автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность"

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Якимов, Александр Евгеньевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность""

Иа правах рукописи

ЯКИМОВ Александр Евгеньевич

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛЬНО-СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ПСИХИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ»

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иваново 2004

Работа выполнена в Костромском государственном университете им. Н. А. Некрасова

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Мелерович Алина Михайловна

доктор филологических наук, профессор Фархутдинова Фения Фарвасовна; кандидат филологических наук, доцент Сметанина Зоя Викторовна

Российский университет дружбы народов (г. Москва)

Защита состоится «

.2004 г. в 0 час, на заседании диссертационного совета К 212.062.01 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, Иваново, ул. Ермака, 39, корпус №3, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.

Автореферат разослан «¿¿у »

Ученый секретарь диссертационного совета

Ф. И. Карташкова

ароч-к

К важнейшим проблемам современной фразеологии принадлежит исследование системности фразеологического состава. Интенсивно изучаются различные структурно-семантические типы фразеологических единиц (ФЕ), рассматриваются отношения между семантикой и грамматической структурой типологически однородных фразеологизмов. Разностороннее изучение свойств и отношений фразеологических системных объединений способствует установлению общих закономерностей системной организации фразеологического фонда. Особенно актуально всестороннее исследование фразеологической семантики в статике и в динамике, в синхронии и в диахронии, осуществляемое на материале различных фразеосемантических полей.

Семантическая структура фразеологизмов обстоятельно исследовалась в работах Н. Ф. Алефиренко, В. Л. Архангельского, А. М. Бабкина, Е. И. Дибровой, В. П. Жукова,

A. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, А, М. Молоткова, М. И. Сидоренко, В. Н. Телия, Н. М. Шанского и др. Грамматические свойства фразеологических единиц рассматриваются в трудах А. В. Жукова, В. П. Жукова, А. П. Гашевой, И. Г. Казачук,

B. А. Лебединской, Ф. И. Никоновайте, А. П. Окуневой, А. М. Чепасовой,

A. А. Хуснутдинова, Н. М. Шанского и др. Проблемы диахронического аспекта фразеологии решаются в работах В. Л. Архангельского, Л. А. Коспочук, Б. А. Ларина,

B. М. Мокиенко, Р. Н. Попова, Л. И. Ройзензона, Г. А. Селиванова. Вопросы фразообразования рассматриваются в трудах 10. А. Гвоздарева, С. Н. Денисенко, Е. Н. Ермаковой, Г. Г. Соколовой и др.

Исследование фразеологии в когнитивном и в лингвокультуроведческом аспектах проводится в работах Р. М. Козловой, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина, В. Н. Телия, Г. В. Токарева, Ф. Ф. Фархутдиновой, А. А. Хуснутдинова и др.

При все возрастающем интересе современных лингвистов к фразеологии, многоаспектном еб исследовании выявляются проблемы, еще ждущие своего решения.

В наши дни на качественно новом этапе развития фразеологии возникла необходимость сузить объект исследования с целью углубленного анализа типологически, струюурно однородного материала. В связи с этим получило широкое распространение исследование полевой организации фразеологических единиц (ФЕ), детальное изучение семантико-грамматических разрядов ФЕ.

Фразеологический состав русского языка чрезвычайно разнообразен не только семантически, но и структурно-грамматически. Наша работа относится к числу исследований, рассматривающих содержание и форму фразеологических единиц, объединенных отнесенностью к определенному фразеосемантаческому полю и принадлежностью к одной структурно-грамматической модели.

Данное исследование посвящено анализу семантической структуры глагольно-субстантивных ФЕ (далее ГСФЕ), входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность», системных связей между ними в соотношении со структурой включающих их микрополей и поля в целом.

Объектом изучения являются глагольно-субстантивные фразеологизмы ряда микрополей, входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность»: «восприятие», «внимание», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание», «эмоциональное отношение», «мыслительная деятельность». Данные микрополя выбраны нами для исследования вследствие того, что они: а) отражают основные аспекты психической деятельности человека; б)

I

наиболее чётко структурированы; в) в периферийной области активно взаимодействуют с фразеологическими единицами других семантических полей. Фразеологическую единицу мы рассматриваем как раздельнооформленную единицу языка, являющуюся устойчивым, полностью или частично семантически преобразованным сочетанием слов.

Предметом исследования является структурно-семантическая организация вышеназванных микрополей и включающего их фразеосемантического поля «психическая деятельность», а также семантическая структура глагольно-субстантивных фразеологических единиц, образующих данные микрополя, в системе языка и в системе речи. Выбор для структурно-семантического анализа в составе фразеосемантического поля «психическая деятельность» одной структурно-грамматической модели - глагольно-субстантивные ФЕ - обусловлен тем, что данная структурная модель представлена наибольшим количеством ФЕ и служит базой для основной, наиболее типичной для ФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» структурно-семантической модели. Вслед за В. М. Мокиенко, под структурно-семантической (фразеологической) моделью понимаем «структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их формы и содержания» (В. М. Мокиенко, 1989, 53).

Выделенная в составе фразеосемантического поля структурно-семантическая модель представлена ФЕ с семантически ключевым субстантивным компонентом, служащим системным или внесистемным наименованием определенного психического состояния, процесса, деятельности и её результатов, и грамматически опорным глаголом, обозначающим динамический признак семантически ключевого субсгантива. Глагольный компонент имеет чаще всего широкое значение, которое может быть передано формулировками пребывать, находиться (в каком-либо состоянии); проявлять, выражать, воспринимать (какое-либо свойство, отношение, настроение и т. п.); обладать (чем-либо, каким-либо свойством, качеством); утрачивать (что-либо) и т. п. Например: впадать в отчаяние, в уныние, в панику; ср.: строить воздушные замки и строить планы; метать громы и молнии и приходить в негодование.

Данная структурно-семантическая модель наиболее широко представлена фразеологическими сочетаниями с семантически ключевыми существительными преимущественно в прямом значении и глаголами в косвенно-производном фразеологически связанном значении. Многие из них являются глагольными перифразами однокоренных глаголов (ср. например: восторгаться и приходить в восторг; отчаяться и прийти в отчаяние).

Такие ФЕ заполняют пробелы в событийной и отвлеченной лексике и обогащают язык способами выражения тонких смысловых дифференциаций и оценок.

Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью семантической структуры ФЕ различных семантико-грамматических классов и структурно-семантических моделей, а также семантической структуры фразеосемантических полей в статике и в динамике.

Ещё недостаточно раскрыта связь структуры фразеосемантического поля с семантикой и структурой его компонентов. Нуждается в углубленном рассмотрении влияние на системную организацию фразеосемантического поля структурно и семантически однородных ФЕ.

Целью нашей работы является исследование семантической структуры глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая

деятельность» и выявление взаимозависимости между семантической структурой ГСФЕ и структурой образуемых ими микрополей, а также фразеосемантического поля в целом.

К достижению цели ведёт решение следующих задач:

- выявление корпуса глагольно-субстантивных фразеологизмов, входящих в микрополя «внимание», «восприятие», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание», «эмоциональное отношение», «мыслительная деятельность» фразеосемантического поля «психическая деятельность»;

- исследование структуры значения ФЕ, образующих выделенные микрополя;

- исследование структуры выделенных в составе фразеосемантического поля «психическая деятельность» микрополей, детальное описание основных типов системных отношений между образующими их ФЕ и рассмотрение особенностей структуры поля в целом;

- структурно-семантический анализ данных фразеологизмов в аспекте системы языка: а) определение основных типов элементов фразеологического значения; б) выяснение характера соотношения семантических элементов разных типов с лексико-грамматической структурой ФЕ; в) классификация ФЕ по характеру соотношения их значения и формы; установление основных структурно-семантических типов исследуемых ФЕ; и в аспекте системы речи: выявление особенностей преобразования семантической структуры рассматриваемых ФЕ в тексте.

Для решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы: метод фразеологической идентификации, разработанный А. В. Куниным; метод выявления членимости/глобальности значения ФЕ на основе соотношения формы и содержания (А. Д. Райхштейн); метод семантического анализа ФЕ (А. М. Мелерович); метод структурно-семантического моделирования ФЕ (В. М. Мокиенко). Применялся метод полевого анализа, позволяющий систематизировать отношения между ФЕ и словами внутри определенного семантического пространства путем установления семантических оппозиций (см. работы Л.М.Васильева, 1981; Р.М.Гайсиной, 1985; М.Е.Дубовой, 2001 и др.). Использовались также метод компонентного анализа, трансформационный и статистический методы.

Источники исследования. Материалом исследования послужили 853 глаголыю-субстантивных фразеологизма русского языка со значением различных проявлений психической деятельности человека (восприятия, внимания, эмоционального состояния, эмоционального переживания, эмоционального отношения, мышления), выделенные посредством сплошной выборки из «Фразеологического словаря русского языка» (под ред. А. И. Молоткова), «Фразеологического словаря русского литературного языка» (сост. А. И. Федоров) и других лингвистических словарей русского языка. Использовалась также наша картотека, включающая около 900 глагольно-субстантивных фразеологических единиц поля «психическая деятельность» и насчитывающая более 1900 употреблений их в речи.

Научная новизна исследовании определяется тем, что в ней впервые проводится структурно-семантический анализ фразеологизмов, характеризующихся общностью структурно-грамматической модели и принадлежностью к одному фразеосемантическому полю. Выявлены особенности структуры микрополей, образуемых рассматриваемыми ФЕ, и поля в целом. Разработана методика структурно-семантического анализа ГСФЕ, объединенных определенной структурно-

семантической моделью в составе фразеосемантического поля, сочетающая приемы полевого анализа с анализом фразеологического значения в соотношении с формой его выражения. Посредством данной методики исследована структура значения ФЕ поля, установлены закономерности, характеризующие соотношение семантической структуры фразеологизмов со структурой включающих ФЕ микрополей и фразеосемантического поля в целом.

Для определения особенностей семантической структуры ФЕ в аспектах системы языка и речи детально исследовалась структура фразеологического значения в соотношении с грамматической семантикой фразеологизмов. Разработана структурно-семантическая классификация ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность», выявляющая закономерные связи значения и формы данных ФЕ в систсмс языка. Установлена зависимость особенностей трансформируемое™ ФЕ в речи от их семантической структуры.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней исследованы основные компоненты семантической структуры фразеологизмов одного структурно-грамматического класса в пределах фразеосемантического поля «психическая деятельность», выявлены соотношения и функции этих компонентов. Установлены особенности значения данных ФЕ в соотношении с формой его выражения, что является необходимым звеном в изучении системных свойств ФЕ, характера их взаимодействия со словами и свободными сочетаниями слов.

Выявлены основные структурно-семантические типы ГСФЕ поля «психическая деятельность» в современном русском языке. Определены особенности системных связей фразеосемантического поля со структурой и семантикой его компонентов -рассматриваемых глаголыю-субстантивных фразеологизмов.

Разработанная в диссертации методика структурно-семантического анализа ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» может быть применена к фразеологизмам разных структурно-грамматических классов и фразеосемантических полей русского языка, а также к фразеологическому материалу других языков.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты исследования семантической структуры ГСФЕ в границах определенных фразеосемантических полей могут быть использованы во фразеографической практике для создания фразеологических словарей идеографического типа, для построения семантических определений, наиболее адекватных значению и структуре определяемых ФЕ. Данный структурно-семантический анализ ФЕ может быть использован при составлении двуязычных и многоязычных фразеологических словарей, в переводческой практике, так как выявление основных элементов семантической структуры ФЕ в соотношении с формой их выражения облегчает нахождение точных семантических эквивалентов в языке перевода.

Разработанные нами принципы и конкретные приемы структурно-семантического анализа ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» могут найти применение в циклах современного русского языка и общего языкознания, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблемам русской и общей фразеологии.

Апробация работы. Основные итоги исследования обсуждались на международных, всероссийских научных конференциях (Великий Новгород, 2001; Волгоград, 1996; Иваново, 2001; Кострома, 1999; Курган, 1999),на межвузовских и

внугривузовских научно-практических конференциях (Кострома, 1996-2003 гг.). Содержание работы отражено в 11 публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» образуют ряд фразеосемантическнх микрополей, характеризующихся разветвленной семантической структурой. Образующие их глагольно-субстантивные фразеологизмы противопоставлены по ряду семантических признаков (элементов), между которыми устанавливается определенная иерархическая зависимость.

2. ГСФЕ-конституенты анализируемых микрополей находятся между собой в синонимико-антонимических и гипонимических отношениях. Наиболее типичной семантической оппозицией, определяющей структуру рассматриваемых микрополей, является эквиполентная оппозиция по семам положительной/отрицательной модальности, бытийности/становления, каузативности/некаузативности и др.

3. Большинство глагольно-субстантивных ФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» (60%) объединены общей для них структурно-семантической моделью. Для фразеологических единиц, объединенных данной структурно-семантической моделью, характерен проявляющийся в разной степени изоморфизм содержания и формы, выявление которого позволяет выделить определенные структурно-семантические типы ФЕ в составе поля.

4. В соответствии с характером изоморфизма значения и формы ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» выявлены свойственные им в различных соотношениях следующие типы элементов фразеологического значения: эксплицитные - непосредственно или опосредованно эксплицированные лексическими компонентами ФЕ; полуэксплицитные - непосредственно или опосредованно эксплицированные основами слов-компонентов; ассоциативные; имплицитные.

5. На основании характера соотношения компонентов значения и формы ФЕ могут быть выделены определенные структурно-семантические типы рассматриваемых ФЕ: фразеологизмы с аналитической семантикой, представляющей комбинацию опосредованно и непосредственно эксплицированных элементов; ФЕ, значение которых членится на опосредованно эксплицированные элементы; ФЕ с синтетическим значением, в состав которого входят в основном имплицитные элементы, а также (чаще на уровне внутренней формы) ассоциативные элементы.

6. Закономерным, свойственным подавляющему большинству ГСФЕ рассматриваемого поля, является эксплицирование опорным глагольным компонентом категориально-грамматического значения ФЕ и различных дифференциальных грамматических сем.

7. В речи в соответствии с функцией обозначения элементов конкретной ситуации смысловая структура рассматриваемых ФЕ подвергается различным трансформациям. Разные структурно-семантические типы ФЕ различаются своим трансформационным потенциалом. Наиболее часто трансформируются в речи ФЕ с аналитическим значением. Для них характерны структурно-семантические преобразования, связанные с расширением компонентного состава и субституцией отдельных лексических компонентов словами, эксплицирующими элементы фразеологического значения (узуальные или окказиональные), актуализированные в отражаемой ФЕ ситуации.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения; двух исследовательских глав, сопровождаемых выводами; заключения; списка использованной научной и справочной литературы; списка условных сокращений и

обозначений; приложения, представляющего идеографическую классификацию рассматриваемых ФЕ с указанием их принадлежности к определенным структурно-семантическим типам.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель, задачи и методы исследования, описываются источники исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Общая характеристика системных связей глагольно-субстантивных фразеологических единиц, входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность» состоит из семи параграфов. В первом параграфе рассматривается история изучения семантических полей, выделяются важнейшие положения концепции поля. В каждом из последующих параграфов анализируется одно из фразеосемантических микрополей поля «психическая деятельность», дается семантико-тематическая классификация ГСФЕ данного микрополя, описываются системные отношения фразеологизмов внутри микрополя.

Во втором параграфе рассматривается структура фразеосемантического микрополя «восприятие». В его состав входят ГСФЕ, обозначающие процесс отражения сознанием явлений окружающего мира: восприятия вообще, в широком смысле, вне зависимости или в косвенной зависимости от конкретных рецепторов и восприятия, осуществляемого с помощью каких-либо органов чувств, - зрения, слуха, обоняния, осязания. Соответственно, ГСФЕ микрополя «восприятие» образуют несколько семантических групп: общего восприятия, зрительного восприятия, слухового восприятия, обоняния.

В системе глагольно-субстантивных фразеологизмов микрополя «восприятие» наблюдается набор оппозиций по семам результативности/нерезультативности (ср.: вонзать глаза (взор, взгляд) (в кого-л., во что-л.)!смотреть во все глаза)-, бытийности/становления (ср.: бросаться в глаза (кому-л.)/открываться (представляться) взору (глазам); каузативности/некаузативности (ср.: выставлять на вид/выступать на сцену).

ГСФЕ с общим значением восприятия выражают типовую сему орудийности, поэтому могут иногда употребляться вместо фразеологизмов других семантических подклассов микрополя «восприятие» (например: фразеологизмы упускать из виду, лезть (бить) в глаза входят также в группу ФЕ зрительного восприятия). Семантически исследуемое микрополе частично совпадает по семам с полями «поведение», «звучание», а также с микрополями внутри рассматриваемого поля «внимание» и «ощущение».

В третьем параграфе рассматриваются ГСФЕ микрополя «внимание». Данное микрополе тесно соприкасается с микрополем «восприятие». Это обусловлено тем, что внимание как свойство человеческой психики является необходимым условием восприятия.

Во фразеосемантическом микрополе «внимание» особо выделяется группа ГСФЕ интереса. Эти фразеологизмы обозначают внимание, обусловленное каким-либо желанием, стремлением или склонностью, симпатией к чему-либо.

Семантические парадигмы ГСФЕ микрополя «внимание» структурируются по семам положительной/отрицательной семантики (например: иметь в виду/упускать из виду; уделять внимание/упускать из внимания); каузативности/некаузативности

(например: уделять внимание/привлекать внимание; не обращать внимания/заговаривать зубы). ГСФЕ микрополя «внимание» подразделяются также по семам бытийности/сгановления (например: держать ушки на макушке/позорачиеаться лицом (к чему-л.)).

Глагольно-субстантивные фразеологизмы семантической группы «интерес» располагаются между ГСФЕ микрополя «внимание» и ГСФЕ микрополя «эмоциональное отношение», «эмоциональное переживание». Определенные семантические элементы данных фразеологизмов — «проявлять интерес (= уделять кому-либо или чему-либо внимание из личных побуждений)» - позволяют отнести их к микрополю «внимание», а другая часть семантики - «испытывать интерес, относиться с интересом (=переживать определенное чувство, вызванное отношением к кому-либо или к чему-либо)» - сближает эти фразеологизмы с микрополями «эмоциональное отношение» и «эмоциональное переживание» (см., например, ФЕ, входящие одновременно в микрополя отнимание» и «эмоциональное переживание»: набивать оскомину (кому-л.), навязнуть в зубах (у кого-л.)). Тем не менее, наличие в семантике ГСФЕ интереса доминирующей семы «внимание» (ядерной семы рассматриваемого в данном параграфе микрополя) обусловливает отнесение данных фразеологизмов к фразеосемантическому микрополю «внимание».

В четвертом параграфе рассматриваются фразеологизмы, образующие микрополе «эмоциональное состояние (настроение)». ГСФЕ данного микрополя обозначают различные эмоциональные состояния, вызванные переживанием тех или иных чувств, а также их внешнее проявление. От близких им фразеологизмов эмоционального переживания эти ФЕ отличаются тем, что указывают главным образом на определенное эмоциональное состояние лица, отодвигая на второй план переживаемые при этом состоянии чувства. Это обширный и разветвленный класс фразеологизмов. «Нормальное» настроение субъекта манифестируется только описательно, распространенными словосочетаниями, но это эмоциональное состояние является своеобразной семантической точкой отсчета, относительно которой структурируются ФЕ, обозначающие различные разновидности хорошего или плохого настроения (быть не в духе, вставать не с той (с левой) ноги, приходить в уныние (в тоску), портить кровь (кому-л.), быть на верху блаженства).

Разновидности плохого и хорошего настроения передаются большим количеством ГСФЕ: ФЕ со значением «испытывать тягостное, гнетущее чувство» (быть в подавленном состоянии, испытывать грусть (от чего-л.))', ФЕ с противоположным значением, с доминирующей семой становления «переходить от вялого, подавленного физического, душевного состояния к бодрому и приподнятому» {воспрянуть духом)-, фразеологизмы с каузативным значением «утешать кого-либо» (осушать слезы (чьи-л., кому-л.)); семантическая парадигма с общим значением «быть в приподнятом (радостном) настроении, испытывая бодрящее чувство, удовлетворение» (испытывать радость (от чего-л.))-, парадигма с общим значением «быть в возбужденном, неспокойном душевном состоянии» (проявлять беспокойство, находиться в смятении).

В основном семантические парадигмы данного микрополя характеризуются наличием оппозиций по семам бытийности/сгановления (например: быть в замешательстве/приходить в замешательство), каузативности/некаузативности (например: приходить в восторг/приводить в восторг (кого-л.))

В пятом параграфе рассматриваются ГСФБ микрополя «эмоциональное отношение». Фразеологизмы данной семантической группы неоднородны по семантике. Некоторые из них (например, не чаять души (в ком-л.)) передают прежде всего переживание какого-либо чувства, вызванного отношением к кому-либо; другие {отдавать сердце (кому-л.)) актуализируют состояние, связанное с этим чувством; третьи (например: проникаться уважением (почтением) (к кому-л., к чему-л.)) указывают на переживаемое кем-либо отношение к кому-, чему-либо и проявление этого отношения в поведении. Поэтому в семантическом пространстве микрополя «эмоциональное отношение» ФЕ отдельными элементами значения перекрещиваются с семантикой фразеологизмов микрополей «эмоциональное состояние» и «эмоциональное переживание», а также полей «речевая деятельность», «поведение» и «интеллектуальная деятельность». Можно отметить следующие особенности структуры микрополя «эмоциональное отношение»: в составе семантических парадигм прослеживаются эквиполентные оппозиции по семам каузативности/некаузативности (например: вызывать уважение (у кого-л., к кому-л., к чему-л.)/относиться с уважением (к кому-л., к чему-л.)); бытийности/становления (например: души не чаять/поддаваться обаянию (очарованию))-, активности/пассивности (например: питать симпатию(к кому-л.)/производить приятное впечатление (на кого-л.)); положительной/отрицательной модальности (например: выражать соболезнование/лить крокодиловы слёзы).

По сравнению с другими фразеологизмами чувства ГСФЕ эмоционального отношения наиболее тесно смыкаются с полем «поведение», так как отношение человека к окружающей действительности выражается в первую очередь в его действиях и поступках.

В шестом параграфе рассматривается фразеосемантическое микрополе «эмоциональное переживание». ГСФЕ данного микрополя наиболее тесно примыкают к ФЕ микрополя «эмоциональное состояние». При этом поле «эмоциональное переживание» отличается в основном тем, что в семантике составляющих его фразеологизмов на первый план выступает собственно процесс эмоционального переживания, а не состояние лица, находящегося под воздействием положительных или отрицательных эмоций.

Объединяющим для фразеосемантического микрополя ((эмоциональное переживание» является значение «испытывать, переживать какое-либо чувство: страх, ненависть, стьад и т. п.».

ГСФЕ данного класса отличаются от соотносительных ФЕ микрополя «эмоциональное состояние», во-первых, обозначением меньшей интенсивности проявления эмоционального состояния. Во-вторых, данные ГСФЕ обычно не участвуют в оппозициях по семам бытийности/становления, но при этом последовательно представлены оппозиции по семам некаузативности/каузативности (испытывать опасение (страх) (перед кем-л., перед чём-л., чего-л.)/вызывать страх (опасение) (у кого-л., кого-л. за что-л., чем-л.)). В-третьих, по сравнению с ГСФЕ поля «эмоциональное состояние», фразеологизмы микрополя «эмоциональное переживание» чаще всего характеризуются наличием сильного управления.

В седьмом параграфе рассматривается структура наиболее разветвленного и обширного фразеосемантического микрополя «мыслительная деятельность». Помимо фразеологизмов, передающих интеллектуальные состояния и свойства, этот класс включает ГСФЕ с семантикой «осуществлять мыслительный процесс» и «иметь

представление, мнение о ком-, о чем-либо», которые в свою очередь содержат целый рад семантических групп.

Фразеологизмы мыслительного процесса (первый подкласс) подразделяются на две группы. ФЕ первой группы в своей семантике оставляют невыраженным результат мыслительного процесса. Они подразделяются на ряд подгрупп по семам объектности/безобъектности (ломать голову (над чем-л.)/шевелить мозгами); бытийности/становления (шевелить мозгами/предаться размышлениям). Некоторые ФЕ этой группы манифестируют процессы (мыслительные акты), результатом которых является создание какого-либо внутреннего объекта (решения, умозаключения и т. п.). Например, составлять мнение, возомнить себя. Другие фразеологизмы обозначают мыслительные акты, в результате которых создаются какие-либо внешние объекты (например, составлять план (проект). В количественном отношении они, в отличие от соотносительных глагольных лексем (например, придумывать, измышлять), немногочисленны.

Гораздо большее количество ФЕ (72%) передает значение результата мыслительного процесса (второй подкласс). Эти ГСФЕ могут обозначать мысли, связанные с чувственными образами, или абстрактные мысли, возникающие без опоры на конкретные чувственные образы. Здесь особо выделяются ГСФЕ с ядерным элементом значения «представлять» (иметь представление (о чем-л.))', «решать» (принимать решение); «верить» (иметь уверенность (в ком-, чем-л.))', «понимать» (добиваться понимания (чего-л.))', «ошибаться» (впадать в ошибку).

Наиболее четко структурирована группа фразеологизмов, объединенных ядерным значением «считать, полагать».

Так, здесь имеется парадигма, маркированная глагольными лексемами: считать (ср. иметь мнение (суэ/сдение)) - предполагать (ср. строить предположения) - верить (ср. иметь уверенность) - понимать (ср. иметь понятие) - ошибаться (ср. допускать ошибку), организованная привативными оппозициями по отношению к лексеме считать (по отношению же друг к другу члены рассматриваемой парадигмы структурированы в оппозиции эквиполентного типа).

Кроме того, каждый из членов этой парадигмы стоит в основании семантической парадигмы, образуемой привативными оппозициями типа иметь мнение (= «считать») -отдавать предпочтение (значение более конкретное- «считать кого-либо, что-либо каким-либо»); иметь мнение- ставить в вину; делать предположение- вбить себе в голову; иметь уверенность - возлагать надежды; иметь уверенность - проявлять сомнение; иметь уверенность- выражать доверие; иметь понятие (-понимать)-смотреть в корень и др., а также эквиполентными оппозициями по семам произвольности/непроизвольности (например, читать между строк - читаться между строк)', бытийности/становления (например, допускать ошибку (в бытийном значении) -впадать в ошибку (от чего-л.))', целенаправленности/нецеленаправленности (например, добиваться понимания (чего-л.) - иметь понятие (о чем-л.))', результативности/нерезультативности (например, доходить до понимания - добиваться понимания (чего-л.))', положительной/отрицательной модальности (например, проливать свет -лишать ясности).

Таким образом, для семантической структуры микрополей поля «психическая деятельность» наиболее типичны эквиполентные оппозиции по элементам значения бытийности/становления; положительной/отрицательной модальности; кауза-тивностн/некаузативности; произвольности (акггивности)/непроизвольности (пассивности);

результативност/нерезультативности; целенаправленносги/нецеленаправленности. Каждое фразеосемантическое микрополе имеет свой набор семантических оппозиций, которые, однако, охватывают не весь фразеологический корпус микрополя. Существуют определенные семантические ограничения, обусловленные как языковыми факторами (отсутствие вербальной - иногда только фразеологической - репрезентации одного из членов оппозиции), так и экстралингвистическими (психологическими, физиологическими) факторами, определяющими нерегулярность представленности в микрополе некоторых семантических противопоставлений.

ГСФЕ поля «психическая деятельность» представляют собой открытый семантический класс. Фразеологизмы рассмотренных микрополей по разным признакам перекрещиваются с рядом других фразеосемантических полей: ФЕ микрополя «внимание», «эмоциональное состояние» и (эмоциональное отношение» с ФЕ поля «поведение», ФЕ микрополя «восприятие» с фразеологизмами полей «речь» и «звучание» и т. п.

Связь фразеологизмов поля «психическая деятельность» с фразеологическими единицами других попей и микрополями внутри рассматриваемого поля осуществляется по-разному: наиболее распространенный способ - через периферийные семантические компоненты ФЕ, нередко связь осуществляется через доминирующие элементы значений ФЕ (например, ФЕ эмоционального состояния связаны с ФЕ физического состояния). Вследствие относительно малой распространенности многозначности среди ФЕ, связь фразеологизмов через корреляцию значений полисемичных ФЕ осуществляется реже, чем двумя вышеназванными способами.

Из дистрибутивных свойств рассмотренных глагольно-субстантивных ФЕ наиболее важными являются их синтаксические и семантические валентности. Так, ГСФЕ эмоционального переживания формально чаще всего отличаются от ГСФЕ эмоционального состояния наличием обязательной объектной семы, в то время как у ФЕ эмоционального состояния данная сема обычно факультативна. (Например: испытывать стыд (за что-л., перед кем-л.), испытывать опасение (страх, боязнь) (перед кем-л., перед чём-л., чего-л., относительно чего-л.) и приходить в смущение, терять голову). Характерной дистрибутивной особенностью ГСФЕ поля «психическая деятельность» является то, что в роли формального подлежащего при них иногда может выступать метонимическая замена названия лица (субъекта) - производителя действия, хотя и значительно реже, чем это наблюдается у синонимичных глаголов психической деятельности. (Например: Его глаза выражали неподдельную радость).

Вторая глава «Структурно-семантический аспект глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность» посвящена структурно-семантическому анализу ГСФЕ поля «психическая деятельность»

В первом параграфе описываются основные использованные при структурно-семантическом анализе ФЕ методы и базирующаяся на них, разработанная нами в применении к ГСФЕ поля «психическая деятельность» методика структурно-семантического анализа ФЕ, направленная на выявление закономерных связей между фразеологическим значением и формой его выражения.

При установлении соотношений между структурой фразеологического значения и лексико-грамматической структурой ФЕ используются приемы, связанные с методами фразеологической идентификации (А. В. Кунин, 1970) и фразеологической аппликации (В. П. Жуков, 1973), с внутриязыковым переводом (И. Бар-Хиллел, 1957;

М. М. Копыленко, 1973; В. Д. Ушаков, 1972; Р. Якобсон, 1959; 1965), с исследованием идиоматичности сочетания лексем путем компонентного анализа (М. М. Копыленко, 3. Д. Попова, 1970; 1972), синонимические замены, трансформации и некоторые другие приемы экспериментального исследования (Ю. Д. Апресян, 1966, 149 и след.), получившие распространение в современной фразеологии. Для выявления отношений между элементами фразеологического значения и внутренней формы ФЕ использовался вариационный анализ (В. JI. Архангельский, 1966).

Зависимость структуры фразеологического значения, семантической членимости фразеологических единиц от характера соотношения их формы и значения достаточно определенно формулирует А. Д. Райхштейн: «Семантическая членимость противопоставляется семантической нечленимое™ (монолитности, неразложимости) фразеологической единицы по наличию-отсутствию изоморфизма между членением плана выражения и плана содержания фразеологической единицы» (А. Д. Райхштейн, 1972,135).

Идея изоморфизма плана содержания и плана выражения языка заложена в концепции В. Гумбольдта, который показывает, что единство понятийного содержания и языковой формы проявляются в их взаимном членении: «...посредством обоюдного членения в процессе мысли-речи понятийного содержания и формы его выражения прокладывается путь к достижению абсолютного единства между ними» (В. Гумбольдт, 1964, 81).

Базируясь на философской теории отражения, В. Н. Телия подчеркивает, что между обозначаемыми языком сущностями из мира (действительное» и их концептуальными «образами» в мире «идеальное» должен иметь место изоморфизм. Автор формулирует свое определение сущности данного изоморфизма: «Сущностные свойства внеязыковых реалий должны иметь свое модельное отображение в существенных признаках языковых наименований. Если бы в языке не соблюдалось такое изоморфное соответствие, то его единицы не могли бы выполнять свою функцию, а именно-вызывать через типовой образ референтную отнесенность, как проективное (по Витгенштейну) отношение языка к миру» (В. Н. Телия, 1996,154-155).

Как показывает А. М. Мелерович, важнейшим аспектом изоморфизма в языке является параллелизм между структурой плана выражения и плана содержания языковых знаков, образуемых совокупностями слов и/или морфем: «Изоморфизм между формой и значением единиц языка представляет собой не тождество в буквальном смысле логической и материальной структуры знака, а аналогию двух основных звеньев семантической структуры - абстрактного, отвлеченного от обозначаемых реалий, объективированного в материальной форме знака (грамматической семантики, значения структурной схемы предложения или словосочетания, внутренней формы знака), и конкретного, отражающего явления действительности (лексического и фразеологического значения, денотативного содержания речевых единиц). В свою очередь, структура сформированного и выраженного при помощи средств языка понятия в большей или меньшей степени гомоморфна структуре отражаемого явления» (А. М. Мелерович 1980,152).

В нашей работе мы используем разработанный А. М. Мелерович метод семантического анализа ФЕ, базирующийся на рассмотрении особенностей соотношения формы и содержания ФЕ. Автор показывает, что необходимым звеном изучения семантической структуры ФЕ в аспектах системы языка и речи является установление типов семантической члснимости ФЕ в соотношении с лексической и

грамматической семантикой их компонентов в процессе функционирования и развития фразеологического значения и выявление основных типов семантических элементов ФБ.

Вслед за А. М. Мелерович, для определения струмуры фразеологического значения мы формулировали такие дефиниции ФЕ, которые, с наибольшей полнотой приближаясь к точным синонимическим перифразам определяемого, являются наиболее изоморфными анализируемым ФЕ по грамматической структуре. В подобных синонимических конструкциях, имеющих тождественную или сходную синтаксическую структуру, лексические компоненты являются носителями адекватных смысловых элементов.

Во втором параграфе определяются основные типы семантических элементов рассматриваемых ГСФЕ.

Определенные типы внутрифразовой значимости слов-компонентов, типы семантических элементов ФЕ могут бьпъ установлены посредством семантического анализа фразеологических единиц, учитывающего единство их формы и содержания, различную степень изоморфизма между планом содержания фразеологизма и формой его выражения. Основные типы семантических элементов ФЕ современного русского языка были установлены А. М. Мелерович (1979).

Используя в основном эту классификацию, мы детализировали её в применении к рассматриваемым нами ГСФЕ. В результате нами выделены следующие типы элементов фразеологического значения:

1. Непосредственно эксплицированные элементы фразеологического значения, выражаемые отдельными словами-компонентами и совпадающие в основном с их исходными прямыми значениями. Элементы этого типа обнаруживаются у большинства ФЕ (в основном в составе фразеологических сочетаний). См. например: проявлять внимание (к кому-л., к чему-л.), уделять внимание (кому-л., чему-л.),приходить в восторг. Семантика субстантивных компонентов внимание, восторг полностью совпадает с первичными прямыми значениями соответствующих лексем.

2. Ко второму типу эксплицитных элементов значений ФЕ мы относим элементы фразеологического значения, совпадающие с системными вторичными, переносными значениями слов-компонентов. Поскольку внутрифразовое значение лексических компонентов выявляется лишь в соотношении с целостным фразеологическим значением и с семантикой другого(их) компонента(ов) ФЕ, этот тип семантических элементов относим к опосредованно эксплицированным. Например, впадать в отчаяние (от чего-л.) - «приходить в состояние сильного уныния, доходить до состояния крайней безнадежности». Компонент впадать выражает значение становления «погружаться в какое-либо состояние», в основном совпадающее с системным вторичным значением соответствующего глагола - «погружаться в какое-либо состояние, положение (обычно тяжелое, трудное)».

3. К опосредованно эксплицированным элементам фразеологического значения также принадлежат семы, выражаемые отдельными словами-компонентами или сочетаниями компонентов ФЕ, не совпадающие с системными значениями данных слов-компонентов.

Так, у ФЕ строить воздушные замки со значением «предаваться несбыточным мечтам, создавать неосуществимые планы» компонент воздушные замки выражает смысловое содержание «несбыточные мечты», не совпадающее с суммой системных значений составляющих его лексем и детерминирует значение ФЕ в целом.

Данный тип семантической членимости наиболее характерен для многочленных глагольно-субстантивных фразеологизмов, в которых субстантивные компоненты, часто в сочетании с распространяющими их лексическими компонентами, выражают внесистемные, внутрифразовые значения.

4. К четвертому типу семантических элементов мы относим полуэксплицитные элементы фразеологического значения, выражаемые корневыми морфемами или основами слов-компонентов. Так, в составе ГСФЕ преклонять колена (перед кем-л., перед чём-л.) - «с уважением, почтением относиться к кому-либо или к чему-либо» глагольный компонент своей основой репрезентирует полуэксплицитный элемент значения (ср. вторичное значение глагола преклоняться - «чувствовать глубокое уважение, благоговение, восхищение; выражать чувство преклонения»)

5. К следующему типу мы относим семантические элементы фразеологического значения, являющиеся категориально-грамматическими, эксплицируемыми грамматической формой стержневого глагольного компонента (завивать горе верёвочкой, тянуть душу и др.).

6. Особо могут быть выделены ассоциативные семантические элементы, эксплицируемые отдельными лексическими компонентами ФЕ, но не соотносящиеся с этими компонентами как их означаемые, входящие в состав инвариантного фразеологического значения, а ассоциирующиеся с определенной понятийной областью. Ассоциативные элементы фразеологического значения могут базироваться на семантическом переносе. Например, в различных значениях ФЕ терять голову компонент «голова» ассоциируется с содержанием, передающим определенные проявления психической деятельности - самообладание, душевное равновесие, способность трезво рассуждать, оценивать происходящее; мыслить рационально. Это содержание основано на метонимическом переносе, связанном с представлением о голове как вместилище мозга, то есть источнике сознания.

7. Следующий тип представляют имплицитные элементы фразеологического значения, передаваемые всем компонентным составом ФЕ в целом, не соотносящиеся и не ассоциирующиеся с отдельными компонентами ФЕ. Например: ГСФЕ махнуть рукой - «испытывая досаду, неудовлетворенность, перестать обращать внимание на кого-либо или на что-либо»; лезть в бутылку - «сердиться, возмущаться без достаточных оснований, по пустякам».

В последующих трех параграфах рассматривается семантическая структура ГСФЕ микрополей поля «психическая деятельность». Объединение в первых двух параграфах структурно-семантического анализа ГСФЕ разных микрополей (в первом -«восприятие» и «внимание», во втором - «эмоциональное состояние», «эмоциональное отношение» и «эмоциональное переживание»), а затем отдельное рассмотрение в рамках третьего параграфа ГСФЕ микрополя «мыслительная деятельность» обусловлено наибольшим сходством значений и семантической структуры образующих их ФЕ.

Приведем образец структурно-семантического анализа ГСФЕ.

Идиома лить (проливать) крокодиловы слезы, входящая семантическую подгруппу «жалеть» микрополя «эмоциональное отношение», передает значение - «неискренне, притворно сожалеть о чем-либо; лицемерно выражать сострадание, сочувствие, поступая, действуя жестоко, безжалостно». Наиболее изоморфное определение -«выражать неискреннее, притворное, лицемерное сожаление, сострадание, сочувствие». Глагольный компонент этой дефиниции передает категориально-грамматический

элемент значения ФЕ; именное сочетание крокодиловы слезы манифестирует опосредованно-эксплицированный элемент значения «притворное, неискреннее лицемерное сожаление, сострадание, сочувствие».

Высокую степень аналитизма значения данной трехкомпонентной вдиомы (каждый компонент которой - знаменательная часть речи) подтверждают её трансформации, так или иначе связанные с определенной смысловой автономностью сочетания компонентов крокодиловы слезы. Например, расширение компонентного состава ГСФЕ- «проливали веселые крокодиловы слезы...» (Р. Беньянш, Пелагея Стрепетова.); трансформации ФЕ, основанные на вычленении ключевого компонента крокодиловы слезы: «Сетования Саймона нельзя воспринимать иначе как крокодиловы слезы, когда Белый дом продолжает гнуть свою линию в мировом спорте». (Правда, 1984, 28 мая); «Слезы эти лишь отчасти крокодиловы». (А. Собчак, Хождение во власть).

На основании структурно-семантического анализа ГСФЕ, проведенного в данных трех параграфах, выделены следующие основные структурно-семантические типы ГСФЕ, представленные в различных пропорциях во всех рассмотренных микрополях поля «психическая деятельность».

Первый тип. Значение ГСФЕ данного типа членится главным образом на имплицитные элементы (лезть в бутылку, играть не в ту дуду и др.). В составе данных ФЕ отсутствуют компоненты, соотносящиеся с определенными элементами фразеологического значения как их означающие. В составе этого типа могут быть выделены 3 группы: 1

1(а) фразеологизмы с частично или полностью утраченной внутренней формой (например, диву даваться, вешать нос на квинту). Хотя внутренняя форма этих ФЕ обычно затемнена, но отдельные её элементы могут актуализироваться в речи, порождая различные ассоциативные элементы значения;

1(6) фразеологизмы с прозрачной внутренней формой, в которых наряду с имплицитными потенциально присутствуют ассоциативные семантические элементы, ассоциирующиеся с отдельными лексическими компонентами (с тем или иным значением соответствующих лексем: например, сажать в калошу, сажать в лужу, терять голову и др.). Семантические элементы ассоциативного типа могут актуализироваться в речи, что проявляется в трансформациях, приводящих к смысловому обособлению компонентов - их носителей. (Например, трансформация, связанная с заменой компонента: Анохин - громко и грубо сказал в фойе: «Тебе не кажется, что ты плюхнул в лужу вот эти местом?» - и хлопнул себя по толстому заду. (И. Шамякин, Атланты и кариатиды). Ср.:сесть в лужу.

1(в) фразеологизмы с более или менее прозрачной внутренней формой, членящиеся на имплицитные элементы, но потенциально включающие ассоциативные элементы значения, соотносящиеся со всем компонентным составом ФЕ нераздельно (например, махнуть рукой, играть на нервах, и ухом не ведет, и глазом не ведет, снять шляпу (перед кем-л.) и т. п.).

Второй тип. Глагольно-субстантивные фразеологизмы, значение которых членится на эксплицитные элементы. В этой группе можно выделить несколько разновидностей:

2(а) ГСФЕ-идиомы, значение которых членится на опосредованно эксплицированные элементы (например, рыться (копаться) в грязном белье (кого-л., чьём-л.) - «проявлять излишний интерес к теневым сторонам чьей-либо интимной жизни или к неприглядным сторонам, скандальным подробностям чьих-либо

взаимоотношений, чьей-либо деятельности», где рыться (копаться) - «проявлять излишний интерес к чему-либо», грязное бельё - «теневые стороны чьей-либо интимной жизни или скандальные подробности чьих-либо взаимоотношений, чьей-либо деятельности»; ср. также: видеть в розовом свете - «воспринимать, представлять что-либо только с положительной стороны, оптимистически идеализируя», где видеть - «воспринимать, представлять что-либо», а в розовом свете - «только с положительной стороны, оптимистически идеализируя».

2(6) фразеологизмы, в значении которых присутствуют полуэксплицитные элементы в комбинациях с семантическими элементами других типов. Так, в составе ФЕ смотреть сверху вниз - «относиться к кому-либо свысока, пренебрежительно; вести себя высокомерно» компонент, производный от имени существительного верх с предлогом, корневой морфемой передаст полуэксплицитный элемент значения «превосходство, преимущество», совпадающий с вторичным переносным значением лексемы верх.

2(в) ГСФЕ-фразеологические сочетания, значение которых членится на непосредственно и опосредованно эксплицированные элементы (например: заражаться интересом, заострять внимание, доставлять неприятности, отдавать предпочтение, проявлять симпатию и др.).

Описанная нами структурно-семантическая модель ГСФЕ данного поля наиболее широко представлена фразеологическими сочетаниями с семантически ключевыми существительными преимущественно в прямом значении и глаголами в косвенно-производном фразеологически связанном значении. При этом грамматически опорный глагол обозначает динамический признак семантически ключевого субстантива.

Семантический анализ ГСФЕ шести микрополей поля «психическая деятельность», основывающийся на обнаружении определенных проявлений изоморфизма между значением и формой фразеологизмов, позволил сделать следующие выводы о специфике семантической структуры ГСФЕ рассмотренных микрополей.

1. Количественно в данных микрополях преобладают фразеологические сочетания и фразеологические единства с аналитическим значением, которое членится во фразеологических сочетаниях на непосредственно и опосредованно эксплицированные элементы (структурно-семантический тип 2(в)), а в единствах - на опосредованно эксплицированные (структурно-семантический тип 2(а)).

Наибольшее количество ФЕ этих структурно-семантических типов отмечается во фразеосемантических микрополях «восприятие», «внимание», «эмоциональное отношение» и «эмоциональное состояние» (процентное отношение ГСФЕ данных типов к другим фразеологизмам в микроноле эмоционального отношения самое высокое - 65/35%); несколько меньшим количеством ФЕ данных структурно-семантических типов характеризуются микрополя «эмоциональное переживание» (57/43%) и «мыслительная деятельность» (62/38%).

2. Идиомы, членящиеся главным образом на имплицитные элементы, но характеризующиеся живой образностью, яркой внутренней формой (структурно-семантические типов 1(6), 1(в)) преобладают в микрополях «восприятие» (42%), «эмоциональное состояние» (36%), «внимание» (39%) (например: брать на мушку, срываться с нарезов и др.). Идиомы структурно-семантического типа 1(а) немногочисленны (7%), отмечаются во всех рассмотренных микрополях. ГСФЕ-идиомы структурно-семантического типа 2(а) преобладают в микрополях «мыслительная деятельность», «эмоциональное переживание» (например: строить

воздушные замки, стричь всех под одну гребенку и др.). В наименьшей степени в рассмотренных микрополях представлены ФЕ типа 2(6) (например: смешивать с грязью (кого-л.), смотреть сверху вниз и др.).

3. Наличие структурно-семантических трансформаций фразеологизмов в речи зависит от степени аналитизма значения ФЕ, а также от наличия прозрачности в той или иной степени внутренней формы, семантической мотивировки, создающей образные ассоциации, обусловливающей наличие в потенции и возможность актуализации в речи ассоциативных элементов значения.

Трансформированное употребление наиболее характерно для обладающих высокой степенью аналитизма фразеологизмов структурно-семантического типа 2(а). У ФЕ данного типа особенно часто встречаются трансформации, основанные на вычленении ключевого компонента, замена компонента, эллипсис ФЕ. Для ФЕ структурно-семантических типов 1(6) и 1(в) в большей степени характерны структурные преобразования, связанные с расширением компонентного состава фразеологизма. В речи значительно реже, чем вышеперечисленные типы ФЕ, могут трансформироваться и ФЕ структурно-семантического типа 1(а).

Заключение содержит основные выводы, вытекающие из исследования.

Каждое из шести рассмотренных микрополей имеет свои особенности семантической структуры, которые проявляются главным образом в наборе семантических оппозиций, охватывающих большую часть ГСФЕ, и в преобладании ФЕ, принадлежащих к определённым структурно-семантическим типам.

Рассматриваемые в настоящей работе фразеосемантические микрополя поля «психическая деятельность» являются неотъемлемой частью системы более высокого уровня- лексико-фразеологического семантического поля «психическая деятельность».

Выявление особенностей структуры фразеологического значения ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» в соотношении с формой его выражения позволяет глубже исследовать их системные связи как внутри фразеосемантического поля, так и с единицами лексического и синтаксического уровней, особенности их дистрибутивных отношений.

Методика структурно-семантического анализа ФЕ, разработанная на материале глагольно-субстантивных фразеологизмов фразеосемантического поля «психическая деятельность», может быть применена при анализе других структурно-грамматических и структурно-семантических типов ФЕ, что поможет выявить многообразные структурно-семантические и функционально-семантические связи ФЕ современного русского языка со свободными словосочетаниями и словами, будет способствовать углублению системного подхода к фразеологии и структурно-семантической систематизации ФЕ современного русского языка.

Рассмотрение соотношения структурно-грамматической и структурно-семантической характеристик ФЕ с их идеографической характеристикой будет способствовать выявлению особенностей струюурирования определенных фрагментов языковой картины мира.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

I.0 компонентном составе фразеологического значения // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. 1997. Вып. 1. С. 97-99.

2. Семантическая членимость фразеологических единиц в соотношении с лексической и грамматической семантикой // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии: Тезисы докладов междунар. науч.-теор. конф. Волгоград, 1996. С. 35-37 (в соавторстве).

3. Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных ФЕ со значением «принуждать кого-либо действовать, поступать определённым образом» // Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Материалы междунар. конф., Челябинск, 10-12 дек.1997 г. Челябинск, 1998. С. 112-114.

4. Структура фразеоссмантического микрополя. образуемого глагольно-субстантивными ФЕ поля «поведение» // Филологические записки: Межвуз. сб. науч. тр. /Тул. гос. пед. ун-т. Тула, 1998. С. 8-13. Деп. в ИНИОН РАН 27.07.98, № 53800.

5. Структура фразеосемантического поля «восприятие», образуемого глагольно-субстантивными ФЕ // Единицы языка: структура, семантика, функция, изучение / Тул. гос. пед.ун-т.Тула, 1998. С. 163-169. Деп. вИНИОНРАН24.12.98,№45180.

6. Глагольно-субстантивные фразеологизмы микрополя «эмоциональное переживание» // Динамика фразеологического состава языка: Тезисы междунар. науч. конф. Курган, 1999. С. 88.

7. Структура фразеологического микрополя «внимание» и семантический анализ входящих в его состав фразеологических единиц // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во ИвГУ, 2000. С. 56-64.

8. Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц, образующих микрополе «внимание» // Провинция как социокультурный феномен: Сб. науч. тр. участников VIII Междунар. конф., Кострома, 18-27 мая 2000 г. Кострома, 2000. Т. 5. С. 70-77.

9. Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц микрополя «эмоциональное состояние» И Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков. Вторые Жуковские чтения: Материалы Междунар. науч. симпозиума, Великий Новгород, 21—23 мая 2001 г. Великий Новгород, 2001. С. 141-144.

10. Особенности семантической структуры глагольно-субстантивных фразеологизмов микрополя эмоционального отношения II Вопросы семантики современного русского языка: Материалы межвуз. науч.-пракг. семинара, Кострома, 26-27 окт. 2001 г. Кострома, 2002. С. 34-38.

II. Структура фразеосемантического поля «мыслительная деятельность» // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: Материалы межвуз. науч. конф., Иваново, 23 нояб. 2002 г. Иваново: Изд-во ИвГУ, 2003. С. 164-167.

А

РНБ Русский фонд

2007-4 18364

ЯКИМОВ Александр Евгеньевич

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛЬНО-СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПСИХИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ»

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 26.12.03. Заказ №100 Формат 60x90 1/16. Объем -1,25 п.л. Тираж 100 экз. Отпечатано: Студия оперативной полиграфии «Авантитул» (ПБОЮЛ Васильев И.В.)

О 5 АПР Ш

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Якимов, Александр Евгеньевич

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Общая характеристика системных связей глагольно-субстантивных фразеологических единиц, входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность».

1.1. К понятию «семантическое поле»

1.2. Общая характеристика системных связей ГСФЕ, образующих фразеосемантическое микрополе «восприятие».

1.3. Характеристика системных связей ГСФЕ, образующих фразеосемантическое микрополе «внимание».

1.4. Характеристика системных связей ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе эмоционального состояния (настроения).

1.5. Системные связи ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе эмоционального отношения.

1.6. Системные связи ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе эмоционального переживания.

1.7. Системные связи ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе «мыслительная деятельность».

Выводы.

ГЛАВА 2. Структурно-семантический аспект глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность».

2.1. Методы и приемы исследования семантической структуры фразеологических единиц.

2.2. Основные типы семантических элементов ГСФЕ (на материале фразеологизмов поля психическая деятельность»).

2.3. Структурно-семантический анализ ГСФЕ, образующих микрополя «восприятие» и «внимание».

2.4. Структурно семантический анализ ГСФЕ микрополей эмоционального состояния, отношения и переживания.

2.5. Структурно-семантический анализ ГСФЕ, входящих в микрополе «мыслительная деятельность».

2.6. Основные структурно-семантические типы ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность».

Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Якимов, Александр Евгеньевич

К важнейшим проблемам современной фразеологии принадлежит исследование системности фразеологического состава. Интенсивно изучаются различные структурно-семантические типы фразеологических единиц, рассматриваются отношения между семантикой и грамматической структурой типологически однородных фразеологизмов. Разностороннее изучение свойств и отношений фразеологических системных объединений способствует установлению общих закономерностей системной организации фразеологического фонда. Особенно актуально всестороннее исследование фразеологической семантики в статике и в динамике, в синхронии и в диахронии, осуществляемое на материале различных фразеосемантических полей.

Семантическая структура фразеологизмов обстоятельно исследовалась в работах Н. Ф. Алефиренко, В. JI. Архангельского, А. М. Бабкина, Е. И. Дибровой, В. П. Жукова, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, А. М. Молоткова, М. И. Сидоренко, В. Н. Телия, Н. М. Шанского и др. Грамматические свойства фразеологических единиц рассматриваются в трудах А. В. Жукова, В. П. Жукова, А. П. Гашевой, И. Г. Казачук, В. А. Лебединской, Ф. И. Никоновайте, А. П. Окуневой, А. М. Чепасовой, А. А. Хуснутдинова, Н. М. Шанского и др. Проблемы диахронического аспекта фразеологии решаются в работах В. Л. Архангельского, Л. А. Костючук, Б. А. Ларина, В. М. Мокиенко, Р. Н. Попова, Л. И. Ройзензона, Г. А. Селиванова. Вопросы фразообразования рассматриваются в трудах Ю. А. Гвоздарева, С. Н. Денисенко, Е. Н. Ермаковой, Г. Г. Соколовой и др.

Исследование фразеологии в когнитивном и в лингвокультуроведческом аспектах проводится в работах Р. М. Козловой, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, З.Д.Поповой, И. А. Стернина, В. Н. Телия, Г.В.Токарева, Ф. Ф. Фархутдиновой, А. А. Хуснутдинова и др.

При всё возрастающем интересе современных лингвистов к фразеологии, многоаспектном её исследовании выявляются многие проблемы, ещё ждущие своего решения.

В наши дни на качественно новом этапе развития фразеологии возникла необходимость сузить объект исследования с целью углубленного анализа типологически, структурно однородного материала. В связи с этим получили широкое распространение исследования полевой организации фразеологических единиц (далее ФЕ), детальное изучение семантико-грамматических разрядов фразеологизмов.

Фразеологический состав русского языка чрезвычайно разнообразен не только семантически, но и структурно-грамматически. Наша работа относится к числу исследований, рассматривающих содержание и форму фразеологических единиц, объединенных отнесенностью к определенному фразеосемантическому полю и принадлежностью к одной структурно-грамматической модели.

Данное исследование посвящено анализу семантической структуры глагольно-субстантивных ФЕ (далее ГСФЕ), входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность», системных связей между ними в соотношении с семантической структурой включающего их микрополей и поля в целом.

Объектом изучения в настоящей работе является определенная микросистема в составе фразеологической системы современного русского языка, представляющая собой глагольно-субстантивные фразеологизмы ряда микрополей, входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность»: «восприятие», «внимание», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание», «эмоциональное отношение», «мыслительная деятельность». Данные микрополя выбраны нами для исследования вследствие того, что они: а) отражают основные аспекты психической деятельности человека; б) наиболее чётко структурированы; в) в периферийной области активно взаимодействуют с фразеологическими единицами других семантических полей и микрополей.

К фразеологии мы относим все сочетания слов, характеризующиеся устойчивостью лексического состава, грамматической структуры и значения и полным или частичным семантическим преобразованием. Фразеологическую единицу мы рассматриваем как раздельнооформленную единицу языка, являющуюся устойчивым, полностью или частично преобразованным сложным знаком.

Предметом исследования является структурно-семантическая организация вышеназванных микрополей и включающего их фразеосемантического поля психической деятельности, а также семантическая структура глагольно-субстантивных фразеологических единиц, образующих данные микрополя, в системе языка и речи.

Выбор для структурно-семантического анализа в составе фразеосемантического поля «психическая деятельность» одной структурно-грамматической модели глагольно-субстантивных ФЕ обусловлен тем, что данная структурная модель представлена наибольшим количеством ФЕ и служит базой для основной, наиболее типичной для ФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» структурно-семантической модели. Вслед за В. М. Мокиенко под структурно-семантической (фразеологической) моделью понимаем «структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их формы и содержания» (В. М. Мокиенко, 1989, 53).

Таким образом, для ФЕ рассматриваемого фразеосемантического поля характерен проявляющийся в разной степени изоморфизм содержания и формы, выявление которого позволит выделить определенные структурно-семантические типы ФЕ, входящие в состав поля.

Выделенная в составе фразеосемантического поля структурно-семантическая модель представлена ФЕ с семантически ключевым субстантивным компонентом, служащим системным или внесистемным наименованием определенного психического состояния, процесса, деятельности, и грамматически опорным глаголом, обозначающим динамический признак семантически ключевого субстантива. Глагольный компонент имеет чаще всего широкое значение, которое может быть передано формулировками пребывать, находиться (в каком-либо состоянии); проявлять, выражать (какое-либо свойство, отношение, настроение и т.п.); обладать (чем-либо, каким-либо свойством, качеством); утрачивать (что-либо) и т. п. Например: впадать в отчаяние, в уныние, в панику; ср.: строить воздушные замки и строить планы; метать громы и молнии и приходить в негодование.

Данная структурно-семантическая модель наиболее широко представлена фразеологическими сочетаниями с семантически ключевыми существительными преимущественно в прямом значении и глаголами в косвенно-производном фразеологически связанном значении. Многие из них являются глагольными перифразами однокоренных глаголов (ср.: например, восторгаться и приходить в восторг; отчаяться и прийти в отчаяние).

Как отмечает В. Н. Телия, подобные глагольные перифразы неравнозначны по объему информации с однокоренными с ними глаголами: это связано с тем, что субстантивный компонент, репрезентирующий определенную форму процессов и состояний, несет, как правило, дополнительные сведения, характеризующие их в результативном аспекте1.

Такие ФЕ заполняют пробелы в событийной и отвлеченной лексике и обогащают язык способами выражения тонких смысловых дифференциаций и оценок за счет совмещения в их семантике двух смысловых слоев — лексико-грамматического и коннотативного.

Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью семантической структуры ФЕ различных семантико-грамматических классов и структурно-семантических моделей, а также семантической структуры фразеосемантических полей в статике и в динамике.

Ещё недостаточно раскрыта связь семантической структуры фразеосемантического поля с семантикой и структурой его компонентов. Нуждается в углубленном рассмотрении влияние на структурно-системную организацию фразеосемантического поля семантической структуры, структурно и семантически однородных ФЕ.

Целью нашей работы является исследование семантической структуры глагол ьно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность» и выявление взаимозависимости между семантической

1 Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981, с. 139, структурой ГСФЕ и структурой образуемых ими микрополей, а также фразеосемантического поля в целом.

К достижению цели ведёт решение следующих задач: выявление корпуса глагольно-субстантивных фразеологизмов, входящих в микрополя «внимание», «восприятие», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание», «эмоциональное отношение», «мыслительная деятельность» семантического поля «психическая деятельность»; исследование структуры значения ФЕ, образующих выделенные микрополя; исследование структуры выделенных в составе фразеосемантического поля «психическая деятельность» микрополей, детальное описание основных типов системных отношений между образующими их ФЕ и рассмотрение особенностей структуры поля в целом; структурно-семантический анализ данных фразеологизмов в аспекте системы языка: а) определение основных типов элементов фразеологического значения; б) выяснение характера соотношения семантических элементов разных типов с лексико-грамматической структурой ФЕ; в) классификация ФЕ по характеру соотношения их значения и формы; установление основных структурно-семантических типов исследуемых ФЕ; и в аспекте речи: выявление особенностей преобразования семантической структуры рассматриваемых ФЕ в тексте;

Для решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы: метод фразеологической идентификации, разработанный А. В. Куниным; метод выявления членимости/глобальности значения ФЕ на основе соотношения формы и содержания (А. Д. Райхштейн); метод семантического анализа ФЕ (А. М. Мелерович); метод структурно-семантического моделирования ФЕ (В. М. Мокиенко).

Применялся метод полевого анализа, позволяющий систематизировать отношения между ФЕ и словами внутри определенного семантического пространства путем установления семантических оппозиций (см. работы Л.М.Васильева, 1981; Р. М. Гайсиной, 1985; М. Е. Дубовой, 2001 и др.). Применялся также метод компонентного анализа словарных дефиниций; трансформационный и статистический методы.

Источники исследования. Материалом исследования послужили 853 глагольно-субстантивных фразеологизма русского языка со значением различных проявлений психической деятельности человека (восприятия, внимания, эмоционального состояния, эмоционального переживания, эмоционального отношения, мышления), выделенные посредством сплошной выборки из различных фразеографических источников.

Фразеологический материал отбирался из Фразеологического словаря русского языка под редакцией А. И. Молоткова (1986); Фразеологического словаря русского литературного языка (Федоров А. И. 2001); Словаря «Фразеологизмы в русской речи» (Мелерович А. М., Мокиенко В. М., 1997); Словаря-справочника «Русская фразеология» (Яранцев Р. И., 1997); Словаря фразеологических синонимов русского языка (БирихА. К., Мокиенко В. М., Степанова JI. И., 1997); Словаря фразеологических синонимов русского языка (Жуков В. П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т., 1987); Словаря образных выражений русского языка под ред. В. Н. Телия (1995); Словаря-справочника «Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка» (Дерибас В. М., 1983). Использовалась также наша картотека, включающая около 900 глагольно-субстантивных фразеологических единиц поля «психическая деятельность» и насчитывающая более 1900 употреблений их в речи.

При выборке фразеологических сочетаний перифрастического характера и их идеографической классификации мы использовали аналогичную классификацию синонимических глаголов, в большинстве случаев однокоренных с данными перифразами, представленную в работах JL М. Васильева (1971, 1981, 1990).

Научная новизна исследования определяется тем, что в ней впервые проводится структурно-семантический анализ фразеологизмов, характеризующихся общностью структурно-грамматической модели, принадлежащих к фразеосемантическому полю. Выявлены особенности структуры микрополей, образуемых рассматриваемыми ФЕ, и поля в целом. Разработана методика структурно-семантического анализа ГСФЕ, объединенных определенной структурно-семантической моделью в составе фразеосемантического поля, сочетающая приемы полевого анализа фразеологизмов с анализом фразеологического значения в соотношении с формой его выражения. Посредством данной методики исследована структура значения ФЕ поля, установлены закономерности, характеризующие отношения семантической структуры фразеологизмов со структурой включающих ФЕ микрополей и фразеосемантического поля в целом.

Для определения особенностей семантической структуры ФЕ детально исследовалась структура фразеологического значения в соотношении с грамматической семантикой фразеологизмов. Разработана структурно-семантическая классификация ГСФЕ поля, выявляющая закономерные связи значения и формы данных ФЕ в системе языка. Установлена зависимость особенностей трансформируемое™ ФЕ в речи от их семантической структуры.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней исследованы основные компоненты семантической структуры фразеологизмов одного структурно-грамматического класса в пределах фразеосемантического поля «психическая деятельность», выявлены соотношения и функции этих компонентов. Установлены особенности значения данных ФЕ в соотношении с формой его выражения, что является необходимым звеном в изучении системных свойств ФЕ, характера их взаимодействия со словами и свободными сочетаниями слов.

Выявлены основные структурно-семантические типы ГСФЕ поля «психическая деятельность» в современном русском языке. Определен особенности системных связей фразеосемантического микрополя со структурой и семантикой его компонентов - рассматриваемых глагольно-субстантивных фразеологизмов.

Разработанная в диссертации методика структурно-семантического анализа ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» может быть применена к фразеологизмам разных структурно-грамматических классов и фразеосемантических полей русского языка, а также к фразеологическому материалу других языков.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты исследования семантической структуры ГСФЕ в границах определенного фразеосемантического поля могут быть использованы во фразеографической практике для создания фразеологических словарей-идеографического типа, для построения семантических определений, наиболее адекватных по значению и форме определяемым ФЕ. Данный структурно-семантический анализ ФЕ может быть использован при составлении двуязычных и многоязычных фразеологических словарей, в переводческой практике, так как выявление основных элементов семантической структуры ФЕ в соотношении с формой их выражения облегчает нахождение точных семантических эквивалентов в языке перевода.

Разработанные нами принципы и конкретные приемы структурно-семантического анализа ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» могут найти применение в циклах современного русского языка и общего языкознания, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблемам русской и общей фразеологии.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на международной научно-теоретической конференции (Волгоград, 23-26 сентября 1996 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Семантика и функционирование фразеологических единиц» (Кострома, 9-10 октября 1999 г.), на международной научной конференции «Динамика фразеологического состава языка» (Курган, 24-25 ноября 1999 г.), на VIII Международной конференции «Провинция как социокультурный феномен (Кострома, 18-27 мая 2000 г.), на Всероссийской научной конференции, посвященной 200-летнему юбилею В. И. Даля «В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность - самосознание — культура» (Иваново, 57 апреля 2001 г.), на международном симпозиуме «Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Вторые Жуковские чтения) (Великий Новгород, 21-23 мая 2001 г.), на межвузовском научно-практическом семинаре «Вопросы семантики современного русского языка» (Кострома, 26-27 октября 2001 г.), на ежегодных внутривузовских научных конференциях (1996-2003 гг.). Содержание работы отражено в 11 публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» образуют ряд фразеосемантических микрополей, характеризующихся разветвленной семантической структурой. Образующие их глагольно-субстантивные фразеологизмы противопоставлены по ряду семантических признаков (элементов), между которыми устанавливается определенная иерархическая зависимость.

2. ГСФЕ-конституенты анализируемых микрополей находятся между собой в синонимико-антонимических и гипонимических отношениях. Наиболее типичной семантической оппозицией, определяющей структуру рассматриваемых микрополей, является эквиполентная оппозиция по семам положительной/отрицательной модальности, бытийности/становления, каузативности/некаузативности и др.

3. Большинство глагольно-субстантивных ФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» (60%) объединены общей для них структурно-семантической моделью. Для фразеологических единиц, объединенных данной структурно-семантической моделью, характерен проявляющийся в разной степени изоморфизм содержания и формы, выявление которого позволяет выделить определенные структурно-семантические типы ФЕ в составе поля.

4. В соответствии с характером изоморфизма значения и формы ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» выявлены свойственные им в различных соотношениях следующие типы элементов фразеологического значения: эксплицитные— непосредственно или опосредованно эксплицированные лексическими компонентами ФЕ; полуэксплицитные — непосредственно или опосредованно эксплицированные основами слов-компонентов; ассоциативные; имплицитные.

5. На основании характера соотношения компонентов значения и формы ФЕ могут быть выделены определенные структурно-семантические типы рассматриваемых ФЕ: фразеологизмы с аналитической семантикой, представляющей комбинацию опосредованно и непосредственно эксплицированных элементов; ФЕ, значение которых членится на опосредованно эксплицированные элементы; ФЕ с синтетическим значением, в состав которого входят в основном имплицитные элементы, а также (чаще на уровне внутренней формы) ассоциативные элементы.

6. Закономерным, свойственным подавляющему большинству ГСФЕ рассматриваемого поля, является эксплицирование опорным глагольным компонентом категориально-грамматического значения ФЕ и различных дифференциальных грамматических сем.

7. В речи в соответствии с функцией обозначения элементов конкретной ситуации смысловая структура рассматриваемых ФЕ подвергается различным трансформациям. Разные структурно-семантические типы ФЕ различаются своим трансформационным потенциалом. Наиболее часто трансформируются в речи ФЕ с аналитическим значением. Для них характерны структурно-семантические преобразования, связанные с расширением компонентного состава и субституцией отдельных лексических компонентов словами, эксплицирующими элементы фразеологического значения (узуальные или окказиональные), актуализированные в отражаемой ФЕ ситуации.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух исследовательских глав, сопровождаемых выводами, заключения, списка сокращений, списка использованной научной и справочной литературы, приложения, представляющего идеографическую классификацию рассматриваемых ФЕ с указанием их принадлежности к определенным структурно-семантическим типам.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность""

Выводы

1. Абсолютное большинство ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» объединяется общностью синтаксической структуры. Структурное ядро ФЕ образуют грамматически опорный глагол и управляемое им существительное со значением объекта действия.

2. В данном фразеосемантическом поле преобладают фразеологизмы, принадлежащие к одной структурно-семантической модели: ФЕ с семантически ключевым субстантивным компонентом, служащим системным или внесистемным наименованием определенного психического состояния, процесса, деятельности и её результатов, и грамматически опорным глаголом, обозначающим динамический признак семантически ключевого субстантива.

3. Семантический анализ данных ГСФЕ в составе микрополей поля «психическая деятельность», основывающийся на обнаружении различных проявлений изоморфизма между значением и формой фразеологизмов позволил сделать ряд выводов о специфике семантической структуры ГСФЕ в пределах рассмотренных выше микрополей

4. Характер изоморфизма между значением и формой ФЕ выявленной структурно-семантической модели обусловливает возможность выделения во фразеологическом значении эксплицитных элементов: непосредственно эксплицированных, соотносимых с прямыми значениями слов-компонентов; опосредованно эксплицированных, соотносимых с системными переносными значениями слов-компонентов или с внесистемными значениями слов-компонентов или сочетаний компонентов; полуэксплицитных элементов значения, эксплицирующихся основой слова компонента в прямом или в переносном значении; категориально-грамматических, эксплицируемых грамматически опорным глагольным компонентом; ассоциативных и имплицитных элементов значения.

5. Во всех рассмотренных группах ГСФЕ поля «психическая деятельность» грамматически опорный глагольный компонент эксплицирует категориально-грамматическую семантику ФЕ и почти всегда частные грамматические элементы значения.

Потенциальные ассоциативные элементы значения создаются лишь компонентами, обладающими образностью, семантической двуплановостью (например, облить презрением). Лишь в применении к таким ФЕ может идти речь о наличии внутренней формы, образной основы фразеологизма.

6. В соответствии с особенностями структуры фразеологического значения в соотношении с формой его выражения нами выделены основные структурно семантические типы ГСФЕ. Значение ГСФЕ первого типа (1) членится главным образом на имплицитные элементы. Здесь выделяется несколько разновидностей: фразеологизмы с частично или полностью утраченной внутренней формой — 1(a);; фразеологизмы с прозрачной внутренней формой, в которых наряду с имплицитными потенциально присутствуют ассоциативные семантические элементы, ассоциирующиеся с отдельными лексическими компонентами — 1(6); фразеологизмы с более или менее прозрачной внутренней формой, членящиеся на имплицитные элементы, но потенциально включающие ассоциативные элементы значения, соотносящиеся со всем компонентным составом ФЕ нераздельно - 1(в).

Второй тип (2) представляют глагольно-субстантивные фразеологизмы, значение которых членится на эксплицитные элементы. В этой группе нами также выделены несколько разновидностей: ГСФЕ-идиомы, значение которых членится на

160 опосредованно эксплицированные элементы, соотносимые с системным переносным значением или с внесистемным значением слова-компонента или сочетания компонентов - 2(a); фразеологизмы, в значении которых присутствуют полуэксплицитные элементы значения в комбинациях с семантическими элементами других типов - 2(6), ГСФЕ-фразеологические сочетания, значение которых членится на непосредственно и опосредованно эксплицированные элементы — 2(в).

7. Количественно в рассмотренных микрополях преобладают фразеологические сочетания и фразеологические единства с аналитическим значением, которое членится во фразеологических сочетаниях на непосредственно и опосредованно эксплицированные элементы (структурно-семантический тип 2(b)), а в единствах - на: опосредованно эксплицированные (структурно-семантический тип 2(a)).

Наибольшее количество ФЕ этих структурно-семантических типов отмечается во фразеосемантических микрополях «восприятие», «внимание», «эмоциональное отношение» и «эмоциональное состояние» (процентное соотношение ГСФЕ данных типов с ФЕ других структурно-семантических типов в микрополе «эмоциональное отношение» самое высокое - 65/35%); несколько меньшим количеством ФЕ данного структурно-семантического типа характеризуются микрополя «эмоциональное переживание» (57/43%) и «мыслительная деятельность» (62/38%).

8. Идиомы, членящиеся главным образом на имплицитные элементы, но характеризующиеся живой образностью, яркой внутренней формой (структурно-семантических типов 1(6), 1(в)) преобладают в микрополях «эмоциональное состояние» (36%), «восприятие» (42%), «внимание» (39%) (например: брать на мушку, срываться с нарезов и др.). Идиомы структурно-семантического типа 1(a) немногочисленны (7%), отмечаются во всех рассмотренных микрополях. ГСФЕ-идиомы структурно-семантического типа 2(a) преобладают в микрополях «мыслительная деятельность», «эмоциональное переживание» (например: строить воздушные замки, стричь всех под одну гребенку). В наименьшей степени в рассмотренных микрополях представлены ФЕ типа 2(6) (например: смотреть сверху вниз, смешивать с грязью (кого-л.)).

161

9. Наличие структурно-семантических трансформаций фразеологизмов в речи зависит от степени аналитизма значения ФЕ, а также от наличия и прозрачности в той или иной степени внутренней формы, семантической мотивировки, создающей образные ассоциации, обусловливающих наличие в потенции и возможность актуализации в речи ассоциативных элементов значения.

Трансформированное употребление наиболее характерно для обладающих высокой степенью аналитизма фразеологизмов структурно-семантического типа 2(a). У ФЕ данного типа особенно часто встречаются трансформации, основанные на вычленении ключевого компонента, замена компонента, эллипсис ФЕ. Для ФЕ структурно-семантических типов 1(6) и 1(в) в большей степени характерны структурные преобразования, связанные с расширением компонентного состава фразеологизма. В речи значительно реже, чем вышеперечисленные типы ФЕ, могут трансформироваться и ФЕ структурно-семантического типа 1(a).

10. Диапазон трансформаций ФЕ в речи определяется особенностями их семантической структуры, соотношением между элементами значения и компонентами формы ФЕ, системными связями с единицами других уровней. Зависимость трансформируемое™ ФЕ от их семантической структуры способствует дифференциации определенных структурно-семантических типов ФЕ, обладающих своими особыми системами трансформаций.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассматриваемые в диссертации фразеосемантические микрополя поля «психическая деятельность» имеют разветвленную семантическую структуру.

В данных микрополях преобладают глагольно-субстантивные фразеологизмы, объединяющиеся обобщающими ядерными семами в рамках того или иного микрополя и различающиеся более конкретными, дифференциальными элементами значения, последовательно выстраивающимися в определенной иерархической зависимости. Каждое из микрополей включает в себя ряд смысловых подгрупп (семантических парадигм), объединенных вокруг идентифицирующих ГСФЕ (чаще всего- фразеологических сочетаний) и глагольных лексем.

ГСФЕ рассматриваемых микрополей находятся в синонимико-антонимических и гиперо-гипонимических отношениях. Для семантической структуры микрополей поля «психическая деятельность» наиболее типичны эквиполентные оппозиции по элементам значения бытийности/становления, положительной/отрицательной модальности, каузативности/некаузативности, произвольности (активности)/непроизвольности (пассивности), результативности/нерезультативности, целенаправленности/нецеленаправленности.

Каждое из шести рассмотренных микрополей имеет свои особенности семантической структуры, которые проявляются прежде всего в наборе семантических оппозиций, охватывающих большую часть ГСФЕ. Выявлены определенные семантические ограничения (как лингвистического, так и экстралингвистического характера), обусловливающие нерегулярность представленности в микрополе некоторых семантических противопоставлений.

Различна степень близости между фразеосемантическими микрополями. По ряду признаков образующих их ФЕ тесно соприкасаются друг с другом микрополя «восприятие» и «внимание», наиболее близки друг к другу фразеологизмы микрополей «эмоциональное отношение», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание».

ГСФЕ психической деятельности представляют собой открытый семантический класс. Фразеологизмы рассмотренных микрополей по разным признакам перекрещиваются с рядом других фразеосемантических полей: ФЕ внимания, эмоционального состояния и эмоционального отношения с ФЕ поведения, ФЕ восприятия с фразеологизмами речи и звучания и т. п.

Связь фразеологизмов поля «психическая деятельность» с фразеологическими единицами других полей и микрополями внутри рассматриваемого поля осуществляется через периферийные семантические элементы ФЕ, через доминирующие элементы значений ФЕ, реже через корреляцию значений полисемичных ФЕ.

Рассматриваемые в настоящей работе фразеосемантические микрополя поля «психическая деятельность» являются неотъемлемой частью системы более высокого уровня - лексико-фразеологического семантического поля «психическая деятельность». Фразеологизмы играют очень важную роль в организации данной лексико-фразеологической системы, в формировании её структуры, нередко восполняя её недостающие звенья (например, каузативным коррелятом глагола бояться выступает фразеологизм внушать боязнь, глагола надеяться — фразеологизм вселять надежду и т. п.).

В работе исследованы особенности семантической структуры ФЕ одного структурно-грамматического класса в составе наиболее характерной для фразеосемантического поля «психическая деятельность» структурно-семантической модели.

Глагольно-субстантивным фразеологизмам данной структурно-семантической модели свойствен в той или иной степени изоморфизм между значением и формой. Изоморфизм обнаруживается при помощи семантического анализа, основным содержанием которого является сопоставление ФЕ со свободным сочетанием слов, наиболее адекватным по смысловому содержанию и грамматической структуре анализируемой ФЕ. Наличие изоморфизма между грамматической структурой ФЕ и её семантического эквивалента является показателем членимости фразеологического значения на элементы (семы), соотносящимися с отдельными лексическими компонентами или сочетаниями компонентов фразеологизма.

Неполный изоморфизм между планом выражения и планом содержания или его отсутствие вызваны развитием различных форм фразеологической абстракции.

164

В соответствии с характером изоморфизма во фразеологическом значении рассматриваемых ГСФЕ нами выделены: эксплицитные элементы фразеологического значения (непосредственно эксплицированные, соотносимые с системным прямым значением слова-компонента); опосредованно эксплицированные (соотносимые с системным переносным значением слова-компонента или с внесистемным значением слова-компонента или сочетания компонентов); полуэксплицитные элементы значения (эксплицирующиеся основой слова компонента в прямом или в переносном значении); категориально-грамматические (эксплицируемые грамматически опорным глагольным компонентом); ассоциативные и имплицитные элементы значения.

В соответствии с особенностями структуры фразеологического значения в соотношении с формой его выражения выделяются определенные структурно семантические типы ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность».

Разные структурно-семантические типы характеризуются различным потенциалом трансформируемости, зависящим в первую очередь от степени аналитизма фразеологического значения, а также от прозрачности внутренней формы, от наличия семантической мотивировки значения.

Обозначение в речи конкретных ситуаций часто приводит к преобразованию элементов фразеологического значения, которые могут отражать специфику единичных денотатов; создает условия для эксплицирования актуальных для данной речевой ситуации элементов фразеологического значения. При этом эксплицироваться могут как узуальные, так и потенциальные, окказиональные элементы значения ГСФЕ.

Выявление особенностей фразеологического значения ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» в соотношении с формой его выражения позволяет глубже исследовать их системные связи как внутри фразеосемантического поля, так и с единицами лексического и синтаксического уровней, особенности их дистрибутивных отношений.

Методика структурно-семантического анализа ФЕ, разработанная на материале глагольно-субстантивных фразеологизмов фразеосемантического поля психическая деятельность», может быть применена при анализе других

165 структурно-грамматических и структурно-семантических типов ФЕ, что поможет выявить многообразные структурно-семантические и функционально-семантические связи ФЕ современного русского языка со свободными словосочетаниями и словами, будет способствовать углублению системного подхода к фразеологии и структурно-семантической систематизации ФЕ современного русского языка.

Структурно-семантический анализ связан с проблемой перевода, с разработкой двуязычных фразеологических словарей. Эксплицирование основных элементов семантической структуры фразеологических единиц в соотношении с формами их выражения облегчает нахождение наиболее точных фразеологических эквивалентов в языке перевода. Общие принципы структурно-семантического анализа могут быть применены к фразеологическому материалу разных языков. Сопоставительное исследование разнообразных структурно-семантических типов ФЕ в родственных и неродственных языках позволит выявить своеобразие семантической структуры фразеологического состава языков разных типов.

Рассмотрение соотношения структурно-грамматической и семантической характеристик ФЕ с их идеографической характеристикой поможет выявлению особенностей структурирования определенных фрагментов языковой картины мира.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ГСФЕ - глагольно-субстантивная фразеологическая единица ФЕ - фразеологическая единица

ФСРЯ — Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А. И. Молоткова. М., 1986.

ФСРЛЯ - Фразеологический словарь русского языка / Под ред.

A. И. Федорова. М., 1998.

MAC - Словарь русского языка; в 4-х т. / АН СССР. Ин-т русского языка; Под ред. А. П. Евгеньевой. Д.: Наука, 1970- 1971.

ФРР - Мелерович А. М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: 1997. - 863 с.

СОВРЯ - Словарь образных выражений русского языка / Под ред.

B. Н. Телия. М.: Отечество, 1995. - 368 с.

 

Список научной литературыЯкимов, Александр Евгеньевич, диссертация по теме "Русский язык"

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М.: Русский язык, 1998.- 495 с.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

3. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В. М. Мокиенко. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.-352 с.

4. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.

5. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова СПб.: изд-во «Норинт», 2000. 1536 с.

6. Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1994. 271с.

7. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 томах. М., 1989-1991.

8. Дерибас В. М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. М.: Рус. яз., 1979.-256 с.

9. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М.: Редакция АСМ, «Помовский и партнеры», 1994. 116 с.

10. Ю.Жуков В. П., Жуков А. В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1989. 383 с.

11. П.Жуков В. П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В. П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987. 448с.

12. Калашников А. Ф. Учебный словарь наиболее употребительных фразеологизмов современного русского языка. М., 1991.

13. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. 864 с.

14. Михельсон М. И. Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 томах. М.: Терра, 1994.

15. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1986. 750 с.

16. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. М., 1992. 956 с.

17. Психологический словарь / Под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Педагогика-Пресс, 1996. 440 с.

18. Психология. Словарь / Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1990. 494 с.

19. РегининаК. В., Тюрина Г. П., Широкова JL И. Устойчивые словосочетания русского языка: Учебное пособие / Под ред. Л.И.Широковой. М.: Рус. яз., 1980. -296 с.

20. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н. Телия. М.: Отечество, 1995. 368 с.

21. Словарь русского языка; в 4-х т. / АН СССР. Ин-т русского языка; Под ред.

22. A. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970 1971.

23. Словарь современного русского литературного языка: В 17 томах. М., 19481965.

24. Словарь современного русского литературного языка: В 20 томах. М., 1991.

25. Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е. М. Верещагина и

26. B. Г. Костомарова. М., 1990.-222 с.

27. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 томах / Сост. А. И. Федоров. М.: Цитадель, 1997.

28. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М.: Рус. яз., 1986.-543 с.

29. Шанский Н. М., БыстроваЕ. А. 700 фразеологических оборотов русского языка. М., 1975.-120 с.

30. Яранцев Р. И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М.: Рус. яз., 1997.845 с.1. Научная литература

31. Авалиани Ю. Ю. К теории семантического поля во фразеологии (тематико-семантические группы фразеологических единиц) // Вопросы фразеологии XIV:169

32. Научные труды СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1979. С. 4-15.

33. Авалиани Ю. Ю., Ройзензон JI. И. О разграничении синонимии и вариантности в области фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку, 1968. С. 70-77.

34. Авалиани Ю. Ю., Эмирова А. М. К семантической структуре фразеологических единиц // Вопросы фразеологии IV: Научные труды СамГУ им. А. Навои.-Новая серия. Самарканд, 1971. Вып. 217. - С. 29-34.

35. Авдеева О. И. Фразеологические единицы со значением утверждения и отрицания в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1993.-22 с.

36. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М. - Д.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1964.- 105 с.

37. Аксамитов А. С. Идеографический словарь и сопоставительная фразеология (на материале белорусского и русского языков) // Русский язык в национальной школе.- 1975. № 4. - С. 73-76.

38. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. -273 с.

39. Алефиренко Н. Ф. Структурно-семантический анализ компаративных фразеологизмов современного украинского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1978.-20 с.

40. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.

41. Алехина А. И. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. Минск: Вышэйш. шк., 1978. 159 с.

42. Аллендорф К. А. Теория описания семантического поля // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тезисы докладов научной конференции. М., 1971. -ЧЛ. С. 24-25.

43. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966.

44. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.-367 с.

45. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.-303 с.

46. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. -896 с.

47. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964.-315 с.

48. Бар Хиллел И. Идиомы // Машинный перевод. М., Издательство иностранной литературы, 1957.

49. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

50. Бертагаев Т. А., Зимин В. И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке // Русский язык в школе. 1960. - №3. - С. 4-9.

51. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. М.: Наука, 1971. 239 с.

52. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспекгологии. Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1983. 208 с.

53. Брысина Е. В. Ареальная специфика диалектной фразеологии// Лингвистические парадигмы: традиции и новации: Материалы международного симпозиума молодых ученых «Лингвистическая панорама рубежа веков». Волгоград: Перемена, 2000. С.263-268.

54. Бутарева Л. П. Устойчивые словесные комплексы типа «давать +существительное» в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1974.-24 с.

55. Васильев JL М. Методы современной лингвистики. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1997.- 180 с.

56. Васильев JL М. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981. 184с.

57. Васильев JI. М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи //Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. С. 38-310.

58. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990.-176 с.

59. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания.-1971/а/. -№5. С. 105-113.

60. Вердиева 3. Н. Семантические поля в современном английском языке. М.: Высш. шк., 1986.-120 с.

61. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977. С. 118-139.

62. Водяха А. А. Прагматическая направленность эмотивных фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: Перемена, 1999. С. 14-16.

63. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения: Учебное пособие к спецкурсу для филологов. Пермь, 1974. 269с.

64. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов, 1981.

65. Гак В. Г. Человек в языке// Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. С. 73-80.

66. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики// Проблемы структурной лингвистики, 1971. М.: Наука, 1972.

67. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977. С. 230-293.

68. Гашева Л. П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении (семантико-грамматический и коммуникативный аспекты). Челябинск: Изд-во Челяб. гос пед. ун-та, 1999. 130 с.

69. Гвоздарев Ю. А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1977, — 184 с.

70. Гвоздарев Ю. А. Фразеосемантические группы ФЕ, их структура и представление в идеографических словарях // Фразеологические словари и компьютерная фразеография: Тезисы сообщений школы-семинара 13-17 ноября 1990 г. Орел, 1990. С. 48-49.

71. Горе М. С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека: Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1988. 20 с.

72. Городникова М. Д. Природа парадигматических отношений в эмоциональной лексике и фразеологии // Вопросы германской филологии. Калинин, 1977. С. 29-41.

73. Губарев В. П. Проблема семантики разнооформленных знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1981.-171 с.

74. Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Звегинцев В. А. История языкознания 19-20 вв. в очерках и извлечениях, ч. 1. М.: Просвещение, 1964.

75. Дашевская В. Л. К вопросу о статусе фразеосемантического поля // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1977.-Вып. 7. G. 143-152.

76. Диброва Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979. 192 с.

77. Добровольский Д.0. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 48-66.

78. Добрыднева Е. А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград: Перемена, 2000. 223 с.

79. Долгих Н. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Филологические науки. 1973. - № 1. - С. 86-89.

80. Донской В. Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало иконец жизни человека в языке новоанглийского периода: Дис. . канд. филол. наук. М., 1977.-186 с.

81. Дубова М. Е. Структурно-семантический анализ фразеологического поля «речевая деятельность» в русском языке в сопоставлении с английским: Дис. канд. филол. наук. Кострома, 2001. 196 с.

82. Елисеева О. В. Механизмы фразеологизации словосочетаний в современном русском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 22 с.

83. Жуков А. В. Переходные фразеологические явления в русском языке. Новгород, 1996.

84. Жуков В. П. Внутренняя форма и целостное значение фразеологизма // Вопросы фразеологии и грамматики современного русского языка: Уч. зап. НПИ. Новгород, 1967.-Т. XII. С. 18-29.

85. Жуков В. П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1972.-Вып. 2. С. 20-29.

86. Жуков В. П. Русская фразеология. М.: Высш. шк., 1986. 310 с.

87. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. -160 с.

88. Жуков В. П. Способ фразеологической аппликации и классификация фразеологического материала. (К вопросу о системных связях лексики и фразеологии) // Системность русского языка. Новгород. Изд. ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973.

89. Жуков В. П. К вопросу о многозначности фразеологизмов // Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965. С. 41-52.

90. Жуков В. П. О знаковости компонентов фразеологизма // Вопросы языкознания, 1975, №6.

91. Жуков В. П. О семантической целостности фразеологизма // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. -Ч. I. С. 28-34.

92. Зимин В. И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц // Проблемыустойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1972. Вып. 2. С. 70-82.

93. Золотых Л. Г. Фразеологическое значение и его смысловая реализация в речи: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 263 с.

94. Зуева Т. А. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие трудовую деятельность человека: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987.-23 с.

95. Ивченко А. А. Идеографическое и ареальное описание фразеологии верхнелужицкого языка: Дис. канд. филол. наук. Л., 1987. 169 с.

96. Исследования по семантике. Теоретичесике и прикладные аспекты // Межвуз. научн. сб. Уфа, 1999. 168 с.

97. Кайгородова И. И. Идиомообразование в коммуникативном аспекте // Коммуникативно-прагматическая семантика: Сб. научн. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 140-149.

98. Каплуненко А. М. Семантические параметры фразеологических единиц (фразеологические единицы с переменными компонентами в современном английском языке): Дис. канд. филол. наук. М., 1979. — 170 с.

99. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.

100. Караулов Ю. Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. 1972. - № I. С. 57-69.

101. Кашина И. В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке (структурно-семантическая характеристика): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981. 218 с.

102. Кашина И. В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке (структурно-семантическая характеристика): Дис. канд. филол. наук. М., 1981. 219 с.

103. Ковшова М. Л. Опыт семантического поля в описании идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 80-88.

104. Ковшова М.Л.Поле «Умственные способности» (предварительные замечания) // Макет словарной статьи для автоматизированного толковоидеографического словаря русских фразеологизмов. Образцы словарных статей. М., 1991. С. 54-68.

105. Козлова Р. М. Фразеологизмы польского и русского языков, выражающие отрицательное воздействие на кого-либо: Дис. . канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1993.-202 с.

106. Козлова Т. В. Семантика фразеологических единиц с зоонимным компонентом в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1991.-250 с.

107. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. 192 с.

108. Копыленко М. М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973.

109. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. Изд. Воронежского университета, 1972.

110. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978. 143 с.

111. Копыленко М. М., Попова 3. Д. К исследованию семантической природы компонентов фразеосочетаний // Вопросы фразеологии. IX. Труды Самаркандского ун-та. Новая серия, вып. 288, 1975.

112. Кривченко Е. Л. К понятию «семантическое поле» и методам его изучения // Филологические науки. 1973. -№ 1. С. 99-102.

113. Крупное В. Н. Курс перевода. Английский язык: общественно-политическая лексика. М.: Международные отношения, 1979. 232 с.

114. Крушельницкая К, Г. Проблемы взаимосвязи языка и мышления // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. С. 371-416.

115. Кудрявцева А. И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук М., 1982. — 236с.

116. Кунин А. В. Английская фразеология. М.: Высш. шк., 1970. 344 с.

117. Кунин А. В. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. С. 183-188.

118. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.-381 с.

119. Кунин А. В. О структурно-семантической классификации фразеологических значений // Вопросы семантики фразеологических единиц: Материалы докладов и тезисов. Новгород, 1972. Ч. 2. С. 72-77.

120. Кунин А. В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. докт. филол. наук. М., 1964. 1229 с.

121. Кунин А. В. Фразеологизация и источники фразеологических единиц // Словообразование и фразеообразование: Тезисы докладов научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979. С. 146-149.

122. Куркова JI. С. Фразеологический фрагмент семантического поля «мышление» в современном немецком языке в сопоставлении с русским: Дис. . канд. филол. наук. М., 1980.- 170 с.

123. Лебединская В. А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ин-та, 1987. 80 с.

124. Лебединская В. А. роль компонентов в создании фразеологического значения // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. С. 114-122.

125. Лебединская В. А., Усачева Н. Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 1999. 186 с.

126. Леонтович О. А. Проблема внутренней формы фразеологических единиц (наматериале глагольных фразеологизмов английского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.-167 с.

127. Литвин Ф. А. Отношение слова и компонента фразеологизма к структурно-семантической модели // Вопросы фразеологии V: Научные труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Самарканд, 1972. - Вып. 219. С. 159-161.

128. Лыскова Н. Н. Фразеологическая абстракция и ее виды (на материале немецких фразеологизмов с нумеративными компонентами): Дис. канд. филол. наук. М., 1984. -237 с.

129. Малафеева Е. Р. Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке: Автореф. . дис. канд. филол. наук. Л., 1989.-20 с.

130. Мелерович А. М. Образная основа и внутренняя форма фразеологических единиц // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1983. С. 80-85.

131. Мелерович А. М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979. 80 с.

132. Мелерович А. М. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Дис. докт. филол. наук. Л., 1982.-446 с.

133. Мелерович А. М. Семантический анализ фразеологических единиц // Филологические науки. 1979. - № 5. С.59-75.

134. Мелерович А. М. Смысловая структура фразеологических единиц в современном русском языке. Кострома: Изд-во КГПИ, 1980/а/. 293 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 10.02.81, № 6937.

135. Мелерович А. М. Структура эксплицитных элементов фразеологического значения и их функционирование в речи // Активные процессы в области русской фразеологии. Иванове: Изд-во ИГУ, 1984. С. 18-35.

136. Мелерович А. М. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка // Активные процессы в области русской фразеологии. Иванове: Изд-во ИГУ, 1980. С. 13-36.

137. Мелерович А. М. К вопросу о языковых формах выраженияфразеологической абстракции // Вопросы русского языка: (Проблемы лексикологии и синтаксиса). Ярославль: Изд-во ЯГПИ, 1976.- Вып. XI. С. 4655.

138. Мелерович А. М. К проблеме мотивированности семантики фразеологизмов // Вопросы русского языка. Ярославль: Изд-во ЯГПИ, 1975. Вып. 9. С. 53-66.

139. Мелерович А. М. О внутренней форме фразеологизмов // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Новгород, 1971.-4.1. С. 58-66.

140. Мелерович А. М. О номинативной функции фразеологических единиц в современном русском языке // Проблемы русской фразеологии. Тула: Изд-во ТГПИ, 1977. С. 64-75.

141. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1990. 160 с.

142. Мокиенко В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1986.-280 с.

143. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М.: Высш. шк., 1980. 207 с.

144. Мокиенко В. М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М.: Рус. яз., 1982. С. 108121.

145. Молостова Е. П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 2000. 23 с.

146. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.

147. Москвин В. П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000. №5.

148. Назарян А. Г. Языковая абстракция и семантическая структура фразеологичкских единиц // Иностранные языки в школе. 1978. - № 6. С. 1317.

149. Никитина Т. Г. К вопросу о структуре идеографического фразеологического словаря // Проблемы региональной лексикологии, фразеологии и лексикографии: Тезисы докладов межвузовской научной конференции. Орел,1994. С. 95-97.

150. Николаева Е. К. Идеографическое описание компаративных фразеологических единиц польского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1989.-22 с.

151. Новикова Е. Н. Фразеологические единицы с нумеративным компонентом в современном немецком языке. (К проблеме языковой репрезентации категории количества): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1991. 20 с.

152. Палевская М. Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XVIII века. Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1972.-307 с.

153. Пичкур А. И. Основные лексико-фразеологические поля в публицистических текстах современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1984. — 231 с.

154. Покровская Э. Н. Фразеологические единицы со значением психического состояния человека в русском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1977. 21 с.

155. Полторацкий А. Ф., Швырев В. С. Знак и деятельность. М.: Политиздат, 1970.-118 с.

156. Полякова Е. В. Обозначение процесса говорения в русской фразеологии: Дис. канд.филол. наук. М., 1989.-243 с.

157. Попов Р. Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.: Высш. шк., 1976. 200 с.

158. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения): Учебное пособие. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 148 с.

159. Райхштейн А. Д. Немецкие устойчивые фразы и предикативные единицы: Дис. докт. филол. наук. М., 1974. 402 с.

160. Райхштейн А. Д. Немецкие устойчивые фразы. Л., 1971. i 84 с.

161. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой *и русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1980. 142 с.

162. Райхштейн А. Д. Тексты лекций по фразеологии современного немецкогоязыка: Вопросы фразеологической семантики. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. 77 с.

163. Райхштейн А. Д. О переводе устойчивых фраз // Тетрадь переводчика. М., 1968. С. 29-43.

164. Райхштейн А. Д. О семантической структуре образных словесных комплексов // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. М., 1971/а/. — Ч. 2. С. 107-111.

165. Райхштейн А. Д. О семантической членимости фразеологических единиц // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1972. - Вып. 66. С. 91-120.

166. Ройзензон JI. И. Лекции по общей и русской фразеологии: Учебное пособие. Самарканд, 1973. 223 с.

167. Ройзензон Л. И. Русская фразеология. Самарканд, 1977. 120 с.

168. Ройзензон Л. И., Авалиани Ю. Ю. Современные аспекты изучения фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Сев. Зап. книжное изд-во, 1967. С. 68-81.

169. Семко М. И. Семасиологическое исследование лексико-фразеологического поля, связанного с понятием deception: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1974.-22 с.

170. Серебренников Б. А. К проблеме типов лексической и грамматической абстракции // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955. С. 54-73.

171. Сидоренко М. И. Антонимо-синонимический ряд ФЕ // Актуальные проблемы русской фразеологии. Л., 1983. С. 200.

172. Сидоренко М. И. Грамматические различия между фразеологическими синонимами русского языка // Грамматическая семантика языковых единиц. Вологда, 1981. С. 13-19.

173. Сидоренко М. И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1982. 108 с.

174. Сидоренко М. И. К определению фразеологических синонимов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Сев.-зап. книжное изд-во, 1967. С. 192-200.

175. Сидоренко М. И. О фразеологических антонимах русского языка // Русскийязык в школе. 1969. - № 3. С. 94-97.

176. Скнар 3. Ф. Глагольная семантика фразеологических единиц современного английского языка (в сопоставлении с однотипными единицами украинского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нежин, 1974. 24 с.

177. Смолякова Н. А. Семантические поля в болгарской фразеологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Д., 1984. 16 с.

178. Солнцев М. В. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977.-341 с.

179. Солодуб Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов созначением качественной оценки лица): Автореф. дисдокт. филол. наук. М.,1985.-31 с.

180. Солодуб Ю. П. Фразеологическая образность и способы ее параметризации // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 139-146.

181. Солодухо Э. М. Интернациональность фразеологической зашифровки отраженной действительности: Методическое руководство для преподавателей и студентов. Казань, 1982. 40 с.

182. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики. М.: Соцэкгиз, 1933. 272 с.

183. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. 170 с.

184. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.-156 с.

185. Стишкова Л. И. Семантические поля во фразеологии современного английского языка // Принципы и методы лексико-грамматических исследований. Л., 1972. С. 68-69.

186. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. 172 с.

187. Тагиев М. Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку: МААРИФ, 1996.

188. Телия В. Н. Вариантность идиом и принципы идентификации вариантов // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1972. Вып. 2. С. 30-69.

189. Телия В. Н. Идеографический анализ фразеологизмов: предпосылки и процедуры // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Псков, 1994. С. 92-94.

190. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.- 142 с.

191. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 284 с.

192. Телия В. Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 32-47.

193. Телия В. Н. Типы языковых значений // Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.

194. Телия В. Н. Что такое фразеология? М.: Наука, 1966. — 86 с.

195. Теплякова Г. П. О семантических полях во фразеологии // Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии. Иркутск, 1976. С. 90-96.

196. Тихонов А. Н. Семантическая членимость слова и фразеологизма // Вопросы семантики фразеологических единиц, ч. 1. Новгород, 1971.

197. Торопцев И. С. Предмет, задачи, материал и методы ономасиологии // Проблема ономасиологии. Научные труды Курского ГПИ, т. 21 (114), 1974.

198. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. Вып. 5. С. 250-293.

199. Ушаков В. Д. Соотношение слова и фразеологизма (на материале арабского языка) // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского университета. Новая серия, вып. 178. Самарканд, 1970.

200. Ушаков В. Д. О релевантности признаков идиоматических единиц// Вопросы фразеологии У, ч. 1 Труды Самаркандского университета. Новая серия, вып. 219. Самарканд, 1972.

201. Фархутдинова Ф. Ф. Фразеологические единицы с анималистическим компонентом в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1987.-286 с.

202. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология: Учебное пособие для вузов. М.: Высш. шк., 1983. 335 с.

203. Фразеология 2000: Материалы Всеросс. Научн. конф. «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 25-26 апреля 2000 г.). / Тул. Гос. пед. ун-т им. Л. Н. Толстого. Тула, 2000. — 308 с.

204. Хуснутдинов А. А. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц русского языка: Учебное пособие. Иваново, 1993. — 63 с.

205. Цоллер В. Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов И Филологические науки. 2000. №4. С.56-64.

206. Черная А. И. К вопросу о выделении и составе фразеологического поля (на материале английских ФЕ движения) // Исследования по лексико-семантической сочетаемости и фразеологии. М., 1974. С. 117-131.

207. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М., 1985. 160с.

208. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 255 с.

209. Эмирова А. М. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии: (Опыт семантического анализа фразеологических единиц): Учебное пособие по спецкурсу для филологов. Самарканд, 1972. — 97 с.

210. Эмирова А. М. Об антонимических противопоставлениях в сфере фразеологии // Вопросы семантики фразеологических единиц: Тезисы докладов исообщений. Новгород, 1971.-4.1. С. 171-175.

211. Эмирова А. М. Структура и семантика фразеологического поля эмоций // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования.— Самарканд, 1978. С. 46-52.

212. Эмирова А. М. Структурные и семантические характеристики одного фразеологического поля // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1977, Вып. 9. С.11-15.

213. Эмирова А. М. Фразеологическая синонимия как одно из проявленийсистемных связей во фразеологии // Вопросы содержания и методы преподавания русского языка. Самарканд, 1969. С. 68-74.

214. ЭмироваА. М. К основам фразеологической идеографии // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. С. 190-193.

215. Якобсон Р. Лингвистика и теория связи // Звегинцев В. А. История языкознания 19-20 вв. в очерках и извлечениях, ч. 2, М., «Просвещение», 1965.

216. Яцеленко В. А. Анализ семантической структуры фразеологических единиц русского языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1982. 152 с.

217. Яцеленко В. А. Анализ семантической структуры фразеологических единиц русского языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1982. 152 с.

218. Alekhina A. Idiomatic English. Minsk: Vysheishaya shkola,1982. 279 p.

219. Coseriu E. Lexikalische Solidaritaten // Poetica. Miinhen, 1967. Bd. 1. Hf. 3.

220. Eckert R. Aspekte der konfrontativen Phraseologie // Linguistische Studium. Reine A.V. 56. Berlin, 1979. S. 77.

221. Ipsen G. Der Alte Orient und die Indogermanen // Festschrift fiir W. Streitberg. -Heidelberg, 1924. S. 200-237.

222. Katz J., Fodor J. The Structure of Semantic Theory // Language. 1963. - V. 39. -№3. P. 170-210.

223. Lehrer A. Semantic Fields and Lecsical Structure. New York: North Holland Publishing Compani, 1974. 202 p.

224. Porzig W. Das Wunder der Sprache: Probleme, Methode und Ergebnisse der modemen Sprachwissenschaft. Bern, 1957.

225. Trier J. Das sprachliche Feld. Eine Auseinandersetzung // Neue Jahrbucher ftir Wissenschaftund Jugendbildung. Leipzig-Berlin, 1934.-Bd. 10.

226. Weinreich U. Exploracions in Semantic Theori. The Hague-Paris: Mouton, 1972. 120 p.

227. Weisgerber L. Die vier Stufen in der Erforschung der Sprachen. Diisseldorf, 1963.