автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Маханова, Резеда Равиловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе"

На правах рукописи

Маханова Резеда Равиловна

ТВОРЧЕСТВО СУФИ АЛЛАЯРА И ЕГО ТРАДИЦИИ В ТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

1001 02-10 - Литература народов Российской Федерации (татарская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Казань - 2008

Диссертация выполнена на кафедре татарской литературы Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Казанский государственный университет им В И Ульянова-Ленина»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Миннегулов Хатип Юсупович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Ахметзянов Марсель Ибрагимович

кандидат филологических наук Мухаметов Ильдар Ринатович

Ведущая организация: Набережночелнинский государственный

педагогический институт

Защита состоится 6 марта 2008 года в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д212 081 12в Казанском государственном университете им В И Ульянова-Ленина по адресу 420008, г Казань, ул Кремлевская, д 18, корп 2, ауд 1112

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им НИ Лобачевского Казанского государственного университета им В И Ульянова-Ленина

Автореферат разослан « У » февраля 2008 г

Ученый секретарь

диссертационного совета,

доктор филологических наук, _

профессор Д.Ф.Загидуллина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. На протяжении всей истории человечества культура каждого народа, переживая свой собственный путь становления и развития, с присущим только ей неповторимым национальным своеобразием, в то же время формировалась и под влиянием иноземных культур, вступая с ними в тесное и плодотворное взаимодействие В процессе непрестанного взаимообщения происходило восприятие духовных ценностей, принадлежащих иной национальной культуре, взаимное обогащение культур самыми ценными и значительными достижениями, созданными в иноземной культурной среде Международное творческое взаимодействие способствовало становлению и обогащению общего фонда мировой культуры, в который каждая нация привносила свой собственный вклад, отражающий неповторимое своеобразие и национальный колорит своего народа

Диалог культур, стремление одной культуры воспринимать и осваивать художественный опыт другой, уважительное и бережное отношение к системе духовных ценностей иных народов - все это является не только необходимым условием становления и формирования той или иной культуры, но и представляет собой один из важных факторов полноценного существования нации Татарский народ, являясь второй по численности нацией современной многонациональной и многоконфессиональной России, на протяжении всего своего исторического развития находился в тесных общественно-политических, экономических, культурных взаимосвязях с самыми разными народами, как со своими сопредельными соседями, так и с этносами, населяющими дальние от Поволжья территории Международные взаимодействия приводили к самым разным результатам в ходе торгово-экономических отношений происходил обмен материальными ценностями, общение с представителями других народов способствовало появлению в татарском языке целых пластов иностранной лексики, во время этнокультурных контактов перенимались отдельные обряды, обычаи и верования, достижения хозяйства и быта И, наконец, в процессе межнациональных литературных взаимодействий происходило восприятие татарским народом художественных произведений, созданных в другой культурной среде

Ученые-литературоведы единогласно признают, что ни одна национальная литература не может существовать и развиваться вне творческого взаимодействия с литературами других народов, в процессе которого происходит взаимное обогащение литератур художественными достижениями друг друга1 « Мир литературы современных культурных стран слага-

1 Та1шржаков Г Т Тарихтан - эдэбиятка / Г Т ТаЬиржанов - Казан Тат кит нэшр, 1979 - 74-75 б, Ганиева Р К Татарская литература традиции, взаимосвязи / Р К Ганиева - Казань Изд-во Казанского rob, университета, 2002 — С 57-58, Конрад Н И Литература народов Востока и вопросы общего\

ется из двух элементов из произведений, появившихся в данной стране, и произведений, перенесенных в эту страну из литературы других стран», -писал академик Н И Конрад2 О том, что «переводная» литература была органической частью национальных литератур и не имела четких границ, отделяющих ее от литературы «оригинальной», говорил исследователь древнерусской литературы Д С Лихачев3

Татарская литература, не являясь исключением, на протяжении всей своей тысячелетней истории функционировала и развивалась в тесном взаимодействии с литературами других народов, в ее развитие вносили свой вклад мастера словесного искусства - представители иных национальных литератур «Татарский читатель был хорошо знаком с творчеством Маар-ри, Фирдоуси, Низами, Аттара, Руми, Сагди, Навои и ряда других классиков арабской, персидской, тюркской литератур, произведения которых читались как в оригинале, так и в различных шерхах-переводах»4

Художественные произведения иноземных мастеров проникали на берега Волги благодаря многочисленным этнокультурным контактам татарского народа с другими регионами Среди таких межнациональных взаимодействий были многосторонние контакты со Средней Азией, одним из важных центров мусульманской учености и культуры, с которым татарский народ на протяжении нескольких столетий сохранял прочные культурные и торгово-экономические взаимосвязи

Так, в результате тесных литературных взаимодействий, сложившихся между Поволжьем и Средней Азией, в читательской среде татар были широко распространены произведения таких мастеров словесного искусства как Ахмед Ясави, Сулейман Бакыргани, Насреддин Рабгузи, Алишер Навои,-литературный талант которых оказался настолько масштабным и многогранным, что внес заметный вклад в духовное развитие нашего народа сочинения этих мастеров активно переписывались, широко распространялись в печатном виде и служили духовным потребностям татарских читателей, наряду с литературными памятниками, созданными на их родном языке Среди таких художников слова есть и имя среднеазиатского поэта Суфи Аллаяра (1616-1713), чье творчество, будучи значимым и влиятель-

литературоведения /НИ Конрад // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур Материалы дискуссии - M Изд-во АН СССР, 1960 - С 159, Алексеев M П Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия /МП Алексеев // Труды юбилейной Научной сессии Секция филологических наук -Л Изд-во Ленинградского гос университета, 1946 — С 179, Неупокоева ИГ Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур /ИГ Неупокоева // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур Материалы дискуссии - M Изд-во АН СССР, 1960 - С 25, Жирмунский В M Сравнительное литературоведение Восток и Запад / В M Жирмунский - Л Наука Ленинградское отделение, 1979 -С 71 идр

2 Конрад H И Избранные труды Литература и театр / H И Конрад -М Наука, 1978 - С 29

3 Лихачев Д С Развитие русской литературы X - XVII веков Эпохи и стили / Д С Лихачев - Л Наука Леништрадское отделение, 1973 - С 23

4 Миннегулов X Й «Арпасыз ат ашумас» (Эдэби мирасны ейрэнунен кайбер мвсьэлэлэре) // Гасырлар онен тыцлап / X Й Миннегулов - Казан Мэгариф, 2003 - 16 б

ным далеко за пределами собственных территориальных границ, оставило заметный след в истории татарской литературы

По справедливому замечанию академика Н И Конрада, иной раз какое-либо произведение чужой литературы может ^привлечь большее внимание, чем что-либо из появившегося в своей литературе5 Творческое наследие Суфи Аллаяра является как бы подтверждением этих слов Литературные сочинения поэта, несмотря на то, что они были написаны на территории Средней Азии, пользовались большой популярностью среди татарского населения Поволжья и Приуралья, занимая видное место в духовной жизни нашего народа Произведения Суфи Аллаяра, сумев сохранить устойчивый интерес к себе вплоть до начала XX века, активно распространялись в рукописях, многократно выходили в свет в печатном виде, служили учебными пособиями в татарских медресе

Кроме этого, поэтическое наследие Суфи Аллаяра оказало существенное влияние на творчество многих деятелей татарской литературы последующих эпох Литературное наследие поэта было настолько влиятельным и значительным, что на протяжении нескольких столетий вызывало многочисленные обращения к себе со стороны последователей Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, включали в свои произведения цитаты, отдельные выдержки из сочинений поэта, наследовали и развивали те литературные традиции своего предшественника, которые соответствовали их творческим задачам и целям

На протяжении нескольких столетий литературные труды Суфи Аллаяра занимали видное место в духовной жизни нашего народа И тем не менее творчество поэта по сей день остается одной из наименее изученных областей в истории татарской литературы В настоящее время благодаря коренным переменам в общественно-политической жизни страны, произошедшим в последние десятилетия ушедшего столетия, идет активный процесс возрождения тех пластов национальных литератур, которые в советские годы оставались в стороне от внимания исследователей Именно этим обусловлено и наше обращение к изучению творчества Суфи Аллаяра и того влияния, которое было оказано его наследием на творческую мысль последующих мастеров

Степень изученности темы. Несмотря на то, что литературное наследие Суфи Аллаяра до настоящего времени не являлось объектом специального монографического изучения, жизнь и творчество поэта привлекали к себе внимание исследователей

Так, статью об этом поэте, основанную на биографических данных, приведенных в произведении Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза» шэрх «Собател-гажизин» - прозаическом комментарии к одному из сочинений

5 Конрад НИ Избранные труды Литература и театр / Н И Конрад -М Наука, 1978 -С 29

5

Суфи Аллаяра, включает в свой труд «Мэждоэгыл-ехбар» («Сборник статей») ученый-просветитель Каюм Насыри6

В 1896 году в журнале «Деятель» выходит статья H Ф Катанова «Мистик Аллаяр»7 Ученый-тюрколог делится своими наблюдениями относительно творчества этого поэта, в частности, признает широкую известность и популярность его произведений в читательской среде, заявляя, что Суфи Аллаяра «в Средней Азии знают все мусульмане как по его собственным сочинениям богословско-философского содержания, так и по сочинениям его учеников»8 H Ф Катанов, основываясь, по его же словам, на сведения из вышеназванной нами книги «Мэж;мэгыл-эхбар» К Насыри, приводит краткий биографический очерк об этом поэте

Отдельные отрывки из произведений Суфи Аллаяра были опубликованы в трудах венгерского ориенталиста А Вамбери, который вывез рукописный сборник этого поэта во время своего путешествия по территории Средней Азии, совершенного им во второй половине XIX века9 Избранные главы сочинения «Собател-гажизин» были включены в «Турецкую хрестоматию», составленную известным востоковедом, профессором И H Березиным10

Суфи Аллаяру и его произведению «Собател-гажизин» («Стойкость слабых») посвящена одна из публикаций татарской писательницы МАкчуриной, которая высоко оценивает художественно-эстетическую значимость этого литературного памятника, говорит о необходимости бережного отношения ко всему литературному наследию древности11

Отдельную главу, посвященную Суфи Аллаяру и его произведению «Собател-гажизин», включают в свой труд авторы первой «Истории татарской литературы» Г Газиз и Г Рахим Суфи Аллаяр представлен литературоведами как поэт узбекской литературы, чьи труды были очень популярны среди татарского населения Поволжья12 Г Газиз и Г Рахим приводят биографические сведения о Суфи Аллаяре, известные по произведению Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза», останавливаются на некоторых идейно-эстетических особенностях сочинения «Собател-гажизин», отмечают важное место и роль этого литературного памятника в духовной жизни татарского народа

Имя Суфи Аллаяра упоминается в трудах ученого-востоковеда В В Бартольда, который говорит о поэте как об одном из популярных

6 Насыйри Каюм Мэ>кмвгыл-ехбар / Каюм Насыйри -Казан, 1895 - 160-162 6

7 Катанов H Ф Мистик Аллаяр / H Ф Катанов // Деятель -1896 -№6 -С 339-341

8 Там же - С 339

9 Вамбери А Очерки Средней Азии / А Вамбери - M Издание А И Мамонтова, 1868 - С 336-337

10 Турецкая хрестоматия, составленная И H Березиным В 3 т Т 1 - Казань Типография Казанского университета, 1857 -С 318-339

"АкчуринаМ «Себател-гаядазин»китабы/MАкчурина//Шура -1917 ~№8 -181-182 6

12 Газиз Г Татар эдэбияты тарихы 1 ж 2 булек / Г Газиз, Г Рвхим - Казан Татарстан жемЬуриятенен

дэулат нэшрияты, [1923] - 144-155 6

тюркских авторов13 Статистические данные относительно количества изданных книг Суфи Аллаяра можно найти в трудах татарского библиографа А Каримуллина14

Значительный вклад в дело изучения творческого наследия Суфи Аллаяра внес татарский литературовед Ф 3 Яхин, который выполнил текстологическую обработку одного из произведений поэта - «Собател-гажизин», изданного впоследствии под серией «Школьная библиотека»15 Кроме того, Ф 3 Яхиным был совершен перевод этого литературного памятника на современный татарский литературный язык Исследования, касающиеся некоторых аспектов творчества Суфи Аллаяра, были изложены в ряде статей, а также в монографии ученого16

Среди трудов, касающихся личности и творчества Суфи Аллаяра, особое место занимают работы X Ю Миннегулова, в исследованиях которого имя поэта представлено в тесном единстве с именем татарского писателя и ученого XVIII - XIX веков Таджеддина Ялчыгула Исследователь останавливается на некоторых особенностях произведения «Собател-гажизин», указывает на сходство идейно-эстетических воззрений Суфи Аллаяра с художественными взглядами других мусульманских авторов, отмечает неоценимый вклад этого поэта в духовно-нравственное развитие и просвещение татарского общества17

Здесь следует отметить, что несомненный интерес для нашего диссертационного исследования представляет также труд Л Ш Шамсетдиновой18, в котором в монографическом плане рассматривается произведение Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза» в неразрывной связи с литературным первоисточником - сочинением Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» и в сравнительном плане анализируются отдельные художественно-эстетические, а также языковые особенности двух литературных памятников

Как уже было отмечено выше, литературные труды Суфи Аллаяра были широко распространены среди татарских читателей в рукописной форме

13 Бартольд В В Сочинения Т 5 Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов / В В Бартольд - М Наука, 1968 - С 609

14 Каримуллин А У истоков татарской книги (от начала возникновения до 60-годов XIX века) / А Каримуллин - Казань Тат кн изд-во, 1971 -С 122, 127

15 Суфи АллаЬияр Собател-гажизин (Гажиэлорга терэк) / Алла1шяр Суфи, басмага эзерлэуче Ь-эм кереш мэкалэ авторы Ф 3 Яхин - Казан «Хэтер» нешрияты (ТаРИХ), 2002 - 399 б

16 Яхин Ф 3 «Суфи АллаЬияр кан тугуче, холыксыз улды» / Ф 3 Яхин // Татарстан - 1997 - № 12 -82-85 б , Яхии Ф 3 Урга Азиядэ яшэгэн татар шагыйре / Ф 3 Яхин // Мирас - 1997 - № 9 — 16-19 б , Яхин Ф 3 Татар шигьриятендэ дини мистика Ьэм мифология / Ф 3 Яхин - Казан ТДГИ нэшрияты, 2000 - 239-258 б

" Миннегулов X Й Рухи пакьлеккэ ондэгэн китап / X Й Мицнегулов // Мирас - 1998 - № 10 - 5-13 б , Мицнегулов X Й Тажеддин Ялчыгол / X Й Мицнегулов // Мэгариф - 2001 - № 9 - 19-20 б, Миннегулов X И Таж;еддин Ялчыгол Ьэм аныц «Рисалэи Газиза» эсэре / X Й Мицнегулов // Тажеддин Ялчыгол Рисалэи Газиза - Казан Иман, 2001 - 3-40 б, Миннегулов X Й Таж;едцин Ялчыгол Ьэм аныц «Рисалэи Газизе» эсэре // Гасырлар енен тыцлап /X Й Мицнегулов - Казан Мэгариф, 2003 - 59-91 б

18 Шамсетдинова Л Ш «Рисаляи Газиза» Таджетдина Ялчыгула проблематика и поэтика автореф дне канд филол наук / Л Ш Шамсетдинова - Казань, 2002 - 24 с

Рукописи произведений «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину») и «Мэслэкел-моттэкыйн» («Путь благочестивых»), хранящиеся в «Мирасха-не» ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ, были подробно описаны в книге исследователя С М Гилязутдинова19 Рукописные списки другого сочинения поэта - «Собател-гажизин», которые сосредоточены в рукописных фондах Института востоковедения РАН описаны в труде Л В Дмитриевой20

Отдельные главы произведения Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» опубликованы в «Антологии татарской поэзии»21 Кроме того, статьи, посвященные личности Суфи Аллаяра, включены в ряд литературных и энциклопедических словарей22

Цель и задачи исследования. Цель данного диссертационного исследования заключается в изучении художественного наследия Суфи Аллаяра в отношении к духовной жизни татарского народа, выявлении преемственных литературных связей между творчеством поэта и литературной деятельностью последующих татарских авторов

Поставленная цель предполагает решение следующих задач

— на основе имеющихся биографических сведений восстановить жизненный путь Суфи Аллаяра, выяснить основное идейно-тематическое содержание его произведений, обозначить место поэта в истории татарской литературы,

- проанализировать круг художественных идей, нашедших свое отражение в «Собател-гажизин» - сочинении Суфи Аллаяра, оставившем самый заметный след в истории татарской литературы, выявить художественно-эстетические особенности произведения, показать роль этого литературного памятника в духовном развитии и просвещении татарского общества XIX - начала XX вв ,

- установить влияние художественно-эстетических и этических воззрений Суфи Аллаяра на творческую мысль последующих татарских авторов, выявить творческий результат этих взаимодействий,

— раскрыть идейно-художественное содержание литературных памятников, которые являются комментариями к тем или иным произведениям Суфи Аллаяра, установить причину, побудившую представителей татарской литературы (Таджеддина Ялчыгула, Г Утыз Имяни, Гали Чокрый, Са-

19 Гилязутдинов С М Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института языка, литературы и искусства /СМ Гилязутдинов - Казань Фикер, 2002 - С 68-74, Гилязутдинов С М Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института языка, литературы и искусства / С М Гилязутдинов - Казань Фикер, 2006 - С 64-68

20 Дмитриева Л В Каталог тюркских рукописей Института востоковедения Российской академии наук / Л В Дмитриева, [Огв ред О Ф Акимушкин] - М Восточная литература, 2002 - С 320-324

21 Татар поэзиясе антологиясе Беренче китап - Казан Тат кит нэшр, 1992 -176-178 6

52 Рэми И Г Эдэби сузлек (элекке чор татар эдебияты Ьэм мэдэнияте буенча кыскача белешмэлек) / И Г Рами, Р Н Даутов -Казан Тат кит нэшр, 2001 - 17 б , Татарский энциклопедический словарь -Казань Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998 - С 27, Татарская энциклопедия В 5 т Т 1 -Казань Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 2002 - С 113, Ислам на европейском Востоке Энциклопедический словарь - Казань Магариф, 2004 -С 17-18

ляхеддина Салими) прокомментировать труды поэта, выявить принципы и характер интерпретирования, установить значение этих литературных памятников для духовной жизни татарского народа

На защиту выносятся следующие положения:

1 Творчество Суфи Аллаяра составляет одну из значимых вех в истории татарской литературы На протяжении целого ряда столетий литературные сочинения поэта занимали видное место в духовной жизни нашего народа и сыграли важную роль в духовном развитии и просвещении тахарского общества, формировании мировоззренческих представлений и морально-этических навыков татарских читателей

2 Теологическая система взглядов средневекового общества определяла идейно-тематическое содержание литературных памятников этой эпохи Художественное мировоззрение Суфи Аллаяра также было предопределено религиозно-суфийской философией В произведениях Поэта нашли художественное воплощение многие аяты священной книги - Корана, были изложены и изъяснены основные догмы и постулаты мусульманской религии, а также освещены главные положения суфийской доктрины

3 Творческое наследие Суфи Аллаяра оказало значительное влияние на литературную деятельность последующих татарских авторов Суфи Аллаяр явился одним из тех поэтов в истории тюрко-татарской литературы, который сумел вызвать многочисленные обращения к своим произведениям со стороны последователей Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, наследовали и развивали те или иные традиции своего предшественника, тем самым способствуя установлению духовной преемственности между литературными поколениями

Методология и методика исследования. Анализ литературного наследия Суфи Аллаяра, который предполагает выявление и осмысление идейно-эстетических особенностей его произведений, раскрытие основных закономерностей художественного мышления поэта, обусловил наше обращение к герменевтике - одному из основных методов в области гуманитарных наук, заключающийся в истолковании смысла литературных текстов Выявление преемственных литературных связей между произведениями татарских авторов и литературными сочинениями Суфи Аллаяра, изучение того влияния, которое было оказано художественно-эстетическими воззрениями поэта на творческую мысль последующих мастеров, предопределило использование в нашей работе компаративистики - сравнительного метода исследования литературных фактов

Помимо вышесказанного, мы обращались к литературно-эстетическому, функционально-типологическому, описательному, интертекстуальному, рецептивно-эстетическому методам анализа

Научно-теоретической базой исследования послужили труды по теории литературы А Г Ахмадуллина, Д Ф Загидуллиной,1 Л И Тимофеева,

Б В Томашевского, В Е Хализева, Ф М Хатипова, Л В Чернец, работы ученых-востоковедов и специалистов по суфизму В В Бартольда, Е Э Бертельса, Ф Габриэли, Г Э Грюнебаум, П.А Грязневич, А Д Кныш, И.Ю Крачковского, А Б Куделина, А.Курбанмамадова, А Мухам-медходжаева, А Т Сибгатуллиной, М Т Степанянц, Дж С Тримингэм, А Б Халидова, И М Фильштинского, Б Я Шидфар При изучении проблемы литературных взаимосвязей и литературных традиций особую значимость для нас представляли труды ученых-литературоведов М М Бахтина, В Г Белинского, А С Бушмина, А Н Веселовского, Р К Ганиевой, В М Жирмунского, Г Ибрагимова, НИ Конрада, Д С Лихачева, X Ю Миннегулова, И Г Неупокоевой, Г Т Тагирджанова, Н Ш Хисамова, А М Шарипова, А Г Цейтлина и др

Научная новизна. Настоящая диссертация является первым в татарском литературоведении монографическим исследованием, посвященным творчеству Суфи Аллаяра В работе проводится анализ литературного наследия поэта, обозначается место Суфи Аллаяра в историко-литературном контексте дооктябрьской эпохи, исследуется влияние, которое было оказано его наследием на литературный процесс последующих веков, раскрывается преемственная связь между произведениями татарских авторов и литературными трудами Суфи Аллаяра Впервые вводятся в научный оборот литературные памятники, представляющие собой шерхи-комментарии, переводы к тем или иным сочинениям поэта, анализируются принципы и характер интерпретаций произведений Суфи Аллаяра

Объектом исследования являются литературные сочинения Суфи Аллаяра, комментарии, переводы, совершенные различными авторами к тем или иным произведениям поэта, некоторые из которых хранятся в рукописном виде в отделе рукописей и редких книг Научной библиотеки имени Н И Лобачевского Казанского государственного университета и в «Мирас-хане» ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ Кроме этого, объектом нашего исследования стали произведения тех мастеров словесного искусства, на творчество которых художественно-эстетические воззрения Суфи Аллаяра оказали наиболее значительное влияние

Научно-практическая ценность исследования заключается в том, что материалы диссертации могут быть использованы при разработке учебных программ, лекций, семинарских занятий, спецкурсов, посвященных творчеству Суфи Аллаяра, Таджеддина Ялчыгула, а также татарской литературе XVIII - XIX веков Основные положения и результаты диссертации могут быть также применены при написании трудов по истории татарской литературы, сравнительному литературоведению и литературным взаимосвязям

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на ежегодных итоговых научных конференциях Казанско-

го государственного университета им В И Ульянова-Ленина (2003, 2004, 2005), Молодежной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки в XXI веке», посвященной 200-летию Казанского государственного университета (2004), Ш республиканской научно-практической конференции «Литературоведение и эстетика в XXI веке» («Татьянин день»), посвященной памяти Т А Геллер (2006) Результаты исследования опубликованы в семи статьях

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, характеризуется степень ее изученности, формулируются цели и задачи, обозначается методология и методика, научно-теоретическая база диссертационной работы, определяется научная новизна и объект, научно-практическая ценность рассматриваемого вопроса, указывается апробация работы, приводится структура диссертации

Первая глава диссертационной работы «Творчество Суфи Аллаяра» состоит из двух разделов В первом разделе - «Жизненный путь и творческое наследие поэта» диссертантом освещается биография Суфи Аллаяра, выясняется основное идейно-тематическое содержание его произведений

Несмотря на огромную популярность сочинений Суфи Аллаяра в татарском литературном мире, о жизненном пути этого поэта науке известно совсем немногое Единственным биографическим источником о Суфи Аллаяре является произведение Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза» шэрх «Собател-гажизин», одна из глав которого посвящена личности поэта Согласно Таджеддину Ялчыгулу, Суфи Аллаяр родился в селении Минглень Самаркандской области Когда ему исполнилось 12 лет, его отец Тимерьяр, известный своей набожностью и благочестием, привозит сына в Бухару для учебы в одном из медресе Здесь он начинает постигать различные области знания, изучать многие науки После достижения Аллаяром 25-летнего возраста, эмир Бухары назначает его начальником таможни Однако вскоре Суфи Аллаяр избирает для своей судьбы путь аскетизма под духовным влиянием известного в Бухаре Шейха Хабибуллы По свидетельству Таджеддина Ялчыгула, Суфи Аллаяр, пробыв на службе своего наставника 12 лет, становится одним из лучших его учеников и достигает высшей степени святости

Ближе к концу своей жизни Суфи Аллаяр, решив посетить мусульманские святыни, отправляется в Мекку. Во время своего путешествия он ненадолго останавливается в Казани, где встречается со своим современни-

ком, знаменитым суфием, видным религиозным деятелем Идрис Хафизом После этого Суфи Аллаяр продолжает свое путешествие и направляется в Малую Азию, затем в Александрию (Египет), где, по словам Таджеддина Ялчыгула, поэт и скончался, так и не достигнув своей цели Как свидетельствует автор «Рисаляи Газиза», Суфи Аллаяру было тогда девяносто лет

Что касается творческого наследия поэта, то в своих собственных трудах Суфи Аллаяр называет себя автором четырех литературных произведений «Мэхзенел-мотыйгыйн» («Сокровищница верующих»), «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину»), «Мэслэкел-моттэкыйн» («Путь благочестивых») и «Себател-гаж;изин» («Стойкость слабых») Судьба сочинения «Мэхзэнел-мотыйгыйн» для нас осталась неизвестной Литературные памятники «Морадел-гарифин», «Мэслэкел-моттэкыйн» и «Себател-гажизин» были широко распространены среди татарских читателей Эти произведения были изданы в Казани, Москве, в городах Средней Азии, на протяжении ряда столетий они активно распространялись в рукописном виде и пользовались популярностью среди самых различных слоев населения

Произведение Суфи Аллаяра «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину») было издано в 1858 году в Москве23 Сочинение поэта «Меслэкел-мопэкыйн» («Путь благочестивых») увидело свет в 1899 году в Казани24 Десятки сохранившихся до наших дней рукописных списков этих литературных памятников свидетельствуют, что данные сочинения Суфи Аллаяра были широко распространены среди татарского населения и в рукописном виде В рукописных фондах нашей страны имя Суфи Аллаяра представлено многочисленными списками этих произведений Так, в отделе рукописей и редких книг Научной библиотеки имени Н И Лобачевского Казанского университета, в «Мирасхане» ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ, и, наконец, в рукописных фондах Института востоковедения РАН сосредоточены несколько десятков рукописных списков произведений Суфи Аллаяра «Морадел-гарифин» и «Мвслэкел-моттакыйн»

Сочинения «Морадел-гарифин» и «Мэслэкел-моттэкыйн» написаны на персидском языке Поэт, следуя традиции средневековых мусульманских авторов, начинает свои произведения с восхваления Аллаха, пророка Му-хаммада и четырех его сподвижников После этого автор раскаивается в своих порочных поступках и совершенных грехах, говорит о необходимости укрепления в своем сердце веры в Единого Аллаха, и, наконец, просит у Всевышнего помощь в написании своих книг Затем следует освещение и изъяснение Суфи Аллаяром главных положений суфийской доктрины К примеру, поэт в произведении «Морадел-гарифин» значительную часть своих повествований посвящает размышлениям о божественной любви По

23 Суфи Аллаяр Морадел-гарифин / Аллаяр Суфи -М, 1858 -31 6

24 Суфи Аллаяр Мвслэкел-моттэкыйн / Аллаяр Суфи - Казань Типо-литография Императорского университета, 1899 -475 6

утверждению автора, сердце верующего достойна озарять одна единственная любовь — любовь к Богу, поэтому человек, движимый божественной любовью, должен поминать и восхвалять только Всевышнего Кроме этого, поэт, рассуждая в духе суфийской идеологии, предупреждает своего читателя о скоротечности земного существования, постоянно напоминает ему о неминуемом наступлении смерти и убеждает его не увлекаться бла!ами тленной жизни25

Востребованность произведений Суфи Аллаяра в читательской среде, устойчивый интерес к трудам поэта способствовали появлению переводов его книг на родном языке читателей Так, к примеру, если сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин», изначально написанное на персидском языке, впоследствии по просьбе читателей, которым был непонятен фарси, было переведено на тюркский язык самим поэтом, то произведение «Морадел-гарифин» также было представлено вниманию читателей в переводе на татарский язык, совершенным однако другим автором Название перевода -«Тэрж,емэтел «Морадел-гарифин» («Перевод «Морадел-гарифин»), имя переводчика - Габделхаким мулла Габдрахман ал-Атнави ал-Казани Его рукопись хранится в «Мирасхане» ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ, датируется 1860 годом Кроме того, перевод сочинения Суфи Аллаяра был издан в 1890 году в Казани «Тэрж;емэтел «Морадел-гарифин» представляет собой подстрочный перевод произведения Суфи Аллаяра, каждый бейт «Морадел-гарифин», написанный на персидском, переводится на татарский язык

Во втором разделе - «Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» анализируется круг художественных идей, нашедших свое отражение в «Собател-гажизин» - произведении Суфи Аллаяра, оставившем самый заметный след в истории татарского словесного искусства, выявляются художественно-эстетические особенности данного сочинения, показывается роль этого литературного памятника в духовной жизни татарского общества ХЕХ - начала XX вв

«Собател-гажизин» - это то самое произведение, которое по-настоящему взыскало славу Суфи Аллаяру в татарском литературном мире Эта книга была настолько любима и популярна среди татарского населения, что на протяжении целого ряда столетий самым активным образом распространялась в рукописной форме, начиная с 1802 года, выдержала более 40 изданий в Казани В рукописных фондах нашей страны сосредоточены более сотни рукописных списков этого памятника «Собател-гажизин» - одна из первых печатных книг, изданных в Казани Она увидела свет почти на сорок лет раньше легендарного в тюрко-татарском литературном мире произведения «Кыйссаи Йусуф» поэта Кул Гали и распространялась большими тиражи вплоть до начала XX века

25 Тержемэтел «Морадел-гарифин» аз-таэлифэт шэех АллаЬияр Суфи, — Казан Казан, университеты табыгханасе, 1890 - 9, 15, 44,47 б

В трудах К Насыри, Г Газиза и Г Рахима, М Акчуриной можно встретить самые трепетные отзывы о книге Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» «прекрасная книга» («гузэл китал»)26, «известная книга» («машЬур китап»)27, «произведение как жемчуг» («энж;е кебек осэр»)28. Идейно-художественные особенности сочинения «Собател-гажизин» были высоко оценены инспектором Оренбургского Мусульманского Духовного собрания Н М Чернявским (1872 - 1940), который, по некоторым сведениям, даже изъявлял желание перевести этот литературный памятник на русский язык29 Как известно, «Собател-гажизин» - одна из десяти книг, которые взял с собой в Хадж татарский просветитель Ш Марджани (1818 - 1889)30

Как свидетельствуют татарские литературоведы Г Газиз и Г Рахим, произведение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» выполняло роль учебного пособия в татарских школах-медресе (« ул куптэннэн бирле безнец ысулы кадим мэктэплэрендэ дэреслек итеп кулланылган»)31 Перелистывая страницы «Собател-гажизин», коротал свой досуг и маленький Габдулла Тукай32 Название этого литературного памятника упоминается в автобиографических мемуарах татарского писателя Гаяза Исхаки, который говорил, что произведение «Собател-гажизин» служило ему учебным пособием на уроках своего отца Гилязутдина хазрата33 По книге «Собател-гажизин» обучался в медресе Маджиг Гафури, одно из стихотворений которого («За-мана шигырьлере») было посвящено этому литературному памятнику34

По своей структуре сочинение «Собател-гажизин» относится к произведениям типа «ящичной композиции» Этот литературный памятник состоит из 1718 двустиший - бейтов, заключенных в 77 глав, их автор именует хикаят (хикэят), повествование (бэян), сведение (хэбэр) Уже по названиям некоторых глав можно определить, что основное место в произведении занимает религиозно-суфийская философия, а главная цель Суфи Аллаяра -нравственное воспитание читателя «Повествование о восьми качествах Всевышнего» («Алла1ш Тэгалэнец сигез сыйфаты беяны»), «Повествование о пророке Мухаммаде» («Мехеммад рэсулуллаЬ баяны»), «Наставление» («Yrer-нвсыйхэт»), «Повествование об ангелах» («Ферештэлэр беяны»), «Сведение о быстротечности жизни» («Гомернец вакытлы гына

26Насыйри Каюм Мэжмэгыл-эхбар/Каюм Насыйри -Казан, 1895 -1616

21 Газиз Г Татар эдэбияты тарихы 1ж 2 булек / Г Газиз, Г Рехим - Казан, [1923] -144 6

28 Акчурина М «Себател-гажизин» китабы / М Акчурина // Шура —1917 — № 8 -182 6

29 «Свбател-гажизин»не русчага тэржемэ//Вакыт —1915 -№1841 -46

30 Идиятуллина Г Г Абу Наср Курсави и среднеазиатские истоки татарской общественной мысли конца XVIII - начала XIX вв (по материалам трактата «ал-Иршад ли-л-'ибад») дис канд ист наук / Г Г Идиятуллина. - Казань, 2001 -С 86

31 Газиз Г Татар едэбияты тарихы 1 ж 2 булек / Г Газиз, Г Рахим - Казан, [1923] — 144 б

12 Тукай Г Сайланма эсэрлэр шигарьлэр, поэмалар Ьэм чечмэ эсэрлэр / Г Тукай - Казан Тат кит нэшр, 2003 -335 6

"ИсхакыйГ Эсэрлэр 15томда Т1 /ГИсхакый -Казан Тат кит нэшр, 1998 -395-396 6

34 Гафури М Эсэрлэр Дурт томда Т 1 Шигырьлэр Ьэм мэселлэр (1902 - 1917) / М Гафури - Казан Тат кит нэшр, 1980 - 180-181 6

буду хэбэре»), «Повествование о рае и аде» («Ж^эннэт белэи тэмуг бэяны»), «Хикаят о жадности» («Комсызлык хикеяте»), «Повествование о хорошем спутнике» («Яхшы юлдашнын, бэяны») и др

«Собател-гажизин» - литературный памятник религиозно-суфийского характера При написании произведения автором был использован самый обширный материал, представленный учением ислама свод сведений из истории мусульманства, представления о Едином божестве - Аллахе, рассказы о происхождении и устройстве мира, сотворении человека, предания о пророках, сказания о легендарных личностях, мудрецах и героях, морально-этические поучения и наставления - все основные догмы и постулаты мусульманской религии были преподнесены поэтом в интересной, понятной, легкозаучиваемой, привлекательной художественной форме, чем и был предопределен успех этой книги Первоисточником идей и сюжетов выступила, безусловно, священная книга мусульман - Коран

В средневековой татарской, как и во всей мусульманской литературе, предварять книгу хвалой Аллаху и его посланнику Мухаммаду считалось обязательным и естественным условием Тем самым авторы утверждали свою приверженность к вере единобожия (ат-Таухид) и признавали проро ческую миссию Мухаммада Ведь важнейшим столпом исламской религии является свидетельство «Нет никакого божества, кроме Аллаха, и Мухам мад - посланник Аллаха» Этот символ веры является основой мусульманского самосознания В Коране очень яростно отстаивается идея единобожия — монотеизма. «Воистину, Я — Бог, нет божества, кроме Меня' Поклоняйся же Мне и совершай молитву в Мое воспоминание'» (20 14)

Суфи Аллаяр также остается верен традиции, характерной в той или иной степени для всех литературных памятников Средневековья- произведение «Собател-гажизин» начинается с восхваления Всевышнего и ею пророка Мухаммада Поэт повествует о качествах Всемогущего мудрый, бессмертный, всезнающий, милосердный, прощающий, справедливый Аллах - единственный Властелин Вселенной Господин судного дня Владыка обоих миров Бог превыше всего на свете Он непознаваем и недосягаем -главная идея автора Суфи Аллаяр восхваляет Всевышнего как создателя и творца всего мира

С рождения ислама прошло более четырнадцати веков, и на протяжении всего этого времени учение о пророке и пророчестве остается одной из главных тем мусульманского богословия Суфи Аллаяр на протяжении всего произведения «Собател-гажизин» обращается к личности Мухаммада Автор повествует о нем как о главной фигуре в истории ислама, подарившей людям священную книгу мусульман - Коран Используя яркие эпитеты, Суфи Аллаяр восхваляет идеальный образ пророка, воспевает его

* Коран цитируется в переводе И Ю Крачковского (Корая / Пер с араб акад И Ю Крачковского - М СПИКПА, 1990 -512 с)

родных, друзей, сподвижников Поэт сравнивает Мухаммада с драгоценным камнем, называет его падишахом справедливости и терпения Куда бы ни ступала нога пророка, там вырастали цветы, а белое облако, сопровождавшее его, прикрывало посланника своей тенью, - говорит автор

Теологическая система взглядов средневекового человека ставила перед художниками слова задачу ознакомить читателя с главными религиозными положениями Так и Суфи Аллаяр в произведении «Собател-гажизин» стремился дать своему читателю представление об основных постулатах и принципах мусульманского вероучения При этом, чтобы легче найти понимание читателя, свои мысли поэт всегда излагал в привлекательной художественной форме Помимо всего вышесказанного, в произведении «Собател-гажизин» нашли свое художественное воплощение коранические повествования о посланниках Аллаха, сказания о древних народах, нежелав-ших отречься от веры своих отцов и погибших за неверие пророкам в стихийных бедствиях, рассказы о видных религиозных и суфийских деятелях, воззрения Суфи Аллаяра на тему божественного предопределения и др

Кроме этого, диссертантом отдельно были отмечены авторские повествования, посвященные освещению вопросов нравственности и морали Татарские литературоведы Г Газиз и Г Рахим, указывая на высоконравственный характер сочинения «Собател-гажизин», говорили о единстве этических норм, представленных в произведении Суфи Аллаяра, с моральными заповедями христианской веры («Эхлак масьэлэсенэ килгандэ, «Собател-гажизин» мвхэррире бу якдан бик «югары» тора, аныц эхлак кагыйдэлэре христианлыкдагы кагыйдэлэр белэн бер»)35 Вопросы нравственности -центральные темы каждой мировой религии, будь то ислам, христианство или буддизм Проблемы добра и зла являются и вечными темами литературы, которые волновали, вне зависимости от господствующей идеологии, все поколения поэтов и писателей Суфи Аллаяр с помощью художественного слова стремился воспитать в читателе высокоценимые человеческие качества Автор хорошо понимал, что мир и спокойствие на земле будут лишь тогда, когда каждый из нас сможет послужить нравственным примером для других

Вторая глава диссертации - «Суфи Аллаяр в творческом сознании Таджеддина Ялныгула» посвящена татарскому писателю Таджеддину Ялчыгулу и его произведению «Рисаляи Газиза», представляющем собой прозаический комментарий к сочинению Суфи Аллаяра «Собател-гажизин»

Личность татарского просветителя, ученого, педагога, писателя XVIII -XIX веков Таджеддина Ялчыгула (1768 - 1838) своей разносторонней творческой деятельностью оказалась способной привлечь к себе внимание многих исследователей Так, в первом разделе второй главы - «Жизнь и

35 Газиз Г Татар эдэбияты тарихы 1 ж 2 булек / Г Газиз, Г Рахим - Казан, [1923] - 151 б

16

творчество Таджеддина Ялчыгула» диссертантом рассматриваются труды Ш Марджани, Н Ф Катанова, Р Фахреддина, Г Газиза и Г Рахима, Г Сагди, М И Ахметзянова, М В Гайнетдинова, И Галяутдинова, Д Гари-фуллина, Р Даутова, Л В Дмитриевой, X Ю Миннегулова, III Монасыпова, М Сафина, М А Усманова, Ф Фасеева, А С Фатхеева, Р Хамадиева, А Харисова, Л.Ш Шамсетдиновой, в работах которых были освещены те или иные аспекты жизненного пути и творческого наследия писателя Помимо этого, автор диссертации на основе собственного произведения Таджеддина Ялчыгула - «Таварихе Булгария» («История Булгар») восстанавливает жизненный путь писателя, останавливается на некоторых моментах его творчества

На протяжении всей своей жизни Таджеддин Ялчыгул занимался просветительством и образованием своего народа Он - автор более одного десятка трудов по истории, литературе, мусульманскому праву, педагогике, этике и медицине Однако прежде всего Таджеддин Ялчыгул приобрел известность как автор популярного в татарском литературном мире произведения «Риса-ляи Газиза». шэрх «Собател-гажизин» - прозаического комментария к сочинению Суфи Аллаяра Этому литературному памятнику и был посвящен второй раздел второй главы диссертационного исследования

Впервые книга «Рисаляи Газиза» вышла в свет в 1847 году в Санкт-Петербурге, в 1850 году была издана в Казани После этого, особенно в начале XX века, произведение печаталось много раз, а в некоторые годы выходили по два, даже по три издания этой книги Всего же сочинение Таджеддина Ялчыгула выдержало около сорока изданий Произведение «Рисаляи Газиза» было широко распространено среди татарских читателей и в рукописной форме В рукописных фондах нашей страны хранится несколько десятков рукописей этого литературного памятника Как известно, сочинение «Рисаляи Газиза» выполняло и роль учебного пособия в татарских школах-медресе Дети сперва обучались по «Собател-гажизин» Суфи Аллаяра, затем по «Рисаляи Газиза» Таджеддина Ялчыгула

«Рисаляи Газиза» - литературный комментарий к сочинению «Собател-гажизин» Принцип комментирования заключается в том, что Таджеддин Ялчыгул дает толкование каждому двустишию произведения Суфи Аллаяра, таким образом, «Рисаляи Газиза» включает в себя полный текст «Собател-гажизин» Порой комментарий Таджеддина Ялчыгула состоит лишь из пары строк, иной же раз толкования автора настолько подробны и обширны, что могут достигать нескольких страниц Следует сказать, что Таджеддин Ялчыгул обращается с текстом источника весьма свободно иногда он по собственному усмотрению может прервать отдельную главу комментируемого произведения и включить, согласно освещаемой идеи, свои собственные рассказы

Отличительной особенностью сочинения «Рисаляи Газиза» является то, что в этом литературном памятнике стихотворные строки чередуются с прозаическими Метод сочетания прозы и поэзии внутри одного произведения был известен еще в доисламской литературе36 Если написанный в стихотворной форме текст Суфи Аллаяра при чтении нараспев оказывал эмоциональное воздействие на читателя, то прозаические комментарии Таджеддина Ялчыгула помогали предаться размышлениям на мирские темы А тот факт, что комментарий Таджеддина Ялчыгула включил в себя полный текст «Собател-гажизин», способствовал еще большей популяризации и без того широко распространенной среди татарских читателей книги Суфи Аллаяра

В Средневековье включение в свою книгу чужого сочинения, по частям или целиком, никак не возбранялось, даже, наоборот, по крайней мере в отдельных областях, поощрялось и предписывалось37 Таджедцин Ялчыгул при написании своего произведения также весьма охотно использовал литературные памятники предшествующих ему эпох, чем предопределил интертекстуальный характер своего произведения Среди цитируемых автором книг такие памятники прошлого как «Кыйссасел-энбия», «Шеригател ислам», «Кыскача ысул», «ТэибнИел-гафилин», «Можмэгыл вшйа», «Ша-рихел-вурад», «Мишкате мэсабих», «Адабе суфый», «Ждмигыл мишкать», «НЫгайо», «Гажаибе мэхлукат» и др Кроме того, одним из главных литературных источников для Таджеддина Ялчыгула стал Коран В произведении были процитированы и истолкованы многие аяты священного писания Отрывки из Корана привносились в «Рисаляи Газиза» в соответствии с освещаемой автором идеей

Благодаря тому, что текст «Рисаляи Газиза» включил в себя многие аяты небесного писания, татарский читатель, недостаточно владеющий арабским языком, имел возможность ознакомиться с главным содержанием священной книги на родном языке Таджедцин Ялчыгул, стремясь удовлетворить духовные запросы своего читателя, изложил в «Рисаляи Газиза» основные сюжеты Корана, охарактеризовал наиболее значимые фигуры в истории ислама, дал представление об основных постулатах и принципах мусульманского вероучения - всем этим писатель и предопределил прочный интерес к своему творению В эпоху отсутствия перевода Корана на татарском языке произведение «Рисаляи Газиза» Таджеддина Ялчыгула сыграло существенную роль в создании относительно точного представления о содержании Корана у татар, способствовало правильному пониманию многих сюжетов священной книги, служило духовному развитию та-

16 Г рюнебаум Г Э Основные черты арабо-мусульманской культуры / Г Э Грюнебаум — М Наука Главная редакция восточной литературы, 1981 -С 189

37 Халидов А Б Книжная культура / А Б Халидов // Очерки истории арабской культуры V - XV вв -М Наука Главная редакция восточной литературы, 1982 —С 257-258

тарского общества, формированию этических навыков целого ряда поколений В этом и заключается, по мнению диссертанта, одна из главных заслуг писателя

Одной из характерных особенностей «Рисаляи Газиза» является ярко выраженная в произведении установка на вымысел Таджеддин Ялчыгул с большой охотой включает в свое литературное сочинение рассказы, основанные на выдумке Художественный вымысел стал одним из излюбленных приемов писателя Так, в диссертационном исследовании были проанализированы такие рассказы «Рисаляи Газиза» как «Мэк илэ чиклевекнец баяны» («Повествование о маке и орехе») и «Хикаяте Хэжжаж» («Рассказ о Хаджазе»), сюжет которых был основан на выдумке

Литературно-эстетические и этические принципы Таджеддина Ялчыгула во многом определились системой взглядов Суфи Аллаяра Писатель прокомментировал и объяснил каждое двустишие произведения «Собател-гажизин», поэтому отражение в «Рисаляи Газиза» тем и идей интерпретируемого источника было вполне естественным и закономерным явлением Так, Таджеддин Ялчыгул, как и автор «Собател-гажизин», большое значение придавал освещению в своем произведении вопросов образования В сочинении «Рисаляи Газиза» довольно много строк, в которых выражается стремление автора воспитать в своем читателе глубокое уважение и любовь к знаниям Таджеддин Ялчыгул был искренне убежден, что знание -одна из непреходящих ценностей, духовное богатство, которое неподвластно времени, по его словам, знание - это великая сила «гыйлемлек олуг алэт», «гыйлемлек алэтлэрнец олугыдыр» По указанию писателя, учение и просвещение - необходимые предписания для каждого, и как бы образован не был человек, нет предела его совершенству «гыйлемлек угрэнмэк hep мвселманга фарыз ирде», «на кадэр галим улсац да, гыйлемлегец интикасына ирешкэн д&гел сен»

Отдельные нравственные качества человека освещаются в «Рисаляи Газиза» в свете суфийской идеологии Так, Таджеддин Ялчыгул в произведении «Рисаляи Газиза» большое значение придает воспитанию в своем читателе таких благородных качеств как терпеливость и скромность, которые являются главными моральными предписаниями в этической установке суфизма Взяв за основу изречение Суфи Аллаяра «смирение - удел пророков» («пэйгамбэрлэр фигыледер - канагатъ»), писатель повествует, что терпение является необходимейшим качеством на пути постижения божественной истины По словам автора «Рисаляи Газиза», человек, искренне любящий Бога, никогда не вздумает роптать на свою судьбу, а будет стойко переносить все трудности и невзгоды « берегу куцел, щан берлэ Аллаку Тэгалэ хезрэтенэ гашыйк булса, ул кемсвнэ Аллакуныц хвкемлеренв зэррэ кадэренчв хилафлык эйламэз, бэлки ризалык бабында улыр»

Как отмечают исследователи, распространенное в Поволжье учение Ба-хааддина Накшбанди (1318 -1389), чье имя очень часто упоминается в произведении «Рисаляи Газиза», отличалось своей умеренностью38, оно вполне умещалось в рамках мусульманского правоверия и высказывания пророка Мухаммада39 Основатели накшбандия учили, что необходимо заниматься ремеслом и полезным трудом, быть в обществе людей, не препятствовать человеку принимать суфийский образ жизни40 Ему были чужды чрезмерный аскетизм, отдаление верующих от действительности, не приветствовалось полное отрешение от земной жизни Эту идею разделял и Таджедцин Ялчыгул, чья биография свидетельствует, что он и сам был человеком с активной жизненной позицией до последних дней своей жизни писатель сочинял и переводил литературные труды, учительствовал, занимался врачеванием

Человек должен добывать себе хлеб своим собственным трудом, а не протягивать руку за подаянием, - рассуждает автор «Рисаляи Газиза» Нет ничего ценнее взращенного собственным трудом хлеба, пусть даже это будет всего лишь один колосок, или одна капля воды, добытая из вскопанного своими усилиями колодца, - говорит писатель « бер кемсанэ кечкена пычак илэ арык казыб, су акызыб бер башак кадэре арпа тэрбият эйлаб устерсэ , бер кол башы берлэ козуг казыса, ул козукдан куз яше катрэсенчв су manca , кешенец миннэтедэн, ягъни халыкныц табасындан. изгедер»

Анализируя идейно-тематическое содержание средневековых литературных памятников, необходимо отметить, что в них наряду с религиозно-дидактическими воззрениями и наставлениями автора могли содержаться сведения научного характера Если говорить словами Р М Амирханова, литература средневековья была полифонична по своему звучанию, а ее создатели, помимо творческой одаренности, являлись, как правило, энциклопедически образованными людьми своего времени41 Текст произведения «Рисаляи Газиза» также включил в себя самые разнообразные сведения, которые относятся к таким областям знания как история, филология, философия, география, астрономия, биология, медицина, все это позволило заключить, что идейно-художественное содержание этого литературного памятника, наряду с ярко выраженной воспитательной тенденцией, было направлено и на развитие познавательных интересов татарских читателей.

В диссертации проанализированы и художественные особенности сочинения «Рисаляи Газиза» Язык этого произведения необычайно образен,

38 Бартольд В В Сочинения Т 6 Работы по истории ислама и арабского халифата / В В Бартольд -М Наука Главная редакция восточной литературы, 1966 -С 118

"МухаммедходжаевА Гносеология суфизма/ АМухаммедходжаев - Душанбе Дониш, 1990 -С 23

40 Там же

41 Амирханов Р М Татарская социально-философская мысль средневековья (XIII - середина XVI вв ) Книга первая /Р М Амирханов - Казань, 1993 -С 19

текст изобилует многочисленными сравнениями, гиперболами, эпитетами и перифразами Таджедцин Ялчыгул умеет образно и красноречиво преподнести любую мысль, создавать яркие запоминающиеся картины, придавая при этом художественную выразительность своему повествованию Высокие художественные достоинства сочинения «Рисаляи Газиза» явились одной из причин широкой распространенности и популярности этой книги среди татарского населения, ведь именно такая образность, выразительность, эмоциональность и экспрессивность авторских повествований привлекала внимание читателя к этой книге

Таким образом, Таджедцин Ялчыгул на основе сочинения другого автора, написанного далеко за пределами Поволжья, создал литературное произведение, которое вплоть до начала XX века активно переписывалось, многократно переиздавалось, служило учебным пособием для шакирдов в татарских медресе, в числе которых были и будущие поэты, писатели, художники Изначально предполагая лишь прокомментировать и изъяснить сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» более доступным языком, Таджедцин Ялчыгул благодаря своему литературному таланту и мастерству, высокой образованности и незаурядной фантазии смог создать самостоятельный литературный памятник, вписав свое имя в летопись татарской литературы

Третья глава диссертационного исследования «Творчество Суфи Аллаяра в сочинениях последователей» посвящена изучению и освещению того влияния, которое было оказано творческим наследием Суфи Аллаяра на литературный процесс последующих веков

Интерес художников слова к литературным творениям прошлого, заимствование и обогащение своего творчества художественными достижениями предыдущих мастеров, наследование писателями тех или иных традиций являются неотъемлемой и необходимой составляющей литературного процесса Отсюда следует, что жизнь художественного произведения не ограничивается лишь тем временным пространством, когда этот памятник появился на свет, великие творения словесного искусства на протяжении многих веков не утрачивают своей художественной и эстетической значимости, вызывая многочисленные обращения и литературные подражания со стороны последующих поколений поэтов и писателей К числу таких можно отнести и творческое наследие Суфи Аллаяра, чьи сочинения послужили объектом пристального внимания для многих деятелей татарской литературы последующих эпох

Так, творческое наследие Суфи Аллаяра оказало существенное влияние на научную и литературную деятельность крупного татарского поэта и ученого, известного общественного деятеля и мыслителя Габдерахима Утыз Имяни ал-Булгари (1754 - 1834), которым были написаны коммента-

рии к двум наиболее популярным сочинениям поэта - «Собател-гажизин» («Стойкость слабых») и «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину»)

«Шэрх «Себател-гаждаин» - прозаический комментарий к сочинению Су-фи Аллаяра «Собател-гажизин», бьш написан Габдерахимом Утыз Имяни в 1782 году Другой комментарий - «Техвэт-эт-талибин фи шэрхе эбйате «Мо-радел-гарифин» («Подарок ищущим истину в виде комментариев к стихам «Цель познавших истину») - был составлен писателем к произведению Суфи Аллаяра «Морадел-гарифин» Оба комментария написаны на арабском языке Десятки сохранившихся рукописей «Шэрх «Себател-гаядазин» и «Тохвэт-эт-талибин » свидетельствуют, что сочинения Г Утыз Имяни имели широкое распространение среди определенного круга читателей Ведь судя по названию одного из них, «Техвэт-эт-талибин » - «Подарок шакирдам», комментарии к произведениям «Собател-гажизин» и «Морадел-гарифин» были составлены и адресованы писателем для шакирдов медресе Впоследствии эти груды Г Утыз Имяни, активно переписываясь и распространяясь на протяжении всего XIX века, служили для них учебными пособиями при изучении филологических дисциплин

Помимо этого, творчество Суфи Аллаяра нашло свое отражение и в художественных произведениях Г Утыз Имяни Так, к примеру, его поэма «Гъорбэтнамэ» («Записки странника») была предварена стихотворными строками, которыми начинается сочинение «Собател-гажизин» Обращение Г Утыз Имяни к творчеству Суфи Аллаяра, использование им художественных достижений своего предшественника свидетельствует о единстве идейно-художественных воззрений и духовной близости двух поэтов И в то же время, разделяя литературные и эстетические принципы своего наставника, Габдерахим Утыз Имяни, по словам татарского литературоведа Ф 3 Яхина, смог проложить на литературном поприще свой собственный путь42, оставив неповторимый след в истории татарской литературы

Творчество Суфи Аллаяра оказало значительное влияние и на литературную деятельность Гали Чокрый, сыграв свою роль в формировании художественного мировоззрения поэта и определении идейно-тематического содержания его произведений Так, одно из произведений Гали Чокрый -«Дибажэи Фэизэ» было написано поэтом в виде комментария к сочинению Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» Данное сочинение Гали Чокрый, которое хранится в рукописном виде в отделе рукописей и редких книг Научной библиотеки имени Н И Лобачевского Казанского университета (№№ 686 т, 687 т), состоит из собственно прозаических комментариев к отдельным главам произведения «Собател-гажизин» и стихотворного обращения автора к своему читателю По признанию самого поэта, он потратил много лет и приложил немало усилий для написания этого литературного памят-"ника («нэфсемэ во щаныма имгэк биреб, тоздем бу нвсхэне, куб йыл

42 Яхин Ф 3 «Суфи АллаИияр кан тугуче, холыксыз улды» / Ф 3 Яхин // Татарстан -1997 - № 12 - 85 б

22

йвреб») и просит быть снисходительным к нему, если читатель обнаружит в его труде ошибки («гор курерсец сузлэремдэ гъэйбе чук, сэндэ йукиы Ыч гъвйеб, эй фазлы чук» ?'»)

Необходимо также отметить, что отдельные строки сочинения Суфи Ал-лаяра «Собател-гажизин» побудили Гали Чокрый к написанию произведения «Фосуле эрбага» («Четыре времени года») - стихотворного цикла, посвященного красочному описанию природы и четырех времен года Кроме этого, поэт, как и многие деятели татарской литературы, прибегал к цти-рованию в своих трудах сочинения «Собател-гажизин» К примеру, некоторые строки в стихотворении Гали Чокрый «Бу сэйремдэ морадым » («Цель моего путешествия . ») являются дословными выдержками из произведения Суфи Аллаяра

Помимо комментариев, написанных Таджеддином Ялчыгулом, Габдера-химом Утыз Имяни и Гали Чокрый к произведению «Собател-гажизин», нам известен еще один комментарий, составленный к этому сочинению Так, «Иршад ал-гаэзин шэрех «Собател-гажизин» - очередной комментарий к произведению Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» Автор - Саляхед-дин Салими, комментарий написан на татарском языке, был издан в 1902 году в Казани43 В диссертационном исследовании раскрывается идейно-художественное содержание данного произведения, выявляются принципы и характер интерпретирования литературного первоисточника

Как известно, в произведениях Суфи Аллаяра очень ярко выражена приверженность к идеологии суфизма воспевание божественной любви, призывы к благочестивому образу жизни, широкое использование суфийских символов и образов являются характерными чертами лирики поэта В трудах исследователей Суфи Аллаяр достойно именуется «духовным отцом» суфийской поэзии44, что в свою очередь позволяет говорить о влиянии, которое было оказано поэтом на религиозно-философскую мысль своих последователей В числе видных преемников Суфи Аллаяра, продолживших традиции суфийской лирики своего предшественника в татарской литературе, можно назвать поэта Шамседдина Заки (1821 - 1865)

Творчество этого поэта изобилует примерами, свидетельствующими о влиянии, которое было оказано Суфи Аллаяром на своего последователя, в частности, многие идеи, прозвучавшие в произведении «Собател-гажизин», получили свое развитие и продолжение в стихотворениях Шамседдина Заки В диссертации были приведены многочисленные аналогии из поэтических произведений двух поэтов, кроме того, были продемонстрированы стихотворные строки, наглядно свидетельствующие о том, что Шамседдин

43 Салими Салвхеддин Иршад ал-гаэзин шэрех «Собател-гажизин» / Саяэхеддин Салими - Казаи Матбага Кэримия, 1902 - 236 б

44 Харисов А И Литературное наследие башкирского народа (XVIII - XIX века) / А И Харисов - Уфа Башкирское книжное издательство, 1973 -С 13

Заки был хорошо знаком с литературным наследием Суфи Аллаяра и творчески ориентировался на своего предшественника.

Отдельные стихотворные строки из сочинения Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» можно обнаружить и в произведении второй половины XIX века «Мвкэржэ бэете» («Байт о Макарьевской ярмарке») Автор этого литературного памятника в процессе своего повествования неоднократно ссылается на «Собател-гажизин», привнося в свое произведение как дословные цитаты, так и перефразированные выдержки из сочинения Суфи Аллаяра Включение автором «Макаров бэете» в свое сочинение стихотворных строк Суфи Аллаяра было призвано привлечь читательское внимание к этой кнше, чтобы татарский читатель при чтении этого произведения смог увидеть в нем знакомые строки из популярного источника и услышать голос хорошо известного автора

Весьма охотно использует стихотворные строки Суфи Аллаяра в своих произведениях Каюм Насыри (1825 - 1902) Так, в его сочинении «Кырык бакча» («Сорок садов»), посвященном занимательному изложению вопросов нравственности и морали, можно увидеть неоднократное обращение писателя к литературному памятнику «Собател-гажизин» Каюм Насыри то и дело приводит цитаты из этого произведения в качестве иллюстрации своих слов, как бы подкрепляя свои мысли выдержками из авторитетного источника и желая показать, что на эту тему высказывался и поэт Суфи Аллаяр

При изучении традиций Суфи Аллаяра в татарской литературе, исследовании того влияния, которое было оказано его наследием на литературную деятельность последующих мастеров, было рассмотрено и творчество татарской писательницы и педагога Галимательбанат Биктимировой (1876 -1906) Как выяснилось, отдельные стихотворные строки из ее книги «Мегашэрэт эдэбе» («Этика общения») представляют собой дословные цитаты из литературного памятника «Собател-гажизин» Мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра разделяли не только собственно поэты и писатели, которые, наследуя и развивая художественные достижения своего предшественника, привносили в свои произведения те или иные высказывания поэта, изречения Суфи Аллаяра представляли значимость и для трудов образовательно-воспитательного характера Идейно-эстетические принципы Суфи Аллаяра служили интересам авторов-педагогов, для которых воззрения поэта сохраняли ценность даже по прошествии двух столетий, что в свою очередь позволяет говорить каким литературным талантом и самобытной творческой силой обладал этот мастер, сумевший создать литературный памятник, отличающийся столь неисчерпаемым идейным многообразием

Отдельные главы произведения Суфи Аллаяра послужили литературным источником для целого ряда стихотворений татарского поэта и писателя

Маджита Гафури (1880 - 1934) Так, в диссертации анализируются два стихотворения М Гафури «Яманнар сехбэтеннэн качмак баяны» («Повествование об избежании дружбы со злонравными», 1909) и «БиЬишт вв дузэх бэяны» («Повествование о рае и аде», 1909), которые были написаны как назира на отдельные главы произведения «Собател-гажизин» В этих стихотворениях поэт выступил с резкой критикой отживших взглядов и представлений, заявил о необходимости преобразования социальных отношений и становления нового общества, свободного от догм и схоластики Обращение М Гафури к творчеству Суфи Аллаяра было обусловлено прежде всего заимствованием им стихотворной формы сочинения «Собател-гажизин», а также желанием поэта с помощью известного источника придать благозвучие своему творению И если даже жанр назиры предполагает литературное соперничество с автором первоисточника, М Гафури, как нам кажется, руководствовался вовсе не этой целью, скорее наоборот, он, как и многие последователи Суфи Аллаяра, признавал высокое литературное мастерство своего предшественника

Помимо всего вышесказанного, идейно-художественные воззрения Суфи Аллаяра оказали влияние на творчество татарского поэта Абулхаира, жившего и творившего во второй половине XIX века, а также поэта Сагита Ра-меева (1880- 1926)

В Заключении подводятся итоги предпринятого исследования, излагаются полученные результаты Основные выводы диссертационного исследования сводятся к следующему

1 Творчество Суфи Аллаяра явилось важным вкладом в литерагурное наследие Средневековья Несмотря на тот факт, что литературные сочинения поэта - «Себател-гаядешн» («Стойкость слабых»), «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину») и «Мэслэкел-моттэкыйн» («Путь благочестивых») были написаны на территории Средней Азии, сочинения Суфи Аллаяра пользовались большой популярностью среди татарского населения Поволжья и Приуралья, занимая видное место в духовной жизни татарского народа Произведения Суфи Аллаяра, сумев сохранить устойчивый интерес к себе вплоть до начала XX века, активно распространялись в рукописях, многократно выходили в свет в печатном виде, служили учебными пособиями в татарских медресе

2 Художественное мировоззрение Суфи Аллаяра, как и многих других мусульманских авторов эпохи Средневековья, во многом было определено религиозно-суфийской философией Первоисточником идей и сюжетов для поэта стала священная книга мусульман - Коран Все основные догмы и постулаты мусульманской религии преподносились Суфи Аллаяром в интересной, понятной, легкозаучиваемой форме, чем поэт и предопределил художественную привлекательность и притягательность своим произведениям

3 Востребованность произведений Суфи Аллаяра в читательской среде, устойчивый интерес к сочинениям поэта способствовали появлению различных переводов, шерхов-комментариев к трудам поэта Целым рядом татарских авгоров - Г.Утыз Имяни, Таджеддином Ялчыгулом, ГЧокрый, С Салими были написаны комментарии к сочинениям Суфи Аллаяра, некоторые из которых были широко распространены в рукописях, другие увидели свет в печатном виде Особое место среди этих литературных памятников принадлежало произведению Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза» шэрх «Собател-гажизин», в котором книга Суфи Аллаяра пережила свое второе рождение Таджедцин Ялчыгул настолько обогатил комментируемый источник кораническими сюжетами, интересными, увлекательными историями и легендами, что вскоре «Рисаляи Газиза» начало существовать как самостоятельное произведение, а по популярности и завоеванию любви татарского читателя повторило судьбу литературного памятника «Собател-гажизин» На протяжении целого столетия книга «Рисаляи Газиза» активно переписывалась, многократно переиздавалась, служила духовному развитию и просвещению татарского общества, формированию мировоззренческих представлений и нравственных качеств татарских читателей

4 Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин», сыгравшее самую значимую и важную роль в творческом наследии поэта, явилось тем литературным памятником в истории татарской литературы, которое на протяжении всех последующих столетий не утрачивало своей художественно-эстетической значимости Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, включали в свои произведения цитаты, отдельные выдержки из сочинений поэта, наследовали и развивали те литературные традиции своего предшественника, которые соответствовали их творческим задачам и целям

5 В процессе изучения преемственных литературных связей между творчеством поэта и литературной деятельностью последующих татарских авторов нам удалось установить влияние художественно-эстетических воззрений Суфи Аллаяра на творчество Г Утыз Имяни, Г Чокрый, Ш Заки, Абулхаира, К Насыри, Г Биктимировой, С Рамеева, М Гафури и др Величие Суфи Аллаяра проявилось не только в том, что его литературные сочинения, написанные далеко за пределами Поволжья и Приуралья, смогли завоевать внимание и любовь читателей, но и в том, что произведения поэта служили важным фактором в становлении и совершенствовании литературного мастерства последующих татарских авторов

6 Изучение творчества Суфи Аллаяра, установление того влияния, которое было оказано его наследием на литературный процесс последующих веков позволили нам проследить преемственный характер словесного искусства, выявить взаимосвязь между художественными произведениями, принадлежащим разным литературным эпохам, а также показать, насколько зна-

чимую роль для литературы того или иного народа может сыграть творчество иноземного автора

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

В ведущем рецензируемом журнале ВАК:

1 Маханова Р Р Таджедцин Ялчыгул и его произведение «Рисаляи Гази-за» шэрх «Собател-гажизин» / Р Р Маханова // Ученые записки Казанской государственной академии ветеринарной медицины им Н Э Баумана - Казань, 2006 -Т 187 -С 391-397

В различных научных журналах и сборниках:

2 Маханова РР Тема нравственности в произведении Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» / Р Р Маханова // Сборник докладов молодежной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки в XXI веке», посвященной 200-летию Казанского государственного университета Зеленодольский филиал КГУ 24 апреля 2004 года - Зеленодольск, 2004 - С 105-106

3 Маханова РР Чит ил галимнэре хезмэтлврендэ Таж;еддин Ялчыгол (Таджеддин Ялчыгул в трудах зарубежных ученых) / РР Маханова // Фэнни язмалар - 2004 - Казан РИЦ «Школа», 2005 - 162-164 б

4 Маханова Р Р Суфи Аллаяр и его произведение «Собател-гажизин» / Р Р Маханова//Научный Татарстан -2005 -№3/4 - С 23-25

5 Маханова РР Что скрывается за простотой коранической речи / Р Р Маханова // Научный Татарстан - 2005 - № 3/4 - С 26-30

6 Маханова Р Р Образ пророка Мухаммада в произведении Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» / Р Р Маханова // Татьянин день Сборник статей и материалов Ш республиканской научно-практической конференции «Лтературо-ведение и эстетика в XXI веке («Татьянин день»), посвященной памяти Т А Геллер и 40-летию кружка «Эстетика» (23-25 января 2006 года) - Казань РИЦ «Школа», 2006.-Вып 3 -С 134-138

7 Маханова Р Р Коран - памятник мировой культуры / Р Р Маханова // Яшь галимнэр карашы - Казан РИЦ «Школа», 2006 - С 37-44

Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ

Подписано в печать 28 01 2008 Формат 60x84 '/16 Тираж 100 экз Уел печ л 1,75 г Казань, Кремль, подъезд 5 Тел 292-95-68,292-84-82

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Маханова, Резеда Равиловна

Введение.3

Глава I. Творчество Суфи Аллаяра.19

1.1. Жизненный путь и творческое наследие поэта.

1.2. Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин».

Глава II. Суфи Аллаяр в творческом сознании

Таджеддина Ялчыгула.56

2.1. Жизнь и творчество Таджеддина Ялчыгула.

2.2. Произведение «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин».

Глава III. Творчество Суфи Аллаяра в сочинениях последователей.123

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Маханова, Резеда Равиловна

Актуальность темы исследования. На протяжении всей истории человечества культура каждого народа, переживая свой собственный путь становления и развития, с присущим только ей неповторимым национальным своеобразием; в то же время формировалась и под влиянием иноземных культур, вступая с ними в тесное и плодотворное взаимодействие. В процессе непрестанного культурного взаимообщения происходило восприятие духовных ценностей, принадлежащих иной национальной культуре, взаимное обогащение культур самыми ценными и значительными достижениями, созданными в иноземной культурной' среде. Международное творческое взаимодействие способствовало становлению и обогащению общего фонда мировой-культуры, в который каждая нация привносила свой собственный вклад, отражающий неповторимое своеобразие и национальный колорит своего народа.

Диалог культур, стремление одной культуры воспринимать и осваивать художественный опыт другой, уважительное и бережное отношение к системе духовных ценностей иных народов — все это является не только необходимым* условием становления и формирования той или' иной* культуры, но и представляет собой один из важных факторов полноценного существования нации. Огромное значение международных культурных взаимосвязей, их исключительная роль, которую они представляют для культурно-исторического развития всего человечества, признается В'трудах многих исследователей: Так, отечественный литературовед В.М.Жирмунский отмечает, что чем культурнее народ, тем интенсивнее его связи и взаимодействия с другими народами1. По утверждению ученого-востоковеда^ Г.Т.Тагирджанова, способность усваивать культурные достижения других является свидетельством социальной зрелости

Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения > литератур / В.М.Жирмунский // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. — С. 56. и духовного совершенства нации". О том, что издревле народы заимствовали культурные достижения-друг у друга и развивали их, писал татарский ученыйл просветитель. Ш'.Марджани. «Одна культура может понимать, и глубоко проникать в другую. Это очень важное явление, необходимое для движения вперед», — говорил: академик Д.С.Лихачев4.

Вопрос о)взаимодействии культур входил в круг научных и, философских проблем; исследуемых советским; литературоведом: М.М.Бахтиным. «Быть — значит общаться диалогически. Когда диалог кончается, все: кончается. Поэтому диалог, в сущности, не может и не должен кончаться»,— рассуждал ученый5. «Мы ставим чужой' культуре новые вопросы, каких она, сама себе: не ставила' мы ищем? в ней ответы, на эти, наши вопросы, и чужая культура отвечает' нам; открывая, перед нами новые свои стороны;, новые смысловые глубины. 11ри такой диалогической встрече двух культур они не сливаются и не смешиваются; каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, но они взаимно обогащаются», — читаем мы в трудах исследователя6.

Татарский; народ, являясь второй по численности нацией современной многонациональной и многоконфессиональной; России; на протяжении' всего своего исторического развития5находился в;тесных общественно-политических, экономических, культурных взаимосвязях с самыми разными народами, как- со своими сопредельными соседями, так и с этносами, населяющими дальние от Поволжья' территории. Международные взаимодействия: приводили к самым разным результатам: в; ходе: торгово-экономических; отношений; происходил обмен: материальными; ценностями; общение с представителями?другихг народов?

2 ТаЬиржапов, Г.Т. Эдэбият тарихында ижтимагый-мэдони- монособотлорнец роле / Г.Т.ТаЬиржанов // Казан утлары. — 1975; — №8; —-1466.

3 Юсупов М.Х. Шигабутдин- Марджани / М.Х.Юсупов. — Казань: Татарское: книжное издательство; 2005.—-С. 191.

4 Достоинство культуры (интервью Д.С.Лихачева редакции журнала «Огонек») // Огонек.— 1986.—№ 48. -С. 10.

5 Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М.Бахтин. — М.: Советская: Россия, 1979. -С. 294. '

6 Бахтин: М.М. Эстетика словесного творчества / М.М.Бахтин: — Mi: Искусство, 1986. — С. 354. способствовало появлению в татарском языке целых пластов иностранной лексики, во время этнокультурных контактов перенимались отдельные обряды, обычаи и верования, достижения хозяйства и быта. И, наконец, в процессе межнациональных литературных взаимодействий происходило восприятие татарским народом художественных произведений, созданных в другой культурной среде.

Ученые-литературоведы единогласно признают, что ни одна национальная литература не может существовать и развиваться вне творческого взаимодействия с литературами- других народов, в процессе которого происходит взаимное обогащение литератур художественными достижениями п друг друга . «. Мир литературы современных культурных стран . слагается из двух элементов: из произведений, появившихся в данной' стране, и произведений; перенесенных в эту страну из литературы других стран», — писал академик, Н.И.Конрад8. О том, что «переводная» литература была органической частью национальных литератур и не имела четких границ,

7 1) Мицпегулов Х.Й. Шэрык Ьэм татар одобиятында кысалы кыйссалар (Поэтика Ьэм одэби багланыш мэсьолэлоре) / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Казан университеты нэшрияты, 1988.

6 б.; 2) Ганиева Р.К. Татарская литература: традиции, взаимосвязи / Р.К.Ганиева. — Казань: Издательство Казанского гос. университета, 2002. — С. 57-58; 3) ТаЬиржанов Г.Т. Тарихтан — эдобиятка / Г.Т.ТаЬиржанов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1979. — 7475 б.; 4) Конрад Н.И. Литература народов Востока и вопросы общего литературоведения'/ Н.И.Конрад // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. — С. 159; 5) Лихачев Д.С. Развитие русской литературы. X - XVII веков. Эпохи и стили / Д.С.Лихачев. — Л.: Паука. Ленинградское отделение, 1973. — С. 23; 6) Алексеев М.П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия / М.П.Алексеев // Труды юбилейной Научной сессии. Секция филологических наук. —Л.: Издательство Ленинградского гос. университета, 1946.

С. 179; 7) Неупокоева И.Г. Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур / И.Г.Неупокоева // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. -— С. 25; 8) Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад / В.М.Жирмунский.

Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979. — С. 71; 9) Жирмунский В.М. Литературные отношения Востока и Запада как проблема сравнительного литературоведения / В.М.Жирмунский // Труды юбилейной Научной сессии. Секция филологических наук. — Л.: Издательство Ленинградского гос. университета, 1946. — С. 154 и др.

8 Конрад Н.И. Избранные труды. Литература-и театр / Н.И.Конрад. — М.: Наука, 1978. — С. 29. отделяющих ее от литературы «оригинальной», говорил исследователь древнерусской литературы*Д.С.Лихачев9.

Татарская литература, не являясь исключением, на протяжении всей своей тысячелетней истории функционировала и развивалась в тесном взаимодействии с литературами других народов, в ее развитие вносили свой вклад мастера словесного искусства — представители иных национальных литератур. «Татарский читатель был хорошо знаком с творчеством Маари, Фирдоуси, Низами, Гаттара, Руми, Сагди, Навои и ряда других классиков арабской, персидской, тюркской литератур, произведения которых читались как в оригинале, так и- в различных шерхах-переводах. Такие литературные памятники как «Калила ва Димна», «Тысяча и* одна ночь», «Тути-наме» также были широко распространены'в читательской среде татар»10.

Художественные произведения иноземных мастеров проникали на берега Волги благодаря- многочисленным этнокультурным контактам татарского народа с другими регионами. Среди таких межнациональных взаимодействий были многосторонние контакты со Средней Азией, одним из важных центров мусульманской учености и культуры, с которым татарский народ на протяжении нескольких столетий сохранял прочные культурные и торгово-экономические взаимосвязи.

По свидетельству ученых, Средняя Азия, где главным очагом ее была Бухара, славилась своими медресе, сильными суфийскими братствами (тарикатами), богатыми библиотеками11. Как утверждает ученый-литературовед Дж.Валидов, сюда стекались искатели света ислама и восточной* философской мудрости не только из России, но и'из других мусульманских стран12. Человек, получивший образование в Бухаре, имел почет, ему давали большую махалля и

9 Лихачев Д.С. Развише русской литературы X - XVII веков. Эпохи и стили / Д.С.Лихачев. — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1973. — С. 23.

10 Мицнегулов Х.Й. «Арпасыз ат ашумас» (Эдоби мирасны ейрэнунен, кайбер мэсьололэре) // Гасырлар енен тьщлап. / Х.Й.Мицнегулов. —Казан: Могариф, 2003. — 16 б.

11 Юсупов М.Х. Шигабутдин Марджани / М.Х.Юсупов. — Казань: Татарское книжное издательство, 2005. — С. 25.

12 Валидов Дж. Очерк истории образованности и литерагуры татар / Дж.Валидов. — Казань: Иман, 1998. —С. 20. величали двмулла — великий мулла13. Как нам известно, в учебных заведениях Средней Азии обучались, а некоторые в дальнейшем и преподавали сами, такие видные писатели и ученые татарского народа как А.Каргалый, Г.Утыз Имяни, Г.Курсави, Ш.Марджани.

С образовательной деятельностью были тесно связаны торгово-экономические отношения, существовавшие между Поволжьем и Средней Азией. Во-первых, представители купечества, ездившие по своим коммерческим делам в Туркестан, были главными посредниками для татарских студентов в Бухаре в их сношениях с родиной14. Во-вторых, по словам Дж.Валидова, татарские купцы, имевшие дело со Средней. Азией, были самым развитым* элементом татарского купечества, они видели своими глазами; как ценится вмусульманских странах знание и какимшокровительством1 со стороны, правительства и высшего общества, пользуются, там ученые, и по примеру их они сами стали на своей родине покровительствовать мусульманской учености; устраивая\мечети»и„медресе и материально обеспечивая жизнь ученых людей15.

И, наконец; татарские купцы играли важную роль для- литературных взаимосвязей, сложившихся между Поволжьем и Средней> Азией. Ведь если, с одной стороны, существованию таких взаимодействий, способствовали татарские шакирды, которые, получив образование в' учебных заведениях Средней Азии, вместе с полученным багажом знаний везли на родину научные и литературные труды среднеазиатских поэтов и мыслителей, то, с другой стороны, эту функцию выполняли и представители купечества. Так, по свидетельству исследователей, татарские купцы- из торговых • поездок в Среднюю Азию привозили много рукописей и книг, которые1 тогда высоко ценились, среди казанских татар16. Ибо базары, куда ездили купцы и шакирды, являлись и центрами книжной, торговли. Например, на бухарском базаре можно

13 Татары. — М.: Наука, 2001. — С. 404-405.

14 Валидов Дж. Очерк истории образованности и литературы татар / Дж.Валидов. — Казань: Иман, 1998. —С.21.

15 Там же. — С. 21-22.

16 Татары. — М.: Наука, 2001. — С. 404. было купить рукописные книги на арабском, тюркском, дари и других языках. У книжных лавок встречались ученые и поэты, вели беседы, давали наставления мударрисы17.

О тесном взаимодействии Среднего Поволжья и Средней Азии, взаимосвязанности торговых и литературных отношений, о проникновении в читательскую среду татар произведений таких среднеазиатских поэтов как Ахмед Ясави, Сулейман Бакыргани, Насреддин Рабгузи, Алишер Навои писал в свое время татарский писатель и ученый Г.Ибрагимов («Татарныц Урта Азия белэн менэсэбэте кечле булды. Сэуда кэрваннары йереп торды. Шуныц белэн шэкерт, гыйльми ысул килэ торды. Теркстан авторитет иде. Мантыйк, чалма-чапан, схоластика белэн безгэ чыгтай эдэбиятын белучелэр дэ, Бакыргани,

Ясэви, Рабгузи, НэвоинеЦ'Дэ эсэрлэре кайтты») .

Здесь необходимо отметить, что интенсивному литературному взаимодействию двух регионов способствовало, безусловно, и конфессиональное единство татарского народа с народами, населяющими территорию Средней Азии. Ведь одним из важных факторов, благоприятствующим более активному общению литератур, является единство вероисповеданиями религиозных традиций тех народов, которые вступают в культурный диалог. Ислам, будучи одной из трех мировых конфессий, сыграл важнейшую роль в духовной консолидации всех народов и государств мусульманского мира, объединив миллионы людей вне зависимости от их расовой, национальной, языковойшринадлежности. Принятие ислама в 922 году на территории Волжской Булгарии в качестве государственной религии явилось одним из важных событий в истории нашего народа, которое позволило, по словам ученого-литературоведа Х.Ю.Миннегулова, взойти татарам на* так называемую орбиту «мусульманского Востока», сблизив их в религиозно

17 Ибрагим Т.К. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексге / Т.К.Ибрагим, Ф.М.Султанов, А.Н.Юзеев. —Казань : Татарское книжное издательство, 2002. — С 74.

18 ИбраЬимов Г. Эсэрлэр. Сигез юмда. Т.8. / Г.ИбраЬимов. — Казан: Татарстан китап ношрияты, 1987. —217 б. нравственном, философском, культурном отношениях с арабами, персами, тюрками и целым рядом других народов19.

Огромная роль ислама в жизни мусульманского мира привела к определенной унификации письменной литературы20. В процессе межнационального литературного общения для татарского народа при восприятии художественных достижений, созданных в иноземной культурной среде, первостепенную роль играли не столько национальная принадлежность автора и язык, на котором был создан этот литературный памятник, сколько единство и общность исповедуемой конфессии, в нашем случае религии ислам. Литературное произведение, идейно-художественное содержание которого отражало мусульманское мировоззрение своего автора, а также духовно-нравственные ценности, представленные исламской религией, легко проникало в духовную жизнь татарского народа, со временем завоевывая внимание и любовь читателя. Востребованность этих книг в читательской среде способствовала появлению переводов. Таким образом, . иноземный литературный памятник, отвечающий религиозным представлениям татарских читателей, преодолев даже языковые преграды, в итоге становился неотъемлемой составляющей духовного наследия нашего народа.

Таким образом, в результате культурных и торгово-экономических взаимосвязей, сложившихся между Средним Поволжьем и другими регионами, в нашем случае, со Средней Азией, в читательскую среду татар' проникали сочинения иноземных мастеров, литературный талант которых оказывался настолько масштабным и многогранным,, что вносил заметный вклад в духовное развитие нашего народа: их труды активно переписывались, широко распространялись в печатном виде и служили духовным потребностям татарских читателей, наряду с произведениями, созданными на их родном

19 Миннегулов Х.Й. ГИэрык Иом татар одэбиятында кысалы кыйссалар (Поэтика Иом эдэби багланыш мосьололоре) / Х.Й.Мицнсгулов. — Казан: Казан университеты нэшрияты, 1988. — 3 6.

20 Миннегулов Х.Ю. Татарская литература и восточная-классика (Вопросы взаимосвязей и поэтики) / Х.Ю.Миннегулов. — Казань: Издательство Казанского университета, 1993. — С. 346. • языке. Среди таких художников слова есть и имя среднеазиатского поэта Суфи Аллаяра (1616-1713), чье творчество, будучи значимым и влиятельным далеко за пределами собственных территориальных границ, оставило заметный след в истории татарской литературы.

По справедливому замечанию академика Н.И.Конрада, иной раз какое-либо произведение чужой литературы может привлечь большее внимание, чем что-либо из появившегося в своей литературе" . Творческое наследие Суфи Аллаяра является как бы подтверждением этих слов. Литературные сочинения поэта, несмотря на то, что они были написаны на территории Средней Азии, пользовались большой- популярностью среди татарского населения, занимая видное место в духовной жизни нашего народа. Произведения Суфи Аллаяра, сумев сохранить устойчивый интерес к себе вплоть до начала XX века, активно распространялись в рукописях, многократно выходили в свет в печатном виде, служили учебными пособиями в татарских медресе.

Кроме этого, поэтическое наследие Суфи Аллаяра оказало существенное влияние на творчество многих деятелей^ татарской литературы последующих эпох. Литературное наследие поэта было настолько влиятельным и значительным, что на протяжении нескольких столетий вызывало многочисленные обращения к себе со стороны последователей. Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, включали в свои произведения цитаты, отдельные выдержки из сочинений поэта, наследовали и развивали те литературные- традиции своего предшественника, которые соответствовали их творческим задачам и'целям.

На протяжении» нескольких столетий литературные труды Суфи Аллаяра занимали видное место в духовной жизни нашего народа. И тем* не менее творчество поэта по сей день остается одной из наименее изученных областей в истории татарской литературы. В настоящее время благодаря коренным переменам в общественно-политической жизни страны, произошедшим в

21 Конрад Н.И. Избранные труды. Литература и иеатр / Н.И.Конрад. — М.: Наука, 1978. — С. 29. последние десятилетия ушедшего столетия, идет активный процесс возрождения тех пластов национальных литератур, которые в советские: годы оставались в стороне от внимания исследователей. Именно этим обусловлено наше обращение к изучению творчества Суфи Аллаяра и того влияния, которое было оказано его наследием на творческую мысль последующих мастеров.

Степень изученности темы. Несмотря на то, что литературное наследие Суфи? Аллаяра до настоящего времени не являлось объектом специального монографического изучения^ жизнь и творчество поэта привлекали к себе внимание исследователей.

Так, статью об; этом: поэте, основанную на биографических данных, приведенных в произведении, Таджеддина Ялчыгула; «Рисаляи* Газиза»: шэрх «Собател-гажизин» — прозаическом- комментарии- к; одному из сочинений Суфи, Аллаяра, включает в свой труд «Меж;мэгыл-эхбар» («Сборник статей») татарский^ писатель, ученый-просветитель, автор многочисленных литературных и научных трудов Каюм Пасыри".

В; 1896 году; в журнале «Деятель» - выходит статья 11.Ф.Катанова «Мистик Аллаяр»" v Ученый-тюрколог делится^ своими; наблюдениями? относительно, творчества этого: поэта, в частности, признает широкую известность и. популярность его произведений в читательской среде, заявляя, что Суфи Аллаяра «в Средней Азии знают все мусульмане как по его собственным» сочинениям; богословско-философского содержания- так и по: сочинениям его учеников»-4. Н.Ф.Катанов, основываясь, по его же словам, на сведения из; вышеназванной нами* книги; «Мэжмогыл-охбар» Каюма Насыри, приводит: краткий биографический очерк об этом поэте.

Отдельные отрывки.^ из произведений? Суфи Аллаяра были опубликованы в трудах, венгерского ориенталиста Армения Вамбери, который вывез рукописный, сборник этого поэта во время своего путешествия* по территории

22 Ыасыйри Каюм. Мэжмогыл-охбар/ Каюм Насыйри. — Казан, 1895. — 160-162 б.

23 КатановН.Ф. Мистик Аллаяр / Н.Ф.Катанов // Деятель. — 1896. — № 6. — С. 339-34 V.

24 Там же. — С. 339.

Средней Азии, совершенного им во второй половине XIX века" . Избранные главы сочинения «Собател-гажизин» были включены в «Турецкую хрестоматию», составленную известным востоковедом, профессором И.Н.Березиным26.

Суфи Аллаяру и его произведению «Собател-гажизин» («Стойкость слабых») посвящена одна из публикаций татарской писательницы МАкчуриной, .которая высоко оценивает художественно-эстетическую значимость этого литературного памятника, говорит о необходимости бережного отношения ко всему литературному наследию древности27.

Отдельную главу, посвященную Суфи Аллаяру и его произведению «Собател-гажизин», включают в свой труд авторы первой «Истории .татарской литературы» Г.Газиз и Г.Рахим. Суфи Аллаяр представлен литературоведами как поэт узбекской литературы, чьи труды были очень популярны среди татарского населения Среднего Поволжья" . Г.Газиз и Г.Рахим приводят биографические сведения о Суфи Аллаяре, известные нам по произведению Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза», останавливаются на некоторых идейно-эстетических особенностях сочинения «Собател-гажизин», отмечают важное место и роль этого литературного памятника в духовной - жизни татарского народа.

Имя Суфи Аллаяра упоминается в трудах ученого-востоковеда В.В.Бартольда, который говорит о поэте как об одном из популярных тюркских

25 Вамбери А. Очерки Средней Азии / А.Вамбери. — М.: Издание А.И.Мамонтова, 1868. — С. 336-337.

26 Турецкая хрестоматия, составленная И.Н.Березиным. В 3 т. Т. 1. — Казань: Типография Казанского университета, 1857. — С. 318-339.

27 Акчурина М. «Себател-гажизин» китабы / М.Акчурина // Щура. — 1917. — № 8. — 181182 б.

28 Газиз Г. Татар эдобияты тарихы. 1 ж. 2 булек / Г.Газиз, Г.Рохим. — Казан: Татарстан жемЬуриятенеч доулэт нэшрияты, [1923]. — 144-155 б. авторов" . Статистические данные относительно количества изданных книг Суфи* Аллаяра можно найти в трудах татарского библиографа А.Каримуллина30.

Значительный вклад в дело изучения творческого наследия Суфи Аллаяра внес татарский литературовед Ф.З.Яхин, который выполнил текстологическую обработку одного из произведений поэта — «Собател-гажизин», изданного впоследствии под серией «Школьная библиотека»31. Кроме того, Ф.З.Яхиным был совершен перевод этого литературного памятника на современный татарский литературный язык. Исследования, касающиеся некоторых аспектов творчества Суфи Аллаяра, были изложены в ряде статей, а также в монографии ученого32.

Среди трудов, касающихся личности и творчества Суфи Аллаяра, особое место занимают работы татарского литературоведа Х.Ю.Миннегулова, в исследованиях которого имя поэта представлено в тесном единстве с именем татарского писателя и ученого, XVIII — XIX веков Таджеддина Ялчыгула, автора1 произведения «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин» — комментария к одному из сочинений1 Суфи Аллаяра. Исследователь останавливается на. некоторых особенностях произведения «Собател-гажизин», указывает на сходство идейно-эстетических воззрений Суфи Аллаяра* с художественными взглядами других мусульманских авторов, отмечает неоценимый вклад этого поэта в духовно-нравственное

29 Бартольд В.В. Сочинения. Т.5. Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов / В.В.Бартольд. — М.: Наука, 1968. — С. 609.

30 Каримуллин А. У истоков татарской книги (от начала возникновения до 60-годов XIX века) / А.Каримуллин. —Казань: Татарское книжное издательство, 1971. — С. 122, 127.

31 Суфи АллаЬияр. Собател-гажизин (Гажизлоргэ терэк) / АллаИияр Суфи; басмага озерлоуче hoM кереш мэкалэ авторы Ф.З.Яхин. — Казан: Татарстан Республикасы «Хэтер» ношрияты (ТаРИХ), 2002. — 399 б.

32 1) Яхин Ф.З. «Суфи Алла1шяр кан тугуче, холыксыз улды» / Ф.З.Яхин // Татарстан. — 1997. — № 12. — 82-85 б.; 2) Яхин Ф.З. Урта Азиядэ яшэгон татар шагыйре / Ф.З.Яхин // Мирас. — 1997. — № 9. — 16-19 б.; 3) Яхин Ф.З. Татар шигъриятендэ дини мистика Иом мифология / Ф.З.Яхин. — Казан: Татар доулот гуманитар институты ношрияты, 2000. — 239258 б. развитие и просвещение татарского общества33.

Здесь следует отметить, что несомненный интерес для нашего диссертационного исследования представляет также труд Л.Ш.Шамсетдиновой34, в котором в монографическом плане рассматривается произведение Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза» в неразрывной связи с литературным первоисточником — сочинением Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» и в сравнительном плане анализируются отдельные художественно-эстетические, а также языковые особенности двух литературных памятников.

Как уже было отмечено выше, литературные труды Суфи Аллаяра были широко распространены среди татарских читателей в рукописной форме. Рукописи произведений «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину») и «Маслакел-моттакыйн» («Путь благочестивых»), хранящиеся в рукописных архивах Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова, АН РТ,

35 были подробно описаны в монографии исследователя С.М.Гилязутдинова . Рукописные списки другого сочинения поэта — «Собател-гажизин», которые сосредоточены в рукописных фондах Института востоковедения Российской академии наук, описаны в труде Л.В.Дмитриевой36.

Отдельные главы произведения Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» опубликованы в «Антологии татарской поэзии» . Кроме того, статьи,

33 1) Мицнегулов Х.Й. Рухи пакьлеккэ ондэгэн китап: (Тажеддин Ялчыголньщ (1768 - 1838) «Рисалэи Газизэ» эсэре турында) / Х.Й.Миннегулов // Мирас. — 1998. — № 10. — 5-13 б.; 2) Мицнег улов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол / Х'.Й.Мицнегулов // Мэгариф. — 2001. — № 9. — 1920 б.; 3) Мицниулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол hoM анын «Рисалэи Газизэ» эсэре / Х.Й.Миннегулов // Тажеддин Ялчыгол. Рисалэи Газизэ. — Казан: Иман, 2001. — 3-40 б.; 4) Мицнегулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол 1юм аныц «Рисалэи Газизэ» эсэре // Гасырлар онен тыцлап. / Х.Й.Миннегулов. — Казан: Мэгариф, 2003. — 59-91 б.

34 Шамсетдинова Л.Ш. «Рисаляи Газиза» Таджетдина Ялчыгула: проблематика и поэтика: автореф. дис. канд. филол. наук / Л.Ш.Шамсетдинова. — Казань, 2002. — 24 с.

35 1) Гилязутдинов С.М. Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института языка, литературы и искусства / С.М.Гилязутдинов. — Казань: Фикер, 2002. — С. 68-74; 2) Гилязутдинов С.М. Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института языка, литературы и искусства / С.М.Гилязутдинов. — Казань: Фикер, 2006. — С. 64-68.

36 Дмитриева J1.B. Каталог тюркских рукописей Института востоковедения Российской академии наук / Л.В.Дмитриева; [Отв. ред. О.Ф.Акимушкин]. — М.: Восточная литература, 2002. — С. 320-324.

Татар поэзиясе антологиясе. Беренче китап. —Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1992. — 176-178 б. посвященные личности Суфи Аллаяра, включены в ряд литературных и энциклопедических словарей38.

Цель и задачи исследования. Цель данного диссертационного исследования заключается в изучении художественного наследия Суфи Аллаяра в отношении к духовной жизни татарского народа, выявлении преемственных литературных связей между творчеством поэта и литературной деятельностью последующих татарских авторов.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- на основе имеющихся биографических сведений восстановить жизненный путь Суфи Аллаяра; выяснить основное идейно-тематическое содержание его произведений; обозначить место- поэта в истории^ татарской литературы; проанализировать круг художественных идей, нашедших свое отражение в «Собател-гажизин» — сочинении Суфи Аллаяра, оставившем самый заметный след в истории татарской литературы, выявить художественно-эстетические особенности* произведения, показать роль этого" литературного памятника в духовном развитии* и просвещении татарского общества' XIX -начала XX вв.; установить влияние художественно-эстетических воззрений Суфи Аллаяра на творческую мысль последующих авторов, выявить творческий результат этих взаимодействий; раскрыть идейно-художественное содержание литературных памятников, которые являются комментариями сю тем, или. иным» произведениям Суфи Аллаяра, установить причину, побудившую представителей1 татарской литературы (Таджеддина Ялчыгула, Г.Утыз Имяни, Гали Чокрый, Саляхеддина Салими) прокомментировать труды поэта; выявить принципы и характер

38 1) Рэми И.Г. Эдоби сузлек (элеккс чор татар эдэбияты Ьам мэдэнияте буенча кыскача белешмэлек) / И.Г.Роми, Р.Н.Даутов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2001. — 17 б.; 2) Татарский энциклопедический словарь. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998. — С. 27; 3) Татарская энциклопедия. В 5 т. Т.1. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 2002. — С. 113; 4) Ислам на европейском Востоке: Энциклопедический словарь. — Казань: Магариф, 2004. — С. 17-18.

15 интерпретирования, установить значение этих литературных памятников для духовной жизни татарского народа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Творчество Суфи Аллаяра составляет одну из значимых вех в истории татарской литературы. На протяжении целого ряда столетий литературные сочинения поэта занимали видное место в духовной жизни нашего народа и сыграли важную роль в духовном развитии и просвещении татарского общества, формировании мировоззренческих представлений и морально-этических навыков татарских читателей.

2. Теологическая система взглядов средневекового общества определяла идейно-тематическое содержание литературных памятников этой эпохи. Художественное мировоззрение Суфи Аллаяра также было предопределено религиозно-суфийской философией. В произведениях поэта нашли художественное воплощение многие аяты священной книги — Корана, были изложены иизъясненытосновные догмы и»постулаты мусульманской религии, а также освещены главные положения суфийской доктрины.

3. Творческое наследие Суфи Аллаяра оказало значительное влияние на литературную деятельность последующих татарских авторов: Суфи- Аллаяр явился одним из тех поэтов в истории тюрко-татарской литературы, который сумел вызвать многочисленные обращения к своим произведениям со стороны последователей. Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, наследовали и развивали те или иные традиции своего предшественника, тем> самым способствуя установлению духовной преемственности между литературными поколениями.

Методология и методика исследования. Анализ литературного наследия Суфи Аллаяра, который предполагает выявление и осмысление идейно-эстетических особенностей его произведений, раскрытие основных закономерностей художественного мышления поэта, обусловил наше обращение к герменевтике — одному из основных методов в области гуманитарных наук, заключающийся в истолковании смысла литературных текстов. Выявление преемственных литературных связей между произведениями татарских авторов и литературными трудами Суфи Аллаяра, изучение того влияния, которое было оказано художественно-эстетическими воззрениями поэта на творческую мысль последующих мастеров, предопределило использование в нашей работе компаративистики -— сравнительного метода исследования литературных фактов.

Помимо вышесказанного, мы обращались, к литературно-эстетическому, функционально-типологическому, описательному, интертекстуальному, рецептивно-эстетическому методам анализа.

Научно-теоретической базой: исследования послужили труды по теории литературы А.Г.Ахмадуллина, Д.Ф.Загидуллиной, Л.И.Тимофеева, Б.В.Томашевского, В.Е.Хализева, Ф.М.Хатипова, Л.В!Чернец; работьь ученых-востоковедов и специалистов по суфизму: В.В.Бартольда, Е.Э.Бертельса, Ф.Габриэли, Г.Э.Грюнебаум, П.А.Грязневич, А.Д.Кныш, И.Ю.Крачковского, А.Б.Куделина, А.Курбанмамадова, А.Мухаммедходжаева, А.Т.Сибгатуллиной, М.Т.Степанянц, Дж.С.Тримингэм, А.Б.Халидова, И.М.Фильштинского, Б.Я:Шидфар. При- изучении проблемы- литературных взаимосвязей и литературных традиций особую значимость для нас представляли труды ученых-литературоведов М.М.Бахтина, В.Г.Белинского, А.С.Бушмина, А.Н.Веселовского, Р.К.Ганиевой, В.М.Жирмунского, Г.Ибрагимова, Н.И.Конрада, Д.С.Лихачева, Х.Ю.Миннегулова, И.Г.Неупокоевой, Г.Т.Тагирджанова, Н.Ш.Хисамова, А.М.Шарипова, А.Г.Цейтлина и др.

Научная^ новизна. Настоящая диссертация является, первым' в татарском литературоведении монографическим^исследованием, посвященным творчеству Суфи Аллаяра. В работе проводится анализ литературного наследия* поэта, обозначается место Суфи Аллаяра, в историко-литературном контексте дооктябрьской эпохи; исследуется влияние, которое было оказано его наследием на литературный процесс последующих веков, раскрывается преемственная, связь между произведениями татарских авторов и литературными, трудами Суфи Аллаяра. Впервые вводятся в научный оборот литературные памятники, представляющие собой шерхи-комментарии, переводы к тем или иным сочинениям поэта, анализируются принципы и характер интерпретаций произведений Суфи Аллаяра.

Объектом исследования являются литературные труды Суфи Аллаяра; комментарии, переводы, совершенные различными авторами к тем или иным сочинениям поэта, некоторые из которых хранятся в рукописном виде в отделе рукописей и редких книг Научной библиотеки имени Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета-и «Мирасхане» Института языка, литературы и искусства имени Г.Ибрагимова. Кроме этого, объектом нашего исследования стали произведения тех мастеров словесного искусства, на творчество которых художественно-эстетические воззрения Суфи Аллаяра оказали наиболее значительное влияние.

Научно-практическая ценность исследования заключается в том, что-материалы диссертации могут быть использованы npHv разработке учебных программ, лекций, семинарских занятий, спецкурсов, посвященных творчеству Суфи Аллаяра, Таджеддина Ялчыгула, а также татарской литературе XVIII -XIX веков. Основные положения и результаты диссертации могут быть также применены при написании трудов по истории татарской литературы, сравнительному литературоведению и литературным взаимосвязям.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на ежегодных итоговых научных конференциях КГУ им. В.И.Ульянова-Ленина (2003, 2004, 2005); Молодежной научно-практической конференции- «Актуальные проблемы науки в XXI веке», посвященной 200-летию Казанского государственного университета (2004); III республиканской научно-практической конференции «Литературоведение и эстетика в XXI веке» («Татьянин день»), посвященной памяти Т.А.Геллер (2006). Результаты исследования опубликованы в семи статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения испискаиспользованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе"

Заключение

На протяжении всей своей тысячелетней истории татарская литература функционировала и развивалась в тесном взаимодействии с литературами других народов, в ее развитие вносили свой вклад мастера словесного искусства — представители иных национальных литератур. Литературный талант этих художников оказывался настолько масштабным и многогранным, что вносил заметный вклад в, духовное развитие нашего народа: их труды активно переписывались, широко распространялись в печатном виде и служили духовным потребностям татарских читателей, наряду с произведениями, созданными на их родном языке. Среди таких мастеров художественного слова есть имя среднеазиатского поэта Суфи Аллаяра (1616 - 1713), чье творчество, будучи значимым и влиятельным далеко за пределами собственных территориальных границ, оставило заметный след в истории татарской литературы.

В* данной диссертационной работе нами ставилась цель изучить художественное наследие Суфи Аллаяра в отношении к духовной', жизни татарского народа, выявить преемственные литературные связи между творчеством поэта- и литературной деятельностью последующих татарских авторов. В ходе предпринятого исследования был сделан ряд, выводов, которые сводятся к. следующему:

1. Творчество Суфи Аллаяра явилось важным вкладом в литературное наследие Средневековья. Несмотря1 на тот факт, что литературные сочинения поэта — «Собател-гажизин» («Стойкость слабых»), «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину») и «Мэслэкел-моттэкыйн» («Путь благочестивых») были написаны на территории Средней Азии, они пользовались большой популярностью среди татарского населения Поволжья и Приуралья. В рукописных фондах нашей страны имя Суфи Аллаяра представлено многочисленными рукописными списками этих произведений. Так, общее число сохранившихся рукописей сочинений поэта — «Себател-гажизин»,

Морадел-гарифин» и «Мэслэкел-моттэкыйн» составляет несколько сотен. Помимо этого, труды Суфи Аллаяра увидели свет и в печатном виде: «Морадел-гарифин» и «Мэслэкел-моттэкыйн» были изданы в городе Казани и в Москве, что касается литературного памятника «Собател-гажизин», то это произведение, начиная с 1802 года, издавалось в Казани многократно, а в отдельные годы выходили в свет по два, даже по три издания этой книги. На протяжении целого ряда столетий литературные сочинения поэта занимали видное место в духовной жизни нашего народа и сыграли важную роль в духовном развитии и просвещении татарского общества, формировании мировоззренческих представлений и морально-этических навыков татарских читателей.

2. Художественное мировоззрение Суфи Аллаяра, как и многих других мусульманских авторов эпохи Средневековья, во многом было определено религиозно-суфийской философией. Первоисточником идей и сюжетов для поэта' стала священная книга мусульман — Коран. При написании своих произведений- автором был использован самый обширный материал, представленный учением ислама: свод? сведений из истории мусульманства; представления о Едином божестве — Аллахе; рассказы, о происхождении и устройстве мира, сотворении человека; предания о пророках; сказания о легендарных личностях, мудрецах и героях; морально-этические поучения и наставления — все основные догмы и постулаты мусульманской религии, а также главные положения суфийской доктрины преподносились поэтом в интересной, понятной, легкозаучиваемой форме, чем поэт и предопределил художественную привлекательность и притягательность своим произведениям.

3. Востребованность произведений Суфи Аллаяра в читательской среде, устойчивый интерес к сочинениям поэта способствовали появлению различных переводов, шерхов-комментариев к трудам поэта. Так, спустя полтора века после смерти самого Суфи Аллаяра было переведено на татарский язык его сочинение «Морадел-гарифин», перевод этого литературного памятника увидел свет в 1890 году в городе Казани. Татарским поэтом и ученым Габдерахимом

Утыз Имяни к двум произведениям Суфи Аллаяра — «Морадел-гарифин» и «Собател-гажизин» были составлены, арабоязычные комментарии — «Шэрх «Себател-га^изин» и «Техвэт-эт-талибин фи шэрхе эбйате «Морадел-гарифин», которые были распространены среди татарского населения в; рукописном виде. Одно из произведений Гали Чокрый — «Дибая^эи Фэизэ»,. рукописный список которого хранится в отделе, рукописей и редких книг Научной, библиотеки;, имени Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета, также было написано поэтом в-виде комментария к сочинению Суфи Аллаяра «Собател-гажизин»;. Данное произведение поэтам было прокомментировано и татарским . автором Саляхеддином Салими, чей комментарий был издан в 1902 году в городе Казани.

Особое место среди; литературных- памятников; представляющих собой комментарии: к тем или иным, трудам Суфи Аллаяра, принадлежало произведению. Таджеддина Ялчыгула! «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин», в котором книга Суфи Аллаяра пережила свое второе рождение. Таджеддин Ялчыгул: настолько обогатил комментируемый источник кораническими сюжетами, интересными; увлекательными историями;! и легендами, что вскоре «Рисаляи Газиза» начало существовать как самостоятельное^ произведение, а по популярности и завоеванию любви татарского читателя повторило судьбу литературного памятника «Собател-гажизин».

Благодаря? высокой образованности: и эрудированности Таджеддина Ялчыгула^ произведение «Рисаляи Газиза» оказалось в- ряду тех бесценных источников, которые содержали информацию по многим1 областям знания, в том-числе научного характера. Выходе чтения этой книги татарские читатели на. своем родном языке могли узнать^ подробности- коранических сюжетов, запомнить процитированные писателем' в «Рисаляи Газиза» изречения пророка Мухаммада — хадисы, познакомиться с нравственными заповедями;, своей веры, благодаря подробным, разъяснениям Таджеддина Ялчыгула постигнуть смысл популярных в народе религиозных легенд и преданий: Всем этим сочинение «Рисаляи Газиза» способствовало расширению кругозора и обогащению духовного мира татарских читателей. Именно такая насыщенность «Рисаляи Газиза» кораническими сюжетами и увлекательными рассказами, которые преподносились Таджеддином Ялчыгулом в привлекательной художественной форме, впоследствии способствовала популяризации этой книги среди населения: произведение писателя активно переписывалось, многократно переиздавалось, служило учебным пособием для шакирдов в татарских медресе.

4. Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин», сыгравшее самую значимую И' важную роль в творческом наследии поэта, явилось тем литературным памятником в истории татарской литературы, которое на протяжении, всех последующих столетий не утрачивало своей- художественно-эстетической значимости. Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, включали в свои' произведения, отдельные выдержки из сочинений поэта, наследовали И' развивали те литературные традиции своего предшественника, которые соответствовали их творческим задачам и целям. Художники слова последующих эпох обращались к этому памятнику как к богатому по своему идейному содержанию и в то же время престижному литературному источнику, снискавшему себе большую популярность в читательской среде. Татарские авторы, цитируя в трудах своего предшественника, стремились пробудить в читателе эстетические ассоциации со столь полюбившимся им памятником, обратить мыслью к хорошо известному автору. Все это в свою очередь усиливало эмоциональное воздействие на читателя, делало восприятие нового литературного произведения более богатым.

5. В^ процессе изучения преемственных литературных связей между творчеством поэта и литературной деятельностью последующих татарских авторов нам удалось установить влияние художественно-эстетических воззрений Суфи Аллаяра на творчество Габдерахима Утыз Имяни, Гали Чокрый, Шамседдина Заки, Абулхайра, Каюма Насыри, Галимательбанат

Биктимировой, Сагита Рамеева, Маджита Гафури и др. Величие Суфи Аллаяра проявилось не только в том, что его литературные сочинения, написанные далеко за пределами Поволжья и Приуралья, смогли завоевать внимание и любовь читателей, но и в том, что произведения поэта служили важным фактором в становлении и совершенствовании литературного мастерства последующих татарских авторов.

6. Изучение творчества Суфи Аллаяра, установление того влияния, которое было оказано его наследием на литературный процесс последующих веков — все это позволило нам проследить преемственный характер словесного искусства, выявить взаимосвязь между художественными произведениями, принадлежащим разным литературным эпохам, а также показать, насколько значимую роль для литературы того или иного народа может сыграть творчество иноземного автора.

 

Список научной литературыМаханова, Резеда Равиловна, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"

1. Биктимирова Г. Мегашэрэт эдэбе / Г.Биктимирова. — СПб., 1898. — 23 б.

2. Гафури М. Эсэрлэр. Дурт томда. Т.1. Шигырьлэр Ьэм мэсэллэр (1902 -1917) / М.Гафури. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1980. — 535 б.

3. Гэбдерэхим Утыз Имэни эл-Болгари. Шигырьлэр, поэмалар / Тезучесе Э.Шэрипов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1986. — 397 б.

4. Гёте И.В. Западно-восточный Диван / И.В.Гёте. —М.: Наука, 1988. — 896 с.

5. Гёте И.В. Собрание сочинений. В 10 томах. Т. 1. Стихотворения / И.В.Гёте.

6. М.: Художественная литература, 1975. — 527 с.

7. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник. В 2 томах. Т.1. / В.И.Даль.

8. М.: Художественная литература, 1984. — 383 с.

9. Исэнбэт Н.С. Татар халык мэкальлэре. Эч томда. Т.1. / Н.С.Исэнбэт. —-Казан: Татарстан китап нешрияты, 1959. — 914 6.

10. Исхакый Г. Эсэрлэр. 15 томда. Т.1. / Г.Исхакый. — Казан: Татарстан китап ношрияты, 1998. — 399 б.

11. Коран / Пер. с араб. акад. И.Ю.Крачковского. — М.: СП ИКПА, 1990. — 512 с.

12. Мэкэржэ бэете. — Казан: Казан университеты табыгханесе, 1879. — 15 б.

13. Насыйри Каюм. Сайланма эсэрлер. Дурт томда. Т.4. / Каюм Насыйри. —

14. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2006. — 400 б.1

15. Пушкин А.С. Стихотворения. Поэмы. Сказки / А.С.Пушкин. — М.: Художественная литература, 1977. — 784 с.

16. Рэмиев С. Тац вакыты. Шигырьлэр, хикэялэр, сэхнэ эсэрлэре, публицистика / С.Рэмиев. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1980. — 272 б.

17. Салими Салэхеддин. Иршад ал-гаэзин шэрех «Собател-гажизин» / Салэхеддин Салими. — Казан: Матбага Кэримия, 1902. — 236 б.

18. Суфи Аллаяр. Мэслэкел-моттэкыйн / Аллаяр Суфи. — Казан: Типолитография Императорского университета, 1899. —475 б.

19. Суфи Аллаяр. Морадел-гарифин / Аллаяр Суфи. — М., 1858. — 31 6.

20. Суфи Аллаяр. Себател-гажизин / Аллаяр Суфи. — Казан: Казан университеты табыгханэсе, 1893. — 64 б.

21. Суфи АллаЬияр. Себател-гажизин (Гажизлэргэ терок) / АллаЬияр Суфи; басмага эзерлэуче Ьэм кереш мэкалэ авторы Ф.З.Яхин. — Казан: Татарстан Республикасы «Хэтер» нэшрияты (ТаРИХ), 2002. — 399 б.

22. Тажеддин Ялчыгол. Рисалэи Газизэ / Ялчыгол Тажеддин; басмага эзерлэуче Ьэм кереш мэкалэ авторы Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Иман, 2001. — 480 б.

23. Тажетдин Ялчыгол. Рисалэи Газизэ / Ялчыгол Тажетдин; басмага эзерлэуче Ьэм кереш мэкалэ авторы М.В.Гайнетдинов. — Казан: Иман, 1998. — 60 б.

24. Тэржеметел «Морадел-гарифин» аз-таэлифэт шэех АллаЬияр Суфи. — Казан: Казан университеты табыгханэсе, 1890. — 57 б.

25. Татар поэзиясе антологиясе. Беренче китап. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1992. — 544 б.

26. Тукай Г. Эсэрлэр. Биш томда. Т.5. Истэлеклэр, юлъязмалар, хатлар. Мэсэллэр Иэм балалар ечен хикэялэр (1902 1913) / Г.Тукай. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1986. — 368 б.

27. Тукай Г. Сайланма эсэрлэр: шигырьлэр, поэмалар Ьэм чэчмэ эсэрлэр / Г.Тукай. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2003. — 479 б.

28. Турецкая хрестоматия, составленная И.Н.Березиным. В 3 т. Т.1. — Казань: Типография Казанского университета, 1857. — 375 с.

29. Научно-теоретическая литература На русском языке

30. Акимушкин О.Ф. Персидские и таджикские рукописи Института народов Азии АН СССР (краткий алфавитный каталог) В 2 ч. 4.1. / О.Ф.Акимушкин и др.; Отв. ред. Н.Д.Миклухо-Маклай. —М.: Наука, 1964. — 663 с.

31. Алексеев М.П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия / М.П.Алексеев // Труды юбилейной Научной сессии. Секция филологических наук. —- JT.: Издательство Ленинградского государственного университета, 1946.— С. 179-223.

32. Амирханов P.M. Татарская социально-философская мысль средневековья (XIII середина XVI вв.). Книга первая / Р.М.Амирханов. — Казань, 1993. — 124 с.

33. Арабская средневековая культура и литература. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1978. — 215 с.

34. Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности / И.В.Арнольд // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. Выпуск 4. — Санкт-Петербург, 1992. —С. 53-61.

35. Бартольд В.В. История изучения Востока в Европе и России / В.В.Бартольд. — Л., 1925. —318 с.

36. Бартольд В.В. Сочинения. Т. 6. Работы по истории ислама и арабского халифата / В.В.Бартольд. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1966. — 784 с.

37. Бартольд В.В. Сочинения. Т.5. Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов / В.В.Бартольд. —М.: Наука, 1968. — 757 с.

38. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М.Бахтин. — М.: Советская Россия, 1979. — 320 с.

39. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М.Бахтин. — М.: Искусство, 1979.—423 с.

40. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М.Бахтин. — М.: Искусство, 1986. —-445 с.

41. Бахтин М.М. Работы 1920-х годов / М.М.Бахтин. — Киев: «Next», 1994. — 384 с.

42. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. Т.5. Статьи и рецензии (1841 -1844) / В.Г.Белинский. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1954. — 863 с.

43. Бертельс Е.Э. Избранные труды. История персидско-таджикской литературы / Е.Э.Бертельс. —М.: Издательство восточной литературы, 1960. — 556 с.

44. Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Т. 13. / Гл. ред. А.М.Прохоров. Изд. 3-е. —М.: Советская энциклопедия, 1973. — 608с.

45. Бушмин А.С. Преемственность в развитии литературы / А.С.Бушмин. — М.: Наука, 1975. — 159 с.

46. Валидов Дж. Очерк истории образованности и литературы татар / Дж.Валидов. —Казань: Иман, 1998. — 159 с.

47. Вамбери А. Очерки Средней Азии / А.Вамбери. — М.: Издание А.И.Мамонтова, 1868. — 361 с.

48. Введение в литературоведение: Учебное пособие / Под ред. JI.B.Чернец. — М.: Высшая школа, 2004. — 680 с.

49. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. —М.: Высшая школа, 1989. — 406 с.46: Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. — 439 с.

50. Восточная поэтика. Специфика художественного образа. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. — 262 с.

51. Габриэли Ф. Основные тенденции развития в литературах ислама / Ф.Габриэли // Арабская средневековая культура и литература. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1978. — С. 14-30.

52. Гайнуллин М.Х. Татарская литература XIX века / М.Х.Гайнуллин. — Казань: Татарское книжное издательство, 1975. — 307 с.

53. Галяутдинов И.Г. «Тарих нама-и булгар» Таджетдина Ялсыгулова (Лингвотекстологический анализ списков памятника. Грамматический очерк, лексика, сводный текст и перевод) / И.Г.Галяутдинов. — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1990. — 238 с.

54. Ганиева Р.К. Восточный Ренессанс и поэт Кул Гали / Р.К.Ганиева. — Казань: Издательство Казанского университета, 1988. — 172 с.

55. Ганиева Р.К. Татарская литература: традиции, взаимосвязи / Р.К.Ганиева. — Казань: Издательство Казанского университета, 2002. — 272 с.

56. Гилязутдинов С.М. Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института языка, литературы и искусства / С.М.Гилязутдинов. — Казань: Фикер, 2002. — 254 с.

57. Гилязутдинов С.М. Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института языка, литературы и искусства / С.М.Гилязутдинов. — Казань: Фикер, 2006. — 192 с.

58. Гольдцигер И. Лекции об исламе / И.Гольдцигер. — Брокгауз-Ефрон, 1912.302 с.

59. Гринцер П.А. Санскритская поэтика и> античная риторика: теория «украшений» / П.А.Гринцер // Восточная поэтика. Специфика художественного образа. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. — С.25-60.

60. Грифцов Б.А. Теория романа / Б.А.Грифцов. — М.: Государственная академия художественных наук, 1927. — 151 с.

61. Грюнебаум Г.Э. Литература в контексте исламской цивилизации / Г.Э.Грюнебаум // Арабская средневековая культура и литература. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1978. — С. 31-45.

62. Грюнебаум Г.Э. Основные черты арабо-мусульманской культуры / Г.Э.Грюнебаум. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1981.228 с.

63. Грязневич П.А. Коран, в России (изучение, переводы- и издания) / П.А.Грязневич // Ислам. Религия, общество, государство. —М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. — С. 76-82.

64. Гумеров И.Г. Идейно-эстетические особенности творчества Гали Чокрыя: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Г.Гумеров. — Казань, 2003. — 23 с.

65. Дмитриева JI.B. Каталог тюркских рукописей Института востоковедения Российской академии наук / Л.В.Дмитриева; Отв. ред. О.Ф.Акимушкин. — М.: Восточная литература, 2002. — 616 с.

66. Достоинство культуры (интервью Д.С.Лихачева редакции журнала «Огонек») // Огонек. — 1986. — № 48. — С. 10-11.

67. Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур / В.М.Жирмунский // Взаимосвязи и. взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960.—С. 52-66.

68. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад / В.М.Жирмунский. —Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979. —493 с.

69. Зайнуллин Дж.Г. Во имя Аллаха: Татарская богословская литература XVIII -начала XX веков и ее языковые особенности / Дж.Г.Зайнуллин. — Казань: Магариф, 1999. —238 с.

70. Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии наук СССР. Т.5. —Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1930.

71. Ибрагим Т.К. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексте / Т.К.Ибрагим, Ф.М.Султанов, А.Н.Юзеев. — Казань : Татарское книжное издательство, 2002. — 239 с.

72. Идиятуллина Г.Г. Абу Наср Курсави и среднеазиатские истоки татарской общественной мысли конца XVIII начала XIX вв. (по материалам трактата «ал-Иршад ли-л-'ибад»): дис. . канд. ист. наук / Г.Г.Идиятуллина. — Казань, 2001. —205 с.

73. Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов / И.П.Ильин. — М.: INTRADA, 2001. —384 с.

74. Ислам: Религия, общество, государство. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1984. — 232 с.

75. Ислам. Энциклопедический словарь. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. — 315 с.

76. Ислам на европейском Востоке: Энциклопедический словарь. — Казань: Магариф, 2004. — 383 с.

77. Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников. — Казань: ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова КФАН СССР, 1983. — 163 с.

78. Каримуллин А. У истоков татарской книги (от начала возникновения до 60-годов XIX века) / А.Каримуллин. — Казань: Татарское книжное издательство, 1971.—224 с.

79. Катанов Н.Ф. Мистик Аллаяр / Н.Ф.Катанов // Деятель. — 1896. — № 6. — С. 339-341.

80. Катанов Н.Ф. Материалы к изучению казанско-татарского наречия. Ч. 1. Образцы книжной и устной литературы казанских татар / Н.Ф.Катанов. — Казань: Типо-литография Императорского Университета, 1898. — 168 с.

81. Кашталева К.С. «Подражания Корану» Пушкина и их первоисточник / К.С.Кашталева // Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии наук СССР. Т.5. —Л.: Издательство Академии наук СССР, 1930. — С. 243-270.

82. Климович Л.И. Ислам / Л.И.Климович. —М.: Наука, 1965. — 335 с.

83. Климович Л.И. Книга о Коране, его происхождении и мифологии / Л.И.Климович. —М.: Политиздат, 1986. —269 с.

84. Климович Л.И. Книга о Коране, его происхождении и мифологии / Л.И.Климович. —М.: Издательство политической литературы, 1988. —286 с.

85. Кныпг А.Д. Некоторые проблемы изучения суфизма / А.Д.Кныш // Ислам: Религия, общество, государство. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1984.— С. 87-95.

86. Конрад Н1И. Литература народов Востока и вопросы общего литературоведения / Н.И.Конрад // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. — С. 158-173.

87. Конрад Н.И. Избранные труды. Литература и театр / Н.И.Конрад. — М.: Наука, 1978.—462 с.

88. Крымский А.Е. История мусульманства / А.Е.Крымский; вступ. ст. Баязитова Р.Ш., Кузнецова О.Л., Шеремета В.И. — М.; Жуковский: Кучково поле, 2003. — 464 с.

89. Куделин А.Б. Мотив в традиционной арабской поэтике VIII X вв. / А.Б.Куделин // Восточная поэтика. Специфика художественного образа. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. — С. 7-24.

90. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред.

91. A.Н.Николюкина. Институт научн. информации по общественным наукам РАН. — М.: НПК «Интелвак», 2003. — 1600 с.

92. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред.

93. B.М.Кожевникова и П.А.Николаева. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 750 с.

94. Лихачев Д.С. Человек в литературе древней Руси / Д.С.Лихачев. — М.: Наука, 1970. — 180 с.

95. Лихачев Д.С. Развитие русской литературы X XVII веков. Эпохи* и стили / Д.С.Лихачев. —Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1973. — 254 с.

96. Лихачев Д.С. Искусство памяти и память искусства // Прошлое — будущему. Статьи и очерки / Д.С.Лихачев. —Л.: Наука, 1985. — С. 63-70.

97. Лихачев Д.С. Прошлое — будущему. Статьи и очерки / Д.С.Лихачев. — Л.: Наука, 1985. —575 с.

98. Лихачев Д.С. Избранные работы. В 3 т. Т. 3. / Д.С.Лихачев. — Л.: Художественная литература, 1987. — 520 с.

99. Миннегулов Х.Ю. Татарская литература и восточная классика (Вопросы взаимосвязей и поэтики) / Х.Ю.Миннегулов. — Казань: Издательство Казанского университета, 1993. — 384 с.

100. Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М.Мелитинский. — М.: Советская энциклопедия, 1991. —736 с.

101. Мухаммедходжаев А. Гносеология суфизма / А.Мухаммедходжаев. — Душанбе: Дониш, 1990. — 116 с.

102. Пиотровский М.Б. Коранические сказания / М.Б.Пиотровский. —М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. — 219 с.

103. Принципы анализа художественного произведения. — М.: Издательство Московского университета, 1984. — 199 с.

104. Рифтин Б. Метод в средневековой литературе Востока / Б.Рифтин // Вопросы литературы. — 1969. — № 6. — С. 75-93.

105. Русские писатели о литературном труде. В 4 т. Т.1. — Л.: Советский писатель, 1954. —758 с.

106. Садекова А.Х. Идеология ислама и татарское народное творчество: автореф. дис. . докт. филол. наук / А.Х.Садекова. — Казань, 2001. — 77 с.

107. Салихов Р. Республика Татарстан: памятники истории, и культуры татарского народа (конец XVIII начало XX веков) / Р.Салихов, Р.Хайрутдинов. — Казань: «Фест», 1994. — 280 с.

108. Сафин М. Исцеляя души и тела человеческие (к 230-летию писателя Таджеддина Ялчыгула) / М.Сафин // Аргамак. — 1998. — № 8. — С. 108-111.

109. Средневековая татарская литература (VIII — XVIII вв.) / Науч. ред. Н.Ш.Хисамов. — Казань: Фэн, 1999. —240 с.

110. Степанянц М.Т. Философское наследие суфизма в современном мире / М.Т.Степанянц // Философское наследие народов Востока и современность. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. — С. 124-136.

111. Татарский энциклопедический словарь. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998. — 703 с.

112. Татарская энциклопедия. В 5 т. Т.1. / Гл. ред. М.Х.Хасанов. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 2002. — 672 с.

113. Татары. — М.: Наука, 2001. — 583 с.

114. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы / Л.И.Тимофеев. — М.: Просвещение, 1976. — 548 с.

115. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учебное пособие / Б.В.Томашевский. —М.: Аспект Пресс, 2002. — 334 с.

116. Традиции и литературный процесс. — Новосибирск: Издательство СО РАН, Научно-издательский центр ОИГГМ СО РАН, 1999. — 544 с.

117. Труды юбилейной Научной сессии. Секция филологических наук. — Л.: Издательство Ленинградского государственного университета, 1946. — 336 с.

118. Тюпа В.И. Грани и границы притчи / В.И.Тюпа // Традиции и литературный процесс. — Новосибирск: Издательство СО РАН, Научно-издательский'центр ОИГГМ СО РАН, 1999. — С. 381-387.

119. Усманов М.А. «Таварих-и Булгария» Таджетдина Йалчигула и его мнимые «источники» // Татарские исторические источники XVII XVIII вв. / М.А.Усманов. — Казань: Издательство Казанского университета, 1972. — С. 158-166.

120. Усманов М.А. Татарские исторические источники XVII XVIII вв / М.А.Усманов. — Казань: Издательство Казанского университета, 1972. — 222 с.

121. Фасеев Ф. «Тарих намэ-и Булгар» Таджеддина Ялчигулова / Ф.Фасеев // Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников. — Казань: ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова КФАН СССР, 1983. — С. 140-159.

122. Философское наследие народов Востока и современность. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. — 247 с.

123. Филынтинский И.М. Очерк арабо-мусульманской культуры (VII XII вв.) / И.М.Филынтинский, Б.Я.Шидфар. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1971. — 259 с.

124. Халидов А.Б. Книжная культура / А.Б.Халидов // Очерки истории арабской культуры V — XV вв. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1982.— С. 215-310.

125. Хализев В.Е. Жизненный аналог художественной образности (опыт обоснования понятия) / В.Е.Хализев // Принципы анализа художественного произведения. —М.: Издательство Московского университета, 1984. — С. 3241.

126. Хализев В.Е. Теория литературы: Учебник / В.Е.Хализев. — М.: Высшая школа, 2005. — 405 с.

127. Харисов А.И. Литературное наследие башкирского народа (XVIII XIX века) / А.И.Харисов. — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1973. — 312 с.

128. Харисов С.Х. История и основы ислама в контексте культуры мира / С.Х.Харисов. — Казань: Идел-Пресс, 2000. — 224 с.

129. Хисамов Н.Ш. Двенадцать столетий татарской литературы // Хэтер сагында: Эдэби-фэнни мэкалэлэр, ижат портретлары Ьэм публицистика / Н.Ш.Хисамов. — Казан: Мэгариф, 2004. — С. 13-25.

130. Цейтлин А.Г. Труд писателя / А.Г.Цейтлин. -— М.: Советский писатель, 1968.— 564 с.

131. Шамсетдинова Л.Ш. «Рисаляи Газиза» Таджетдина Ялчыгула: проблематика и поэтика: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Ш.Шамсетдинова. — Казань, 2002. — 24 с.

132. Шарипов A.M. Славный сын татарского народа / А.М.Шарипов // Научный Татарстан. — 2004. — № 4. — С. 58-64.

133. Эккерман И.-П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни / И.-П.Эккерман. —М.: Художественная литература, 1986. — 669 с.

134. Юсупов М.Х. Шигабутдин Марджани / М.Х.Юсупов. — Казань: Татарское книжное издательство, 2005. — 271 с.1. На татарском языке

135. Акчурина М. «Себател-гажизин» китабы / М.Акчурина // Шура. — 1917. — №8.-181-182 б.

136. Эдэбият белеме сузлеге / Тез.-ред. А.Г.Эхмэдуллин. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1990. — 238 б.

137. Эхмэдуллин А.Г. Офыклар кицэйгэндэ. Эдэби тэнкыйть мэкалэлэре / А.Г.Эхмэдуллин. — Казан: Татарстан китап.нэшрияты, 2002. — 239 б.

138. Эхмэдуллин А.Г. Татар эдэбияты тарихын ейрэнунец кайбер нэзарый-методологик принциплары // Офыклар кицэйгэндэ. Эдэби тэнкыйть мэкалэлэре / А.Г.Эхмэдуллин. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2002. — 112-118 б.

139. Эхмэтжанов М.И. «Тарихнамэ-и-Болгар»ныц яца табылган бер кулъязмасы / М.И.Эхмэтжднов // Гасырлар авазы. — 1996. — № 3/4. — 25-29 б.

140. Эхмэ"щанов М.И. Дастаннар ватаны: Кама аръягыньщ кенчыгыш тебеклэре Ьэм татар эдэбияты тарихы / М.И.Эхмэтжанов. — Казан: Мэгариф, 1999. — 158 б.

141. Эхмэтжанов М.И. Тажеддин Ялчыгол углы эл-иштэки эл-Болгари // Дастаннар ватаны: Кама аръягыньщ кенчыгыш тебэклэре Ьэм татар эдэбияты тарихы / М.И.Эхмэтжанов. — Казан: Мэгариф, 1999. — 80-83 б.

142. Эхмэтж;анов М.И. Татар кулъязма китабы: (Тажеддин Ялчыголовньщ шэжэрэсе хакында) / М.И.Эхмэтжанов // Мирас. — 1999. — №2. — 24-29 б.

143. Бакиров М.Х. Шигърият бишеге: Гомумтерки поэзиянец яралуы Ьэм иц борынгы формалары / М.Х.Бакиров. — Казан: Мэгариф, 2001. — 343 б.

144. Газиз Г. Татар эдэбияты тарихы. 1 ж;- 2 булек // Г.Газиз, Г.Рэхим. — Казан: Татарстан жемЬуриятенец дэулэт нэшрияты, 1923. — 244 б.

145. Газиз Г. Татар эдэбияты тарихы. Феодализм дэвере. Икенче басма / Г.Газиз, Г.Рэхим. — Казан: Татарстан матбугат Ьэм нэшрият комбинаты нэшере, 1925. — 3166.

146. Гайнетдинов М.В. Суфичылыктан деньявилыкка таба / М.В.Гайнетдинов // Урта гасыр татар эдэбияты тарихыннан. — Казан, 1981. — 49-67 б.

147. Гайнетдин М.В. Абызагайлар хэрэкэте // Хакыйкать юлыннан (Эдэби тэнкыйть) / М.В.Гайнетдин. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2001. — 3646 б.

148. Гайнетдин М.В. Хакыйкать юлыннан (Эдэби тэнкыйть) / М.В.Гайнетдин. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2001. — 319 б.

149. Ганиева Р.К. «Печэн базары, яхуд Яца Кисекбаш»* поэмасы Ьэм нэзыйрэ традициялэре // Шагыйрьнец рухи деньясы («Габдулла Тукай» энциклопедик сузлек-белешмэсенэ эзерлэнгэн материаллардан) / Р.К.Ганиева. — Казан: ТаРИХ, 2002.-48-54 б.

150. Ганиева Р.К. Шагыйрьнец рухи деньясы («Габдулла Тукай» энциклопедик сузлек-белешмэсенэ эзерлэнгэн материаллардан) / Р.К.Ганиева. — Казан: ТаРИХ, 2002.— 112 6.

151. Гарифуллин Д. Тажетдин Ялсыгол тормошоннан мэглумэттэр / Д.Гарифуллии // Агизел. — 1980. — № 12. — 110-115 б.

152. Гарифуллин Д. Тарихта уз эзе бар / Д.Гарифуллии // Казан утлары. — 1989. -№2.-181-183 б.

153. Гомэров И.Г. Гали Чокрый ижатыныц идея-эстетик узенчэлеклэре: филол. фон. канд. дис. / И.Г.Гомэров. — Казан, 2003. — 178 б.

154. Даутов Р. Милли тарихны тергезуче / Р.Даутов // Мирас. — 2003. — № 2. — 28-30 б.

155. ЗаЬидуллина Д.Ф. Эдэбият кануннары Ьэм заман (Татар- эдэбият нэзариясенец барлыкка килуе Ьэм усеш баскычлары) / Д.Ф.ЗаЬидуллина. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2000. — 271 б.

156. ИбраЬимов Г. Эсэрлэр. Сигез томда. Т. 8. Терки Ьэм татар теле белеме буенча хезмэтлэр (1910 1930) / Г.ИбраЬимов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1987. —431 б.

157. Кэримуллин Э.Г. «Мэкэр^э бэете» / Э.Г.Кэримуллин, М.В.Гайнетдинов // Татар теле Ьэм эдэбияты. Бишенче китап. — Казан, 1976. — 221-230 б.

158. Маханова P.P. Чит ил галимнэре хезмэтлэрендэ Тажедцин Ялчыгол / Р.Р.Маханова // Фэнни язмалар. — Казан: РИЦ «Школа», 2005. — 162-164 б.

159. Мэржани Ш. Мостэфадел-эхбар фи эхвали Казан вэ Болгар (Казан Ьэм Болгар хэллэре турында файдаланылган хэбэрлэр) / Ш.Мерждни. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1989. —415 б.

160. Мэхмутов М.И. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге (Татар эдэбиятында кулланылган гарэп Ьэм фарсы сузлэре) Ике томда. Т.1. / М.И.Мэхмутов. —Казан: Иман, 1993. —448 б.

161. Мэхмутов М.И. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге (Татар эдэбиятында кулланылган гарэп Ьэм фарсы сузлэре) Ике томда. Т.2. / М.И.Мэхмутов. — Казан: Иман, 1993. — 449-854 б.

162. Мицнегулов Х.Й. XIX йез татар эдэбияты ядкярлэре / Х.Й.Мицнегулов, Ш.А.Садретдинов. —Казан: Казан университеты нэшрияты, 1982. — 143 б.

163. Мицнегулов Х.Й. Шэрык Ьэм татар эдэбиятында кысалы кыйссалар (Поэтика Ьэм эдэби багланыш мэсьэлэлэре) / X.И.Мицнегулов. — Казан: Казан университеты нэшрияты, 1988. — 198 б.

164. Мицнегулов Х.Й. Коръэн Ьэм татар эдэбияты / Х.Й.Мицнегулов // Мэгариф. — 1993.-№3.-15-17 6.

165. Мицнегулов Х.Й. Рухи пакьлеккэ ендеген китап: (Таж;еддин Ялчыголныц (1768 1838) «Рисалэи Газизэ» эсэре турында) / Х.Й.Мицнегулов // Мирас. — 1998.—№10.-5-13 6.

166. Мицнегулов Х.Й. Деньяда суземез бар. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1999. — 336 б.

167. Мицнегулов Х.Й. «Татарлык ислам дине белэн кочле» (Ислам Ьэм татар эдэбияты) // Деньяда суземез бар. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Татарстан китап нешрияты, 1999. — 111-126 б.

168. Мицнегулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол / Х.Й.Мицнегулов // Мегариф. — 2001. -№9.-19-20 б.

169. Мицнегулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол Ьем аныц «Рисалеи Газизе» есере / Х.Й.Мицнегулов // Тажеддин Ялчыгол. Рисалэи Газизе. — Казан: Иман, 2001. -3-40 б.

170. Мицнегулов Х.И. «Арпасыз ат ашумас» (Эдэби мирасны ейренунец кайбер мэсьэлэлэре) // Гасырлар енен тыцлап. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Мэгариф, 2003.- 12-17 б.

171. Мицнегулов Х.Й. Эдэбиятта «игу ат» мотивы // Гасырлар енен тыцлап. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Мегариф, 2003. — 18-26 б.

172. Мицнегулов Х.Й. Эхлак Ьем едебият // Гасырлар енен тыцлап. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Мэгариф, 2003. — 27-33 б.

173. Мицнегулов Х.Й. Гасырлар енен тыцлап. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Мегариф, 2003. — 335 б.

174. Мицнегулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол Ьем аныц «Рисалэи Газизэ» эсэре // Гасырлар енен тыцлап. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Мэгариф, 2003. — 59-91 б.

175. Мицнегулов Х.Й. Татар эдэбияты тарихына бер караш // Гасырлар енен тьщлап. / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Мэгариф, 2003. — 5-11 б.

176. Мицнегулов Х.Й. Шэмседдин Зэкинец шигъри деньясы // Гасырлар енен тыцлап. / Х.Й.Мицнегулов. —Казан: Мэгариф, 2003. — 92-107 б.

177. Монасыйпов Ш. Сызылып кына моц чыкканда / Ш.Монасыйпов // Казан утлары. — 1977. — № 2. — 152-160 б.

178. Мебарэкжанов Г. Татар теле математика очен яратылган / Г.Мебарэкжанов // Мэгърифэт. — 2006. — №8. — 4 б.

179. Мехэммэтов И.Р. Татар-терек эдэби багланышлары яссылыгында Мехэммэд Чэлэбинец «Мехэммэдия» китабы: филол. фэн. канд. . дис. / И.Р.Мехэммэтов. —Казан, 2006. — 168 б.

180. Насыйри Каюм. Мэжмэгыл-эхбар / Каюм Насыйри. — Казан, 1895. — 176 б.

181. Рэми И.Г. Одэби сузлек (элекке чор татар эдэбияты Иэм мэдэнияте буенча кыскача белешмэлек) / И.Г.Рэми, Р.Н.Даутов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2001. — 399 б.

182. Сэгъди Г. Татар эдэбияты тарихы / Г.Сэгъди. — Казан: Татарстан дэулэт нэшрияты басмасы, 1926. — 300 б.

183. Сибгатуллина О.Т. Татар эдэбиятында суфичылык (чыганаклар, тематика Ьэм жанр узенчэлеклэре): филол. фэн. докт. . дис. / О.Т.Сибгатуллина. — Алабуга, 2000. — 380 б.185. «Себател-гажизин»не русчага тэржемэ // Вакыт. — 1915. — № 1841. — 4 6.

184. Татар эдэбияты тарихы. Алты томда. Т. 1. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1984. — 567 б.

185. Татар эдэбияты тарихы. Алты томда. Т. 2. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1985. — 575 б.

186. Татар эдэбияты тарихы. Алты томда. Т. 3. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1986. — 6006.

187. Татар теле Иом эдэбияты. Бишенче китап. — Казан: ИЯЛИ КФ АН СССР,1976. —295'б;

188. Татар теле Иэм эдэбияты. Алтынчы китап. — Казан: ИЯЛИ КФ АН СССР,1977. — 157 6.

189. ТаЬиржанов Г.Т. Эдэбият тарихында ижтимагый-мэдэни менэсэбэтлэрнец роле / Г.Т.ТаИиржанов // Казан утлары. — 1975. — № 8. — 146-154 б.

190. ТаЬиржанов Г.Т. Тарихтан — эдэбиятка / Г.Т.ТаЬиржанов.— Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1979. — 167 6.

191. Урта гасыр татар эдэбияты тарихыннан.— Казан; 1981. — 131 б.

192. Фэлсэфэ игътикадия // Дин вэ мэгыйшэт. — 1912. — № 4. —52-53 б.

193. Фэтхиев А.С. Кулъязмалар тасвирламасы; Татар эдиплэре Нэм галимнэренец кулъязмалары. Эченче булек. XII чыгарылыш / А.С.Фэтхиев; ;— Казан: Казан университеты нэшрияты, 1968. — 84 б.

194. Фэхреддин Р. Асар. 1жилд. 6 жезэ: / Р.Фэхреддин. — Оренбург, 1904. — 481 б.

195. Хатипов Ф.М. Эдэбият теориясе: Югары уку йорглары, педагогия училищелары, колледж студентлары ечен кулланма. Тулыландырылган икенче басма / Ф.М.Хатипов. — Казан: Раннур, 2002. — 352 б.

196. Хэмэдиев Р. Тарихта эзле инсан!: (Тажеддин Ялчыгол, тууына — 230, улемено 160 ел) / Р.Хэмэдиев // Мирас. — 1998.—№11.—5-12 б.

197. Хисамов Н.Ш. Урта гасыр эдэбиятын ойрэнуиец пришщииаль мэсьэлэлоре // Хэтер сагында: Одэби-фэини мэкалэлэр, ижат портретлары Ьэм публицистика / Н.Ш.Хисамов. — Казан: Мэгариф, 2004. — 62-67 б. .

198. Хисамов Н.Ш. Хэтер сагында: Эдэби-фэнни мэкалэлэр, ижат портретлары Иэм публицистика / Н.Ш.Хисамов. — Казан: Мэгариф, 2004. — 641 б.

199. Шэмсетдинова Л.Ш^ Та>кетдин Ялчыголныц «Рисалэи Газизэ» эсэре: проблемалар Ьэм сэнгатьчэ тасвир: филол. фэн. канд. . дис; / Л.Ш. Шэмсетдинова;—Казан, 2002. — 184 6.

200. Шерипов Э.М. XVIII йез эдэбиятыныц кайбер жанрлары / Э.М.Шэрипов // Татар теле Ьэм эдэбияты. Алтынчы китап. — Казан: ИЯЛИ КФ АН СССР, 1977. -98-106 б.

201. Яхин Ф.З. «Суфи АллаЬияр кан тугуче, холыксыз улды» / Ф.З.Яхин // Татарстан. — 1997. — № 12. — 82-85 б.

202. Яхин Ф.З. Урта Азиядэ яшэгэн татар шагыйре / Ф.З.Яхин // Мирас. — 1997. — №9.-16-19 6.

203. Яхин Ф.З. Татар шигъриятендэ дини мистика Ьэм мифология / Ф.З.Яхин. —-Казан: Татар дэулэт гуманитар институты нэшрияты, 2000. — 266 б.

204. Frank A. Islamic historiography and "Bulgar" identity among the Tatars and Bashkirs of Russia / A.Frank. — Leiden; Boston; Koln: Brill, 1998. — p. 235.

205. Kemper M. Sufis und Gelehrte in Tatarien und Baschkirien, 1789-1889: der islamische Diskurs unter russischer Herrschaft / M.Kemper. — Berlin: Schwarz, 1998, —S. 516.1. На иностранных языках