автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-семантические особенности английской терминологии литейного производства

  • Год: 1983
  • Автор научной работы: Морозова, Раиса Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантические особенности английской терминологии литейного производства'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Морозова, Раиса Ивановна

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ. введение.

ГЛАВА I. ЛОГИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕЙНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЙ

§1. Методологические основы исследования

§2. Системная организация терминологии.

§3. Отбор понятий литейной терминологии

§4. Группировка понятий.

§5. Построение классификации понятий.

§6. Способы номинации понятий литья.40 ^

§7. Терминологические сочетания - один из основных структурных типов наименований литейного производства.

Вывода

ГЛАВА П. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛИТЕЙНОГО ПРОИЗВОДСТВА

§1. Теоретические предпосылки исследования

§2. Содержательные признаки литейной терминологии

§3. Формальные признаки литейных терминов

§4. Вероятностная модель терминологии литейного производства.

§5. Отличительные характеристики терминогрупп литья

Выводы.

 

Введение диссертации1983 год, автореферат по филологии, Морозова, Раиса Ивановна

Диссертация посвящена комплексному описанию английской терминологии литейного производства с целью выявления её типологических особенностей.

Актуальность настоящего исследования обусловлена следующими факторами:

I/ необходимостью изучения терминологической номинации в связи с массовым появлением новых научных и технических понятий и терминов, обозначающих эти понятия в форме словесных знаков, 2/ малой изученностью терминологий производственного типа по сравнению с терминологиями научного типа,

3/ необходимостью определения лингвистического статуса литейной терминологии, как терминологии производственного типа, которая в отличие от научных терминологий имеет свои особенности и в структуре и в семантике,

4/ необходимостью создания типологии терминосистем, отражающих типологию науки и техники, что связано с возрастающим интересом к социальной обусловленности языковых явлений, которая способствует разрешению проблемы соотношения внешних и внутренних факторов языковой эволюции,

5/ значением анализа различных терминологий для создания общей теории термина, что является вкладом в формирование новой отрасли лексикологии - терминоведения, б/ важностью исследования лингвистических особенностей терминов для общей теории слова, так кал термины составляют основную, наиболее быстро развивающуюся часть словарного состава языка.

Цель работы состоит в выявлении специфики логико-лингвистической системности терминологии литья и в определении типологических особенностей данной терминологии.

В соответствии с поставленной целью определяются задачи иеследования:

I/ выделение литейной терминологии как отраслевой из терминологий смежных дисциплин с целью изучения объекта в его целостности;

2/ построение логико-понятийной классификационной схемы литейного производства;

3/ определение наиболее характерных номинативных средств, используемых в английской терминологии литья;

4/ выделение функционально-значимых структурно-семантических признаков терминов на уровне языка;

5/ выявление типологии литейной терминологии и создание её вероятностной модели.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые делается попытка создания вероятностной модели терминологии производственного типа, которая может быть экстраполирована на другие производственные терминологии. Новым является применяемое в диссертации сочетание ономасиологического и семасиологического подходов к анализу терминологии литейного производства, что даёт возможность выйти за пределы языка и учесть двойную референцию слова, т.е. рассматривать его не только как словесный знак, закрепляющий в языковой форме технические понятия, но и как элемент данной подсистемы языка. Впервые при отборе терминов и выделении терминополя литья используется сочетание системно-функционально-го и семантико-логического критериев, как дополняющих друг друга. Многоаспектное описание литейных терминов и интерпретация полученных результатов и выводов даются с позиции теории номинации и типологии тершносистем.

Практическая значимость исследования состоит в составлении словника и в отборе материала для создания отраслевого словаря, включающего только термины литейного производства. При анализе специальных текстов наш были выявлены литейные термины, незафиксированные в словарях. Список этих терминов с составленными к ним дефинициями принят к печати в специальном издании Всесоюзного центра переводов - экспресс терминология. Выделение отраслевых терминов и отношений между ними может стать основой для построения отраслевого словаря тезаурусного типа. Вероятностная модель данной терминологии позволит прогнозировать появление новых терминов по определенным закономерностям и будет способствовать унификации и стандартизации уже существующих.

Теоретическая значимость работы заключается в представлении терминологии литья в виде целостного объекта, обладающего системными свойствами, в выявлении специфики системной организации литейной терминологии в формальном и содержательном аспектах, что вносит определенный вклад в формирование теоретических основ тер-миноведения. Существенным представляется также определение типологических характеристик терминологии литья как терминологии производственного типа, что может способствовать построению общей типологии терминосистем. Кроме того, выделение и описание отдельных груш терминов, установление внутренних связей терминов имеет большое значение для разработки общей теории системности лексики.

Материалом для исследования послужили литейные термины-существительные, отобранные на основании словарных толкований из "Сборника терминов по литейному производству", а также из специальных журналов. Корректировка материала производилась по четырем английским толковым словарям. Полученный общий список отраслевых терминов литейного производства содержит 1000 терминологических единиц / слов и словосочетаний/.

Методика. Цель и задачи работы определили используемую методику. Комплексный подход к объекту исследования обусловил использование нескольких взаимодополняющих методов анализа. Логико-понятийная классификация получена в результате сочетания методов индукции и дедукции /логический подход/. Выделение семантических полей и лексико-семантических групп проводится с помощью логико-дедуктивного метода и метода компонентного анализа на основе словарных дефиниций. При рассмотрении структуры номинативных единиц используется методика выделения структурных типов на словообразовательном и морфологическом уровнях, так как и тот и другой оказываются релевантными при изучении структуры анализируемых терминов. В процессе исследования терминов литья применяется метод моделирования - один из современных методов познания, позволяющий выделить наиболее существенные стороны изучаемого объекта. Построение вероятностной модели терминологии литейного производства осуществляется с помощью решётки Вейтча, дающей матричное представление комбинаторики формальных и содержательных признаков. Метод количественной характеристики способствует выявлению качественного своеобразия литейной терминологии.

Исследование структурно-семантических аспектов терминов литья проводится на логическом, словообразовательно-морфологическом и лексико-семантическом уровнях с использованием учения об оппозициях.

Положения, выносимые на защиту.

1. Литейная терминология представляет собой целостный сие-теыноупорядоченный объект, обладающий сильными внутренними связями.

2. Терминология производственного типа, к которой принадлежит терминология литья, имеет свои собственные языковые характеристики, отличные от терминологии научного типа.

3. Вероятностная модель с использованием решётки Вейтча представляет собой адекватное отражение особенностей терминологии производственного типа.

Апробация работы. По материалам диссертации сделаны доклады на научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Омского государственного педагогического института имени А.М.Горького /1980-1983 г.г./, на городском терминологическом семинаре в Омском государственном политехническом институте /1981 г./, на городской научной конференции по теоретическим проблемам научно-технической терминологии и практики перевода /1982 г./. По содержанию диссертации опубликованы две статьи и тезисы.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка принятых в работе сокращений и трех приложений. Основной текст, включая одну схему и 8 таблиц, изложен на 130 страницах. Список использованной научной литературы включает 196 наименований: 177 работ на русском языке, 19 - на иностранных. Приложение I содержит список выпусков периодического издания специального англоязычного журнала "Foundry Management and Technology" /84 выпуска/, использованных при отборе материала для исследования. Приложение II включает список использованных словарей /10 наименований/. Приложение Ш содержит англо-русский словник специальной литейной терминологии, составленный в процессе исследования /1000 лексических единиц/.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические особенности английской терминологии литейного производства"

Выводы

Терминология литья как терминология производственного типа обладает своими собственными структурно-семантическими особенностями, обусловленными связью языка с внеязыковой действительностью.

К особенностям содержательного плана относятся: "конкретность" и "однозначность", к несодержательным - "простота морфологической структуры" и "исконность".

Типичная для терминологии комбинация выделенных признаков была получена в результате использования решётки Вейтча. Комбинацию признаков "конкретность - однозначность - простота - исконность" можно считать ВМ литейной терминологии, которая может быть экстраполирована и на другие терминосистемы производственного типа.

Наиболее типичной чертой литейной терминологии является "конкретность". Предметный характер терминологии определяет и другие особенности данных терминов, такие как: наличие регулярной категориальной полисемии в основном у абстрактных существительных, большое количество полных синонимов.

Каждая выделенная в первой главе терминогруппа /"Модельное дело", "Формовка", "Плавка", "Отливка"/ обладает отличительными количественно-качественными языковыми характеристиками, детерминированными спецификой разделов литейного производства.

Комбинация типичных признаков в каздой терминогруппе совпадает с общей ВМ терминологии литья.

Литейную терминологию можно квалифицировать как конкретную, исконную терминологию производственного типа, для которой характерна моносемия и простая морфологическая структура.

124 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование является комплексным изучением литейной терминологии. Комплексный подход заключается в сочетании сис-темно-етруктурного, количественно-качественного и структурно-семантического аспектов анализа, что позволило рассмотреть терминологию литья в ее целостности, как совокупность взаимосвязанных элементов. Такой подход обусловлен целью исследования - выявить специфику системных свойств терминологии и типологические особенности данной терминологии, как терминологии производственного типа.

При изучении терминологии литья мы исходим из современного понимания связи языка, мышления и действительности.

Литейная терминология соотносится с реальной действительностью через категории понятий. Наиболее существенно соотношение двух категорий понятий "предметов" и "процессов" и соответственно признаков им присущих - "конкретность", "абстрактность", так как, с одной стороны, они тесно связаны с типом науки и техники. С другой стороны, они предопределяют такие языковые факторы кал соотношение признаков "однозначность - многозначность", свидетельствующих о степени упорядоченности терминологии, "простота - сложность морфологической структуры", что определяет типологию языка, "исконность - заимствованность", отражающую историю науки или производства, языковые контакты. Выбранные признаки отражают единство внешних и внутренних факторов, дающих возможность изучать терминологию литейного производства как целостный объект, обладающий системными свойствами.

Литье как особый вид производственной деятельности людей характеризуется большим количеством предметов, материалов и производственных процессов. Это определяет преобладание двух категорий понятий: предметов и цроцессов, где ведущая роль отводится предаетам. Предметный характер литейного производства предопределяет выбор номинативных средств дня обозначения соответствующей понятийной области. Наиболее характерной чертой литейной терминологии является конкретность /69 % - 343 единицы от 100 % - 502 общего числа анализируемых терминов/, которая обусловила и другие языковые признаки этой терминологии.

Признаком, тесно связанным с конкретностью, является исконность большинства /72 % - 357 единиц/ терминов литья. Относясь к формальным особенностям лексических единиц, исконность также тесно связана и с экстралингвистическими факторами, такими как: древность литейного производства, национальный путь развития, особенности языковых контактов.

Конкретность семантики литейных терминов в значительной степени определяет их форму и содержание. Конкретные существительные в преобладающем большинстве однозначны /94 % - 323 единицы от 100 % - 342 общего числа конкретных слов/ и имеют простую морфологическую структуру /59 % - 202 единицы от 342 единиц/. Несмотря на то, что для терминов литья характерна однозначность, в абсолютных цифрах доля многозначных слов велика /35 % - 178 слов от 100 % - 502 слов общего числа исследуемых терминов/. Это объясняется тем, что все абстрактные слова /159 слов/ многозначны и ещё отдельные конкретные слова имеют по два значения.

Полученная корреляция формальных и содержательных признаков "конкретность - однозначность - простота - исконность" представляет собой вероятностную модель /ВИ/ терминологии литейного производства, выявленную на основе матричного анализа и коренным образом отличающуюся от ВМ терминологии научного типа.

Литейное производство, как деятельность, не может обходить^ ся без процессов и их характеристик, й, соответственно, группу абстрактных терминов /31 % - 159 единиц от 100 % - 502 общего числа литейных терминов/ составили названия производственных процессов, свойств и величин. Термины абстрактной семантики имеют другие содержательные характеристики: категориальная полисемия, сложная морфологическая структура и заимствованность. Категориаль ная полисемия, свойственная словам процессуальной семантики не за трудняет понимание и не является тем недостатком терминологии, с которым приходится бороться при стандартизации. Наоборот, это является одним из проявлений естественной экономности языкового выражения. Этот же процесс свойственен и русскому языку и он не мешает пониманию /например, плавка, отливка/.

Особенности содержательных и формальных признаков позволяют дать достаточно полную характеристику терминологии литья. Выбранные признаки "конкретность - абстрактность", "однозначность -многозначность", "простота - сложность морфологической структуры" "исконность - заимствованность" отражают единство внешних и внутренних факторов, дающих возможность выделить терминологию литья из смежных дисциплин и изучать ее как целостный объект, обладающий системными свойствами.

Литейная терминология легко поддается логической классификации последовательного типа, при которой на уровне отдельных терминов, лексико-семантических групп и семантических полей /терми-ногрупп/ прослеживаются универсальные типы связей "целое - часть" /ассоциативные связи/ и "род - вид" /классификационные связи/. Проведенная классификация охватила все термины литья без остатка, позволив достаточно точно отнести их к той или иной группировке. При естественной классификации терминов литья на основании компонентного анализа выделились те же группировки, объединенные общим семантическим компонентом. Это свидетельствует о сильных внутренних связях терминологии литья, позволяющих квалифи цировать ее как отдельную терминосистему, выделимую из терминологий смежных дисциплин, с которыми она связана слабыми внешними связями. Об этом говорит проведенный выборочный компонентный анализ терминов смежных наук, который не дал возможности обнаружить наличие общих тематических /а не категориальных/ семантических компонентов.

В терминологии литья выделены 4 терминогруппы "Модельное дело", "Формовка", "Плавка", "Отливка". Каждая терминогруппа обозначает особый раздел или этап литейного производства, что отражается на языковых характеристиках, входящих в них терминов. Сочетание выделенных структурно-семантических признаков в каждой тер-миногруппе совпадает с общей ВМ терминологии литья, что свидетельствует об однородности данной терминологии. Однако, количественное соотношение признаков в группах различно, и это определяет их качественное своеобразие. Так, терминогруппа "Модельное дело" характеризуется ярко выраженной конкретной.семантикой, терминогруппа "Формовка" - наличием большого числа заимствований, терминогруппа "Плавка" - сложностью морфологической структур!, абстрактностью и заиметвованностью, терминогруппа "Отливка" -сложностью морфологической структуры и конкретностью. В этом проявляется социолингвистическая обусловленность языковых явлений. Корреляция социальных и языковых явлений, изучение лексических особенностей в тесной связи с особенностями обозначаемого участка действительности представляет собой выход в социолингвистику - один из актуальных аспектов современного языкознания. В усилении и расширении взаимодействия социальных /внешних/ и собственно языковых /внутренних/ факторов проявляется социолингвистическая сущность научно-технической революции, способствующая дальнейшему развитию языкознания.

Терминология литья как терминология древнего производства, выросшего на базе ремесла, очень тесно связана с общелитературным языком. Об этом свидетельствуют такие факты как:

I/ наличие всех способов номинации /синтаксический, морфологический, семантический, заимствование/, а также лексико-семантических процессов /полисемия, синонимия/;

2/ преобладание терминологических сочетаний с экспликацией свободно имплицируемых признаков /643 ТС от 821 общего числа ТС/ по сравнению с негимпликациональными сочетаниями /178 ТС/;

3/ соответствие одноморфемности и односложности, что обусловлено историей фонетического развития английского языка и его аналитическим характером;

4/ большое число суффиксальных производных /206 слов от 217 общего числа производных/;

5/ регулярность словообразовательных моделей с суффиксами -З-пв, -©г /-ог/.

Однако, терминология литья имеет и свои особенности, несовпадающие с закономерностями общелитературного языка.

В литейной терминологии наиболее продуктивными оказались синтаксический /665 ТС от 1000 анализируемых терминов/ и семантический /272 единицы/ способы образования терминов, а в общелитературном языке преобладает морфологический способ номинации.

Исконные слова в терминологии литья однозначны. Это можно объяснить сознательным воздействием на терминологию со стороны специалистов и лингвистов, стремящихся к уменьшению асимметрии знака и значения, и, кроме того, спецификой термина и условиями его функционирования в специальных текстах.

В общелитературном языке исконные слова в основном многозначны, что связано с ограниченностью языковых средств выражения по сравнению с бесконечным разнообразием реальной действительности. Но необходимо помнить, что язык саморегулирукщая система с оптимальным соответствием системы и функции.

В литейной терминологии для однозначных терминов характерна простая морфологическая структура, а для многозначных - сложная. Это противоречит закономерностям общелитературного языка и является особенностью отраслевой терминологии,

В данной терминологии преобладают полные заимствования /91 слово от 142 общего числа заимствований/, являющиеся названиями сплавов, химических соединений, которые появились в 20 веке и в большинстве своём являются интернационализмами, неизменяющими свою форму и содержание. Дня общелитературного языка и других терминологий характерны относительные заимствования.

Общий итог исследования можно суммировать следующим образом: терминология литейного производства представляет собой целостную, высокоупорядоченную систему, обладающую специфическими системными свойствами и типологическими характеристиками, отличающими её от научных терминологий.

Проведённое исследование является определенным вкладом в развитие теории системности и в формирование новой отрасли лексикологии - терминоведение.

 

Список научной литературыМорозова, Раиса Ивановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Маркс К., Энгельс Ф. Диалектика природы. Соч. 2 изд., т.20, 1961, с.343-625.

2. Маркс К., Энгельс Ф. Теория прибавочной стоимости. Соч., т.26, ч. I, 1963. - 703 с.

3. Маркс К., Энгельс Ф. Экономические рукописи. Соч., т.46, ч. I, 1968. - 559 с.

4. Ленин В.И. Философские тетрада. Поля. собр. соч., т.29. -782.

5. Ленин В.И. Материализм и эмпириокритицизм. Поли. собр. соч., т. 18. - 525 с.

6. Адаменко П.А. Лексико-семантическая группа слов, обозначающих сельскохозяйственных животных: Автореф. дне. канд. филол. наук. Л., 1971. - 25 с.

7. Адмони В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений. Вопросы языкознания, 1963, № 4, е.57-63.

8. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи. В кн.: Языковая номинация /Виды наименований/. М., 1977, с,86-128.

9. Аксёнов П.Н. Литейное производство. М., 1950. - 552 с.

10. Александровская Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. - 24 с.

11. Алянская Э.Я. Свёртки и терминологические субституты многокомпонентных определительных терминологических словосочетаний: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1977. - 20 с.

12. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956. - 218 с.

13. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1961. -208 с.

14. Антонова M.B. Системные связи узкоспециальной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. JH., 1983. - 17 с.

15. Арнольд И,В. Элементы профессиональной лексики в современном английском языке. Л., 1948. - 3 с.

16. Арнольд Й.В. Лексикология современного английского языка. -М., 1959. 352 с.

17. Арнольд И.В. О контекстуальном значении и семантической структуре слова. В кн.: Английская филология. Л., 1965, с.18-40.

18. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном анг лийском языке и методика ее исследования. Л., 1966. - 192

19. Арнольд И.В. Исчисление типов асимметрии лексического языкового знака при помощи матриц логического синтеза. В кн.: Лексикологические основы стилистики. Л., 1973, с.12-22.

20. Арнольд И.В., Буга H.H. Адаптивные системы и некоторые вопро сы лексикологии. В кн.: Системное описание лексики германских языков. Л., 1981, с. 3-II.

21. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. М., 1961. - 152 с.

22. Аодус В.Ф. Избранные философские труды. £1., 1969. 412 с. Афанасьев В.Г. О целостных системах. - Вопросы философии, 1980, IP 6, с.62-78.

23. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. - 296 с.

24. Ахманова О.С., Глушко М.М. Функциональный стиль общенаучногоjязыка и методы его исследования. М., 1974. - 180 с.

25. Ахманова О.С., Глушко М.М., Гюббенет Й.В., Долгополова й.М. Основы компонентного анализа. М., 1969. - 98 с.

26. Балабин В.В. Модельное производство. М.: Машиностроение, 1970. 160 с.

27. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М., 1955. 416 с.

28. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 396 с.

29. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1965. - 428 с.

30. Бархударов Л.О. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975. - 156 е.

31. Барышевский Л.М., Филь Е.В. О терминологии в литейном производстве. Литейное производство, 1962, Ш 2, с.41-42.

32. Баскаков H.A. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. М., 1959. - 27 с.

33. Беляева С.А. Словообразовательная активность заимствованного слова. В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1979, с. 34-39.

34. Беляева Т.М. Словообразовательный потенциал, валентность и активность глагольных основ в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1974. - 34 с.

35. Беляева З.Ф. Сравнительный анализ модальных глагольных сочетаний в американской научно-технической и художественной литературе: Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1973. - 36 с.

36. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1965, с. 443-449.

37. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка ХУ1 века. Языковые контакты и заимствования. Л. 1972. - 431 с.

38. Бобринева Л. И. Активные процессы образования словосочетанийв системе физической терминологии русского и английского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1978. - 21 с.

39. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977. - 208 с.

40. Бурдин С.М. 0 терминологической лексике. Филологические науки, 1958, W- 4, с. 57-64.

41. Виноградов В.В. Русский язык. М.-Л., 1947. - 782 с.

42. Васильев Л.М. Семантика русского глагола, M*, 1981. - 184 с.

43. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. Вопросы языкознания, 1966, Р 2, с. 97-106.

44. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии. В кн.: Научный симпозиум "Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики". M., 1971, с. 68-71.

45. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. M., 1977. - 256 с.

46. Герд А.С. Проблемы формирования научной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1968. - 27 с.

47. Горский Д.П. Логика. M., 1958. - 292 с.рТ. Гринев C.B. Терминологические заимствования. В кн.: Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. M., 1982, с. 108-135.

48. Гулыга Е.В., Шендельс Е.Й. О компонентном анализе значимых единиц. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. M., 1976, с. 291-312.

49. Гуляев Б.Б. Литейные процессы. М.-Л., i960. - 416 с.

50. Гурова Н.В. Базовая лексика и морфология английского подъязыка металлургии. /Прокатное производство/: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1974. - 26 с.

51. Даниленко В.П. русская терминология: /Опыт лингвистического описания/. М., 1977. - 243 с.

52. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии. Вопросы языкознания, 1981. № I, с. 7-16.

53. Даниленко В.П., Морозова Л.А., Мосыеина Е.В. Лингвистический статус термина. В кн.: Межъязыковые коммуникативные связи и научно-технический перевод. Орёл, 1983, е. 15-16.

54. Долгих H.F. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии. Филологические науки, 1973, IP I, с. 89-98.

55. Дкикия М.В. Русская металлургическая терминология: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. - 25 с.

56. Ельмслев Л. Структурная семантика. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1962, с* 117-136.

57. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957. - 321 с.

58. Зенгок Н.И. Опыт отграничения /идентификации/ абстрактных существительных современного немецкого языка: Автореф* дис. канд. филол. наук. Минск, 1975. - 38 с.

59. Иванова И.П. 0 характеристике сложного слова типа rainbow в английском языке. В кн.: Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л., 1967, с. 3-10.

60. Иванова Й.П. Структура английского имени существительного. -М., 1975, 167 с.

61. Изергина И.А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1980. - 20 с.

62. Изергина И.А. Структурно-семантические особенности терминов электроники в современном английском языке. В кн.: Системное описание лексики германских языков. Л., 1981, с. 144-150.

63. Ильиш Б.А. История английского языка. М., 1968. - 420 с.

64. Капанадзе Л.А. О понятиях "термин" и "терминология". В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М., 1965,с. 75-85.

65. Канделаки Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий. В кн.: Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М., Х970, с. 3-39.

66. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977. - 166 с.

67. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - 351 с.

68. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., 1977.- 304 с.

69. Яаращун П.М., Жукова Л.К. О закономерностях словосложения в образовании английской морской терминологии. В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1979, с. 90-94.

70. Кацнельсон С.Д. Типология языка н речевое мышление. Л., 1972. - 216 с.

71. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. Л., 1956.- 28 е.

72. Козлова Г.В. Полисемия научно-техничеекого термина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1980. - 17 с.

73. Комарова А.М. Категориальное соотношение в семантике абстрактных существительных современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., Х979. - 27 с.

74. Комиссарова Л.В. Составные наименования в немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1979. - 16 с,

75. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.,1969. 192.с.

76. Коновалова Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1964. - 21 с.

77. Коновалова Е.Д. О системном характере суффиксов -ing, -ег в английской терминологии доменного производства. В кн.: Системное описание лексики германских языков. Л., 1978, с,67-71.

78. Коренцвит Л.С. Атрибутивные конструкции в современной английской технической литературе: Автореф. дис. канд. филол. наук. М,, 1966. - 28 с.

79. Коршунов A.M. Отражение, деятельность, познание. М., 1979.- 216 с.

80. Краткое методическое поеобие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. М,, 1979. - 98 с.

81. Кривченко Е.Л. К понятию "семантическое поле" и методам его изучения. Филологические науки, 1973, IP I, с. 99-103.

82. Крысин Л.П. Иноязычная лексика в русской литературной речи 20-х годов. В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М., 1965, с. II6-I34.

83. Крысин Л.П. К определению терминов "заимствование" и "заимствованное слово". В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М., 1965, с. 104-116.

84. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. -М., 1968. 208 с.

85. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М., 1974.- 317 с.

86. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с. 81-155. 91. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. - М., 1981. - 199 с.

87. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике.- M., 1980. 160 с.

88. Кузнецова Э.В. Методические указания и материалы к спецсеминару "Системные отношения в лексике". Донецк, 1968. - 78 с.

89. Кузьмин В.П. Системный подход в современном научном познании.- Вопросы философии, 1980, W I, с. 55-73.

90. Кунин A.B. Английская фразеология. М., 1970. - 344 с.

91. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина. Вопросы языкознания, 1981, й? 2, с. 63-73.

92. Лейчик В.М. Люди и слова. M., 1982. - 176 с.

93. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии.- M., 1961. 156 с.

94. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы.- M., 1968. 75 с.

95. Лотте Д.С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов. M., 1969. - 119 с.

96. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычныхтерминов и терминоэлементов. H., 1982. - 149 с.

97. Майоров А.П. Заимствования в лексико-семантической системе языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1967. - 21 с.

98. Малахова В.Г. О парадигматических характеристиках низкочастотных терминов. В кн. i Системное описание лексики германских языков, Л., 1979, с. 99-103.

99. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М., 1977. - 168 с.

100. Налимов В.В. Вероятностная модель языка: о соотношении естественных и искусственных языков, M., 1974. - 272 с.

101. Нехендзи Ю.А. Стальное литье. M., 1948. - 745 с.

102. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974. - 222 с.

103. Никитин M.B. О семантике метафоры. Вопросы языкознания, 1979, I? I, с. 91-102.

104. Никитин М.В. Комментарий к книге Ф.Р.Палмера. В кн.: Semantics. A Hew Outline. M., 1982, С. 103-Ш.

105. Никитин М.В. Лексическое значение слова. M., 1983. - 125

106. Новик И.Б. Синтез знаний и проблема оптимизации научного творчества. В кн.: Синтез современного научного знания. M., 1973, с. 294-320.

107. Новиков Л.А. Семантика русского языка. M., 1982. - 272 с ИЗ. Панченко Н.И. Семантическая классификация партитивов. - Вкн.: Лексикологические основы стилистики. Л., 1973,с.80-90.

108. Пелевина Н.Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1971. -31 с.

109. Петриченко A.M. Искусство литья. M., 1975. - 157 с.

110. Петрунина В.М. Русская лексика современного текстильного производства: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972- 20 с.

111. Пиотровский Р.Г. Статистика речи. Л., 1968. - 232 с.

112. Пиотровский Р.Г., Арзикулов Х.А., Леонова Е.М., Попескул А.Н., Хажинская М.С. Термин терминополе - терминосистема.- В кн.: Структурная и математическая лингвистика. Киев,1978, с. 74-80.

113. Пиотровекий Р.Г., Рахубо Н.П., Хажинская М.С. Системное исследование лексики научного текста. Кишинёв, 1981. - 160

114. Полшин М.М. Роль квантитативных методов в исследовании функционирования аффиксов» В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток,1979, с. 72-79.

115. Порфирий. Введение к "Категориям" финикийца Порфирия ученика ликополитанца Плотина. В кн.: Аристотель. Категории. -М., 1939, с. 53-76.

116. Проблема определений терминов в словарях разных типов. -Л., 1976. 264.

117. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология? В кн.: Вопросы терминологии. М., 1961, с. 46-54.

118. Садовский В.Н, Основания общей теории систем: /Логико-мето-дологический анализ/. М., 1974. - 291 с.

119. Саиткулов X. Система терминов предметной области "устройство автомобилей" и особенности номинации технических понятий во французском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -1982. 18 с.

120. Сальникова H.H. Регулярная лексическая полисемия существительных в английском языке в соотношении со словообразованием: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1980. - 17 с.

121. Сейфи Г.С. Вопросы сопоставительного исследования составных лингвистических терминов русского и английского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Д., 1979. - 15 с.

122. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу. Филологические науки, 1967, № 5, с. 125-132.

123. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. -М., 1975. 240 с.

124. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация. В кн.: Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980, с. 262-319.

125. Серебренников Б.А. Общее языкознание. М., 1972. - 560 с.

126. Серебренников Б.А. Проблемы взаимоотношения общей методологии лингвистической науки и частных методов лингвистического исследования. В кн.: Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. М., 1973, с. 257-313.

127. Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. Языковая номинация. М., 1977, - 358.

128. Смирницкий А.й. Лексикология английского языка. М., 1956.- 260 с.

129. Смолина К.П. Типы синонимических отношений в русском литературном языке второй половины ХУШ века. М., 1977. - 142 с.

130. Соколов А.А., Ларионов В.И. Плавка и разливка стали. Л., 1982. - 66 с,

131. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М., 1977. 344 с.

132. Сороколетов В.П. Становление и развитие терминологии полиграфического производства в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1981. - 25 с.

133. Степанова М.Д., Чернышёва Й.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962» - 310 с.

134. Степанова М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике. -Иностранные языки в школе, 1966, № 5, с. 34-40.

135. Стрижевская О.И. Структура и семантика названий минералов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. - 26 с.

136. Суслова И,М. Терминология библиотековедения как системное образование. В кн.: Терминология библиотечного дела. М.,1975, с. 16-29.

137. Технология металлов / Н.П.Дубинин, П.П.Жевтунов, А.Д.Хренов и др. М., 1964. - 624 с.

138. Тимофеева А.й. Источники формирования и специфика структурно-семантической организации немецкой железнодорожной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1982.- 24 с.

139. Ткачева Л.Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.1. Л., 1973. 29 с.

140. Толикина E.H. Термин в толковом словаре. В кн.: Проблема определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с. 45-57.

141. Томилов В.А. Общие проблемы теории отбора лексических минимумов по иностранным языкам. Иностранные языки в школе, 1983, № 5, с. 45-50.

142. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., I960. - 372 с.

143. Уфимцева A.A. Теории "семантического поля" и возможности их применения при изучении словарного состава языка. В кн.: Вопросы теории анализа в современной и зарубежной лингвистике. М., 196I, с. 30-63.

144. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. M.t 1962- 287 с.

145. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974. - 204 с.

146. Уфимцева A.A. Семантический аспект языковых знаков. В кн. Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с. 31-45.

147. Фигон Э.Б. Системная организация терминологии как лексического пласта: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974.- 33 с.

148. Фридман Л.А. Английские заимствования во французской медицинской терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1968. 23 с.

149. Чупилина Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка. В кн.: Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972, с. 25-31.

150. Чупилина Е.И. Использование вероятностной модели в описании терминологии научного и производственного типов. В кн.: Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов. - М., 1982, с. 106-107.

151. Чупилина Е.Й. Вероятностная модель терминологии и проблема типологии терминологических систем. В кн.: Термин и слово. Горький, 1983, с. 110-116.

152. Щадрова В.М. Структурно-семантические характеристики бинарного терминологического сочетания в английском языке: Авто-реф. дис. канд. филол. наук. 1979. - 19 с.

153. Шайкевич А.Я. Гипотезы о естественных классах и возможность количественной таксономии в лингвистике. В кн.: Гипотезы в современной лингвистике. М., 1980, с. 319-357.

154. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. -М., 1972. 328 с.

155. Машкова Л.Б. Структурно-функциональный анализ научной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1971. - 27 с.

156. Шемакин Ю.И. Тезаурус в автоматизированных системах управления и обработки информации. М., 1974. - 192 с.

157. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. - 279 с.

158. Шмелев Д.Н. Проблема "системности" в лексике. В кн.: Современный русский язык. М., 1977, с. 183-187.

159. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977. - 168 с.

160. Щубин Э.П. К вопросу о сложном слове и словосочетании в английском языке. В кн.: Учёные записки Пятигорского пединститута. Пятигорск, 1955, с. 427-463.

161. Щерба Л.В. Тезисы доклада, прочитанного на Петроградском съезде преподавателей родного языка и литературы в сентябре 1921 года. В кн.: Родной язык в школе. М.-Л., Х923, с.95.

162. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 428 с.

163. Щур Г.С. О месте лингвистических и экстралингвистических семантических признаков при исследовании лексики. В кн.: Романо-германские языки. Ярославль, X97I, с. 81-87.

164. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. M., 1974. - 256 с.

165. Юдин Э.Г. Некоторые особенности развития системных исследований. В кн.: Системные исследования. Методологические проблемы. M., 1980, с. 7-23.

166. Ярцева В.Н. 0 соотношении количественных и качественных изменений в языке. Филологические науки, 1958, №12. - с. 3-13.

167. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. M., 1969. - 286 с.

168. Ярцева В.Н., Колшанский Г.В., Степанов Ю.С., Уфимцева А.А. Основные проблемы марксистского языкознания. M., 1974. -22 с.

169. Яценко А.А. Модельное дело. Л., 1982. - 72 с.

170. Armytage W.H.G. À Social History of Engineering. Cambrige,1966, 378 p.

171. Bendix E.H. Componential Analysis of General Vocabulary: the Semantiс Structure of a set of Verbs in English, Hindi and Japanese. Bloomington, 1966. - 190 p.

172. Bertalanffy L. General System Theory: Essays on Its Foundation and Development. New York, 1969. - 289 p.

173. Buchanan R.A. Industrial Archaeology in Britain. Harmonds-worth, 1972. - 446 p.

174. Duchacek. Le champ concenptual de la beauté^en français moderne. Praha, 1960. - 216 p.

175. Ebeling C.U. Linguistic Units. Ronton & Go, 's - Graven-hage, 1960. - p.p. 83-103.

176. Fillmore Ch. The Case for Case. In: Universais in Linguistic Theory. New Tork - London - Toronto, 1968, p.p. 1-88.

177. Goodenough W.H. Componential analysis and the Study of Meaning. In: Language, 1956, vol. 32, No 1, p.p. 195-216.

178. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. London, 1954. - 570 p.

179. Heuning K., Joy and Freude. A Comparative Study of the Linguistic Field of Pleasurable Emotions in English and German. Swarthmore, 1941. - 141 p.

180. Richard T.A. Man and Metals. Hew York - London, 1932. -1068 p.

181. Savory T.H. The Language of Science. Its Growth, Character and Usage. London, 1953- - 184 p.

182. Ullman S. The Principles of Semantics. Oxford, 1957. -m P.

183. Ullman S. Semantics. In: Current Trends in Linguistics.j

184. The Hague Paris, 1972, p.p. 3^5-395

185. Wallace A., Atkins J. The Meaning of Kinship Terms. In: American Anthropologist, 1960, vol. 62, No 1, p.p. 58-60.196. tfeinreich U. On the Semantic Structure of Language. Univer-sals of Language. Cambridge, 1966, p.p. 142-216.