harweg // Semiótica IV, 1971. S. 127-148.

132. Harweg R. Textlinguistik / R. Harweg // Koch W. A. (Hg.) Perspektiven der Linguistik II / W.A. Koch. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1974. - 88-116 S.

133. Heinemann W, Vieweger D. Textlinguistik: eine Einführung / W. Heinemann, D. Vieweger. Tübingen: Niemeyer, 1991. — 310 S.

134. Hengstenberg P. Suprasegmentalia und Aspekte ihrer Vermittlung in sprachlichen Lehr- und Lernprozessen / P. Hengstenberg. — Tübingen: Narr, 1980.-206 S.

135. Henne H., Rehbock H. Einführung in die Gesprächsanalyse / H. Henne; H. Rehbock.-Berlin; New York: de Gruyter, 1995. 338 S.

136. Hermann Th., Grabowski J. Sprechen: Psychologie der Sprachproduktion / Th. Hermann, J. Grabowski. — Heidelberg; Berlin; Oxford: Spektrum, Akad. Verl, 1994.-531 S.

137. Hirschfeld U. Der „fremde Akzent" in der interkulturellen Kommunikation // Gesprochene Sprache transdisziplinär; Festschrift zum 65. Geburtstag von Gottfried Meinhold / U. Hirschfeld. - Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2001.-S. 83-91

138. Hirschfeld U. Phonetische Interferenzen in der interkulturellen Kommunikation // Anders L. Chr. / Hirschfeld U. (Hg.): Sprechsprachliche Kommunikation: Probleme, Konflikte, Störungen. Frankfürt am Main u.a.: Lang, 2003.-S. 163-171.

139. Hundsnurscher F. Sprachliche Äußerungen als Bindeglieder zwischen Sprechsituationen und Kommunikationszwecken / F. Hundsnurscher // Scherer H. (Hg.) Sprache in Situation: eine Zwischenbilanz. Bonn:

140. Romanist. Verl.,1989. S. 115-151

141. Klein W., Wunderlich. D. (Hg.) Aspekte der Soziolinguistik / W. Klein, W. Wunderlich. -Frankfurt am Main: Athenäum-Verl., 1971. 321 S.

142. Knabe K. Fremdsprachen effektiver lernen mit Gestik? Zur Theorie und Praxis von Gestik in der Fremdsprachendidaktik / K. Knabe. — Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2007. 113 S.

143. Koch W. A. (Hg.) Perspektiven der Linguistik II / W.A. Koch. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1974. - 366 S.

144. Koch W. A. Versuch einer einheitlichen Beschreibung der englischen Grammatik und englischer Texte / W.A. Koch. — München: Fink, 1971. -434 S.

145. Kohler K. J. (Hg.) Prosodic Structures in german Spontaneous Speech / K.J. Kohler. Kiel: Inst, für Phonetik und digitale Sprachverarbeitung, 2005. -345 S.

146. Küpers H. Lernpsychologische Aspekte des Sprachenlernens von Erwachsenen / H. Küpers // Bach G., Viebrock B. (Hg.) Aneignung fremder Sprachen: Perspektiven, Konzepte, Forschungsprogramm/ G. Bach, Viebrock B. (Hg.). Frankfurt/M.: Lang, 2002. S. 105-120

147. Labov W. Das Studium der Sprache im sozialen Kontext / W. Labov // Klein, W., Wunderlich, D. (Hg.): Aspekte der Soziolinguistik. -Frankfurt/Main, 1971. S. 111-194

148. Lemke S., Thiel S. (Hg.) Sprechen-Reden-Mitteilen: Prozesse allgemeiner und spezifischer Sprechkultur / S. Lemke und S.Thiel (Hg.). — München; Basel: E. Reinhardt, 1996. 339 S.

149. Levinson S. C. Pragmatik. 3. Aufl. / neu übers. Von Martina Wiese / S.C. Levinson. - Tübingen: Niemeyer, 2000. - 476 S.

150. Link J. Literaturwissenschaftliche Grundbegriffe: eine programmierte Einführung auf strukturalistischer Basis / J. Link. München: Fink, 1979. -400 S.

151. Maclay H., Osgood C.E. Hesitation phenomena in spontaneous English speech / H. Maclay, C.E. Osgood // Word 15. 1958. - P. 19-44.

152. Mahnken I. Die Struktur der Zeitgestalt des Redegebildes / I. Mahnken. Göttingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1962. 602 S.

153. Meyer-Hermann R. (Hg.) Sprechen, Handeln, Interaktion: Ergebnisse aus Bielefelder Forschungsprojekten zu Texttheorie, Sprechakttheorie u. Konversationsanalyse / R. Meyer-Hermann. — Tübingen: Niemeyer, 1978. -280 S.

154. Meyers neues Lexikon / hrsg. von der Lexikonred. des Bibliograph. Inst. Leipzig. Leitg.: Heinz Göschel .: Bd. 11 Leipzig: Bibliogr. Inst., 1975.703 S.

155. Meyers neues Lexikon / hrsg. von der Lexikonred. des Bibliograph. Inst. Leipzig. Leitg.: Heinz Göschel .: Bd. 13 Leipzig : Bibliogr. Inst., 1976.704 S.

156. Mills S. Der Diskurs: Begriff, Theorie, Praxis. Aus dem Engl. Von Ulrich Kriest / S. Mills. Tübingen: Francke, 2007. - 182 S.

157. Miosga Ch. Habitus der Prosodie. Die Bedeutung der Rekonstruktion von personalen Sprechstilen in pädagogischen Handlungskontexten / Ch. Miosga. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2005. - 283 S.

158. Mukarovsky J. Kapitel aus der Poetik / J. Mukarovsky. — Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1967. 156 S.

159. Müller C. Redebegleitende Gesten : Kulturgeschichte, Theorie, Sprachvergleich / C. Müller. Berlin: Berlin Verl. A. Spitz, 1998. - 314 S.

160. Pabst-Weinschenk M. Probleme beim Sprechdenken?

161. Sprechwissenschaftliche Überlegungen zu einem rhetorischen Grundbegriff / M. Pabst-Weinschenk // Anders L. Chr. / Hirschfeld U. (Hg.): Sprechsprachliche Kommunikation: Probleme, Konflikte, Störungen. — Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2003. S. 259-269.

162. Pompino-Marschall B. Einfuhrung in die Phonetik / B. Pompino-Marschall. Berlin, New York: de Gruyter, 1995. - 310 S.

163. Radlanski H. Denken, Sprechen, Handeln: Überlegung zu einer anthropologischen Fundierung der Kommunikationstheorie im Anschluss an Alfred Schütz / H. Radlanski. Münster: Nodus-Publ., 1995. - 266 S.

164. Richter G. (Hg.) Methodische Grundlagen der Erforschung gesprochener Sprache / G. Richter. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 1993. - 169 S.

165. Rickheit G., Sichelschmidt L., Strohner H. Psycholinguistuk / G. Rickheit; L. Sichelschmidt, H. Strohner Tübingen: Stauffenburg, 2002. - 202 S.

166. Riedel P. Tonhöhe und Intensität beim Sprechen / P. Riedel. Aachen, 1964. -80 S.

167. Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchssprachlicher Texte im Deutschen / B. Sandig // Gülich E. / Raible W. (Hg.). Frankfurt/M. : Athenäum, 1972. -S. 113-124.

168. Scherer H. (Hg.) Sprache in Situation: eine Zwischenbilanz / H. Scherer. —

169. Bonn: Romanist. Verl., 1989.-290 S.

170. Scherner M. Sprache als Text: Ansätze zu e. sprachwiss. Begründeten Theorie des Textverstehens; Forschungsgeschichte — Problemstellung -Beschreibung / M. Scherner. — Tübingen: Niemeyer, 1984. — 271 S.

171. Schmidt H. Suprasegmentale Kommunikation: MHM. Der Anteil der Suprasegmentalia am Austausch von Rezipientensignalen in der gesprochenen französischen und deutschen Sprache / H. Schmidt. — Konstanz: Wolfgang Hartung-Gorre Verlag, 1983. 125 S.

172. Schwitalla J. Gesprochenes Deutsch : Eine Einfuhrung / J. Schwitalla. -Berlin: Erich Schmidt, 1997. 222 S.

173. Sommerfeldt K.E. (Hg.) Textsorten und Textsortenvarianten / K.E. Sommerfeld. Frankfurt/M.: Peter Lang, 2003. - 115 S.

174. Sternin J. A. Nonverbal components in teaching public speaking / J. A. Sternin // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). 2004. — № 3. — S. 34-36

175. Stock E. Drei Sätze zu den methodischen Anforderungen an die Erforschung der gesprochenen Sprache / E. Stock // Richter, G. (Hg.): Methodische Grundlagen der Erforschung gesprochener Sprache. -Frankfurt am Main u.a.: Lang, 1993. S. 160-162

176. Stock E. Phonetische Begriffe kurz erläutert / E. Stock // Stock. E. / Hirschfeld. U. (Hg.): Phonothek. Deutsche als Fremdsprache. Arbeitsbuch. Leipzig/ Berlin/ München: Langenscheidt/ Verlag Enzyklopädie, - 1996. — S. 198-206

177. Stock E., Velickova L. Sprechrhythmus im Russischen und Deutschen / E. Stock, L. Velickova. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2002. - 260 S.

178. Tarde G. de: L'opinion et la foule / G. de Tarde. — Paris, 1922.

179. Tietz H. Die Zukunft der Textlinguistik. Zusammenfassende Bemerkungen zu einer Diskussion / H. Tietz // Antos G., Tietz H. (Hg.) Die Zukunft der Textlinguistik: Traditionen, Transformationen, Trends / G. Antos, H. Tietz

180. Hg.). Tübingen: Niemeyer, 1997. - S. 223 - 230

181. Titzmann M. Strukturale Textananyse: Theorie und Praxis der Interpretation / M. Titzmann. München: Fink. - 1993. - 471 S.

182. Ueding G., Steinbrink B. Grundriss der Rhetorik: Geschichte, Technik, Methode / G. Ueding, B. Steinbrink. Stuttgart; Weimar: Metzler, 1994. -420 S.

183. Velickova L.V. Psycholinguisttische und phonetische Basis der Störungen bei der interkulturellen sprechsprachlichen Kommunikation / L.V. Velickova // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). 2004. — № 3. - S.3-11

184. Velickova L. Die Vermittlung phonologischer Distinktionen mit einem Gestensystem / L. Velickova // Deutsch als Fremdsprache: 30. Jg., — 1993, H.4. S. 253-258

185. Velickova L. Sprechrhythmus im Deutschen / L. Velickova // Theseband der XI. Internationalen Deutschlehrertagung Amsterdam, 1997. — 256 S.

186. Vielau A. Methodik des kommunikativen Fremdsprachenunterrichts / A. Vielau. Berlin: Cornelsen, 1997. - 352 S.

187. Wagner K.R. Die Sprechsprache des Kindes / K.R. Wagner. Düsseldorf: Schwann, 1974. - 395 S.

188. Walser M. Über Freie und unfreie Rede / M. Walser. Eggingen: Ed. Isele, 1995.-45 S.

189. Wildgen W. Selbstorganisationsprozesse beim mündlichen Erzählen (Mit Bemerkungen zur literarischen Erzählform) / W. Wildgen // Erzgräber W., Goetsch P. (Hg.): Mündliches Erzählen im Alltag, fungiertes mündliches

190. Erzählen in der Literatur. Tübingen : Narr, 1987. - 15-35 S.

191. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie / D. Wunderlich. — Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1976. 416 S.

192. Zimmer D. E. So kommt der Mensch zur Sprache: über Spracherwerb, Sprachentstehung und Sprache & Denken / D.E. Zimmer. München: Wilhelm Heyne Verlag, 1994.-201 S.

193. URL: http://www.vip-diplom.ru