автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Творчество Н. А. Байкова: Проблематика, художественное своеобразие

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Плостина, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владивосток
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Творчество Н. А. Байкова: Проблематика, художественное своеобразие'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Плостина, Наталья Николаевна

Введение.

Глава 1. Жизненный и творческий путь Н.А.Байкова.

Глава 2. Художественно-философская концепция человека и природы в творчестве Н.А.Байкова.

2.1. Духовный мир человека в прозе Н.А.Байкова.

2.2. Образы животных в прозе Н.А.Байкова ("Тигрица",

Наши друзья").

2.3. Своеобразие художественного образа тигра в повести

Великий Ван".

Глава 3. Образ инонационального героя в творчестве русских писателейпутешественников (Дерсу Узала В.К.Арсеньева и Тун-Ли Н.А.Байкова).

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Плостина, Наталья Николаевна

Имя Н.А.Байкова (1872-1958) в России почти до конца XX века было малоизвестным. Он разделил судьбу многих писателей-эмигрантов, оказавшихся после октябрьских событий за рубежом. Изучение литературы европейской эмиграции русского зарубежья началось еще в 60-х годах. И только в конце 90-х годов XX в. предпринимаются первые заметные усилия систематически разобраться в русской литературе, которая в течение четверти века создавалась на китайской территории.

Глеб Струве в известной книге "Русская литература в изгнании" писал о литературном наследии "восточной части" российской эмиграции: "Едва ли, впрочем, будущему историку зарубежной литературы предстоит сделать какие-нибудь неожиданные открытия" [177]. Такая категоричность представляется нам несправедливой по отношению к русскому дальневосточному зарубежью. На наш взгляд, суждения такого рода могли быть уточнены при более тщательном изучении художественного материала русского дальневосточного зарубежья.

Некоторые самобытные авторы созрели и "вышли на поверхность" именно в дальневосточной эмиграции. К таким писателям относится Н.А.Байков. Его книги в России впервые были изданы в 1914 году (переиздана в 1915), в советский период они не издавались. Современный российский читатель может ознакомиться лишь с двумя его произведениями, опубликованными журналом "Рубеж" после долгого забвения: очерком "КВЖД" (1998), повестью "Великий Ван" (1992). В начале 90-х гг. в газете "Тихоокеанский комсомолец" опубликованы отрывки из повести "Черный капитан". Первая же книга, изданная в 1914 году в Петербурге, читателям недоступна. Это является основной причиной неизученности творчества писателя.

Впервые интерес к творчеству Байкова проявили японские литературоведы и переводчики в 40-е годы. Именно в Японии в 30-50-е годы русский писатель приобрел известность. Переводчик Ким Рехо обратился к работам японских исследователей, переводчиков и написал статью "Николай Байков. Судьба и книги" (1993), отметив при этом: "биографические данные о Н.А.Байкове весьма скудны. Отрывочные сведения, содержащиеся в ряде мемуаров и заметок, еще не собраны и не систематизированы" [157, 43]. В статье прослеживается отношение японских писателей и исследователей к творчеству Байкова, его произведениям.

Японский критик Цуцуи Сюнъити (1940) заметил в "Ежедневной маньчжурской газете", что в "изображении характера животных Байков сравним только с Джеком Лондоном - автором "Белого клыка". В этом же году Хасэгава Сюн, переводя повесть "Великий Ван" на японский язык, дал ей высокую оценку в названной выше газете (1940, 3 октября): "Байков выбрал в качестве главного героя книги тигра, и только он мог так прекрасно изобразить биологию и психологию свирепого зверя. <.> "Великий Ван" показал всю красоту природы Маньчжурии, открыл нам неведомый мир" [157, 46].

Хино Асихэй в октябре 1941 г. определил, что волнует японских читателей в "Великом Ване". "Тщательное наблюдение за природой. Но наблюдение не как самоцель, - автор как бы растворяется в природе. Это прекрасно. <.> В лесу шумят пернатые, тигренку, еще покрытому пушком, страшно от этих криков, но он мужает изо дня в день. <. .> Это не просто повесть о тигре, читатель сравнивает с ним себя самого, и при этом испытывает глубокое волнение" [157, 47].

В 1941 г. японский журнал "Бунгэй" ("Литературное искусство") опубликовал "Автобиографию Н.А.Байкова". Она была переведена на японский язык одним из его японских друзей, Хадзимэ Накада. Японские читатели были довольны "даже такой скудной информацией" [157, 43]. В русской печати "Автобиография" не появилась.

В конце 80-х годов у японских исследователей вновь обнаруживается интерес к наследию Н.А.Байкова. Сэцу Кагэмицу публикует очерк "В поисках следа Байкова" (1987). Детские годы автора очерка прошли в Харбине, где долгие годы жил писатель. По мнению К.Рехо, "ей удалось осветить некоторые стороны жизни Байкова, до того времени оставшиеся неясными. К тому же, на страницах ее очерка живо дышат не только сам Байков, но и животные, особенно тогда, когда перо автора излагает жизнь в дебрях Маньчжурии". Рехо приводит размышления Сэцу Кагэмицу: "Была ли Маньчжурия действительно родиной для Байкова, испытавшего все невзгоды жизни? Может быть, это была русская тайга, которая соединилась с маньчжурской?" [157, 49].

В 1995 г. Хадзимэ Накада пишет вступительную статью о писателе к новому японскому изданию "В дебрях Маньчжурии", переводит еще не опубликованные воспоминания о Байкове. Эти воспоминания, считает Такэси Сакон, "привлекают внимание читателей, потому что они обнаруживают его внутреннее страдание и "относятся к неясному периоду его жизни"[166]. Х.Накада умер в 1997 г., не завершив начатое.

После японских литературоведов, в 1968 г., в Австралии впервые на русском языке был опубликован биографический очерк о H.A.Байкове одним из лучших его друзей, В.Н.Жернаковым [90]. Автор кратко (всего на 5 страницах) описывает основные этапы жизни писателя-натуралиста. Ценность очерка состоит и в приложении - здесь даны фотографии писателя, а также библиография (на английском языке) почти всех статей и произведений автора (306, включая переведенные на иностранные языки) [90]. В 1993 г. в журнале "Охота и охотничье хозяйство" В.Н.Жернаков в небольшой статье знакомит читателей с писателем H.A.Байковым как опытным охотником [91, 34-36].

С начала 90-х гг. начинается попытка изучить творчество Байкова русскими литературоведами. Это в основном предисловия к рассказам, упоминания имени писателя, краткие обзоры творчества в газетных статьях.

Наш соотечественник Г.В.Мелихов, проживший большую часть жизни в Харбине, в книге "Маньчжурия далекая и близкая" (1991) пишет о популярности книг Н.А.Байкова в Маньчжурии. "Прозу Н.А.Байкова, пронизанную любовью к живой природе, к братьям нашим меньшим, любили русские читатели в Маньчжурии. Байков был одним из наиболее читаемых писателей детства хар-бинцев поколения 20-40-х годов. Популярность его как охотника и писателя в Маньчжурии, а также в Японии была поистине огромной" [134]. Эпиграфом ко второй главе своей книги Г.В.Мелихов берет стихотворение Н.А.Байкова "Маньчжурия".

В сборнике стихов и рассказов "Харбин. Ветка русского дерева" (1991) печатается отрывок Н.А.Байкова "Охота на тигра", взятый из книги "В горах и лесах Маньчжурии" [190]. В предисловии к сборнику говорится и о своеобразии творческого почерка писателя. По мнению авторов Д.Г.Селькиной и Е.П.Таскиной, Байкова отличает "неторопливый, подробный стиль изложения", а секрет популярности они видят в том, что он "сумел изучить и описать еще тогда мало известный мир таежных обитателей, китайских реалий, преданий" [190]. Главное действующее лицо, по мнению авторов, - это "маньчжурская природа, пестрый мир существ, населяющих "шу-хай" - "лесное море".

В 1991 г. в газете "Тихоокеанский комсомолец" редактор альманаха "Рубеж" А.Колесов знакомит читателей с именем путешественника-литератора Н.А.Байкова [103, 6]. Побывав в Австралии у жены Н.А.Байкова, получив "эксклюзивное право" на публикацию произведений писателя, в 1992 г. он печатает повесть "Великий Ван". Годом позже в газете "Утро России" (1993) А.Колесов дает краткую биографию Н.А.Байкова, называет книги, которые собирается опубликовать в альманахе "Рубеж" в недалеком будущем.

В 1993 году переводчик Ким Рехо, использовав "большей частью материалы, написанные на японском языке", опубликовал статью "Николай Байков. Судьба и книги" [157]. Основные положения этой работы таковы: "Литературное наследие "русского" Харбина гораздо значительнее, чем кажется на первый взгляд", среди представителей "русской" диаспоры творчество Н.А.Байкова "составляет одну из примечательных глав в истории не только дальневосточной, но и общероссийской литературной эмиграции", оно является "ярким примером плодотворного взаимодействия разнородных культур" [157, 41-42]. Ким Рехо, как мы уже ранее сказали, пишет о популярности и переиздании книг Байкова в Японии, делает обзор жизни писателя, отмечает широкое признание его научных работ, знакомит с рядом произведений. Особенность "русского певца маньчжурского простора", на его взгляд, состоит в том, что его душа открыта была всему миру" [157, 42]. Размышляя о повести "Великий Ван", он выделяет двух главных героев - Великого Старика и Великого Вана, живущих по законам природы, рассматривает проблематику, "легенду", пейзаж повести и приходит к выводу: "Никто из дальневосточных писателей не изображал так живописно и романтично жизнь тайги" [157, 46].

Останавливаясь на образе самого Байкова, исследователь отмечает "общее свойство русской классической литературы", характерное именно для типологии этого писателя: "Байков не холодный, бесстрастный аналитик, у него голова и сердце не враждуют, а пребывают в согласии" [157, 47]. На наш взгляд, статья К.Рехо - первая попытка исследования творчества Н.А.Байкова в России. В 1997 г. К.Рехо в "Золотой книге эмиграции" публикует статью о жизни Н.А.Байкова и отмечает особенности повести "Великий Ван" [158, 57-58].

Н.Кузнецов (1993), эмигрировавший после революции в Маньчжурию, рассказывает в статье "Маньчжурия - уникальная русская цивилизация" о "своеобразной российской цивилизации" Маньчжурии, просуществовавшей до середины 50-х гг. Размышляя о годах детства и юношества, о жизни своего поколения в эмиграции, Кузнецов обращается к имени Н.А.Байкова, называя его крупным русским писателем и натуралистом, "человеком необычайной судьбы и не робкого десятка" [112, 191].

Восточная ветвь писателей русской эмиграции интересует не только литературоведов, но и историков. В.Ф.Печерица (1994) смотрит на творчество писателя глазами историка, а не литературоведа, и считает, что у Н.А.Байкова был "свой почерк, свой взгляд на тайгу и ее обитателей" [151, 154].

С середины 90-х годов интерес к творчеству писателя усиливается, это связано с юбилеем Н.А.Байкова. Среди написанных в это время работ интерес вызывает очерк внука писателя. Все последующие статьи носят обзорный характер, в основном повторяя факты биографии.

Внук Н.А.Байкова, Н.И.Дмитровский-Байков, изучающий наследие своего деда, выпускает на русском языке в Австралии краткий очерк "Жизнь и творчество Н.А.Байкова" (1995). Через пять лет, в 2000 г., он переиздает очерк [82].

Используя личные дневники писателя, Дмитровский-Байков заостряет внимание на юношеском периоде формирования будущего исследователя, на его учителях и наставниках, давших путевку в жизнь, - Н.Н.Пржевальском, Н.В.Насонове, Г.И.Радде, Д.И.Менделееве. Автор очерка кратко останавливается на основных этапах жизни писателя, подчеркивая его вклад в учреждение Харбинского музея, Общества русских ориенталистов и Общества изучения Маньчжурского края. Главная идея очерка - любовь к Маньчжурии, ставшей для писателя второй родиной. Ее, по словам внука, он пронес через всю жизнь, несмотря на лишения и опасности. В очерке подчеркивается интерес японских читателей, литературоведов к произведениям Н.А.Байкова. Дмитровский-Байков называет произведения, изданные в разных странах, но, к сожалению, не анализирует, не касается вопросов переиздания в новое время или отзывов на них современных критиков. Работа носит обзорный характер и не решает в целом проблемы создания научной биографии писателя.

В 2001 г., после Второй международной научно-практической конференции "Россияне в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Сотрудничество на рубеже веков", во Владивостоке выходит статья Н.И.Дмитровского-Байкова "Н.А.Байков - забытый исследователь Маньчжурии" [83]. Статья в целом повторяет основные положения очерка, написанного им в 1995 г. ("Жизнь и творчество Н.А.Байкова" [82]). Автор статьи делает ряд интересных выводов о жизни и деятельности деда. Он считает, что Н.А.Байков в произведениях о природе и животных "продолжал свою научную работу, но уже не исследовательскую, а просветительскую" [83, 110]. Дмитровский-Байков определяет метод писателя как научно-художественный, особо подчеркивая значение научной практики: ".все его наиболее популярные и известные произведения основаны на его практической исследовательской работе, которую он проводил в течение 30 лет. Без этой основы не было бы его художественных произведений" [83, 110].

Заслуживают внимания работы историка А.Хисамутдинова, занимающегося историей восточной ветви эмиграции. Историк публикует переписку Байкова с Арсеньевым [193, 195], посещает отдел памяти писателя в Русском музее г.

Сан-Франциско и знакомит с фактами биографии в своих книгах [192; 193] и статьях [194; 198; 199].

В июле 1997 г. юбилей писателя (125 лет) освещается в ряде газетных публикаций, знакомящих читателя с жизнью, творчеством и работами Н.А.Байкова [81; 95; 142; 169]. Статьи написаны в историко-литературном аспекте и во многом повторяют ранее напечатанное А.Колесовым и А.Хисамутдиновым.

На конференции, посвященной содружеству стран АТР и России (1997), выступил японский исследователь русского зарубежья Такэси Сакон с докладом "Сибирь, Харбин и Австралия - жизнь и творчество Н.А.Байкова" [166, 269]. Он отметил работы биографов писателя (В.Н.Жернаков), японских литературоведов (Сэцу Канэмицу, Хадзимэ Накада, Набухико Кобаяси, Хадзимэ Наката и др.), русских исследователей (Г.В.Мелихов, К.Рехо), дал краткую биографию писателя с перечнем его произведений [166, 269-275].

Б.Кодзис (1998) считает, что литературное наследие "русского" Харбина еще не исследовано. Литературная жизнь русской диаспоры в Харбине своими достижениями и интенсивностью развития, по мнению автора, не уступала европейским центрам эмиграции, что является явным преувеличением, но нельзя не согласиться с основным выводом: "Созданная там литература имела свое лицо и ярких литературных представителей" [99]. Называя эту литературу "уникальной страницей русской изящной словесности XX века", Б.Кодзис знакомит с именами писателей дальневосточного зарубежья, среди них он называет имя Н.А.Байкова.

Авторы статей, которые выходят в конце 1990-х гг. - начале 2000 года, объектом исследования выбирают опубликованную к тому времени в России повесть "Великий Ван".

В августе-сентябре 1999 г. на Второй международной научно-практической конференции "Россияне в Азиатско-Тихоокеанском регионе." были представлены доклады лингвистов, касающиеся анализа повести Н.А.Байкова "Великий Ван".

Г.В.Дмитрук в статье "Сочетание семантических полей "Поиск(и)" и "Охота" в композиционной структуре повести Н.А.Байкова "Великий Ван" рассматривает смысловую целостность текста, обеспечиваемую "горизонтальными и вертикальными связями", структуру повести, созданную соотношением композиционных фрагментов статического и динамического типа; обрисовывает словообразовательный и семантико-морфологический "портреты" дивербатива "Поиск(и)", дает сценарное толкование "значения названий семантических полей" [84].

Номинацию персонажей и места действия в повести Н.Байкова "Великий Ван" рассматривает О.Л.Рублева. Автор условно делит наименование животных (зоонимы), именование человека (антропонимы), номинации места действия (топонимы) - на места обитания животных и места деятельности человека. О.Л.Рублева [163, 185] и Г.В.Дмитрук [84, 179] видят художественную особенность повести в обращении писателя к фольклору, связанному со сказаниями, легендами, преданиями и т.п. Основная идея, по мысли О.Л.Рублевой, -"экологическая, выраженная антитезой номинаций: человек - зверь. Автор, несомненно осуждает варварское обращение человека с природой, хотя и вынужден признать неизбежность наступления цивилизации на дивный край. Человек вытесняет зверя, зверь мстит человеку." [163, 185].

Роль мотивов охоты и поиска в сюжетно-композиционной структуре повести Н.А.Байкова "Великий Ван" [143, 175-178] прослеживает литературовед Н.А.Ознобихина. Статья рассматривает важнейшие проблемы повести, в частности, ее философскую основу. В нашей диссертации мы не раз будем останавливаться на особенностях творчества писателя, но здесь важно отметить точку зрения1, которую целиком разделяем с Н.А.Ознобихиной. ".Байков испытал сильное воздействие восточных философий, аборигенного фольклора, быта, нравов и верований местного населения, то есть всего того, что составляет ос

1 См. статьи Плостиной H.H. Китайские предания и повесть Н.А.Байкова "Великий Ван" / Культура как интегрирующий фактор в образовательных структурах высшей школы. Тез. докл. регион, научно-метод. конф. 6-7 апреля 2000 г. Владивосток: Изд-во ДВГАЭУ, 2000. С. 43-45; Человек и природа в романе Н.А.Байкова "Великий Ван" / Новое видение культуры мира в XXI веке. Мат-лы междун. научн. конф. 22-25 мая 2000 г. Владивосток: Изд-во ДВГТУ, 2000. С. 261-264. нову региональной ментальности коренного жителя Дальнего Востока и оказывается активной частью духовного опыта." [143, 175]. По мнению автора, Н.А.Байкову удалось создать "полноценный поэтический образ таежного владыки, окруженного мистическим и романтическим ореолом" [143, 177].

Среди китайских исследователей также оживился интерес к наследию русской диаспоры. Сунь Хэцзе (2000), обратившись к повести "Великий Ван", открыла для себя новый мир, "о котором не знала история мировой литературы". Она называет это произведение "уникальным" [178]. Несомненно, для нее это суждение по особому интересно: ведь Сунь Хэцзе прочитала и оценила произведение, написанное русским писателем о культуре и традициях ее родной страны.

А.Афанасьев (2000), известный исследователь литературы русского зарубежья, также указывает на неизученность литературы восточной ветви эмиграции и, в частности, творчества Н.А.Байкова. "История русской дальневосточной литературы 20-30-х гг. еще ждет своих исследователей. Что мы, например, сегодня знаем о творчестве Николая Байкова, книгами которого об экзотической красоте маньчжурской природы, о приключениях таежников и следопытов зачитывались зарубежные русские?" [52].

Из обзора рассмотренных работ следует, что переводчики, историки, литературоведы в основном занимались выявлением основных этапов жизни писателя и повестью "Великий Ван".

Первой большой работой, имеющей научный характер, явилось диссертационное исследование Е.Н.Неживой "Художественный мир Н.А.Байкова" (2000 г.). Объектом анализа исследователя становятся произведения: "Великий Ван", "Шухай", несколько рассказов из сборника "Тайга шумит" [157]. Комплексный подход к анализу текстов, сочетающий в себе элементы историко-литературного, структурно-семиотического, сопоставительно-типологического методов, позволил автору диссертации исследовать значительный круг проблем. и

Художественный метод Н.А.Байкова автор работы определяет как "сплав натурализма с реализмом", подчеркивая, что "в основе сюжетов лежит действительный случай" [137, 8]. Исходя из особенностей сюжета, документальной основы произведений Е.Н.Неживая проводит классификацию текстов писателя, разделяя их на научные очерки, путевые заметки, новеллы [137, 8-9].

Рассматривая специфику пространственно-временных представлений в художественном мире писателя, Е.Н.Неживая считает, что пространство выполняет доминирующую роль по отношению к категории времени. Автор также останавливается на типологической структуре персонажей, в частности, на антропологическом и анималистическом аспектах, на аксиологических и эстетических параметрах природного мира, изображенного в произведениях Н.А.Байкова. Несомненны достоинства этой работы. Вместе с тем в одной диссертационной работе, на наш взгляд, невозможно решить весь комплекс проблем, касающихся творчества писателя. Так, актуальность темы правомерно "мотивирована необходимостью изучения творческого пути, типологии произведений" Н.А.Байкова [137, 5], но диссертант не рассматривает сколь-нибудь обстоятельно творческий путь писателя. А ведь без биографического начала, без выявления истоков творчества художественный мир писателя во многом "закрыт". Тем более не во всем получилось и охватить период "с начала века до конца второй мировой войны". Е.Н.Неживой предполагается "исследование художественного мира автора в целом" [137, 5], но художественный материал, взятый для исследования, явно не полон: выбранные произведения ("Великий Ван", "Шухай", рассказы, опубликованные в журналах, и путевые заметки "От Хингана до Харбина") - это, несомненно главная, но лишь малая часть литературного наследия писателя. Диссертант, по причине недоступности произведений, не рассмотрел важные, на наш взгляд, повести и сборники рассказов ("Записки маньчжурского охотника", "Тигрица", "Тайга шумит", "Сказочная быль", "Наши друзья", "Черный капитан"), во многом раскрывающие эстетическую и мировоззренческую позицию Байкова, ее эволюцию - отсюда, подчас допускаются некоторые неточности в работе.

Так, на наш взгляд, утверждение диссертанта, что "почти все героини отрицательные, представляют собой негативные типы: неверные жены, корыстные авантюристки" [137, 155], достаточно спорно. В поле зрения исследователя попали немногочисленные рассказы, на анализе которых и сделан этот явно однозначный вывод. На вопрос, есть или нет место женщинам на страницах произведений Байкова ("Вообще женщинам у Н.А.Байкова словно бы нет места в таежном пространстве" [137, 155]), можно ответить повестями "Тигрица" [4], "Черный капитан" [8]; рассказами "У Дубровиных" [7], "Нина-охотница" [4], "Дэнуни" [7] и др. Женщина в этих произведениях предстает не только как хранительница домашнего очага, но и как полноправный таежник и охотник.

Этими замечаниями мы не снижаем значимой ценности первого диссертационного исследования, открывшего эту тему. Более того, считаем необходимым отметить, что неопубликованные в России произведения Байкова - объемное наследие, которое невозможно охватить разом, в целом. Потребуются многие годы труда на изучение творческой биографии писателя и анализ пока недоступных для читателей произведений. В этом контексте мы видим значение нашей работы.

Сразу заметим, что мы придерживаемся хронологического принципа исследования творчества писателя, пытаемся рассмотреть его эволюцию; анализ произведений нас интересует не только с точки зрения проблемно-тематической, но и с позиций жанровых и стилевых исканий писателя, выявления пафоса его произведений как способа выражения авторского отношения.

Цель работы: дать комплексный анализ жизненного и творческого пути Н.А.Байкова в историко-литературном процессе русской литературы XX века, определить место писателя в отечественной литературе, в частности, в жанре литературы путешествий, показать художественную значимость его творчества. В связи с этим необходимо решить несколько задач: -определить этапы жизненного и творческого пути Н.А.Байкова, показать процесс становления его как писателя, его роль в создании научно-художественного направления в литературе;

- выявить основные идеино-художественные константы творчества Н.А.Байкова, раскрыть идейно-тематическую и эстетическую специфику его прозы;

- проанализировать повести Н.А.Байкова, определить проблематику, типологию героя, жанровые особенности его повествовательной прозы;

- выявить концепцию мира природы и мира человека в творчестве Н.А.Байкова, определив способы ее художественного воплощения в прозе;.

- рассмотреть образы инонациональных героев в русской этнографической прозе (Дерсу У зала В.К.Арсеньева и Тун-Ли Н.А.Байкова), раскрыть их гуманистическое восприятие в творчестве писателей-путешественников.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в наиболее полном открытии литературного наследия Н.А.Байкова. В диссертации дан целостный анализ его творчества как одного из самобытных писателей восточной ветви русской эмиграции. Впервые анализируются разножанровые произведения, опубликованные в Китае, - "Тайга шумит" (1938), "У костра" (1939), "Сказочная быль" (1940), "Тигрица" (1940), "Записки маньчжурского охотника" (1941), "Наши друзья" (1941) и в Австралии - "Черный капитан" (1943). Прослежен процесс становления и закономерности творческого пути писателя-путешественника, выявлены специфические особенности его творческой манеры, в результате чего проза Н.А.Байкова оказалась вписанной в исторический и литературный контекст эпохи.

Объектом исследования является жизнь и творческий путь Н.А.Байкова (1914-1958 гг.).

Предметом исследования стали основные разножанровые произведения Н.А.Байкова: "В горах и лесах Маньчжурии", "КВЖД", "Тайга шумит", "У костра", "Тигрица", "Наши друзья", "Сказочная быль", "Великий Ван", "Записки маньчжурского охотника", "Черный капитан". Большая часть из них, кроме повестей "Великий Ван", "В горах и лесах Маньчжурии", в отечественном литературоведении наиболее полно рассматриваются впервые.

Основные методы нашего исследования строятся на биографическом, историко-литературном и типологическом видах научного анализа, что позволяет на фоне историко-литературного процесса первой половины XX в. выявить особенности творческой индивидуальности Н.А.Байкова, проследить этапы его творческого пути и определить художественные особенности произведений, в частности, жанровые, стилевые структуры.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов при изучении восточного региона (1930-х - 50-х гг.), при подготовке учебных и методических пособий по литературному краеведению, а также при изучении проблем русского дальневосточного литературного зарубежья, при чтении вузовских и школьных курсов по истории русской литературы XX в. Материалы исследования могут быть использованы в разработке спецкурсов: "Русское литературное дальневосточное зарубежье"; "Детская литература". На последнее обращаем особое внимание, так как в детскую литературу Н.А.Байков внес значительный вклад, но, к сожалению, его уникальные произведения о мире тайги, лесной жизни, о животных не стали еще достоянием детского читателя.

Методологической основой диссертации послужили работы

B.Г.Белинского, М.М.Бахтина, Б.В.Томашевского, Г.Н.Поспелова, Л.В.Чернец, Л.Я.Гинзбург, Н.Ф.Бельчикова, Н.П.Утехина, В.Е.Хализева, Н.Л.Лейдермана.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в ряде опубликованных работ:

1. Н.А.Байков - путешественник и литератор русского зарубежья // Вестник ДВГАЭУ. 1998. №2 (6). С. 108-111.

2. Н.А.Байков - литератор русского зарубежья // Пушкин, эпоха, культура, творчество. Традиции и современность. Ч. I. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 1999.

C. 169-171.

3. Китайские предания и повесть Н.А.Байкова "Великий Ван" / Культура как интегрирующий фактор в образовательных структурах высшей школы. Тез. докл. регион, научно-методич. конфер. 6-7 апреля 2000 г. Владивосток: Изд-во ДВГАЭУ, 2000. С. 43-45.

4. Человек и природа в романе Н.А.Байкова "Великий Ван"/ Новое видение культуры мира в XXI веке. Матер, междунар. научн. конф. в рамках Дней славянской письменности и культуры. Владивосток, 22-25 мая 2000 г. Владивосток: Изд-во ДВГТУ, 2000. С. 261-264.

5. Н.А.Байков и его герои перед ликом природы // Вестник ДВГАЭУ. 2001. № 1.С. 114-125.

6. Мир животных в повести "Наши друзья" / Творчество А.А.Фадеева в контексте русской литературы XX в.: Материалы юбилейной научной конференции: Владивосток, сентябрь 2001 г. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2002. С. 200-205 (в печати).

Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав и заключения. Список исследовательской литературы насчитывает 223 наименования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Творчество Н. А. Байкова: Проблематика, художественное своеобразие"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Нет никакого сомнения, что впоследствии, когда будет восстановлена Великая Национальная Россия, она вспомнит своих лучших сынов.", - писал Н.А.Байков, веривший в торжество истины, в то, что его произведения прочтет русский читатель.

Творчество Н.Байкова, на наш взгляд, это не только новая страница в истории литературы русского дальневосточного зарубежья, но и во всей русской литературе XX века. В Маньчжурии, в эмиграции, он не чувствовал себя чужим, более того, этот край с его обитателями всегда манил его своей беспредельной красотой, был его домом и на всю жизнь в его памяти остался миром первозданной природы, гармонии.

Байков сражался в рядах Добровольческой армии, не принимал Советскую власть, но социальная тема не нашла звучания в его произведениях. Усиливающаяся дисгармония, по мнению Ким Рехо [157], казалась ему не менее, а может быть, более страшной, чем революционный катаклизм, его волнуют нравственные проблемы во взаимоотношениях человека и природы. Н.А.Байков стремится найти точки соприкосновения с миропониманием, ярко выраженным в восточных верованиях и легендах.

Глубокое знание истории края, его географии, обширные ботанические, метеорологические и этнические сведения, тонкие наблюдения над разнообразной природой Маньчжурии, пронизывающие структуру разножанровых произведений Байкова, и все это в сочетании с образным воссозданием действительности делают его повести и сборники рассказов своеобразной художественной прозой.

Фактический материал (научный, бытовой, исторический) в научно-художественных книгах Байкова располагается во "внешнем сюжете", воссоздающем жизнеподобный поток событий (эпическое начало).

Лирический характер повестей Байкова становится особенно очевидным в тех случаях, когда повествование ведется от первого лица. Это лицо чаще всего - автор-повествователь. Роль, место повествователя ("я") в произведениях писателя чрезвычайно разнообразны: то он слушатель (порою бессловесный, вовсе невидимый читателю, порою реагирующий на рассказ действующего лица), то рассказчик - очевидец, взволнованный наблюдаемым, то строгий исследователь, основывающий свои выводы на привлеченных документах, цифровых данных и т.д. Иногда в пределах одного произведения меняются эти функции повествователя: от героя к рассказчику. Например, в повести "Тигрица" рассказчик является активным участником событий ("Иван! - отвечал я своему преданному вестовому. [10, 8]); композиционным героем ("Пользуясь сном приятеля, я попробую описать его наружность, не совсем заурядную [10, 10]); автором ("Григорий проснулся поздно в совершенно незнакомой для него комнате" [10, 95]; "Ну что ж! - думала она, сидя одна у дверей своей избы и гладя по голове ласкающегося к ней Змейку" [10, 97]). Особенность этой фигуры в книгах является ее максимальное приближение к личности писателя. Заслугу Байкова мы видим в том, что ему удалось ввести новый научный материал в традиционную, давно сложившуюся сферу художественной литературы.

Глубокое проникновение в жизненный материал, в быт и труд охотников Маньчжурии способствовали укреплению реалистического начала в художественном стиле Байкова. Байков-писатель неотделим от Байкова-ученого. Он пишет про то, что хорошо знает, это знание художника-натуралиста; художника-следопыта. Все, о чем он повествует, ему известно по личному наблюдению, личному переживанию, даже экспериментам. Достаточно обратиться к любому его произведению, будь то повесть "Великий Ван" или рассказы, собранные в книгу, очерк - портрет исторического строительства КВЖД и даже публицистика, чтобы специфика реалистической действительности предстала как устойчивая, единая и целостная художественная концепция Байкова.

Произведения Байкова, в каком бы жанре они не были написаны (рассказы, повести, очерки), имеют в своей основе сюжетный факт: собственное или чужое наблюдение, случай из охотничьей практики, пережитый им или рассказанный кем-то. Отсюда и точная географическая приуроченность того, о чем повествует писатель.

С точки зрения традиционно-классического понимания сюжета, как системной совокупности событий и действий героев, движения характеров, сю-жетно-композиционное решение подавляющего большинства сочинений Бай-кова - это скорее тенденция к асюжетности, если к тому же принять во внимание то, что у писателя герой как характер в пределах произведения не меняется.

Уже в первом литературном опыте Н.А.Байкова ("В горах и лесах Маньчжурии", 1914) закладывается жанр, который в последующих произведениях станет ведущим - сборник в рассказах и очерках. Рассказы обычно разнообразны по тематике и жанровой специфике: тут и очерк ("Корень жизни" [11], "Воспоминания о Менделееве" [9], "КВЖД"), и психологический портрет ("Пролетарий Крупин" [13]), и монолог, исповедь ("Рядовой Корнильцев" [13], "Харбинская барахолка" [13], "Жизнь - борьба" [13]). Очерк в свою очередь имеет научно-популярную ("Гималаи" [11], "Пернатые странники" [13], "Флора и фауна" [1], "Звероводство" [1]); художественно-документальную ("КВЖД", "За веру, царя и отечество" [11], "Воспоминания о Менделееве" [9]) направленность.

Несмотря на предельный локанизм, Байков в малой форме рассказа умеет дать психологическую и даже философскую мотивировку. У писателя нет развернутого описания причинной обусловленности явлений, у него все предельно концентрировано, сжато. В рамках одного произведения имеется и художественный, и научный материал, причем последний не является доминирующим. Например, в повести "Великий Ван" писатель часто приводит замечания научного характера: "Только при наличии природной сообразительности, собственного житейского опыта и инстинкта самосохранения самке любого зверя удается найти для себя подходящее жилище [21, 15]. "Горалы - эти неприступных скалистых горных кряжей: здесь они родятся, находят себе пищу в виде альпийских трав и растений." [21, 27] и т.п. Такого рода замечания не заслоняют собой живое изображение, образное воссоздание.

Н.А.Байкову была свойственна широкая гуманистическая концепция мира и человека. Писатель осмысляет человека в его отношениях с миром природы. Автор близок к своему герою, к его восприятию жизни: в этом сказывается наличие в его повестях автобиографического начала. Н.А.Байков - подлинный писатель-путешественник, гуманист. Для писателя важна самоценность каждой человеческой жизни, единственность, неповторимость, незаменимость ее в огромном человеческом мире, в этом его гуманистический пафос, родство со всей русской литературой.

Для Байкова интересен человек, в первую очередь, своими душевными качествами, отношением к своему делу, охоте, к земле, на которой живут другие люди, своим умением соотнести свою духовность с законами, традициями, культурой другой страны, человеком иной веры. Мы можем говорить здесь о том качестве русского национального характера, которое Достоевский (в речи о Пушкине) назвал всеотзывчивостью русской души.

Своеобразие произведений писателя в том, что природа, животные входят в них в качестве героя, причем главного. И эти герои учат нас поэтическому видению мира, воспитывают чувство прекрасного, ответственность за его будущее. Здесь, говоря словами исследователя Дальнего Востока В.А.Комарова, и "наука, и эстетика, и этика".

Я от чистого сердца и с благодарностью, - заявляет Монтень, - принимаю то, что сделала для меня природа. Природа - руководитель кроткий, но в такой же мере разумный и справедливый. Я всячески стараюсь идти по ее следу, который мы запутали всевозможными искусственно протоптанными тропинками" [30, 419]. Слова, сказанные несколько веков назад не только не утратили своей остроты, но зазвучали вновь в произведениях Н.А.Байкова.

Природа у Байкова к человеку враждебна и справедлива, она любит, но и мстит за несоблюдение ее законов. Природа распахивается навстречу высшему разуму, становится воплощенной любовью и нежностью, обращенной к человеку, представляя собой образ вечности. Картины природы у Байкова всегда живые, они согреты любовью, теплым участием, восхищением, преклонением. Не покорение природы человеком, а познание ее законов, воспитание в человеке чувства милосердия легли в основу философии Байкова. Не случайно герои Байкова, в том числе и автобиографический герой - рассказчик, часто предстают в состоянии неторопливого созерцания, вовлекая и читателя в этот удивительный процесс непосредственного, несуетного контакта с окружающим миром. Смысловая и эмоциональная нагрузка этих пейзажных миниатюр очень велика, на ее фоне происходит прозрение героев и осмысление жизни.

Проза Байкова о животных запечатлела тип сознания человека, живущего по природным законам, раскрыла особенности его мировоззрения. Все это рисуется в национальной окрашенности, обусловленной проживанием в определенной природной зоне, предстает как образ мира, в формировании которого значительная роль принадлежит ответу на вопрос об отношении к природе, к животным. Зачастую граница между человеком и зверем условна: человек проявляет себя как зверь, зверь как человек. Условность этой границы объясняется в контексте произведения тем, что в самой человеческой природе заложено и то, и другое. И от самого человека зависит, какое начало возобладает. Все это находит в повестях "Наши друзья", "Тигрица", "Великий Ван" философское осмысление.

Великий русский писатель А.М.Горький, чье творчество было отмечено классиками русской литературы Л.Н.Толстым и А.П.Чеховым, в конце 20-х гг. XX столетия дал оценку творчества писателя-натуралиста В.К.Арсеньева. Он писал: "Уважаемый Владимир Клавдиевич, - книгу Вашу я читал с великим наслаждением. Не говоря о ее научной ценности, - конечно, несомненной и крупной, я увлечен и очарован был ее изобразительной силой. Вам удалось объединить в себе Брэма и Фенимора Купера, - это, поверьте, не плохая похвала. Гольд написан Вами отлично, для меня он более живая фигура, чем "следопыт", более "художественная" [29, 70]. Слова Горького по праву мы можем отнести и к Н.А.Байкову - в той их части, где речь идет о "научной ценности" и "изобразительной силе" творчества писателя, да и в той, где говорится о "художественной" фигуре гольда у Арсеньева - ведь и характер инонационально ного героя, Тун-Ли, у Байкова изображен художественно. И, конечно же, особенное значение имеет "художественная фигура" известного героя байковской прозы - Великого Вана, очеловеченного, наделенного высшими формами человеческого сознания. Байков обращается к преданиям, научным фактам, народной мудрости, чтобы доказать: человек и зверь могут сосуществовать в мире, и главное в создании гармонии этого сосуществования принадлежит разумному человеку.

Великий Ван" строится на противопоставлении природного антиприродному, связанному с жизнедеятельностью человека. Мерилом человечности у Байкова становится способность личности осознать себя, понимание своего "я" в мире природы. Тун-Ли и ему подобные относились к внешнему миру как к объективной данности, не зависящей от них самих. Понимание мира как объективной реальности, существующей независимо от сознания, создает объективную основу для содержательного сходства различных картин мира именно потому, что мир одинаково независим от субъекта познания. Содержательная смысловая сторона наглядных картин мира имеет концептуальный характер.

В повести "Великий Ван" Н.А.Байков один из первых писателей XX в. дает яркую картину наступления цивилизации на девственный мир тайги. Используя восточное понимание нравственно чистого человека, он создает образ Тун-Ли. Белинский писал: ".тайна национальности каждого народа заключается не в его одежде и кухне, а в его, так сказать, манере понимать вещи." [58, 452]. На наш взгляд, Н.А.Байков смог понять не только психологию, быт, нравы таежного человека - маньчжура, китайца - этот человек обнаружился в нем в обрисовке коренных жителей Маньчжурии, притом не в меньше степени, чем в писателе-путешественнике В.К.Арсеньеве.

Мать-тайга дает пищу и кров тем, кто ощущает родство с ее природным миром, соблюдает и передает другим неписаные законы. Эта мысль проходит лейтмотивом в произведениях "Тайга шумит", "Сказочная быль", "Записки маньчжурского охотника". "Все хорошее русского человека сберегается в глухих местах, в стороне от цивилизации", - считал М.Пришвин [36]. Эту мысль он высказал в своих "Дневниках". Байков показывает идею сохранения всего хорошего русским человеком в своем творчестве на примере героев, которые ушли от цивилизации в мир природы - тайгу - и сберегли там самое сокровенное - чистую душу, свою честь и осознали себя в этом мире.

Исследователи делают первые попытки по-настоящему осмыслить сложное и еще во многом не доступное русскому читателю творчество Н.А.Байкова. До сих пор остаются невыясненными подробные факты из жизни писателя, неизученными многие его произведения. Нашу работу мы рассматриваем как еще один шаг в исследовании творчества писателя, чье наследие должно быть в полной мере изучено отечественной наукой.

К сожалению, существует ряд причин, по которым литературное наследие писателя пока не дошло до русского читателя. Личный архив Н.А.Байкова в нескольких томах, дневники и все ранее вышедшие (на русском языке) в свет произведения находятся в Австралии у внука, Дмитровского-Байкова. Недоступность произведений и публикации отдельных рассказов не дают исследователю полной картины творчества. Многие вопросы творческой биографии остались не выясненными. Поэтому предпринимаемые нами попытки дать творческую биографию писателя охватывают лишь часть обширного материала. Нами рассмотрена основная часть произведений научно-художественной прозы ("Записки маньчжурского охотника", "В горах и лесах Маньчжурии" и др.), большинство этих произведений представляют сборник очерков и рассказов, где в одном рассказе подается научный материал, в другом - художественный, в третьем - сплав, синтез художественного с научным. В таких произведениях каждый рассказ имеет свой сюжет, порой не ярко выраженный.

Проблемно-тематический и типологический аспекты стали основополагающими в нашей работе. Мы исследовали тип героя, его отношение к природе, идентичность героев (Тун-Ли Байкова и Дерсу Узала Арсеньева), своеобразие изображения образов животных. При исследовании впервые широко использовали неопубликованные в России повести: "Записки маньчжурского охотника", "У костра", "Сказочная быль", "Тайга шумит" и опубликованную повесть

Великий Ван", хотя предложенная нами тематика не исчерпывает всего многообразия художественных особенностей произведений. Основная тема этих произведений - человек и природа.

Небольшое место в повестях "У костра", "Сказочная быль" занимает тема русского эмигранта, русского характера, наиболее полно изображенная в повести "По белу свету" (1937). В перспективе - обстоятельное изучение данной темы. Вообще изучение творчества Байкова представляется нам перспективной задачей. На наш взгляд, к изображению судьбы русского эмигранта писатель обращается своеобразно. Сам Байков не потерял свою Родину, не уехал в изгнание, как это сделали многие русские. Он обрел ее в чужой Маньчжурии, в русском Харбине, еще задолго до революции и всегда боялся потерять ту органичную связь, которая шла от ее культуры, земли, человека. Поэтому его эмиграция - это разлука с далекой Маньчжурией, на которую он смотрит из Африки, Индии, Европы. Автор рассматривает судьбы русских эмигрантов, раскрывая драматизм их жизни, оптимизм и веру в силу сильного русского характера. Эта тема представляет большой интерес для исследователей.

Несомненно, что творчество Байкова будет еще не раз привлекать внимание исследователей русской литературы, ее своеобразного научно-художественного направления.

 

Список научной литературыПлостина, Наталья Николаевна, диссертация по теме "Русская литература"

1. Байков H.A. В горах и лесах Маньчжурии. Изд-во жур. "Наша охота". Тип. Д.П.Вейсбурга: П., 1915. 464 с.

2. Байков H.A. Маньчжурский тигр. Харбин. Изд-во ОИМК, 1925. 18 с.

3. Байков H.A. Леская сказка // Юность. 1928. № 23.

4. Байков H.A. Очерк быта обитателей тайги // Вестник Маньчжурии. 1928. № 3.

5. Байков H.A. В дебрях Маньчжурии. Харбин: Изд-во "Офсет-пресс" Р.М.Барсук, 1934. 225 с.

6. Байков H.A. По белу свету. Харбин: Изд-во М.В.Зайцева, 1935. 180 с.

7. Байков H.A. Соловки. Воспоминания. 1970 г. // Заря. 19 сент. 1937. № 252.

8. Байков H.A. Тайга шумит. Харбин. Изд-во М.В.Зайцева, 1938. 191 с.

9. Байков H.A. У костра. Тяньцзин. Книгоизд-во "Наше знание", 1939. 243 с.

10. Байков H.A. Тигрица. Харбин. Изд-во М.В.Зайцева, 1940. 240 с.

11. Байков H.A. Сказочная быль. Тяньцзин. Книгоизд-во "Наше знание", 1940.227 с.

12. Байков H.A. Наши друзья. Харбин. Изд-во М.В.Зайцева, 1941. 213 с.

13. Байков H.A. Записки маньчжурского охотника. Тяньцзин. Книгоизд-во "Наше знание", 1941.247 с.

14. Байков H.A. Тигр. Дальний. Маньчжурское газетное изд-во "Маншу НитиШинбун", 1941.286 с.

15. Байков H.A. Шухай. Харбин: Изд-во "Наука", 1942. 189 с.

16. Байков H.A. Русские эмигранты промысловые охотники. Сб. Великая Маньчжурская империя. Харбин, 1942. С. 395-400.

17. Байков H.A. Таежные пути. Харбин: Изд-во "Наука", 1943. 177 с.

18. Байков H.A. Черный капитан. 2-ое издание. Брисбен-Австралия, 1959.163с.

19. Байков Е.А. Звери и люди. Токио: Книгоизд-во Кодан Ша, 1959. 106 с. Яп.184

20. Байков H.A. Записки заамурца. Воспоминания Н.А.Байкова. Маньчжурия. 1902-1914 гг. Избранное // Россияне в Азии. 1997. № 4. С. 30-124.

21. Байков H.A. Великий Ван // Рубеж. 1992. № 1.С. 11-97.

22. Байков H.A. КВЖД // Рубеж. 1998. № 3. С. 283-308.1. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

23. Арсеньев В.К. По Уссурийскому краю. Дерсу Узала. Лениздат, 1978, 512 с.

24. Брэм А.Э. Жизнь животных. Т. 2. М., 1992. 324 с.

25. Вовенарг Люк де Клапье. Введение в познание человеческого разума. Размышления и максимы. Л: Наука, 1988. 439 с.

26. Гамсун К. Собр. соч. в 6 т. Т. 1. М.: Худ. лит. 1991. 558 с.

27. Гамсун К. На заросших тропинках. М.: Старт, 1993. С. 301.

28. Герцен А.И. Поли. собр. соч. в 30-ти т. М.: Изд-во АН СССР, 1954. Т. 1. 574 с.

29. Горький М. Собр. соч. в 30 т. М., 1949-1955.

30. Монтень М. Опыты в 3-х кн. Кн. 3. М., 1997. 672 с.

31. Некрасов H.A. Поли. собр. соч. и писем в 15 т. Л.: Наука, 1982. Т. 3. С. 105-109.

32. Паустовский К.Г. Собр. соч. в 6 т. М., 1958. Т. 4. С. 343.

33. Пришвин М.М. Собр. соч. в 8 т. М., 1983. Т. 3. С. 215, 84.

34. Пришвин М.М. Золотой луг. М.: "Сов. Россия", 1974. 336 с.

35. Пришвин М.М. Золотой рог. Изд-во писателей Ленинграда, 1934. 320 с.

36. Пришвин М.М. Дневники. М.: Правда, 1990. 480 с.

37. Пришвин М.М. Собр. соч. в 6 т. М., 1957. Т. 6. С. 109.

38. Чехов А.П. Собр. соч. в 12 т. М., 1963. Т. 10. С. 410.

39. Чехов А.П. Сочинения. T. IV. ОГИЗ. М., 1946. С. 242-246.

40. Чехов А.П. Полн. собр. соч. в 20 т. М., 1948.

41. Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч. в 15 т. T. IV. М., 1949. 1111 с.

42. Янковский Ю.М. Полвека охоты на тигра. Харбин, 1944. 103 с.1. АРХИВНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ОИАК

43. Архив Н.А.Байкова. "Удостоверение" Общества изучения Маньчжурского края". 8 мая 1924 г. № 226.

44. Ф. 14. О. 3. Д. 6. Письма Н.А.Байкова к Арсеньеву.

45. ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

46. Агеносов В.В. Литература русского зарубежья. М., 1998. 543 с.

47. Агеносов В.В. Проза второй волны русской эмиграции 1940-1960 // Филологические науки. 1998. № 4. С. 13-22.

48. Азадовский М.К. Арсеньев B.K. М.: Гос. Детиздат. 1956. 76 с.

49. Алданов М.А. О романе; о положении эмигрантской литературы. // Литературное обозрение. 1996. № 2. С. 47.

50. Алексанян Е.А. Константин Паустовский новеллист. М.: Изд-во "Наука", 1969. 167 с.

51. Алексеев А.Д. Байков H.A. // Алексеев А.Д. Литература русского зарубежья. Кн. 1917-1940. Материалы к библиографии / Под ред. К.Д.Муратовой. СПб.: Наука, 1993. 201 с.

52. Алексеев В.М. Китайская литература. М.: Наука, 1978.

53. Афанасьев А.Н. Одна или две русские литературы начало спора // Библиотека. 2000. № 4. С. 78.

54. Афанасьев А.Н. Древо жизни. Избранные статьи. М., 1982. 464 с.

55. Балакшин П. Финал в Китае. Возникновение, развитие и исчезновение Белой эмиграции на Дальнем Востоке. Т. 1. Сан-Франциско Париж - Нью-Йорк, 1958. 430 с.

56. Белецкий А.И. В мастерской художника слова // Белецкий А.И. Избранные труды по теории литературы. М., 1964. 478 с.

57. Белинский В.Г. М.Ю.Лермонтов: статьи и рецензии. Л., 1940. 256 с.186 .

58. Белинский В.Г. Собр. соч. в 3-х т. Т. II. ОГИЗ-ГИХЛ. М., 1948. 931 с.

59. Белинский В.Г. Поли. собр. соч. в 13 т. М.: Изд-во АН СССР, 1955.

60. Белова Т.Н. Американский ученый о литературе русской эмиграции // Вестник МГУ. Сер. 9. 2000. № 3. С. 182.

61. Бельчиков Н.Ф. Пути и навыки литературоведческого труда. М.: Наука, 1965. С. 277-286.

62. Бендик H.H. Материалы русской эмиграции в Северной Маньчжурии 1922-1945 гг. в фондах Госархива Хабаровского края // Исторический опыт открытия Приамурья и Приморья в XVII-XX в. Тез. докл. Ч. 2. Владивосток, 1993. 195 с.

63. Бирюков П.И. Биография Льва Николаевича Толстого. В 4-х т. М.-П., 1923. Т. 1. С. 79.

64. Бочаров С. Роман Л.Толстого "Война и мир". М., 1963. 142 с.

65. Большая Советская энциклопедия. Т. 15. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1974. С. 346-348.

66. Бондарь B.C. Арсеньев писатель / Арсеньев Владимир Клавдиевич и его наследие. Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 125-летию со дня рождения В.К.Арсеньева. Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 1997. 212 с.

67. Бузуев O.A. Дальневосточные центры русского зарубежья в общенациональном культурном контексте // Философские аспекты культуры. Мат-лы межвуз. научн.-практ. конф. 9-10 декабря 1997 г. Комсомольск-на-Амуре: КГПУ, 1998. С. 79-88.

68. Бузуев O.A. Литература русского зарубежья Дальнего Востока: Проблематика и художественное своеобразие (1917-1945 гг.). Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 2001.

69. Васильева М. Неудачи "чисел" // Литературное обозрение. 1996. № 7/8. С. 63-69.

70. Введение в литературоведение / Под ред. Л.В.Чернец. М., 2000. 557 с.

71. Виноградов В.В. Избранные труды. М., 1976. С. 260.

72. Виноградов B.B. Проблема авторства и теория стилей. М.: Госполитиздат, 1961. 614 с.

73. Витковский Е.В. Байков H.A. // Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918-1940. Т. 1 Писатели русского зарубежья. М.: РОССПЭН, 1997. 511 с.

74. Воробьев М.В. Чжурчжени и государствово Цзинь (X в. 1234 г.) Исторический очерк. М.: Изд-во "Наука", 1975. 448 с.

75. Герцен А.И. Поли. собр. соч. в 30-ти т. М.: Изд-во Ан СССР, 1954. Т. 1. 574 с.

76. Гинзбург Л.О. О психологической прозе. Л., 1971. 443 с.

77. ГлушковН.И. Очерковая проза. Ростов-на-Дону, 1979. 215 с.

78. Голубкова Ю. Человек трудной судьбы: Памяти писателя-натуралиста Н.А.Байкова // Боевая вахта. 1997. 30 июля.

79. Горький М. Собр. соч. в 30 т. Т. 24. М., 1949-1955. 575 с.

80. Гринфельд-Зингурс Т.Я. Природа в художественном мире Пришвина. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1989. 194 с.

81. Грицман А. Будет ли будущее // Октябрь. 2000. № 5. С. 180-191.

82. Девятинина О. Маньчжурский зверобой // Завтра России. 1997. 2431 июля.

83. Дмитровский-Байков Н.И. Жизнь и творчество Н.А.Байкова. Брисбен,2000. 26 с.

84. Дмитровский-Байков Н.И. Н.А.Байков забытый исследователь Маньчжурии / Россияне в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Сотрудничество на рубеже веков. Матер, втор, междун. научн.-практ. конф. 28 августа - 3 сентября 1999 г. Владивосток, 2001. С. 108-110.

85. Добин Е.С. Сюжет и действительность. Д., 1981. 431 с.

86. Добин Е.С. Жизненный материал и художественный сюжет. Л., 1956. 231 с.

87. Дубинина Н.И., Ципкин Ю.Н. Об особенностях дальневосточной ветви российской эмиграции // Отечественная история. 1996. № 1. С. 70-84.

88. Дубинина Н.И. Возникновение и формирование русской диаспоры за рубежом // Отечественная история. 1996. № 1. С. 53-69.

89. Есаков В.А. О знаменитом авторе "Дерсу Узала" // Природа. 1987. № 6. С. 121-123.

90. Жернаков В.Н. Николай Аполлонович Байков. Мельбурн: Мельбурнский университет, 1968. 19 с.

91. Жернаков В.Н. Николай Аполлонович Байков: (Писатель рус. дальне-вост. зарубежья) // Охота и охотничье хоз-во. 1993. № 2. С. 34-36.

92. Записки охотника И.С.Тургенева (1852-1952). Сб. стат. Орел, 1955. 457 с.

93. Ивинский П. Черты русского советского романа второй половины 50-х гг. Вильнюс, 1965. С. 4.

94. Из книг мудрецов. Проза древнего Китая. М.: Худ. лит-ра, 1987. 352 с.

95. Калиберова Т. Певец таинственной страны // Владивосток. 1997. 16 июля.

96. Карцева З.И. Цикл рассказов в современной болгарской прозе (к проблеме жанра). В кн. Современная проза социалистического реализма (литературные жанры) / Под ред. И.Ф.Волкова и др. М.: Изд-во Московского ун-та, 1986. С. 132.

97. Кобринский В.Г. Образ Дерсу Узала в произведениях В.К.Арсеньева. В кн.: Материалы 3-й дальневосточной зональной научной конференции, посвященной 50-летию Советской власти. Сер. филологии. Владивосток, 1968. С. 14-17.

98. Коган-Берштейн Ф.Н. Мишель Монтень и его опыты. В кн. Монтень М. Опыты. В 3-х кн. Кн. 3. М., 1997. 672 с.

99. Кодзис Б. Литературная жизнь русской эмиграции в Харбине (19171945) // Вопросы литературы. 1998. № 2. С. 366-373.

100. Козак В. Конец эмиграции? // Знамя. 1994. № 1. С. 189-198.

101. Колесникова Г.А. От жизни к художественному вымыслу. М., 1982. 352 с.

102. Колесов А. Русский траппер в Маньчжурии // Утро России. 1993. 19 августа. С. 1.

103. Колесов А. На сопках Маньчжурии: (о писателе Н.А.Байкове. Русское зарубежье. Харбин) // Тихоокеанский комсомолец. 1991. 13-19 октября. С. 9.

104. Корнеенков С. Единство миссии и жизненных целей человека, организации, страны // Вестник ДВГАЭУ. 2001. № 3. С. 101-113.

105. Костиков В.В. Не будем проклинать изгнанье. М.: Международные отношения, 1990. 464 с.

106. Костюхин Е.А. Типы и формы животного эпоса. М., 1987. 272 с.

107. Кочубей О.И., Печерица В.Ф. Исход и возвращение. (русская эмиграция в Китае 20-40-е годы) Владивосток.: Изд-во ДВГУ. 1998. 250 с.

108. Крившенко С.Ф. Русское дальневосточное зарубежье: имена, тенденции, жанры // Россияне в АТР. Сотрудничество на рубеже веков. Кн. 2. Владивосток: ДВГУ, 1999. С. 260-268.

109. Крившенко С.Ф. История литературы Дальнего Востока России. Раздел IV. Русское дальневосточное литературное зарубежье // Новое в школьном преподавании гуманитарных дисциплин. Владивосток, 1995. С. 65.

110. Крившенко С.Ф. Берег Отечества: Литературно-критические статьи. М., Современник, 1988. 413 с.

111. Крившенко С.Ф. Типология народного характера и жанровые искания в русской советской прозе, посвященной истории Дальнего Востока (19171980). Автореф. дис. .докт. филол. наук. М.: АН СССР, 1991. 48 с.

112. Кузнецов Н. Маньчжурия уникальная русская цивилизация // Урал. 1993. №9. С. 190-203.

113. Кузнецова T.B. Деятели русского книжного дела в Китае в 1917-1949 гг. Библиографический словарь. Хабаровск: ДВ ГНБ, 1998 (Байков H.A. С. 1415). 68 с.

114. Кузьмичев И.С. Писатель Арсеньев: Личность и книги. Л: Сов. пис., 1977.237 с.

115. Культурное наследие российской эмиграции. 1917-1940 гг. В 2-х кн. Кн. 1.М., 1994. 516 с.

116. Лавров В.А. Человек. Время. Литература. Л., 1981. 222 с.

117. Лебедев А. Современная литература русской диаспоры во Франции // Новое литературное обозрение. 2000. № 45. С. 305.

118. Лебедев Ю.В. "Записки охотника" И.С.Тургенева. М.: Просвещение, 1977.80 с.

119. Лебедев В.Ю. У истоков эпоса // Очерковые циклы в русской литературе 1840 гг. Ярославль, 1975. 161 с.

120. Лейдерман Н.Л. Движение времени и законы жанра. Жанровые закономерности развития советской прозы в 60-70-х гг. Свердловск: Сред.-Урал. кн. изд-во, 1982. 254 с.

121. Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987. С. 216.

122. Литература русского зарубежья 1920-1940 / Сост. О.И.Михайлов. М.: Наследие, 1993. 336 с.

123. Литература русского зарубежья возвращается на Родину. Ч. I, II. Вып. 1. Ч. 1. 1986-1990. М.: Рудомино, 1993. 336 с.

124. Литература русского зарубежья. Антология: В 6 т. Т. 1,2. М., 1990, 1991.

125. Лукашкин A.C. Н.А.Байков // Россия. 1958. № 6428. 5 сентября. Нью-Йорк.

126. Лукин А., Рынкевич В.Л. В магическом лабиринте сознания. Литературный мир XX века // Иностранная литература. 1992. № 3. С. 234-251.

127. Малявин H.B. Китайская цивилизация. М: Изд-во "Астрель", 2000. 631 с.

128. Манн Ю.В. Диалектика художественного образа. М., 1987.

129. Маркович В.Н. И.С.Тургенев и русский реалистический роман 19 в. (30-50 годы). Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. 208 с.

130. Матиев К. Природа художественного образа. Фрунзе, 1985. 108 с.

131. Материалы для библиографии русских научных трудов за рубежом (1920-1940). Вып. 2.4.1 / Русский научный институт. Белград, 1941.

132. Мелихов Г.В. Предисловие (к повести "Великий Ван") // Рубеж. 1992. № 1.С. 12-13.

133. Мелихов Г.В. Харбин история возникновения // Рубеж. 1992. № 1. С. 311-326.

134. Мелихов Г.В. Маньчжурия далекая и близкая. М.: Наука, 1991. 317 с.

135. Мифологический словарь / Ботвинник М.Н. и др. М.: Просвещение, 1994. 192 с.

136. Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х т. Т. 2. М., 1982. 718 с.

137. Неживая E.H. Художественный мир Н.А.Байкова. (На правах рукописи.) Дис. .канд. филол. наук. ДВГУ, Владивосток, 2000. 170 с.

138. Неживая E.H. Художественный мир H.A. Байкова. Автореф. дис. .канд. филол. наук. ДВГУ, Владивосток: Б, 2000. 17 с.

139. Нехорошев М.Н. Что пишет он в стране далекой // Звезда. 2000. № 6. С. 196-204.

140. Новый энциклопедический словарь. М.: Научное изд-во "Большая Российская энциклопедия", изд-во "Рипол Классик", 2000. С. 438-439.

141. Огнев A.B. О поэтике современного русского рассказа. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1973. 218 с.

142. Одинцова Ю. Последний из могикан // Приморье. 1997. № 199. С. 2.

143. Омельченко H.A. Политическая мысль русского зарубежья. Очерки истории (1920-нач. 1930 г.). М., 1997. 256 с.

144. Палиевский П.В. Теория литературы: Основные проблемы в историческом освещении. М: Изд-во АН СССР, 1962. Т. 1. С. 72-115.

145. Палиевский П.В. Кнут Гамсун в европейской культуре // Наш современник. 2001. № 7. С. 252-256.

146. Панкратова Э. Вступительная статья. В кн. К.Гамсун. Избранное. М.: Терра, 1996. С. 7-8.

147. Перелешин В.Ф. Два полустанка // Литературная учеба. 1989. № 6.

148. Первый всесоюзный съезд советских писателей. Стенограф, отчет. М., 1990. С. 22.

149. Петров В. Великий исход (Владивосток Харбин) // Рубеж. 1995. № 2. С. 268-272.

150. Печерица В.Ф. Восточная ветвь русской эмиграции. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 1994. 188 с.

151. Печерица В.Ф. Духовная культура русской эмиграции в Китае. Вл-к: Изд-во Дальневосточного университета, 1999. 276 с.

152. Пигарев К.В. Русская литература и изобразительное искусство: Очерки о русском национальном пейзаже середины XIX в. М., 1972. 123 с.

153. Поспелов Г.Н. Проблемы литературного стиля. М., 1970. 330 с.

154. Полевой H.A., Полевой К.А. Литературная критика. Л., 1990. С. 456.

155. Раев М. Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции 1919-1939. М., 1994. 296 с.

156. Рехо К. Николай Байков. Судьба и книги // Литературное обозрение. 1993. № 7/8. С. 41-49.

157. Рехо К. Байков H.A. // Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть XX века: энциклопедический библиографический словарь. М.: РОССПЭН, 1997. С. 57-58.

158. Рифтин Б.JI. От мифа к роману: Эволюция изображения персонажа в китайской литературе. М.: Наука, 1979. 360 с.

159. Розинская О.В. Польские ученые о литературе русского зарубежья и творчестве писателей-диссидентов // Вестник МГУ. Сер. 9. 2000. № 3. С. 178.

160. Российское зарубежье. Итоги и перспективы изучения. М.: РГГУ, 1997.

161. Россия. Запад. Восток. Встречные течения. СПб., 1996. 444 с.

162. Русская военная эмиграция 20-40-х гг. Документы и материалы. Т.1. Так начиналось изгнание. 1920-1922. В 2-х кн. Кн. 1. Исход. М.: Гея, 1998. 426 с.

163. Рыбаков Н.И. Поэтика сказа // Некоторые вопросы русской лит-ры XX в. М., 1973. С. 271.

164. Сакон Такэси. Сибирь, Харбин и Австралия жизнь и творчество H.A. Байкова / Россияне в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Сотрудничество на рубеже веков. Тез. докл. Кн. 2. Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 1998. С. 269-275.

165. Саксин С.К. Светлой памяти писателя Н.А.Байкова // Русская жизнь. 1963. № 5272. 9 февраля. Сан-Франциско.

166. Сапогов В.А. Цикл // Краткая литературная энциклопедия. М., 1975. Т. 8. Столб. 398-399.

167. Свиридов В. Соединим два 125-летия // Красное Знамя. 1997. 22 июля. С. 3.

168. Свящ. Павел Флоренский. Столп и утверждение истины. М.: Путь, 1914. С. 736.

169. Скобелев В.П. Поэтика рассказа. Воронеж, 1982. 156 с.

170. Современная проза социалистического реализма (литературные жанры / Под ред. И.Ф.Волкова и др. М.: Изд-во Московского ун-та, 1986. 191 с.

171. Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов. Изд-во МГУ, 1991. С. 8.

172. Спешнев H.A. Китайская простонародная литература. М.: Наука, 1986. 319 с.

173. Старовойтов Н.В. От факта к художественному обобщению (Некоторые особенности творческой биографии В.К.Арсеньева) / Структура литературного произведения. Межвузовский сб. Владивосток, 1983. С. 49-56.

174. Старыгина H.H. Проблема цикла в прозе Н.С.Лескова. Дис. канд. филол. наук. Н.-Новгород, 1984.

175. Струве Г. Русская литература в изгнании: Опыт исторического обзора зарубежной литературы. Нью-Йорк, 1956. С. 370.

176. Сунь Хэцзе. Великий Ван жемчужина дальневосточной литературы русского зарубежья // Библиотека. 2000. С.77-78.

177. Сучков Б. Кнут Камсун / Гамсун Г. Собр. соч. в 6 т. Т. 1. М.: Худ. лит., 1991. 558 с.

178. Таскина Е. Культурное наследие дальневосточного зарубежья (краткий библиогр. Обзор. 1990-1995 гг.) // Проблемы Дальнего Востока. 1996. № 6. С. 108-111.

179. Ткаченко Г.А. Культура Китая: Словарь-справочник. М.: ИД "Муравей", 1999. 384 е.

180. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Высш. шк., 1996.

181. Троцкий Л. Литература и революция. Печатается по изд. 1923 г. М.: Политиздат, 1991. 400 с.

182. Утехин Н.П. Жанры эпической прозы. Л., 1982. 186 с.

183. Фадеев А. Письма. М., 1973. С. 465.

184. Федоренко Н.Т. Китайское литературное наследие и современность. М.: Худ. лит., 1981. 398 с.

185. Федоренко Н.Т. Проблемы исследования китайской литературы. М.: Худ. лит., 1974. 462 с.

186. Федоренко Н.Т. Древние памятники китайской литературы. М.: Наука, 1978.320 с.

187. Хализеев Е.В. Теория литературы. М.: Высш. шк., 2000. 398 с.

188. Харбин. Ветка русского дерева. Проза, стихи / Сост. Селькина Д.Г., Таскина Е.П. Новосибирск, 1991. 397 с.

189. Хисамутдинов A.A. Terra incognita или хроника русских путешествий по Приморью и Дальнему Востоку. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 1989. 347 с.

190. Хисамутдинов A.A. Российская эмиграция в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Южной Америке. Библиограф, словарь. Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 2000. 384 с.

191. Хисамутдинов A.A. По странам рассеяния. Ч. 1. Русские в Китае. Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2000. 360 с.

192. Хисамутдинов A.A. Переписка двух путешественников: К 125-летию со дня рождения В.К.Арсеньева и Н.А.Байкова // Россияне в Азии. 1998. № 5. С.235-250.

193. Хисамутдинов A.A. Коллекции и архивы // Россияне в Азии. 1994. № 1. С. 257-258.

194. Хисамутдинов A.A. В лесах Маньчжурии // Проблемы Дальнего Востока. 1997. № 5. С. 120-124.

195. Хисамутдинов A.A. К истории создания Бюро по делам российских эмигрантов и судьба его Архива // Россияне в Азии. 1996. № 3. С. 293-309.

196. Хисамутдинов A.A. Какие прекрасные люди жили на просторах России//Утро России. 1997. 15 июля. С. 4.

197. Хисамутдинов A.A. "Двойник" из Маньчжурии // Красное Знамя. 1993. 11 ноября. С. 4.

198. Храпченко М.Б. Лев Толстой как художник. М.: Худ. лит., 1978. 580 с.

199. Цзяо Чень. Русский литературный Харбин 1920-1930-х гг. АКД-Иваново, 1994. 17 с.

200. Чернец Л.В. Литературные жанры. М.: МГУ, 1982. 192 с.

201. Чудаков А. Мир Чехова: Возникновение и утверждение. М.: Сов. писатель, 1986. 379 с.

202. Шеллинг Ф.В. Философия искусства. М.: Мысль, 1966. 496 с.

203. Шкаренков Л.К. Агония белой эмиграции. М.: Мысль, 1981. 270 с.

204. Шкловский В. Повести о прозе. М.: Худ. лит., 1966. Т. 2. 463 с.

205. Штейн Э. Журналы русского Китая // Знамя. 1990. № 5. С. 231-236.

206. Штейн Э. Поэзия русского рассеяния. 1920-1927. Изд-во Ладья, 1978.

207. Шубин Э.А. О национальном своеобразии современного русского рассказа / Русский советский рассказ. Очерки истории жанра. Л.: Изд-во "Наука", Ленинградское отд-е, 1970. С. 6-7.

208. Эйхенбаум Б.М. Статьи о Лермонтове. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. 372 с.

209. Эпштейн М.Н. "Природа, мир, тайник вселенной.": Система пейзажных образов в русской поэзии. М.: Высш. шк., 1990. 302 с.

210. Юань Кэ. Мифы древнего Китая. М., 1965. 496 с.

211. Ян Хин-шун. Древнекитайский философ Лаоцзы и его учение. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950. С. 110.

212. Яншина Э.М. Формирование и развитие древнекитайской мифологии. М., 1984. 248 с.

213. Ястребов А. Литературные судьбы животных // Литература. 1999. № 32. С. 5-12.

214. Некролог Байкову // Асахи. 1958. 30 марта. Яп.

215. Некролог господина Шун Хасэгава // Сочинение. 1974. № 96. Яп.

216. Рюкити Курумисава. Шпионка в Харбине. Саку. Нагано. 1984. Яп.

217. Сигэнао Отаки. Сфера людей. Токио: Изд-во Кокушо Канко Каи, 1985. Яп.

218. Сэцу Канэмицу. В поисках следа Н.А.Байкова // Иван. 1987. № 9. Яп.

219. Тацуто Имамура. Байков и Япония // Окно. 1990. № 74. Яп.

220. Токиио Саигами. Байков писатель о дебрях Маньчжурии // Мир. 1962. Февраль. Яп.

221. Хадзимэ Наката. Харбин и я // Русская тетрадь. 1990. № 31. Яп.