автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Видо-временные формы глагола лакского языка в сопоставлении с английским и русским

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Буграева, Зульмира Магомедовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Видо-временные формы глагола лакского языка в сопоставлении с английским и русским'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Буграева, Зульмира Магомедовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. К ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ВИДО-ВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ ГЛАГОЛА В ЛАКСКОМ, РУССКОМ И

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ И КАТЕГОРИЙ ГЛАГОЛА В ЛАКСКОМ, РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ

ЯЗЫКАХ.

§ 1. Неопределенная форма глагола (инфинитив) в сопоставляемых языках.

§ 2. Причастия и деепричастия в сопоставляемых языках.

§ 3. Категории возвратности, лица, залога глагола.

§ 4. Особенности наклонений в сопоставляемых языках.

ГЛАВА III. ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА.

§ 1. Особенности видо-временных форм глагола в лакском, английском и русском языках.

§ 2. Категории вида и времени в сопоставляемых языках.

§ 3. Функционирование видо-временных форм в сфере настоящего времени.

§ 4. Функционирование видо-временных форм в сфере прошедшего времени.

§ 5. Функционирование видо-временных форм глагола в сфере будущего времени.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Буграева, Зульмира Магомедовна

Актуальность темы. Одним из ведущих и перспективных направлений современной лингвистики является сопоставительная типология. Она призвана выявлять типологические сходства и различия разноструктурных языков, которые позволяют обнаружить общеязыковые универсалии, обогащающие науку о языке новыми сведениями о причинах формирования их структурных сходств и расхождений.

Сопоставительная типология дает возможность глубже, полнее изучить системы рассматриваемых языков. В отечественной лингвистике сопоставительная типология занимает особое место, поскольку большое число языков, функционирующих на территории страны, различаются и в генетическом отношении.

Настоящее исследование является попыткой проанализировать функционирование видо-временной системы лакского языка в сопоставлении с английской и русской.

Выбор лакского, английского и русского языков для сопоставления мотивирован следующим. Данные языки различаются как генетически, так и структурно-типологически. Английский и русский языки, как известно, принадлежат к индоевропейской семье языков и относятся к аналитическому типу, в то время как лакский язык представляет иберийско-кавказскую семью языков и являет собой образец агглютинативно-синтетического типа. Этот контраст позволяет более наглядно прослеживать системные и функциональные особенности каждого из сопоставляемых языков в отдельности. Вовлечение в сопоставительный анализ таких различных по структуре языков, как лакский, английский и русский помогает вскрыть также и некоторые свойства каждого языка, имеющие универсальный характер. Предметом исследования сопоставительной типологии могут быть грамматические категории различных языков.

В английском языке глагол обладает сложной и развитой системой грамматических категорий. Морфология глагола является не менее сложной и в лакском языке. Глагольная система и других языков нахско-дагестанской группы является продуктом разных исторических эпох, в каждой из которых она подвергалась неоднократным изменениям. В этом аспекте актуальным представляется изучение в сопоставительно-типологическом плане сложнейших грамматических категорий лакского, английского и русского языков. Категория вида, безусловно, является одной из важнейших и актуальных проблем современной лингвистики.

Проблеме вида посвящено довольно много работ по разным индоевропейским, кавказским, тюркским, угро-финским и другим языкам. О категории вида в современной лингвистике существуют самые разнообразные, довольно противоречивые суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностью данной категории, которая охватывает в русском языке всю систему глагола, а в агглютинативно-синтетических языках многие системы этого важнейшего компонента пронизывают всю грамматику. Результаты исследований свидетельствуют, что изучение категории вида в указанных языках, в том числе и в лакском, продолжает оставаться необходимым и актуальным.

Изучение категорий глагольного вида является одной из самых сложных и спорных проблем лакского и нахско-дагестанского языкознания. Многие вопросы этой проблемы не решены и в общем языкознании.

В лакском и вообще в нахско-дагестанских языках категория вида выражается не только морфологически, как в русском языке, но и синтаксически при помощи конструкций.

Трактовка понятия «вид» в разных языках представлена по-разному и совпадает не во всех своих аспектах. В нахско-дагестанских языках категория вида тесно взаимодействует с аспектуальными конструкциями, создавая как бы переходные формы.

В аспектологических исследованиях вид и способ действия чётко разграничиваются. Глагольный вид указывает, как протекает действие во времени с точки зрения его внутренней темпоральной структуры. В отличие от вида способ действия/аспект, акционсарт/ выражают не временные отношения глагола, а разновидности его лексического значения. Следовательно, вид -категория грамматическая, а способ действия - лексическая.

Сложновербальные образования - перифрастичекие и аналитические также являются носителями видовых и акционсартовых значений. Их объединяет общее функционально-сематическое поле.

Объект исследования - лакский язык в сопоставлении с русским и английским.

Предмет исследования - видо-временные формы глагола и структурно-сопоставительный анализ граматических форм и категорий глагола в лакском языке в сопоставлении с русским и английским.

Источники и материалы исследования. Источником исследования в первую очередь является фактический материал лакского языка, а также классические произведения лакской, русской и английской художественной прозы, различного рода фольклорные тексты, периодическая печать и разговорная речь. Типологические примеры из других языков берутся, как правило, из соответствующих грамматических описаний.

Цель и задачи исследования. В лакском языкознании категория вида (аспекта) не являлась до настоящего времени объектом системного сопоставительного рассмотрения. В то же время исследование всех аспектов данной проблемы в настоящее время не представляется возможным, так как для этого необходимо привлечь весь существующий материал не только по лакскому, нахско-дагестанским, индоевропейским и русскому языкам, но и материал остальных кавказских, возможно, и древних переднеазиатских языков. Это задача дальнейших исследований. В данной работе нашей целью является изучение категории вида и времени в лакском, английском и русском языках в сопоставительном плане, всей системы разноуровневых средств данных категорий, определение их места в многоплановой структуре исследуемых языков, выявление средств выражения категории вида (аспекта) и времени, что наиболее ярко выявляет специфику каждого языка. Речь идет о сопоставительном изучении лакского, английского и русского языков, то есть фактически разносистемных как по генеалогической, так и по типологической классификациям.

Изучение категории вида (аспектуальности) и времени представляет значительный интерес при сопоставительном изучении языков, целью которого является определение совокупности общих и различительных свойств, присущих сопоставляемым языкам и составляющих специфику лакского, английского и русского языков. Сравнение и параллельное изучение фактов различных языков необходимо для установления их общих закономерностей, а также для выявления специфики каждого из языков в отдельности.

Таким образом, целью настоящего исследования является описание имеющихся в лакском языке различных способов выражения аспектуальных (видовых) и временных значений и их комплексный анализ.

Основные задачи на пути к обозначенной цели: а) установить степень разработанности различных аспектов проблемы вида в лингвистической литературе по сопоставляемым языкам; б) на фактическом материале лакского языка обозначить имеющиеся в данном языке способы выражения аспектуальности (вида) и времени на фоне их сопоставления с данными английского и русского языков; в) дать подробное грамматическое описание выявленных ранее видо-временных форм глагола в лакском, английском и русском языках; г) определить соотношение общего и специфического в них; д) показать своеобразие лексико-грамматических средств выражения аспекта (вида) и времени в сопоставляемых языках.

Видо-временные формы глагола, а также и близкие к ним модальные формы, вступают в разнообразные отношения с остальными компонентами грамматического строя лакского и русского языков, создавая своеобразные семантические поля. В этом аспекте наибольший интерес представляют грамматические отношения, возникающие в конструкциях, содержащих видо-временные формы глаголов и послеложнопредложных компонентов. Их взаимоотношения на семантическом и грамматическом уровнях мы лишь затрагиваем здесь, так как их изучение - задача отдельного самостоятельного изучения.

Цели исследования:

- выполнение задачи сопоставительного изучения видо-временной системы лакского, русского и английского языков путем всестороннего освещения этой проблемы по нахско-дагестанским, индоевропейским (русскому и английскому) и остальным языкам, где эта система представлена достаточно полно;

- привлечение материала по родственным и неродственным языкам в плане типологии в целях адекватного освещения рассматриваемой проблемы.

Теоретико-методологическая основа исследования - труды отечественных и зарубежных ученых, имеющих принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующей ее интерпретации.

Относительно лакского языка, в первую очередь, следует отметить П.К.Услара, в трудах которого нашли отражение многие вопросы лакской морфологии. Немаловажное значение для изучения видо-временной системы лакского языка имеют исследования Бурчуладзе Г.Т., Муркелинского Г.Б., Абдуллаева И.Х., Джидалаева Н.С., Жиркова Л.И., Акиева А.Ш., Хайдакова С.М., Эльдаровой Р.Г. и др.

Категории вида и времени широко используются в работах сопоставительного плана, поскольку время совершения действия и способ его протекания являются универсальными понятиями и эксплицируются различными языками разными морфолого-синтаксическими средствами.

Более того, грамматикализированное выражение времени выделяется в любом языке как основная оппозиция (Ярцева, 1981, 1967). Развитая категория вербальных временных форм является характерной особенностью глагола во всех сопоставляемых языках.

Сопоставительный подход к системам лакского, английского и русского языков, являющихся одними из основных предметов национальных школ и вузов Дагестана, необходим как в теоретических, так и в практических целях. Для решения этих проблем следует, прежде всего, глубоко и детально изучить не только структуры самих сопоставляемых языков, но и выявить изоморфизм и алломорфизм в видо-временных системах сопоставляемых языков, определить систему соответствий между ними не только в научно-теоретических, но и прикладных целях (составление методик преподавания иностранного языка в национальной школе и др.). Можно предположить разные случаи несовпадения в распределении эквивалентных форм сопоставляемых языков, в то же время лакский, английский и русский языки обнаруживают и некоторые общие черты даже в типовых проявлениях, несмотря на существующие расхождения в их материализации. Все это вместе взятое, а также и то, что настоящая диссертация является первым монографическим исследованием, освещающим видо-временную систему лакского языка в сопоставлении с соответствующими данными английского и русского языков, определяет значимость данной работы.

Трактовка сущности категории глагольного вида является одной из наиболее спорных проблем общего языкознания. Особая сложность этой категории заключается в том, что, выражая временные оттенки способа протекания действия /состояния/, вид оказывается тесно связаным с лексическими значениями спрягаемых слов, выражающими различные оттенки способа протекания действия во времени.

Другая проблема, которая возникает при исследовании этой категории, заключается в том, что в силу специфики конкретного языка, получают своё закрепление в грамматических формах не все объективно существующие характеристики способов протекания действия /состояния/, т.е. совершённость или несовершённость, степень длительности, результативности, повторяемость, и т.д., а только некоторые из них.

Третья прблема заключается в том, что сама трактовка видов осложняется тем, что термин «вид» не всегда употребляется в одном и том же значении. С другой стороны, видом принято называть грамматическую категорию совершённости и несовершённости действия только в пределах славянских языков.

Особая сложность этой категории заключаются в том, что, выражая временные оттенки способа протекания действия /состояния/, вид оказывается тесно связанным с лексическими знаниями спрягаемых слов, выражающими различные оттенки способа протекания действия во времени.

Методы и приемы исследования. В настоящей диссертации применено несколько методов исследования. Основное внимание уделяется синхронному, научному анализу способов выражения видо-временных значений в лакском языке, в ряде случаев используется и диахронный метод. В диссертации широко применяется сопоставительно-типологический метод исследования, позволяющий выявить общие и специфические признаки рассматриваемых грамматических явлений в лакском, английском и русском языках. Использованы различные приемы лингвистического анализа: системный, компонентный, функционально-семантический, контекстуальный, трансформационный.

Научная новизна исследования. В диссертации исследуются различные способы выражения видо-временных значений глагола в лакском языке в плане его сопоставления с соответствующим материалом английского и русского языков. В работе представлена структура видо-временных форм глагола лакского языка. В ходе исследования установлены сходства и различия лексико-грамматических средств выражения категории аспектуальности и времени в сопоставляемых языках.

Ценность данной работы заключается еще в том, что в ней проведено детальное исследование в плане сопоставительного анализа видо-временных систем лакского, английского и русского языков. Новизна настоящего исследования заключается также в том, что целью его является не только выявление структурных функций грамматических категорий, описанных в работах З.С.Гунаева, но и обнаружение разнообразных лексико-грамматических и лексических средств передачи семантических инвариантов.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Актуальность и научная новизна исследования определяют его теоретическую значимость. Результаты проведенного исследования могут быть использованы при составлении научной грамматики лакского языка. Материалы и положения, приводимые в диссертации, представляют несомненный интерес в плане сопоставительного и исторического изучения лакского и остальных нахско-дагестанских языков.

Практическая значимость исследования заключается в том, что материал предлагаемого исследования может найти применение при составлении учебных пособий, нормативных и школьных грамматик по лакскому языку. Результаты исследования могут послужить базой для создания спецкурсов, спецсеминаров, а также в практике преподавания лакского, английского и русского языков в национальной школе, педагогических колледжах и вузах. Выявление сходств и расхождений в видо-временных системах сопоставляемых языков способствует преодолению языковой интерференции.

Апробация работы и публикации. Основные положения диссертации в качестве научных сообщений изложены на заседаниях кафедр теории английского языка, общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, в докладах на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава ДГПУ по итогам НИР.

Основные результаты исследования отражены в четырех публикациях автора.

Основные результаты исследования. Проведен критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме вида и времени в лакском, английском и русском языкознании.

Определено место способов выражения аспектуальности в системе лакского языка.

Выявлены общие и различительные признаки способов выражения ас-пектуальных значений в лакском, английском и русском языках.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

- видо-временная система лакского языка в сопоставительном освещении. Изучение видо-временных форм глагола лакского языка направлено на раскрытие внутренних и внешних связей данной морфологической категории;

- структурно-сопоставительный анализ грамматических форм и категорий глагола в лакском, русском и английском языках.

Структура и объем диссертации.

Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии; в текст включены таблицы и схемы. Объем работы - 166 страниц машинописного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Видо-временные формы глагола лакского языка в сопоставлении с английским и русским"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании проведен анализ общих (изоморфных) и дифференциальных (алломорфных) параллелей в функционировании видо-временных систем лакского, русского и английского языков.

В работе описаны семантико-типологические особенности глагольных видо-временных форм лакского языка в сопоставлении с английским и русским.

В диссертации отражаются и раскрываются все существующие в этих трех генетически неродственных языках функционально-семантические характеристики видо-временных форм.

Многочисленные сопоставления частных аспектуальных значений, проведенные на основе максимально сближенной понятийной терминологии, дали основание заявить, что глагол - одна из основных и важных грамматических категорий как в лакском, так и в английском и русском языках. В русском и английском языках грамматическими категориями, характеризующими глагол как часть речи, являются лицо, время, наклонение, вид, переходность, залог и возвратность. Глагол лакского языка также характеризуется этими категориями, за исключением залога и возвратности в том виде, как в русском языке.

В работе категория видо-временных отношений рассмотрена в неразрывной связи с остальными глагольными категориями, что дает целостное представление о сущности изучаемого предмета.

Возвратные глаголы имеются во всех сопоставляемых языках, однако они по своему лексическому значению не всегда совпадают. Многие глаголы русского и английского языков, имеющие возвратные значения, не имеют аналогий в лакском языке. Определенные трудности и сложности вызывает и то обстоятельство, что в русском языке возвратные глаголы, употребляющиеся с аффиксом -ся, передаются на лакский язык формой не возвратного, а действительного залога.

Типологическое изучение разноструктурных языков открывает широкие перспективы для дальнейшего типологического исследования языков, относящихся к различным грамматическим типам и располагающих различными средствами выражения видо-временной категории.

Рассмотренный в диссертации материал позволит определить функциональную нагрузку грамматических категорий вида и времени в сопоставляемых языках, изучить особенности взаимодействия данных категорий, выявить общий набор средств, с помощью которых передается аспектуальность и темпоральность, систематизировать некоторые общие положения, обуславливающие использование той или иной глагольной формы.

Следует отметить, что в ходе исследования были сформулированы некоторые результаты и общие положения. С учетом изложенного определяем, что анализ видо-временных систем лакского, русского и английского языков позволяет сделать конкретные выводы.

Несмотря на существование функционально различных признаков в структуре сопоставляемых языков, они обнаруживают некоторые общности, которые заключаются в следующем:

- в грамматическом строе всех трех языков видо-временная система представляет собой достаточно определенное единство, в котором имеется полный набор грамматических средств выражения аспектуальности и темпо-ральности;

- взаимодействие видовых и временных значений в грамматических формах глагола является общим (универсальным) свойством для сопоставляемых языков;

- категория вида охватывает все глагольные формы в сопоставляемых языках;

- категория вида тесно связана с категорией времени и участвует в образовании многочисленных видо-временных форм;

- данные языки характеризуются развитой временной парадигмой, что обусловлено, прежде всего, особенностями выражения характера протекания глагольного действия. В них членение времени происходит не только относительно момента речи, но и в плане соотношения одного действия с другим. Таким образом, во временной парадигматике можно отметить наличие абсолютных (в первом случае) и относительных (во втором) форм;

- глагол русского языка имеет категорию числа, а в формах прошедшего времени и сослагательного наклонения имеет категорию рода. В лакском языке категория рода отсутствует вообще.

Во всех трех сопоставляемых языках можно выделить три сферы функционирования грамматических времен: настоящее, прошедшее, будущее, которое соотносится с отрезками абсолютного времени. Действие имеет такую временную направленность: от прошлого к настоящему и от настоящего к будущим категориальным значениям длительности, незавершенности действия по общему принципу.

Для русского и английского языков характерна взаимосвязь категории вида с семантико-функциональными особенностями глаголов повелительного наклонения. Лакский язык характеризуется наличием большого количества темпоральных форм глагола. Не всегда совпадают в сопоставляемых языках лексико-семантические значения глаголов, семантические поля, семантические и стилистические функции, выразительные возможности.

В английском языке представлены основные соотносительные пары: настоящее - Present Continuous, прошедшее несовершенное - Past Continuous.

В сопоставляемых языках отмечается также общий принцип образования темпоральных форм глагола с общим категориальным значением завершенности, выражающийся в их построении на исходной основе прошедшего времени смыслового глагола (в английском языке это причастие прошедшего времени) и вспомогательного глагола.

Здесь наблюдается следующее соотношение глагольных форм: прошедшее совершенное Present Perfect, давнопрошедшее - Past Perfect.

Сходство в строении приведенных форм приводит к сходству в их функционировании. Основным значением для глагольных форм с исходной основой настоящего времени является значение длительности, для глаголов с исходной основой прошедшего времени - значение завершенности.

Важно отметить, что в лакском языке использование той или иной исходной основы смыслового глагола (настоящего и прошедшего) создает дифференциацию в функционировании глагольных форм не временного плана, а видового, а именно оппозицию процессности /целостности.

В сопоставляемых языках имеются грамматические формы, в которых наблюдается накладывание значения длительности на значение завершенности, что можно представить соотношением видо-временных форм: прошедшее совершенное - Present Perfect Continuous Tense.

В данных языках для всех трех временных планов характерными являются гномическое значение и значение временной всеобщности, которые не соотносятся ни с одним из конкретных временных отрезков.

Во всех сопоставляемых языках представлены также лексические и лексико-грамматические средства выражения темпоральности.

В то же время исследование функциональной стороны категорий вида и времени в лакском и английском языках показало, что видо-временные системы данных языков обнаруживают существенные различия.

Расхождения прослеживаются главным образом в разнообразных пересечениях как временных значений с видовыми, так и видо-временных с модальными.

Прежде всего, данные языки обладают различным характером проявления аспектуальности, которая включает, помимо вида, различные средства выражения способа протекания действия.

Изучение категории глагольного вида является, таким образом, одной из самых сложных и спорных проблем лакского, русского и английского языков. Многие вопросы этой проблемы не решены и в общем языкознании.

Категория вида может выражаться не только морфологически (как в русском языке), но и синтаксически, то есть при помощи различных перифрастических конструкций.

В английском языке вид представлен как грамматическая категория. В нем обнаруживаются две грамматически выраженных видовых оппозиции:

1. оппозиция по длительности /недлительности;

2. оппозиция по завершенности / незавершенности.

В функционировании видо-временных форм в сфере настоящего времени расхождения выражаются в том, что в английском языке формы актуального и неактуального презенса противостоят друг другу по принципу привативной оппозиции, где актуальный презенс характеризуется наличием маркированности.

Трактовка понятия «вид» в разных языках происходит по-разному и совпадает не во всех своих аспектах, что характерно для лакского языка. В лакском языке категория вида, несомненно, взаимодействует с категорией аспекта, создавая как бы переходные формы.

В аспектологических исследованиях вид и способ действия четко разграничиваются. Глагольный вид указывает, как протекает действие во времени с точки зрения его внутренней темпоральной структуры. В отличие от вида, способ действия (аспект, акционсарт) выражает не временные отношения глагола, а разновидности его лексического значения.

Сложновербальные образования - перифрастические и аналитические -также являются носителями видовых и акционсартовых значений. Их объединяет общее функционально-семантическое поле. Следовательно, вид -категория грамматическая, а способ действия - лексическая.

В составе английского глагола выделяются дополнительные аналитические формы: перфект и плюсквамперфект. Будущее время не ставится в один ряд с формами настоящего и прошедшего времени, реальности и аспектуальности. Это, очевидно, объясняется наличием дополнительных грамматически оформленных временных форм со значением незавершенности параллельно с уже имеющимися имперфектными временными формами.

Конструктивный анализ функционирования глагольных форм в сфере будущего также обнаруживает определенные расхождения.

Английский футурум, как и лакский имеет модальный характер. Особенно ярко выражен модальный характер у форм будущего времени английского глагола, так как их компонентом является глагол с модальным значением.

Формы будущего времени в сопоставляемых языках различаются также по основному выражаемому значению. В английском языке значение будущего действия является инвариантом футурума.

Сопоставительный анализ функционирования видо-временных форм представляет значительный интерес в системе темпоральности и аспектуальности по причине многообразия форм, характеризующих их. Дифференциация их объясняется не наличием какого-то особого восприятия времени представителями данных языков, а связана, прежде всего, с детализацией видовых значений (длительность, повторяемость и т.д.), неотделимых от значений времени.

В современном английском языке различия между формами длительных и недлительных времен часто рассматриваются как различия, лежащие в плане категории вида.

Лакский язык входит в семью иберийско-кавказских языков. Исследования показывают, что в иберийско-кавказских языках категория вида является обычным явлением, присутствующим во многих языках этой группы. Следовательно, и в лакском языке эта категория должна обладать теми же признаками и характеристиками.

Проблема вида не является до конца разрешенной и в русском языкознании, как и в английском, где одни исследователи признают категорию вида, а другие отрицают ее.

Аспектологическая наука русского языка приходит к заключению, что несмотря на многочисленные исследования, проблему вида и в русском языке нельзя считать разрешенной, так как еще не выработаны последовательные принципы разграничения грамматических и лексических элементов и их значений в пределах этой категории.

В современном лакском языке, несомненно, вычленяется категория вида, а также категория способов действия. Они взаимодействуют между собой, но сохраняют и свои специфические характеристики.

В русских грамматиках выделяется пять групп способов действия, характеризующих его протекание, причем приставочные образования занимают в этих конструкциях особое место, привнося разнообразие в выражение разновидностей способов действия.

В системе структурно-сопоставительного анализа грамматических категорий глагола лакского, русского и английского языков особое место занимает категория аспектуальности.

Особенности видо-временных форм глагола в лакском языке, как и в русском и английском, позволяют констатировать их функционирование в сферах настоящего, прошедшего и будущего времен.

Особое место занимают в этой системе и модальные глаголы, которые в английском языке употребляются не самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом и смысловым глаголом.

156

Во всех сопоставляемых языках имеются специальные формы для вы ражения значения перфектности, что объясняется исключительным разнооб разием грамматических форм глагола и их значений в данных языках.

 

Список научной литературыБуграева, Зульмира Магомедовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. - Махачкала, 1974.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М., 1976.

3. Агрелль С.О. О способах действия польского глагола / Вопросы глагольного вида. М., 1962, 35 - 38 с.

4. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис М.: Наука, 1975, 75 - 98 с.

5. Алипулатова Н.С. Видо-временная система лезгинского языка в сопоставлении с английской. Авт. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 1997.

6. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков -Л., 1979, 59 с.

7. Балли Б.М. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1985.

8. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. -М., 1975, 156 с.

9. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1975, 423 с.

10. Беляева М.А. Грамматика английского языка.-М., 1984, 336 с.

11. Бокарев Е.Л. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961, 51 с.

12. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М., 1971, 237 с.

13. Бондарко А.В. Русский глагол. Л., 1967.

14. Бондарко А.Я. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971, 116 с.

15. Бондарко А.В. Аспектологическая концепция Эрвина Кошмидера. ВЯ, - М, 1992, N4, 131-142 с.

16. Бондарко А.В. Принципы функционирования грамматики и вопросы аспектологии. -Л., 1983, 205 с.

17. Бондарко А.В. О структуре грамматических категорий. ВЯ, М., 1981, N6, 17-28 с.

18. Бондарко А.В., Беляева Е.И. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. -JL, 1990, 262 с.

19. Бондарко А.В., Буланин JI.J1. Русский глагол. JI. 1967, 190 с.

20. Буранов Д.Б. Сравнительная типология английского и тюркских языков.-М., 1983,267 с.

21. Бурчуладзе Г.Т. Лакский глагол: система времен и наклонений. Тбилиси, 1987.

22. Бурчуладзе Г.Т. Об историческом взаимоотношении масдара и инфинитива в лакском языке // Отлагольные образования в иберийско-кавказских языках.- Черкесск, 1989.

23. Верховская И.П. Видо-временные формы в английском сложноподче-нённом предложении. М., 1980.

24. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.-Л., 1947, 773 с.

25. ВГВ: Вопросы глагольного вида. М., 1962. 437 с.

26. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960, 339 с.

27. ВВОЯД: Выражение временных отношений в языках Дагестана. Тематический сборник Махачкала^ 991,-166 с.

28. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Учебное пособие. Махачкала, 1987, 160 с.

29. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М, 1983,287 с.

30. ГСРЛЯ: Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

31. ГРЯ: Грамматика русского языка. Т.Т. Фонетика и морфология. Изд. АН СССР, -М., 1953,720 с.

32. Гунаев З.С. Об использовании некоторых типологических сходств между английским и дагестанскими языками в обучении английскому языку в национальных школах Дагестана. Махачкала, 1960, 99 с.

33. Гухман М.М. Типологические исследования // Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968.

34. Гюльмагомедов А.Г. О сложном глаголе лезгинского языка / Материалы шестой региональной научной сессии по сравнительно историческому изучению иберийско - кавказских языков. - Майкоп, 1980.

35. Дешериева Г.И. К проблеме определения категории глагольного вида. -ВЯ,М., 1976 N 1, 73-82 с.

36. Дешериева Т.И. К проблеме соотношения глагольных категории вида и времени. ВЯ, М., 1976, N 4, 73 с.

37. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам. ВЯ, М., 1975, N 2., 111-117 с.

38. Джамшедов A.M. Вопросы типологии видо-временных систем глагола (на материале таджикского, английского, русского и шугнанского языков). Докт. дисс. Душанбе, 1984, 14-170 с.

39. Джидалаев Н.С. Категория грамматического класса и лица в лакском языке: Авт. дис . канд. филол. наук. Баку, 1965.

40. Долгополова З.К. Модальные глаголы в английском языке. М., 1967, 87 с.

41. Долинина И.Г. Предельность в видо-временной системе глагола (на материале английского, русского, карачаево-балкарского, кубачинского, адыгейского, кабардино-черкесского языков). АДД., М., 1965.

42. Есперсен Е. Философия грамматики. М., 1968, 403 с.

43. Жирков Л.И. Лакский язык. М., 1955

44. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Учебное пособие. Ч. И. Ростов-на-Дону, 1982, 80 с.

45. Земская Е.А. Типы одновидовых приставочных глаголов в современном русском языке // Исследования по грамматике русского литературного языка. М., 1955.

46. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981, 285 с.

47. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л., 1961, 200 с.

48. Иванов В.В. Развитие грамматического строя русского языка. М., 1960, 128 с.

49. Ильиш Б.А. Современный английский язык. М., 1948.

50. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. М., 1965, 366 с.

51. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка (теоретический курс). М., 1956.

52. Керимов К.Р. Есть ли категория вида в лезгинском языке? ВЯ, М., 1996,N 1, 125-135 с.

53. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол М., 1988, 225 с.

54. Климов Г.А. Кавказские языки М., 1965, 112 с.

55. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М., 1980. 304 с.

56. Корндорф Б.Ф. Методика преподавания английского языка. М., 1958.

57. Кошевая И.Г. Принципы формирования грамматического значения в английском языке. М., 1976, 132 с.

58. Кошевая И.Г., Дубовский Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск, 1980, 269 с.

59. Кошевая И.Г. Типологические структуры языка. Сфера видо-временнных значений. Киев, 1972, 234 с.

60. Кошмидер Э. Очерки науки о видах польского глагола // Вопросы глагольного вида. -М., 1962, 105-167 с.

61. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М., 1961, 100 с.

62. Курилович Е. Вид и время в истории персидского языка // Очерки по лингвистике. М., 1972.

63. Ломов А. М. Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977,13 9с.

64. Ломов A.M. Категория глагольного вида и ее взаимоотношения с контекстом. ВЯ. М., 1975, N 6, 55-64 с.

65. Мадиева Г. И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1991, 64 с.

66. Маллаева 3. Видо-временная система аварского языка. Махачкала, 1998, 154 с.

67. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида. М., 1962, 39 с.

68. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. М., 1958, 39 с.

69. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление) // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М.,1959, 157-312 с.

70. Маслов В.Ю. Очерки по аспектологии. Л. 1984, 263 с.

71. Макаев Э.А. Проблемы и методы несовременного сравнительно-исторического индоевропейского языкознания. //ВЯ, 1965.

72. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л., 1938,509 с.

73. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии. М., 1964, 417с.

74. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л., 1945.

75. Мещанинов И.И. Глагол. М. Л., 1948, 197 с.

76. Милейковская Г.М. О соотношении объективного и грамматического времени. ВЯ, 1956, N 5, 75-79 с.

77. Молошная Т.Н. О видовой парности глаголов в славянских язы-ках.//Проблемы грамматического моделирования. -М., 1967.

78. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (Теоретический курс). -М., 1956,394 с.

79. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971.

80. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке.- Докт. диссертация М., 1968.

81. Насилов Д.М. О способах выражения видовых значений в алтайских языках // Проблема общности алтайских языков. Л., 1971, 366-376 с.

82. Натанзон Н.А. Косвенные наклонения и модальные глаголы в английском языке. М.,1968, 160 с.

83. Нещименко Г.П. О некоторых аспектах сопоставительного изучения славянского словообразования // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками." М.,1983.

84. Никитевич В.М. 06 одном аспекте исследования деривационной системы субстантива // ВЯ, 1970, № 5, 57-88 с.

85. Пак Н.Ф. Глаголы многократного значения в русском языке. Канд .дисс. -Алма-Ата, 1956.

86. Пешковский A.M. Наш язык. 4.11. М.-Л., 1925.

87. Поспелов Н.С. Категория времени в грамматическом строе современного русского языка. Докт. дисс. -М.,1953.

88. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Ч. IV. М-. Л., 1941.

89. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М., 1954, 379 с.

90. Радченко Д.Г. Видовое значение длительных форм глагола в современном английском языке. Канд. дисс. Черновцы, 1951.

91. Рамалданов А.Р. К вопросу о словах категории состояния в лезгинском языке. // Глагол в языках Дагестана (тематический сборник). Махачкала, 1980, 141-145 с.

92. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях.-М., 1972, №2, 3-16 с.

93. Серебренников Б.А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской волжской группы. -М., 1960.

94. СмирницкииА.М. Морфология английского языка, М., 1959, 110 с.

95. СВАГ: Спорные вопросы английской грамматики. JI. 1988, 207 с.

96. Степкина Т.Н. Аспектуальные средства английского языка. Воронеж, 1980, 53 с.

97. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. М., 1966, 602 с.

98. Талибов Б.Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. М., 1980, 350 с.

99. ТФГ: Теория функциональной грамматики: Введение. Аспекту ал ь-ность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987, 347 с.

100. Топуриа Г.В. Основные морфологические категории лезгинского глагола (по данным кюринского и ахтынского диалектов). Тбилиси, 1959, 137 с.

101. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М., 1979, 219 с.

102. Турчанинов Г.Ф. О категории вида в черкесских языках//АН СССР, Отд. лит. и языка, Т. 8. вып. 3. -М. -Л., 1949.

103. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык. -Тифлис, 1890.

104. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Лакский язык. -Тифлис, 1896, 640 с.

105. Успенский Б.А. Структурная типология языков.- М., 1965, 286 с.

106. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение. Избранные труды. T.I.-M, 1956, 450 с.

107. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М.,1975, 276с.

108. Хорнби А.С. Конструкции и обороты современного английского языка. -М., 1957.

109. Шведова Н.Ю. Изучение грамматического строя русского язы-ка.//Теоретические проблемы советского языкознания. М.,1968, 296 с.

110. Шейхов Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков. Морфология. Махачкала, 1993, 215 с.

111. Шелякин М.А. Приставочные способы действия и категория вида в современном русском языке. АКД., JL, 1972.

112. Щербак J1.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (глагол). Л., 1981, 149 с.

113. Шихалиева С.Х. Категория вида и времени в табасаранском языке. Ав-тореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1996, 13 с.

114. Шишова О.А. Теоретические аспекты сопоставительного изучения языков в области грамматики. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1982, 19 с.

115. Шмидт К.Х. Типологическое сопоставление систем картвельского и индоевропейского глагола. ВЯ, М., 1984, N 3, 48-57 с.

116. Экба Н.Б. Изучение грамматики русского языка в нерусских школах Северного Кавказа. М., 1960.

117. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол/система глагольного словоизменения/ Учебное пособие. Махачкала,2000, 75 с.

118. Эльдарова Р.Г. Морфология лакского глагола. Автореф. дисс. канд. филол наук. Махачкала. 1995,20 с.

119. ЯНС: Языки народов СССР Т. IV. // Иберийско-кавказские языки. М., 1967, 707 с.

120. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика М., 1981, 110 с.

121. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков // Проблемы языкознания. М., 1967.

122. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1965.

123. Blokh M.Y. Acourse in theoretical English Grammar. M., 1983, p. 383.

124. Close R.A. Problems of the Future Tense English Language Teach-ing.vol.25.Nl - London. 1970, p. 42-48.

125. Comm A Grammar of the English language. Vol.8. Boston - 1935, p. 201333.

126. Ganshina m. A., Vasilevskaya N.M. English Grammar. Moscow, 1964. p. 548

127. Haspelmath M.A. Grammar of Lezgian. Berlin - New York, 1993, p. 568.

128. Espersen E. Modern English Grammar on Historical Principles. Syntax. Vol.3. Heidelberg, 1931.

129. Joos M. The English Verb (Form and Meanings). Madison, 1964, p. 249.

130. Kennedy A. Current English. Boston, 1935.

131. Khaimovich B.S., Rogovskaya B.I. A course in English Grammar. Moscow, 1967.

132. Korsakov A. The Use of Tenses in English. Lvov, 1969, p. 249.

133. Kruisinga E. A Handbook of Present Day English. Part II. - Groningen, 1931, p. 20-238.

134. Leech G. Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow, 1983, p. 304.

135. Moor H. Formenbildung des Lezginishen verbs unter besonderer berueck-sichtigung der Negation. Zuerich, 1981.

136. Ota A. Tense and Aspect of Present day American English. - Tokyo, 1963, p. 135.

137. Palmer F.R. A Linguistic study of the English verb. London, 1965, p. 199.166

138. Palmer H.E. A Grammar of spoken English. (On a strictly phonetic Basis).-Cambodge, 1924, p. 239.

139. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English. Part II, Groningen, 1926, p. 384.

140. Poutsma H. Mood and Tense of the English Verb.- Groningen ,1922. Quick B. Greonbaum S.,Leech G., Svarvik J. A University.

141. Sweet H. A new English Grammar. Logical and Historical. Vol. 1,- Oxford, 1940. p. 199.

142. Trnka B. On the syntax ot the English verb from Caxton to Dryden -Travaux DuCercle linguistique de Prague 1950, N3.

143. Trubetzkoy N. Die Konsonantensusteme der ostkaukasischen Sprachen.-In:Caucasica. Facs. 8. Leipzig, 1931, p. 1-52.

144. Zandwoort R.W. A Handbook of English Grammar .- London, 1972.

145. Zandwoort R.W. Is "aspect" an English grammatical category or not? -Gothenburg, 1962, N 14, p. 1-2.