автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности оптативных предложений в современном английском языке

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Возная, Марина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности оптативных предложений в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности оптативных предложений в современном английском языке"

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДШГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ УССР

КИЕВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЩИИ ГОСШРСТВЕШЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Т.Г.!!ЕВЧЕНКО

На яравах рукописи

ВОЗНАЯ Марина Александровна

\

УДК 802.0-56

СТРУКТУРН0-СЕМАНТ1НБС1С/5В И 1ЮММУШШШЮ-.ПРА1ШТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОПТАТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ' СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10,02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Киев - 1991

Работа выполнена на кафедре английской филологии Киевского ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции государственного университета им. Т.Г.Шевченко.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Л.М.Медведева

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор Е.И.Беляева

кандидат филологических наук 0.Л.Шевченко

Ведущая организация - Центр научных исследований и преподавания иностранных языков АН УССР

Защита диссертации состоится ¡и октября 1991 г. в 10 ч. на заседании специализированного совета Д 068.18.11 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Киевском государственном университете им. Т.Г.Шёв-ченко /252030, Киев, бульвар Левченко, 14, актовый над/.

С диссертацией можно ознакомиться в . библиотеке Киевского госуниверситета.

+<- •

Автореферат разЬслан £) сентября 1991 г.

Ученый секретарь специализированного'совета Э, И. Лысенко

Лингвистическая наука на современном этапа характеризуется расширением своего традиционного объекта исследования - языка как системно-структурного образования и включениям в рассмотрение различных аспоктов человечеокого поведения в процессе общения. Все языковые структура в результате такого подхода изучаются на точько и не столько в собственно языковом аспекте, сколько в широком контексте человеческого общения кач одном из важнейших видов жизнедеятельности человека в целом. В первую очередь такой подход оказывается плодотворным для исследования предложения ~ минимальной коммуникативной единицы языка. Актуаяьнчм в этой связи оказывается выявление не только отруктурно-семачтических, но и коммуникативно-прагматических особенностей предложений различных типов, выделяемых в синтаксисе языка.

Оптативные предложения, т.е. предложения, выражайте пожелание. являются наименее исояедованнам коммуникативным типом предложений. Рассмотрение этих предложений в различных аспектах способствует решению проблемы кошуникатив!мх типов предложений в целом и статуса оптативных предложений в частности, а тага® выявлению соотношения мекду языковыми характеристиками предложений я выражаемых посредством этих предложений речевыми акта!«!.

Имевшие мзато до настоящего временя исследования оптативных предложений проводились в основном на материале русокого языка или же в контрастивном плаке на материале русского й английского языков; проблема оптативных предложений решалась преимущественно в контексте проблемы мовальноста /Раовоиова 1982, Беляева 1985, Алтабаева 198в и др./. Оставалась иевнявлениша многие вопроси структура и семантики этих предложений, а такво в значительной степени их прагматические характеристики, выяснение которых стало возможным лишь на данном этапе благодаря развития прагмалияг-вистики как новой научной дисциплины. Таким образом, оптативные предложения в современном английском языке как коммуникативный тип предложений не являлись объектом специального лингвистического исследования. Мэгду тем они играют важную роль в вербальном общении, выполняя одну из основных коммуникативных задач, которые могут бить присуши предлоге (ню как минимальной коммуникативной единице языка, а именно выражение пожелания. Все вышесказанное и обусловливает актуальность настоящей диссертации.

Объектом исследования выступают оптативные предложения современного английокого языка, представленные конечным числом огруктурно-семантичеоких моделей и рассматриваемые как самостоятельный коммуникативный тип предложений.

Основной целью предпринятого исследования являетоя комплексное олясанио структурных, семантических и прагматических особенностей оптативных предложений, выступаших в качеотве самостоятельного коммуникативного типа предложений и реализующих определенный ряд акторечевых значений»

Б соответствии о указанной целью определены следующие задачи исследования

1. Олродгшоние дифференциальных признаков оптативных предложений как прадлоявний самостоятельного коммуникативного тиха.

2. Установление структурно-сенантичэоких моделей оптативных предложений, отепени устойчивости их формально-оинтакоической организации, особенностей их ролевой йтруктури, стилиотичеоких и прагматических характеристик.

3. Выявление опецифшш логико-синтакоической организации оптативных предложений,

4. Вшвление соотношения между структурными особенностями

и коммуникативно-интенциональным содержанием оптативных предложений.

5. Описание акторечевых контекотов функционирования оптативных предложений.

6. Исследование особенностей прагматического варьирования оптативных предложений, овойотвенного им иллокутивного синкретизма.

' 7. Выявление случаев деэтимологизации оптативных предложений.

Материалом исследования послужило 3 тыс. примеров, полученных методом оплошной выборки из произведений англоязычной художественной литературы, в ооновном, XX века общим объемом 10 тыо. страниц. .

Научная новизна работа определяется впервые предпринимаемым комплексным исследованием одного из наименее изученных коммуникативных типов предложений - оптативных предложений, уточнением их отатуса и места в корпусе коммуникативных типов предложений, изучением особенностей их структурно-семантической организации, систематизацией акторечевых контекстов функционирования оптативных предложений, разработкой проблем их прагматического варьиро-

валия, свойственного им иллокутивного синкретизма, а также рассмотрением явлений деэтимологизации и прагматической синонимии • оптативных предложений,

Методологической основой исследования является рассмотрение языка как важнейшего средства человеческого общения, уют всооб-шай связи явлений в материальном мирз, единства формы и содержания и т.д.

Лингвистическими метода?.«! анализа в данной работе являются метода структурно-семантического и акторечевого анализа, аяемвк-ты трансформационного анализа, моделирование, дискурсивный анализ.

Теоретическая значимость работы определяется вкладом данного исследования в разработку проблемы коммукйкатишшх тштоз предложений» а именно - уточнением статуса и места оптативных предложений в корпусе предложений других коммуникативных тилов, уточнением понятия прадлохвния фразеологизиронанной структуры применительно к английскому языку, иоаледованием частичного и полного прагматического варьирования оптативных прэдложений, их синхронной и потенциальной полииллокутивкооти. осуществляемое в процессе анализа прагматического потенциала оптативных нрвдлскв-ний современного английского языка.

Практическая, ценности проведенного исследования определяется использованием его основных положений в методических рекомендациях по курсу теоретической грамматики, а танке возможностью применена его результатов в спецкурсах по прагматическому синтаксису, на практических занятиях при обучении английской разговорной речи, при написании куроовых и дипломных работ по соответствующей тематике.

В соответствии с целью исследования и связанными о ней задачи«! на защиту выносятся следующие полояяиия:

I. Оптативные предложения в совх-еменном английском языке представляют собой самостоятельный коммуникативный тип предложений, ьыделяемый на основании следующих признаков, релевантных и для предложений других кошуникативишс типов: I) формально-грамматического - форма сослагательного наклеивши глагола-сказуемого; 2) комцшпкагнвно-прагаатического (целевая установка говорящего) - вирамзкие пожелания; Э) логико-синтаясического - корефе-ренгнооть говорящего и переживающего субъектов, как правило, не-фвйтивиий характер пропозиции, определенные модусные предиката.

2. Оптативные предложения современного английского языка представляют собой гетерогенный класс предложений» что обусловлено неоднородностью их формальной и логико-сиятакоической организации, а такн'о широким диапазоном присущих им семантико-прагма-ткчеоких разновидностей значения пожелания г

а) с точки зрения формапьно-синтакомчсско" орган и а англ оптативные предложения включают предложения, свободно образуемые в речи по ограниченному числу структурно-семантических моделей, а также предложения фразеологизированной структура разной степени устойчивости;

б) с точки зрения логико-синтаксической организации оптативные предложения включают предложения с эксплицитным и имплицитным тшамп модусов. Эксплицитные модусы оптативных предложений могут быть нерасчяенештш и расчленениями. которые, в свов очередь, представлены комплектным развернутым в свернутым, а также комплектным и некомплектным развернутыми типам модусов соответственно;

в) о секантико-прагматичеокой точки зрения гетерогенность оптативных предложений обусловлена широким спектром оемантико-прагматичеекмх разновидностей инвариантного для данных предложений значения пожелания (благопожелания, заклинания, проклятия и Др.).

0. Устойчивость прагматических характеристик оптативных предложений прямо пропорциональна степени их структурной устойчивости. Оптативные предложения минимальной отепени структурной устойчивости (свободно моделируемые предложения) и максимальной, степени структурной устойчивости (оптативные фразеологизмы) характеризующая синхронной и потенциальной прагматической много- • зиачноотью ооотвэтетвошю, причем для последних границы прагматической полисемии заданы в системе языка. Оптативные предложения неполной структурной устойчивости (предложения фразеологизированной структуры) могут тяготеть по своим прагматическим характеристикам к предложениям любого типа структурной устойчивости;

4. Прагматическое варьирование оптативных предложений различной структурной организации может быть Частичным и полным. Оптативные предложения с различной степенью представления иллокутивных оил, характерных для этих предложений, являются парадигматическими .синонимами, реализующими инвариантное значение пожела-

ния. Такие предложения характеризуются частотным прагматическим варьированием, или прагматической модификацией. Полное прагматическое варьирование оптативных предложений является следствием их прагматической транспозиции, приподящей в ряда случаев к юс дэ этимологизации.

5. Прагматическое значенио пожелания, которое является основным для оптативных предложений, может быть реализовано предложениями других коммуникативных типов, в частности, повествовательными предложениями. Такие предлошкия конвенционального характера выотупают наряду с оптативными предложениями языковыми ооотавлишими разных типов речевых актов! собственно пожеланий, бяагопоиэланий, заклинаний, проклятий и др.

Апробация основных положений диссертации осуществлялась в докладах на научно-практической конференции молодых ученых Киевского университета (Киев, 1989), на Всесоюзной конференции "Функциональные и семантические корреляции языковых единиц" (Киев, 1990), на кафедре английской филологии Киевского гооушв орситета (февраль 1990). Ооновное оодергание диссертационного исследования отражено в четырех публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во, введении обосновывается выбор теш, определяется объект и предает исследования, выдвигаются цели и задачи, раскрывается теоретическая и практическая значимое?!., новизна работы, формулируются основные положения, вынооимые на зааиту.

В. первой главе "Оптативные предломэния в системе коммуникативных типов предложений английского языка" рассматриваются проблемы коммуникативной классификации предложений в современной теории синтаксиса, выявляются формально-грамматический, яогико-оин-таксический и коммуникативно-прагматический аспекты оптативных предложений, в связи о чем исследуются проблемы грамматической формы наклонения глагола-сказуемого и порядка слов в оптативных предложениях, соотношения целевой уотановки и иллокутивной цели оптативных предложений, оптативные предложения анализируются в терминах модусно-диктального членения.

Во второй гяаво "Структурно-семантические и коммупикатипКо-прагматические особенности свободно моделируемых оптативных предложений" рассматривается понятие структурно-семантической модели

предложения, изучаются сгруктурко-семантичеокш а коммуникативно-прагматические особенности свободно моделируемых оптативных предложений, их прагматическое варьирование и иллокутивный синкретизм, дискурсше и стилистические характеристики, вопросы прагматической синонимии оптативных ггпедяожэний»

В третьей главе "Структурно-семантические и коммуиикатиЕНо-прагшткческке особенности оптативных предлокений фразеологизи-ровшшой структуры" анализируются названные аспекты »торой крупной группы оптативных предложений - оптативных продяедаевий фра-зеологпзировоякой структуры, в том числе и предложений максималь^ ной степо/и" устскчтюст - оптативных фразеологизмов, рассматриваются проблемы синхронной и потенциальной полисемии этих предпо-кеииИ,, их частичного и полного прагматического варьирования, прагматической транспозиции и процесса деэтимологизации, выявляются возможности метакод®.1уникативного функционирования ланнах предложений.

В зактачекм; обобщаются результаты исследования й лолештся основные вывода по работе.

Содвусрляо работы. В ооятретнном английоком языке представляется правомерным выделять в качестве самостоятельного коммуни-капгвпото типа предложений парад/ с такими обвеприэнашшми комму-никсгпшники типами предложений, как повествовательные, побудительные и вопросительные' предложения также и оптативные предложения, Б работе детально рассматриваются многочисленные классификации предложений оточеотвенных и зарубежных авторе®, основанные на различных критериях, в том числе и выделяющие оптативные предложения в самостоятельный класс предложений либо же в подкласс более крупных таксономических единиц. При этом интересным представляется тот факт, что, я ототри на различные подходы к проблеме классификации предложен^ - разные названия и критерии классификации (ориентация на говорящего, ориентация на адресата, модальность, структурная организация л др.), разные авторы приходят к одним и тем яв результатам, т.е. выделяют от трех до пяти типов предло-кениЁ: повествовательные, побудительные, вопросительные, оптативные и восклицательные, прячем нвноторав из названных классов иногда рассматривается как входящие в состав других классов. Это относится, в частности, я к оптативным предложениям, которые некоторыми авторами включается в класо побудительных предложений.

- ? -

Воявпошше в работах футсционаяьно-оемантичаского напршзяа-ния (Е. И. Беляева, Т.И.Распопова и др.) дифференциальные признаки оптативных предложений, выделяемых на осново их модалышх характеристик (например, неадресованность волеизъявления, незначительная степень выраженности намерения говоряшего изменить экстралингвистическую реальность, возможность неодушевленного субъекта желаемого действия), указывают на правомерность разграничения оптативных и побудительных предложений. Анализ лингвистической литературы по данной проблеме, а также эмпирический материал позволяют сделать вывод о возможности выделения оптативных предложений в качестве отдельного коммуникативного типа на основании целого комплекса признаков.

Традиционно показателем принадлежности предложения к тому или иному коммуникативному типу считается форма наклонения его глагола-сказуемого, находящаяся в определенном соответствии с целевой установкой предложения. Оптативные предложения в этом отно- , тении занимают особый статус. Рассмотрение проблемы оптативного наклонения в современном английском языке показывает,что оптатив как морфологическая категория представляет не более, чем семан-тико-структурную разновидность соолагательного наклонения. Глаголы в сослагательном наклонении употребляются не только в предложениях, выражающих пожелание, но и в предложениях другой коммуникативной семантики, поэтому наличие глагола в сослагательном наклонении не может считаться единственным достаточным основанием для причисления какого-либо предложения к коммуникативному типу оптативных предложений. О правильности такого вывода говорит и тот факт, что некоторые структурно-семантические модели предложений, инвариантным прагматическим значением которых является значение пожелания, не содержат глагол в указанном наклонении.

Выделение оптативных предложений в качестве самостоятельно-, го коммуникативного типа предложений должно проводиться, таким образом, с учетом, прежде всего, целевой установки оптативны:: предложений и связанных с ней особенностей логико-оинтаксичеокой организации. Целевой установкой оптативных предложений является вырагенив пожелания говорящего, понимаемое как одно из наиболее общих, основных назначений предложений-высказываний, выполняемых ими в процессе вербальной коммуникации наряду о сообщением информации, запросом информации и побуядением собеседника к дейст-

вию. Выявление коммуникативно-прагматических особенностей оптативных предложений, равно как я предложений других коммуникативных типов, правомерно связывать о характером соотношения между целевой установкой предложения и ого иллокутивной целью. В оптативных предлог®ниях, являющихся прямыми речевыми актами, целевая установка и иллокутивная цель совпадает.

Выралинио пожелания Может быть такте реализовало косвенно, при помощи предложений других коммуникативных типов, например, повествовательных предложений. В таких предложениях иллокутивная цель - выраязоние «о.телаякя не тождественна целевой установке : предложения. Высказывания, реализующие иллокутивна цель - щра-кеиие пожелания, образуют базисный класс речевых актов - оптативов, вшшчаюиих в том числе и высказывания, формально выраяеинне оптативными предложениями. Таким образом, следует разграничивать оптативные речевые акты и оптативные предложения как коммуникативный тип. Заметим, что оптативные предложения, функцнонирушяе в контексте прагматической транспозиции, не входят в базисный класс речевых актов - оптативов. Выражение пожелания говорящего относительно какой-либо ситуации действительности представляет собой, таким образом, инвариантное прагматичеокое значение (=це-левую установку) коммуникапшного типа оптативных предложена!*. Вариантами данного прагматического значения выступают ряд более конкретных прагматических значений: благопожеяания, заклинания, проклятия и др., служащие основанием для выделения подклассов речевых актов с аналогичными названия}®], входящими в базисный класс оптативов.

С точки зрения логико-синтаксической организации подлзяашзо оптативных предложений, выраженное, как правило, местоимением, характеризуется кореференгноотыо говорящего и переяшваюшого субъекта, или субъекта отношения, представляющих прагматический субьект. От его имени, т.е. от первого лица,и высказыьается пожелание в оптативных предложениях, Высказившаий появление говорящий находится в определенном эмоциональном соотоянии желания, что является отличительной чертой данных предложений от повествовательных и вопросительных предложений, но сближает данные предложит с побудительными предлоненлями.

Пожелание в оптативных предложениях моют быть направлено в адрео любого лица или. лиц, участвующих либо не участвующих в процессе коммуникации, а также в адрес неодушевленного предмета.

Кроме этого, пожелание может на бить конкретно адресованным. Все лица, "призванные" совершить желаемое действие, а такая неодушевленные предметы. от которых непосредственно ила опосредованно исходит желаемое действие, именуются в работе субъектами желаемого действия.

Пропозиция, или дшгаум в оптативных предлог»ниях представляет ообой объект пожелания, представленный в вида определенной ситуации действительности со свои!,а субъектом и предикатом желаемого действия. Пропозиция оптативных предложений представлена, как правило, эксплицитно а не может быть опущена, что обусловлено особенностям! валентности модусных предикатов со значением желания, выражаемых глаголами неполной предикации.

Прагматический субъект и субъект желаемого действия, модуо-ный предикат со значением желания и предикат желаемого действия составляют обязательный минимум логико-оемангической отруктури оптативных предложений. Факультативными семантическими актантами в рассматриваемых предложениях могут выотупать семантический объект - актант, на который направлено пропозициональное действие, и оемантический котсретизатор, характеризующий желаемое действие о точки зрения количества, качества, места, времени и т.д.

Характерной особенностью оптативных предложений является также нефактивный характер пропозиции, которая мыслится, как правило, отнесенной к плану настоящего или будушого времени. •

Неоднородность формальной и логико-синтаксической организации оптативных предложений, широкий диапазон присущих им семан-тико-прагматичеош« разновидностей значения пожелания указывают на то, что оптативные предложения представляют собой гетерогенный класс предложений.

О точки зрения формально-синтаксичоской организации в корпусе оптативных предложений выделяются две сановные группы прод-ложений: свободао моделируемые предложения и предложения фразео-логизированкой структуры, строящиеся в современном английском языке по ограниченному числу структурных моделей. Тесная связь структуры и семантики любого предложения, в том числе и оптативного, делают целесообразным объединение результатов структурного и семантического моделирования в единое целое - структурно-семантическую модель предложения, в которой обязательные семантические актанты оптативных предложений представлена в виде частей речи, их называющих. Структурно-семантическое моделирование

всех выявленных разновидностей оптативных предложений указывает на определенную однородность моделей данных предложений: большинство моделей включает константные инициальные компоненты, типизирующие эти модели, в том числе и фразеологического характера.

Свободно моделируемые оптативные предложения строятся по оледушим структурно-семантическим моделям:

1. I - И/Ргоп - У8иЪЗ ;

2. Х/тае (¿о ио-Ь) wiзI^/want/long/desiгe^olI^j^ -(Н/Ргоп) -

Vlnf fVinG 5 I/we (do flot)

'ish/Yjant/lODK/deslre - (N/Pron)

K/Pron/Adj/Adv;

4. V3ubJ 8ynth - й/Ргоп; I/we - Voul3;j aj»lyt;

6. - K/ProVAchr.

Основное различие данных моделей состоит в наличии (модели 1,2,3) и отсутствии (модели 4,5,6) константного компонента. Элементы константных компонентов свободно моделируемых оптативных предложений употребляются в их прямом, буквальном значении. Константные компоненты предзоизний этой группы не подвергнуты семантическому переосмыслению и не фиксируются фразеологическими словарями в качестве устойчивых словосочетаний.

Свободно моделируемые оптативные предложения, как видно из приведенных моделей, включают сложноподчиненные предложения с придаточным дополнительным, двусоставные простые предложения, в том числе и предложения с инфинитивным оборотом, односоставные глагольные предложения.

Оптативные предложения фразеологизированной структуры строятся по следу гошм структурно-семантическим моделям с константными инициальными компонентами, представленными словами, утрачивающими или утратившими свое первичное грамматическое значение; устойчивыми словосочетаниями фразеологического характера или же лексически ограниченным кругом глаголов в сослагательном наклонении:

7. Lot - Н/Ргоа Vinf ;

8. May/Mi ght/Can/Could - N/Pron - TiIlf ;

Э. (I) would that/Would God that/l would to God that -If/iron - vsub;j;

10. That.- N/Pron - ТГаиЪЗ ;

11. I/we would/had rather/better/зоопсг - (N/Pron) - Vlaf.;

12. 1/we oho.uld/v/ould lik^/love - (H/Fron) - Vinf;

13. If (only/.just/out) Il/Pron - V0ubj ;

14. Dam/God dann/Blast/Bang/Confound - H;

15. Che hell with/to hell v.'ith/i;o tfro Devil with - H/Pron.

Специфика оптативных предложений, построенных по фразеологи-эированным моделям, состоит в том, что их лексическое наполнение овобрдно лишь в одной части, в то вреда как другая, неизменяемая часть, типизируюшая ту или иную модель, характоризуотся переосмыслением, идиоматизацией (в той или иной степени) грамматического или лексического значения. В силу этого константные инициальные компонента в оптативных предложениях фразеологизкровакной структуры выполняют фувдюо прагматической индексации значения пожелания и различных его оттенков.

Оптативные предложения этой групп« ьключают простые двусоставные предложения, псевдопридаточные предлокения, односоставные именные предложения, сложи оподчинешмэ предлоюния с придаточным дополнительным.

В корпусе оптативных предлог^ний фразеологизированной структуры выделяется группа предлоганий наивысшей стопони устокчивос-ти - оптативных фразеологизмов, представляющих собой немоделиру-емые предложения либо же предложения, строящиеся по "ущербным" моделям, допускаюиие лексическую вариативность лишь в рамках фразеологических вариантов.

С точки зрения модусно-диктальной организации оптативные предложения включают предложения с различными типами модуса. Модус оптативных предложений моявт быть как эксплицитным, так и имплицитным. Эксплицитный модус оптативных предложений включает прагматический субъект, представленный, как правило, местоимением, и модуоный предикат, внраяеиный ограниченном числом глаголов, а именно: wish, want, long, desire, а также устойчивыми сочетаниями фразеологического характера типа: would like, had better, would to God и др. Эксплицитный модус оптативных предложений может быть расчлененным и нераочлененным. В основе предложений с расчлененным модусом "лежит разделение структурных схем предложения" /Медведева 1987/. Модус и диктутл в таких предложениях характеризуются наличием и субъекта, и предиката, например: I wish to God I could ffleet somebody I could respect (J.Salinger). B оскове Предложений

с нерасчлененным модусом лежит совмещение структурных схем предложения. Нерасчлененный модус характерен, в частности, для оптативных предложений, содержащих в качество инщиальных константных компонентов модальные глаголы let, may, can, would с нейтрализованным первичным грамматическим значением. Эти модальные глаголы, выотуяая индикаторами оптативного значения, выполняют функцию модусных предикатов, инкорпорированных в диктум, поскольку образуют единое целое о диктальными глаголами, обозначающими желаемое дойстше, например: May the best man win!

Расчлененный модус оптативных предложений монет быть комплектны?,! (т.е. включаюшим экоплицитные субьокт и предает) и не-кошлектным (с факультативным субъектом). Нерасчлененный модус оптативных предложений моют быть развернутым комплектным и свернутым, т.е. не допускающим экспликации субъекта в силу семантико-синтаксичсских особенностей модусного предиката.

В оптативных предложениях о имплицитным модусом индикаторами иллокутивной цели выступают единицы различных уровней структуры языка: морфологического, синтаксического, лексико-фраэеологи-чоского.

В диктальной части субъект и предикат желаемого действия, представлены, как правило, в эксплицитном видо. Имплицитными могут быть только предикаты неактивного действия.

Выражешюсть/новираменнооть субъекта желаемого действия может сыть обусловлена как окотралингвистичеокими, так и ннтралинг-вистическими факторами. Субъект желаемого действия имплицитен, если он (I) кореферентен прагматическому субъекту или же если (2) диктальнцй глагол употреблен в пассивной форме залога, например: I) I want to know => I wish I knew.

2) I want thie letter to be opened now —> I want sonebody would open the letter.

Оптативные предложения различной структурно-семантической организации различаются также прагматическими характеристиками.

Для свободно моделируемых оптативных предложений, как правило, не характерна закрепленность акторечевых контекстов употребления. Исключение составляют (I) адресатноналравленные предложения, построенные по модели 3, выражающие благопожолания и (2) оптативные предложения, построенные по модели I, содержание дик-тал ышй глагол в по^зфектпой форме, например:

- 13 -

1)" I wish you all a convivial evening (R.Ooward);

2) I wieh it hadn't been quite so matter of fact. You talk as though it had been Just a rather curious experiment (W.Maugham).

В предложениях последнего типа высказывается пожелание относительно ситуации, имевшей место в прошлом, а потому реализация пожелания нввозмояиа. В силу этого оптативные предложения, содержание диктальный глагол в перфектной форме, получают дополнительное прагматическое значение сожаления, совмещающееся со значением пожелания, л характеризуются, таким образом, иллокутивным синкретизмом.

Оптативным предложениям фразеологизированной структуры, в отличие от свободно моделируемых предложений, свойствонны более устойчивые ярагаатйческяе характеристики. Такт предложения в ряде случаев имеют закрепленные акторечевыо контекста употребления. Они реализуют, например, прагматические значения (I) благопоже-. лант, что характерно для предложений, построенных по модели 8, (2) допущения или же согласия, уступки, что характерно для предложений, построешшх по модели 7, например:

1) May you have a birthday that's happy all through!

2) Lat AS be equal to OD И So let it be veronal

(A.Christie).

Кроме того, данные предложения могут специализироваться на выражении дополнительных прагматических значений (I) предпочтения, что характерно, прежде всего, для предложений, построенных по модели II, (2) сожаления, что характерно для предложений, по-строемшх по модели 13, а таетз (3) разновидностей инвариантного прагматического значения пожелания таких, например, как проклятие, что характерно для предложений, построенных по моделям 14, 15» напргалер:

1) l'd rather marry Ми and be a failure... (W.Maugham);

2) If only you oould convert your stetoseope into something fatal (G. Greens);

3) Blast that American manager! (W.Maugham).

Все указанные дополнительные прагматические значепш носят постоянный характер, т.е. проявляются в любых контекстах употребления, порколысу обусловлены лексической семантикой слов, входящих в состав константного инициального компонента.

Оптативные фразеологизмы - оптативные предложения наиболее устойчивой структурной организации характеризуются также макси-

- и -

мальвой устойчивостью прагматических характеристик. Им свойственна закрепленность акторечевих контекстов употребления, т.е. задшшость их прагматических особенностей в системе язика. Вследствие о того в составе оптативных проддошшй можно выделить следующие сеыантико-кошуникатлшше разновидности:

1) заклинания: God grant it is not too late!

(a.Christie).

2) благопожелаиия, в т.ч. благословения: For your life and your love - ride, baddy! - and God bless you! (B.Kipling);

пожелания счастья, удачи: Good luck to you!

(W.Maugham);

поздравления: Капу happy returns of the day!;

тосты: Here's to your health!;

3) проклятия и ругательства: God damn it! Go to hell! Confound it!

Выступающие языковыми составляющими названных речепих актов, такие разновидности оптативных фразеологизмов по коммуникативной семантике входят в состав базисного класса оптативов.

¡5 группе оптативных фразеологизмов выделяются идиоматическая и неидиоматическая зоны, характеризующиеся соответственно нал кч vmj от су тете цеп семантического переосмысления компонентов, ср.: Here's mud in your eye! Here's to your future!

Прагматический потенциал оптативных предложений различной структурной организации определяется также их способностью к синхронной и потенциальной прагматической полисемии. Свободно моделируемым оптативным предложениям в целом характерна синхронная прагматическая многозначность. Предложения этой группы, субъектом келаемого действия в которых выступает адресат и/или третье лицо, не участвующее в процессе коммуникант. могут синкретично передавать прагматические значения побуждения и пожелания и выотупать, таким образом, в качестве косвенных директивов, маркированных в плане вежливости: 1 want you and Daisy to come over to my house! (F.ELtzgerald).

Комплексный характер прагматического значения ряда других свободно моделируемых оптативных предложений обусловлен их способностью совмещать значения I) пожелания и упрека, (2) пожелания и досады, (3) пожелания и сожаления, например:

I) He's a perfect darling, and madly in love with me... -Mother, I wish you'd give up this sort of tiling (II.Coward);

- 15 -

2) X wish aha hado t sent mo the beaatly book. I must cay something nice about it (N.Coward);

3) "It's too excitiag for words"-"! wish I could share your feelings" ( N. COwar d),

Сложная иллокутивная цель таких предложений обусловлена взаимодействием инвариантного прагматического значения оптативных предложений как предложений определенного коммуникативного типа и таких факторов, как варьирование пропозиции по темпоральному параметру, референтность субъекта желаемого действия и др.

В отличг.е от свободно моделируемых оптативных предложений, оптативным фразеологизмам свойственна потенциальная прагматическая полисемия, границы которой заданы а системе языка. Оптативные фразеологизмы способны передавать такие прагматические значения, как досада, негодование, пренебрежение, удивленно, возмуше-ит и др., которые "подавляют" их основное коммуникативное значение пожелания. Оптативные фразеологизмы, например, со значением проклятий и ругательств б определенных коитекстех функционирования способны полностью нейтрализовать основное прагматическое значение и сигнализировать о положительных омоциях говорящего. В таких случаях имеет место прагматическая транспозиция оптативных предложений в разряд междометных предложений. Отдельным оптативным фразеологизмам характерна устойчивая синхронная долишпоку-тявнооть, обусловленная их опоообноапю выраяагь значения ложала-ния и сомнения, пожелания и сочувствия, пожелания и извинения и т.д.

Оптативные предложения фразеологизироваиной структуры могут характеризоваться как синхронной, так и потенциальной прагматической полисемией, т.е. тяготеют 8 плане прагматических характеристик к предложениям любого типа структурной организации.

Оптативные по форме свободно шдзлируошв предложения, начинающиеся с I want/wish, а также предложения фразеологиэпрован-ной структуры, начинающиеся с l'a like, содержащие в составе норасчленешюго модуса инфинитив перформативних глаголов, представляют собой эшелонированные перформативныо высказыванш о нейтрализованным .значением пожелания. Такие предложения являются косвенными речевыми актами высокой степени контекстуальной независимости, функционирую'дйки б контексте речевых актов I) благодарности, 2) извинения, 3) приглашения и др., например:

- 16 -

1) I wieh to thank my teachers,., (K,Gardiner) j

2) I d like to apologize to tha one who cama in hare

( F, Fitzgerald);

5) I want to ask you to sit down (B.Eraser),

В отличие от эшелонировашгих порформатквов, представляющих собой олучаи полного прагматического варьирования оптативных предложений, оптативные предложения с различной отепенью представлен!« иллокутивных сил, свойственных этому коммуникативному типу предложений, характеризуются частичным прагматическим варьированием, или прагматической модификацией и выступают парадиг-катичаскими синонимами, реализующими инвариантное прагматическое значение пожелания. Уоиление ми ослабление иллокутивной силы оптативных предложений может достигаться путем расширения синтаксической структуры предложения, т.е. .введением в предложение различных средств интенсификации:

а) морфологических: I do want to see what your work is like (H.Xipllag);

6) лексических: I wieh much to speak with her... (A,Christie)}

в) лексико-фразеологических: I wish to кооЗдовв you'd exprese yourself во that a fellow can understand,,. (W.Maugham) j

г) синтаксических: I wish. I wish so much'that I could really help you (R.Kipling).

Инвариантное прагматичеокоо значение оптативных предложений - выражение пожелания может быть реализовано также предложениями других коммуникатибных типов, в частности, повествовательными предложениями, например: My greatest wish in the world is that you should .bs happy (W.Maugham). Подобные высказывания являются контекстуально независимыми прагматическими синонимами собственно оптативных предложений-высказываний. Все они могут рассматриваться как языковые составляющие базисного класса речевых актов - оптативов, т.е. высказываний различной отруктурной организации, реализующих иллокутивную цель поиз дания конвенциональными способами. Все это указывает, таким образом, на отсутствие одно-однозначной связи коммуникативного типа оптативных предложений и класса речевых актов, в контексте которого они функционируют.

Некоторые оптативные предложения устойчивой структурной ор-

ганизации в ходе исторического развития английского языка подверглись процессу деэтимологизации, который можно рассматривать как результат прагматической транспозиции оптативных предложений, сопровождавшийся нейтрализацией в них прагматического значения пожелания а, следовательно, изменением акторочсвых контско— тов их функционирования. Примерами могут быть формулы приветствия и прощания, эмотивные коммуникативы и др. Оптативные предложения, подвергшиеся процесоу деэтимологизации, вошли в оостал фразеологического фонда английокого языка.

Оптативные предложения различной структурно-семантичвокой организации способны реализовать не только коммуникативную, но и метакомадрникаиизяу» функцию, обеспечивая тем самым организацию процесса речевого общения. В качестве метакоммуникативных высказываний они служат для поддержания и размыкания контакта, установления теш сообщения, акцентирования внимания на сообщаемом и т.д.

С точки зрения стилистических характеристик оптативные предложения также не являются однородной группой. В составе оптативных предложений находим стилиотически нейтральные предложения, продуктивные в современном английском языке, предложения, отличавшиеся архаичностью и непродуктивностью, предложения, употребяя-юшизся в возвышенной ила официальной речи, предложения, характерные только для разговорной речи.

Перспективность дальнейшего исследования оптативных предложений видится в углубленном исследовании проблемы соотношения структурной организации предложения и его прагматических характеристик, коммуникативных типов предложений и классов речевых актов, в выявлении прагматических (языковых и речевых) синонимов оптативных предложений, дальнейшем изучении их дискурсных характеристик, Несомненный лшгвиотичаокий интерес может представить также изучение структурных, семантических и прагматических особенностей оптативных предложений в диахроническом аспекте.

Содержание диссертационного исследования отражено в следующих публикациях:

1. Оптативные и вопросительные предложения фразеологпзиро-ванной структуры // Веотншс Киевского университета. Сер. Романо-германокая филология. - 1990. - № 24. - С. 6-10. (В соавторстве).

2. Оптативные предложения // Методические рекомендации по теоретической грамматике к разделу "Актуальные проблемы коммуникативного синтаксиса" к курсу "Английский язнк для аспирантов и соискателдА всех специальностей", - Харьков, 1990. - С, 3-26,

С. Прагматические особенности оптатившх фразеологизмов // Тезисы конференции "Функциональные и семантичеокйе корреляции-языковых единиц" 17-19 апр. 1990 г. - Киев, 1990. - С. 187.

4. Структурно-семантические особенности оптативных предложений современного английского языка // Вестник Харьковского уни-• верситета. - 1990. - Л 352. Коммуникативные аопекты лингвистики и методики преподавания иностранных языков. - С. 15-19.