автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.08
диссертация на тему:
Военная лексика сочинения "Адаб ал-hарб ва-ш-шоджаат" Мубаракшаха (XIII в.)

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Нажмутдинова, Джавлон Урфановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.08
Автореферат по филологии на тему 'Военная лексика сочинения "Адаб ал-hарб ва-ш-шоджаат" Мубаракшаха (XIII в.)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Военная лексика сочинения "Адаб ал-hарб ва-ш-шоджаат" Мубаракшаха (XIII в.)"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ТАДЖИКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В. И. ЛЕНИНА

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ СОВЕТ К 065.01.03

На правах рукописи УДК 491.592—3

НАЖМУТДИНОВА Джавлон Урфановна

ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА СОЧИНЕНИЯ «АДАБ АЛ—Ь АРБ В А Ш—ШОДЖААТ» МУБАРАКШАХА (XIII в.)

Специальность 10.02.08 — Иранские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе 1991

Работа выполнена в Институте востоковедения Акаде; "наук Таджикской ССР.

Научный руководитель — академик АН СССР, профе< М. Н. БОГОЛЮБОВ.

Официальные оппоненты:

1. Доктор филологических наук Д. КАРАМШОЕВ.

2. Кандидат филологических наук С. М. АНВАРОВ.

Ведущая организация: Институт языкознання АН С<

Защита состоится « 3/ » & fc199

в час. 3 е* мин. на заседании специализированно!

пета К.065.01.03 по защите диссертации на соискание у •степени кандидата' филологических наук при Таджикскс сударствекном университете им. В. И. Ленина (734021, i шанбе, пр. Ленина, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библ! Таджикского государственного университета им. В. V иина.

Автореферат разослан « ЛО » 19t

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук, -доцент

Т. Н. Хас

Актуальность темы. В словарной составе персидского (таджикского) языка классического периода в средневековом Иране военная терминология занимает значительное место. Корки военного искусства Ирана восходят к глубокой древности. Об этом свидетельствует античные источники, которые высоко оценивает боевые достоинства персидского войска еще со времен греко-персидских войн. О высоком развитии военного искусства средневековья говорят также многочисленные историко-художественные трактаты, насиненные военной терминологией.

Несмотря на то, что в последние годы проявляется некоторый интерес к изучении военной лексики, однако в научной литературе персидско-таджикйкой военной лексике прошлых веков до сих пор уделялось недостаточное внКйаиие.

Объектом,иссаздовг- йзИЛаСЬ аевнная лексика, содержащаяся в сочинении "Адаб âa^ar-Ô. ба-ИМйдДжаат* Ыубаракшаха (ХШ в.), изданном А. ЗайончКббСКйы1 в Факсимиле по рукописиt хранящееся ь Британском музее.

данное сочинение следует считать одним из самых значотель« ных, интересных и ценны* источников для изучений системы иранского военного искусства эпохи раннего среднёвёйовЬй. ОМо занижает одно из важных мест среди персоязычных военньйс ФрактаТов как с точки зрения своей тематики, так и по своему Содержанию. Из сохранившихся до наших дней рукописей данное произведений является единственным полным трактатом, посвященным военному ИСкус» ству. Все остальные сочинения касаются линь тех или иных сторон военного дела. Кроме того, в рассматриваемом сочинении Приводят-, ся сведения и описываются события* свидетелем которых являлся автор, что повышает его документальнуо ценность. Сочинение "Адаб ân-feàp6 ва-ш-шоджаат"2 содержит также ценный лексический материал и имеет огромное значение для изучения не Только военного лексикона и военной терминологии, но и для исследования других языковых особенностей персидско-таджикской прозы ХШ века и представляет собой универсальный источник, который требует, всестороннего исследования в историко-филологическом, текстологическом и лингвистическом аспектах. В нем сосредоточено большое количество •

1. Zajaçzkowski Ananiasz, Le traite Iranien de X.4art militaire Àdàb al-harb va-S-Sagâ*a du XIII" aTecle, Warszawa, 1969.

Z. В дальнейшем название сочинения в тексте диссертации приводится в виде "Адаб ал-Ьарб", а в примерах - а.*.

специальных военшх терминов и дана развернутая характеристика различных видов боевого вооружения Ирана, а также некоторых видов оружия других государств Ближнего и Среднего Востока. Эти и другие особенности исследуемого сочинения представляет несомненный научный и практический интерес и заслуживают диМеренци-рованного изучения.

Цель и задачи исследования:

а) дать историко-филологическую характеристику названного трактата, раскрыть некоторые стороны жизни и творчества его автора;

б) произвести лексикологический анализ языкового материала, обратив особое вникание на терминологические особенности данного источника;

в) выявить различные пласты военных терминов сочинения, осуществить их системный анализ, установить круг их употребления в средние века и по возможности определить степень семантического изменения слов и терминов на протяжении ряда столетий;

г) рассмотреть некоторые лексикографические особенности со-, чинения.

Методика исследования, й основу настоящего исследования положен лексико-семантический описательный метод. При классификации военных, терминов (лексики) и других военных тактических приемов ь-етодологическиии ориентирами послужили труды русских и советских исследователей (К.А. Иностранцева, Ф.П. Сороколетова, P.A. Гусейнова, С.Ы. Анварова. и др.).

Научная новизна и практическая значимость диссертации. Военная лексика сочинения "Адаб ал-Нарб" ни в советской, ни в зарубежной иранистике не исследовалась. Настоящая работа является первой попыткой изучения средневековой военной лексики на материале упемянутого сочинения (ХШ века).

На основании многочисленных примеров определены роль и место как исконной персидско-таджикской военной лексики, так заимствованной из других языков. Результаты данного исследования будут способствовать созданию сравнительных лексикологических трудов и по другим иранским языкам. Лексический материал диссертации может быть использован при составлении толковых и двуязычных словарей, а. также может служить вспомогательным источником для специалистов-иранистов, студентов, аспирантов, учащихся средних школ при изучении персидского (таджикского) языка классического перио-

да.

Апробация работы. Диссертация была обсуждена на заседании Отдела айганистики и Ученого Совета Института востоковедения АН Тадтакской ССР. Основные положения диссертации были представлены автором в виде докладов на Республиканской научной кoнíepeн-ции колодах ученых и специалистов Таджикистана (Дупанбе, 1976) и Всесоюзной конференции аспирантов и колодах научна сотрудников ИЗ АН СССР (Москва, 1976), а так^е в ряда статей, опубликованных в научных изданиях-

Структура диссертации. Работа состоит из введения, дпух глав, заключения, приложения, иллвстрирушего некоторые виды сру-жия, примечания, списка использованной и цитируемой литературу.

Во введении формулируются цели и задачи исследования, определена степень изученности вопроса и обосновывается целесообразность выбора темы, д тяк::-:е раскрываются научная новизна и с^е-ры практического применчпия полученных результатов.

Глава первая - "Жизнь И Творчество Ыубаракшаха", состоит' из двух разделов.

Первый раздел - "СзеДения об авторе и его трудах". На основе сучестьущкх источников и трудов самого Ыубаракшаха приводится краткая биография автора. В исследуемом сочинении "Адаб ал-Ьарб" он называет себя ыари^-Кухаг/уад Кансур Са'иД Абу-л-*гарадя по прозвищу Ыубар&кзах, известный под м.'.енем Фахрв ¡¿одаббэр. Он возводят сзоэ генеалогию по отцовской линии к-Абу Бакру Сиддику (первый мусульманский хали?), а по материнской - к гаэневидскоку доку султана Ачира Булкатегина (прав. Зой х = 973). Мубаракшах такке сообщает, что его прадед Карг.* Абу-л-Фарадк являлся казначее:.!, близким другом и советника.: султана Ибрагима (правил 4о1 -492 х = 1Со9-Ю92) Газневидского. Его отец - Ыансур, по словам самого азтора,был главой имамов городов лахора и Гагны (двух столиц последних гагневидов) и являлся образованнейшим человеком своего времени, сведущим более чек в двадцати областях знаний, ¿дта и место рождения ¡.'¡убаракзаха не известны. Суцествуэт разные предположения относительно места его рождения. Согласно некоторч.' сведения?-: самого кубаракзаха и наличию многочисленных индийских слов, употребленш-к как в "Адаб ал-Йарб", так и в его генеалогия "и.ад"-.арэ--^е ансаб", могно предположить, что он родился или 20спнть:зался з Индии.

Извлечение биографических сведений об авторе затруднено

тем, что под именем Мубаракааха, как нам представляется, подразумевается в различных источниках не одно и то же лицо-

Имя ».убаракааха встречается также в Солее поздних источниках и исследованиях в различных полных и сокращенных вариантах: Фахродсин (иубаракшах, 5ахре Модаббэр, Ыубараоах Гури, ¡»убарак-шах ал-Ыарвруди. Однако трудно согласиться с этими вариантами имени, поскольку сам автор в обоих своих трудах приводит свое полное т.'я в том виде, которое уу.е было приведено визе. Исходя из анализируемых в работе *актов, представляется возможность утверждать, что ¿ахреддин кубаракшах ал-Ыарвруди - поэт и панеге-рист гуридских султанов, и ¿ахре ко да б6эр не являются олним и тем же лицом. С другой стороны, наш автор, т.е. Ыубаракшах, не имеет никакого отношения к поэзии, так как в написанных им двух сочинениях в прозе на персидском он пользуется стихами других авторов. Приводимые им стихи постоянно сопровождается его оговорками: ~ говорит поэт, ~

некий поэт сочинил бейт, >_>~ так говорит поэт, - как писал (сочинил) поэт (А.х., сс. 196, 6, 199, б) и т.д. йьпеприведенные ^акты свидетельствуют о том, что а литературе конца >51 и начале 'Ай веков под псевдонимом Мубаракшах :исали различные авторы.

Из творчества Кубараклаха сохранились дба трактата: "¡Надг.арэ-Ре ансаб" и "Адаб ал-Ьарб", среди которых наибольшей известностыз пользуется перзы".

По сообщениям ¿енисона Росса, рукопись "¿ад-<2рэ-«е ансаб" содержит 12о листов, почерк - наста'лик, бумага плотная желтоватого цвета, .датируется Фарлонгом бундом приблизительно концом ХУй или началом XIX века. Точного заглавия рукописи Ыубаракшах в своем, сочинении не дает. Автор говорит о ней как о "¿ад-жарэ-йе ансаб" и в обиходе она получила название "Та'рих-е Ыубаракшах" . Наибольший интерес в сочинении "2ад5&р«-«>е ансаб" представляет введение, где подробно сообщаются некоторче ва-.ные историко-геогра^ические и этнографические сведения, относящиеся к Туркестану. 3 свое время внимание ученых привлекли сведения сочинения о письменности согдийцев и тугузгузов, о хазарах, о булгарах и славянах, христианах и руссах.

¿торой раздел - "Краткая характеристика сочинения" Адаб ал-Нарб". Названное сочинение представлено в настоящее время по име-

ющиыся у нас сведения« в различны* рукописных Фондах и частных зарубездых коллекциях а-Ю списками. Три списка находятся в Индии: один - в библиотеке города Рампуо, переписан в 1212х (1797 г. н.э.) Ха^изоы Гулямом Хусейном; другой - в Бенгальской библиотеке, в нем отсутствует последний лист рукописи, этот список датируется X веком хиджры. Бенгальский список носит название "Араб ал-мулук ва кэфайат ал-мамлук". Третий список находится в Калькуте и краткое его описание дано в работе Этье. Три списка сочинения находятся в Иране: один - в национальной библиотеке велика, вторая, более ценная, рукопись находится в коллекции Аб-дул Хусейна Ыейкады в Тегеране, третья - у редактора критического текста "Адаб ал-Ьарб" А »-ад Сухейл Хансари. Еще два экземпляра находятся в Лондоне. Один - в Британском Музее, в коллекции йильяма Юля, и другой - в Индийской библиотеке.

По сведениям Каталогов ,индийские и иранские списки имеют много дефектов. Рукопись Британского Музея считается наиболее . полной.

Согласно сведениям Чарльза Рьё, рукопись Британского Музея ориентировочно Датируется ХУЛ веком. В не!*.содержится 190 листов; • на каждой странице разженено по 15 строк текста; письмо - мелкий "наста'лик" с элементами "шкастэ". Рукопись обрываетСй 6 концё последней главы. В начале рукописи имеется запись, которую сделал в Ю20 году английски?», ориенталист Вильям Сл. На переплете рукописи Британского Музея' имеется перевод содержания глав сочинения на английском языке.. На полях сочинения Иногда встречается короткие заметки на английском и персидском языках (в основном подчерком Вильяма Юла). 3 некоторых местах имеются Перечеркнутые переписчиком строки. ^

Сочинение "Адаб ал-1вр6" долгое время не привлекало к себе долкного внимания исследователей. В отечественной литературе оно не упоминается до 1969 года. Некоторые ссылки на "Адаб ал-Ьарб" и упоминания этого сочинения мы находим в зарубежной востоковедческой литературе. .

Сочинение "Адаб ал-Ьарб" состоит из предисловия ( ),

которому предпослано вступительное слово автора, и тридцати четырех глав ( )• Некоторые из этих глав, в свою очередь,

включают несколько разделов

рассказов '(

Предисловие сочинения начинается традиционным восхвалением всевьшнего, вслед за этим автор дает оглавление. В предисловии Мубаракщах кратко излагает основные вопросы, которые он рассматривает в данном сочинении. Первые пять глав сочинения содержат краткое описание истории царей, начиная от Каюмарса вплоть до 1йируе. Шестая глава посвящена вопросу сношений с иностранными государствами через послов. Седьмая глава содержит советы по предотвращение войн и выбору везира. Уш глава описывает преимущества лошадей, их качества, масти, а также их использование в военном деле, IX - о породах лошадей и их приручении, X - об определении возраста лошадей по их зубам, их отличительных признаках, кормлении и лечении, XI - о достоинствах, качествах оружия и его использовании, XII - о смотре войск н поддержании з них порядка. В ХШ-ХХД главах обсуждаются вопросы организаши военного лагеря, выставления дозоров и засылки лазутчиков в тыл противника, тактики проведения ночных атак, организации засад, выбора поля боя, подготовки и построения боевых порядков,- введения в бой предводителей и бойцов и принятия мер предосторожностей, вступления в бой и ведения боя, выхода, из боя и соверпения молитвы во время боя, военного искусства вообще..ХХ1У глава посвящена вольнонаемные войскам, ХХУ - некоторым религиозным взглядам на войну, ХХУ1 - грабежам, ХХЯ1 - осаде и укреплению объектов. ХХУШ глава рассматривает целесообразность использования молитв и заклинаний во время военных действий, XXIX - предзнаменования победы. В ХХХ-ХХХ1 главах речь идет о поощрении и наказании воинов, а в XXXII - о воспитании силы и выносливости воинов. ХХХй глава посвящена описаний храбрости и беззаветности воинов. В ХХХ1У гла^е даны некоторые наставления и мудрые советы владыкам, подданным и воинам.

Почти все главы сочинения обильно снабжены рассказами и примерами. Наибольший интерес с точки зрения военной терминологии представляют главы Л1, Х1-ХХ1У, ХХУ-ХХУМ, ХХ1Х-ХХХ1. Все эти главы в диссертации подвергнуты тщательному анализу.

В первой главе диссертации обращается внимание на высказывание Мубаракщаха о характере войн. Отмечается также тематическая преемственность автора, использовавшего сочинения ранних персидских, арабских авторов и труда византийских историков военного искусства, хотя и нет у автора сочинения конкретных ссылок на источники.. В данной главе анализируются также некоторые особенности

лексики и графики сочинения, связанные с употребление« большого числа афоризмов и изречений в контексте для подтверждения высказываемых мыслей и положений автора сочинения, для раскрытия некоторых тактико-стратегических аспектов и в какой-то степени мировоззрения Ыубаракшаха.

Глава вторая. "Военная лексика сочинения "Адаб ая-Ьарб ва-ш-шоджаат".

Исторические письменные памятники для современного исследователя является прежде всего собранием и хранилищем различных Фактов далекого прошлого или конкретного периода. Они - ярйиз свидетели исторических событий, отражающие уровень и особенности развития культуры каждого народа на данном этапе. Исследование языка и лексики отдельных произведений, в частности, датированных источников, имеет весьма важное научное значение для более детального изучения истории пазвития лексического состава языка.

Персоязычное сочинение "Адаб ал-Ьарб" Ыубаракшаха дает яркий тематический материал, рисующий уровень развития военного дела' начала ХШ века в Иране. Памятник охватывает огромное количество лексем и Фразеологизмов,- способствующих всестороннему изучения военной лексики. Весь материал военной лексики данного сочинения по содержанию и Функциям в диссертации классифицирован следующим образом:

1) Термины и слова - наименования войска, его подразделений и воинские звания.

2) Термины и слова, обозначающие род войск.

3) Термины и слова, обозначающие наименования должностей командного состава.

4) Термины и слова, обозначающие военное снаряжение и средства защиты.

о) Термины и слова, обозначающие род военных действий.

6) Лексика, относящаяся к коннице:

а) клички коней, принадлежавших легендарным и историческим личностям;

б) масти коней.

Термины и слова - наименования войска, его подразделений и воинские звания.

Понятия, обозначающие армию, - в сочинение "Адаб ая-Ьарб" выражены в основном следующими терминами: "уч^/" армия - 'Ъойско, 'крмия.'' Следует отметить, что эти термины являются обоб-

- tí -

щашиии и обозначают вооруженные силы в широком смысле. В сочинении нет четкого определения семантической функции терминов "лашкар" и "csnah". О семантическом различии данных терминов ничего определенного не находим и в имеющихся толковых словарях. 'Гадтлкский исследователь военной лексики "Щахнамэ" Фирдоуси Мул-лочаев С. /ныне Анваров/ на основе имеющихся словарей и лексики "Шахнамэ" Фирдоуси анализирует эти термины и устанавливает их функции, но приведенные им примеры для обозначения семантической разницы терминов "conah" и "лашкар" малоубедительны, фактический материал сочинения и наши наблюдения приводят к убеждению, что термин "сэпа/Г и "лашкар" являются синонимами, например:

"...и необходимо иметь несколько мужественных и отважных мужчин (воинов), чтобы вдохновляли мужеством войско /армию/ и вызывали бы /у них/ интерес к сражению к ободряли бы армию ,с тем, чтобы она проявляла храбрость и бесстрашие" (а.х., с.156,13-15). В сочинении встречаются термины, образованные от сэпаЬ и л&шкар с поморью изаФетной конструкции:

olí-"' - "сэпаЬ-е Ьашари". _ "^.onah-e п&ракандэ" ¿>jX - "сэпаЬ-е бозорг-е мохталэ*".

(- "лашкар-е Ьашари". ijy - "лазкар-е гави".

в.

- "л5шкар-е биэнтэЬа". Среди терминов "сэпаЬ-е Ьашари", "csnah-e парак5ндэ", "лашкар-е Ьаыари", "лашкар-е уохталэ*" основными являются "csnah-e Ьашари" и "л&пкар-е Ышари", а компоненты "мохталэ*" и "п'ракандэ" являются синонимами термина "hámap". Единые термины следует обобщенно толковать следующим образом: "армия, составленная из представителей разных национальностей, т.е. "ополчение". Что касается толкования термина "hámap" в отдельности, то в тексте сочинения и в ряде словарей, в частности в "Рахат ас-судур", находим следующее его толкование: . . ^

"хашар - в значении.нерегулярной армии или же армии, созываемой только в период войны" . Термин "háaap" в современном таджикском 3. йгг-pi-js-ouáur w» _.4y»t-us-Surur. Being = histcrr of the s=>-^•j-iqs. ;.:ub»"4c iba "All ion Ьи1чучачп Ar-R»w?sdl. Edited witn r.otes, £ioss?.ry, f ná indios by Hu'r.ansr.ad Iqb4l .rTintea by

- g -

литературном и разговорном языке утратило свое военное значение и употребляется в обобщенном значении "кампания", "подмога". В сочинении употреблена " " - "тяжелая аомия" и

- "легкая армия". 3 Сочинении термин "лашкар" зафиксирован во множественном числе " " - армии, войска.

• 1Л> O^J

"...и наилучшая Из армий та, что насчитывает четыре тысячи /воинов/" /А.х., c.Iö4,9/.

Для обозначения а^змии, противника употребляются следующие словосочетания: " - "армия Неприятеля", "

- "армия неприятеля", " С> " - "армил неприятеля" (букв, "армия предателей").

Для различения армий мусульман и иноверных иногда в сочинении использованы термины: " _ "армия мусульман", " " ~ "к"-адская армия" (букв. "армия ислама"), " с/ yJb^AzJ и _ "ар;-зд неверных". Следует отметить, что Му-баракшах в сочинении для подтверждения своих суждений о прави- • лах военного искусства использует многочисленные исторические рассказы, эпизоды деятельности отдельных исторических личностей той или другой страны. Поэтому сочинение изобилует терминами, указывающим^ на армии этих стран: " jysiJjkz)" - "армия Лахора", " iJ^^rj^ " " "армия Систана", "tfi'jr " -• "армия Газни-на", " /tlitjlylsJ " - "армия падишаха Аду.ама^Шерсии)",

JlWJcS " - "армм Анандбала", " - "армия

Каратегина", " " - "армия Караматов", " "

- "армия корейшитов", " " - "армия борцов за веру". ■ В сочинении зафиксированы термины, обозначающие военный лагерь

и засаду. Эти термины образованы в основном при помощи су<№ик- . са " оё": ofc^XbJ - лагерь, привал, и термин ¡¿ft? и

- место укрытия, засада.

3 сочинении назван ряд лагерей армий стран Переднего Востока, а такяе ряд военачальников: - лагерь неверных, Cib-^e^C^ ~ лагеРь иисусов, d^&J - лагерь визан-•ти»цез, ^pjJUt^j ä^-^J - лагерь Зулкарна^на. Эти и другие термины иллюстрированы схемами.

Основным термином, обозначающим армию, в сочинении является термин "лашкар".

В данной группе, кроме терминов "лашкар" и "сэпаЬ", обозначающих вооруженные силы, использован также ряд других терминов,

' Messers ü.J.Leyden for the trustees of- the "ii. J.V.Gibb, memorial". And published by Messers Luzac CO, 46 great Eussell street, London, V.C., 192I, pp.517-

обо значащих отг.ельнне части и подразделения армии (войска), например: - авангард, /-¡-С* " пРаваЯ ^ланг (крыло), - левый Фланг, ~ ЧентР (букв. сердце) ujL*

- арьергард. Встречаотся такте иса^етные конструкции названных терминов, например: ¡Jjl Llr¡* ~ первый правый Фланг,

- второй правый Фланг, ~ "в?®4'1 левы{* ^ланг,»--»

I'уз - второй левый Фланг, ¿- авангард правого Фланга, - авангард левого *ланга. В сочи-

нении наряду с терминами "мэйманэ", "мзйсарэ", обозначающие первый и левый Фланги, использовано также другое арабское слово

, обозначаете такхе "Фланг" (крыло). Семантика данного термина обширна и в имеющихся словарях он комментируется как: крыло, плавник, Флигель, корпус, павильон, бок, сторона и Фланг, но в сочинении оно употреблено только в военном значении "крыло" или "Фланг". Значение данного термина конкретизируется в контексте. Например: Cvó^J-^T ~ пРавый Фланг,

- правый *ланг, с—- левый *ланг, (Jjlg&t' первый *ланг, ^jj ¿l^J"" " ВТ0Р°^ ^ланг. Встречается также арабское двойственное число термина "д^анаЬ" - - оба крыла, т.е. правое и левое.

Наряду с арабскими заимствованиями для обозначения Флангоз использованы так^.е исконно персидские терми.ны: -

правый Фланг (букв, правая рука) и - левый Фланг

(букв, левая рука). К терминам, обозначавшим подразделения армии, относятся такуе следующие тягл/инч: ^Jjr - отряд, полк, tjfy?

- полк, отряд, gj} - корпус, полк (или отряд). В сочинении встречаются и повторы некоторых слов: ¡J/TÓ?? и iJ^lM^ ~ в значении "отрядаги" или "полками". Кроме названных терминов а сочинении зафиксирован ряд с^шеупотрешительных слоэ, котогг-'э указывают на" порядок и обучение войска. К таким словам относятся следующие: - ааабское слово,обозначавшее пяиведе-ние в порядок. Но в тексте исследуемого сочинения в большинстве случаев употребляется в двух значениях - построение и упорядочение; с-*-" - арабское заимствование, многозначное. В сочинении оно использовано в основных словарных значениях: а) строй, ряд; б) ряд, шеренга. Термин использован в значениях: группа, часть, отделение, отряд. В диссертации эти термины достаточно проиллюстрированы. К данной группе относятся такте термины, обозначаете подразделения армии (войск), предназначенные для

выполнения определенных задач. К таким терминам относятся <¿1У" или • Лэнный термин в контексте имеет следующее значе-

ние: специальны? отряд, предназначенный для ведения разведки и сбора информации о неприятельском войске в походе; в случае необходимости в его Функции входило завязывание боя с неприятелем;

~ "дидбанан" от слова - "дидэбан" исконно

персидское слово, обозначающее "дозор", "надзиратель", "сторож", "караул", "часовой", ^-"стража" "караул". Значение данного термина применительно к обычно условиям - страж, привратник, сторож, охранник, ,1&нный тер'Ин до сих пор в таджикском литературном языке сохранил все Свои значения, а в персидском языке приобрел также новое значение, т.е. с^и-^Ь - I) полицейский; агент полиции; - диверсанты, лазутчики, разведчики; - осведомители (букв, владеющие вестями). Эти два термина семант^'ески близки. При разъяснении тех или иных правил военного искусства Ыубаракшах употребляет разнообразные термины, обозначающие воинов вообще: - войны, солдат ты (букв, армейцы), ^¿/Ц* -"воин'Чбукв. борец), (¿>1/1/1** -"борцы? "воины^ у (-¿^¿¿¿И/^* "-"отважные воины'Чбукз. "воины, играющие с жизнью, жертвующие свое* жизнью), -¿^"сЛ^'г* ~ "маневренные воины; -"бо?цы"(букв. "воинствующие воины"), {Зу-^^}/* -"ополченцы? - "богатыри", "бо»цы;

О- опытные воины (букв, бывалые мужчины), ^¿у* - "закаленные бо^цы; С*-"отважные воины'

(букв.'отважные мужи).и т.д.

Термины и слова, обозначающие рода войск. Сухопутное- ворско иранцев в изучаемый период состояло из дзух родов воРск: конницы и пехоты. Для их обозначения автор сочинения в оснозном использует существительные в единственном и множественном числах, например: у]^__- "кавалерия" (букв, "верховод), ¡у]/!*^ ~ "кавалеристы" и -"пехота*(букв.'пеший) и -"пехотинцы"

По данным исследуемого сочинения,кавалерия делилась на'легкую и тяжелую в зависимости от вооружения. В сочинении^эти характерные черты именуются следутакми сочетаниями: ¡^ —' -кавалерия, одетая в бронз (букв."бронированные верховые"), ' - легкая кавалерия. Материалы сочинения также показывают, что в изучаемы? период в армии существовали не только постоянная кавалерия и пехота, но также имелся резервный полк (или батальон)

во время походов и боев, что свидетельствует о развитом военном искусстве того времени. Например: ¿у» -"пехота, полу-

чаемая жалованье',' резервный пехотный от-

ряд'Чбукв. "пехотинцы резерва и поддер^кй").

3 сочинении широко представлены разнообразные термины, _о_бо-значатоше рода войск по Функциональному признаку в зависимости от применяемого ими оружия: -"пехотинцы-

стрелки и щитоносцы" -"пехотин-

цы, вооруженные широкими щитами, дротиками и стрелки'^ I

0^^/Т^т^С^^^Г^- "пехотинцы, одетые в кольчугу, хаФтан и вооруженные мечом, щитом, копьем" з^¡/¿Ь^ ~

пехотинцы с большими щитами, мечами и булавами,

¿Ъу^' -"пехотинцы-стрелки и щитоносцы'^ -"пехотинцы-меченосцы"(букв."пехотинцы, пронзающие мечом), - кавалеристы-стрелки, ^

- кавалеристы, вооруженные палками

- воины-кавалеристы, одетые в броню, вооруженные дротиками и маневренные. К данной группе относятся и следующие интересные наименования родов войск, указывающие на характерные черты воинов:

\JjCi- славные кавалеристы, ^Лг -"проворные"('ис-

кусный! кавалеристы Г у^Ь-* -"воины-кавалеристы',' ^[¡¡^

- букв, "кавалеристы-дс'ровольцы* 0-избранные кавалеристы" ^З^&Уу' -"прославленные воины-хавале-рнсты" ДГ^ с/У}"'' -сра'кащиеся кавалеристы" /^У-)

- не сражающиеся кавалеристы.,

Следу-очг:;-т г^удпу^терминов соотачля;дт_наименования. обознача-

т.е. по виду ору«!я_, которым они пользовались во время сражения, чем опрепелялчсь тактика их использования. Это разделение по виду орудия во унсго." зависело от набора ратного снаряжения, ¿днные термины представлены в сочинении в большом количестве: -"воины-^ стрелки" (букв. "муетины-стрелки), -'стрелюф^М^И

- сам термин "навак" в словарях точкуется как "наконечник стрелы", но в сочинении оно употребляется в значении "стрелы", Исходя из этого термин "нав&кандазан" следует переводить как -"стрелки" 'букв, "стрелки из лука), ^ ¡¿^ ¡¿р*}} - "дротоносцы? -

"копьеносцы;' ^- букв."подносчики" Слово "гур" - т<орк-ское, обозначает оручсие. Термин "гуркашан" образован от слова "гур" - орудие и основы настоящего времени глагола "каш" с суй-

Фиксом множественности - "ан". В целом его следует переводить как "оруженосцы", у -"воины, бросающие лассо','

_«метатели круглых лассо" ¿О-

"метатели треугольных остроконечных гвоздей," о*'-/¿^'с^г^*' -'метатели из манджаника - катапульты? ^^ -'метатели

из катапульты" Кажется не логичным употреблять термины "манджа-нигандазан" (букв, "метатели баллисты"), и "арадэандазан" (букв, "метатели катапультов"). Манджаниг и арадэ - машины, при помощи которых метали большие металлические гири или огромные камни и таким образом разрушали крепости, .*<>■» -"метатели из

баллисты, воины, управляющие баллистами"(букв."владеющие баллистой), «з^ -"метатели из катапульты? -"меченосцы Г -"копьеносцы}' -"щитоносцы;" -"оруженосцы;' -"воины^ вооруженные палками? -''воины, одетые в кольчуги-"воины "(букв, "мужи), одетые в кольчуги," -"воины (букв, мужи), одетые в кольчугу," (¿/^/¿ъ'!^-"оруженосцы? ' "знаменосцы;' сх^ - 'знаменосцы правого. Фланга"; ^р

-"знаменосцы левого Фланга? {¿)\13 "барабанщики" -"барабанщики" \ЛУ -'дежурные

барабанщики!' *

Из трактата видно, что армия иранцев не только различалась по родам войск, но и по виду оружия. По сведениям автора сочинения каждый род во Сек (или группировка) занимал определенную позицию в боевом порядке и вступал в бой в строго определенный момент. Разработанная и употребляемая в сочинении терминология своеобразна, значительная часть "орминов в единственном числе может обозна чать всякого сражающего воина, а во множественном числе они приобретают значение рода войск.

Термины и слова, обозначающие должности коман/иого состава. Слова это''» группы составляют значительное число. Как показывают вышеприведенные з сочинении слова о\Л* и в большинстве случаев приводятся наряду с терминами и в одном и том же значении - главнокомандующий войска. Следует отметить, что шах в Иране традиционно концентрировал в своих руках и политическую, и военную власть. Например, согласно ст.Ы иранской конституции до исламской революции (1979 г.) в Иране шаху принадлежало право объявления войны и заключения мира. Шах являлся главнокомандующим всеми вооруженными силами, присваивал

воинские и почетные звания. Известно, что в средние века шах участвовал во всех военных походах и сражениях. Об этом же сообщается в нашем сочинении. Например, автор 'указываетt чго шахский шатер и полевая резиденция во время походов и в лагерных условиях должны находиться в центре войска, или на возвышенности:

• > f&b ) ~ "..«и шах и главно-

командующий/должны/ находиться в самом центре (войска)" (A.b., с.148, 12,13), что аналогично выводам Ф.П. Сороколетова относительно русского слова "князь". В контексте сочинения считаем целесообразным рассматривать термин "¡nah" и "пад(э)шаЬ" как военный термин и относить его к группе терминов, обозначающих должности высшего командного состава; В'^рочинении иногда вместо термина "шаЬ" употреблено слово " " ~ (букв, "завоеватель вселенной, покоритель мира").

Кроме слов "¡nah", "пад(э)шаЬ" и^'джаЬангир" для обозначения высших чинов употребляются -"командующий армией,

войсками"и -''главнокомандующий? Как в языке персидско-

таджикской классической литературы, так и в современном таджикском литературном языке термин "лашкарк'аш" и "сардашкар" переводятся как "верховный командующий" или "главнокомандующий1», а в современном персидском литературном языке обозначает "дивизионный генерал", "генерал-лейтенант".

Важное место занимает среди этих терминов y^i со

своими тремя вариантами ( , которые

употребляются системно в современном' персидском и спорадически - в таджикском языке.

В этом разделе диссертации подробно анализируются и такие термины, как -'военачальник, полно водец','^U^Z»

aJ ^/C* I 'SJJ 'yi3 '' Анализируемые выше термины, на первый взгляд носят общий характер и употреблены в сочинении для обозначения любого военачальника, полководца или предводителя, но при более близком знакомстве с ними проявляется четкая дифференциация наименований лиц командного состава: Верховного главнокомандующего армие<* и командиров подразделений, т.е. наблюдается стройная система соблюдения степеней рангов командного состава, что представляет значительный интерес с точки зрения Формирования и исторического развития военной терминологии. ,

Слова и термины, обозначающие военное снаряжение и средства

защиты. В XI главе сочинения,^самой большой по объему, автор перечисляет вида оружия и, частично характеризуя их, указывает на материал, из которого изготовлялся тот или иной вид оружия, а такад страну, где это оружие производилось. Наименования оружия составляют наиболее значительную часть военной лексики трактата. В диссертации подробно проанализированы все наименования видов оружия. В сочинении термины ¿V-»' - "сэлаЬ" и уЦ^СЛ) - "алат-о саз" - употребляются в основном в обобщенном значении понятия "вооружение".

Одним из основных видов орутая в сочинении.назван -

"каХан" -'лук'.' Лук, будучи одним из главнейших видов оружия еще в древние времена имел свои разновидности и совершенствовался. На весьма широкое распространение лука среди различных народов Востока в прошлом указывают сами разновидности наименования этого оружия, приведенные в исследуемом сочинении. Интересна неиранская ориентация автора сочинения относительно названий видов лука, например: У&М'- глахорский лук" ~ "парванский лук" ^^ ^^"чачскиА ЛУК* (У^У^Гс)^~*хо~ резмский лук',' -"индийский лук'; \JyS~ с)

'арабский лук^ "^Рдений лук". Характеризуя названные виды чука, автор сочинения указывает не только на место их изготовления, но и довольно обстоятельно описывает специфические особенности каяяоЯ разновидности. 3 сочинении употреблены и термины, обозначающие отдельные части лука: - "рукоятка лука-; з^ -"тетива',' ^(/"в/ -"тетива лука", -"наконечники лука'Чбукв.'углы лука"). По сведениям трактата лук изготавливается из спедушцлх материалов: -'тополя',;

-'рога горного козла'! ^ -"камышовых

лент" Второй частью лука является -"стрела" 11ерсидскс-тад-

т.икское слово "тир" - "стрела", очевидно, обозначает не всю стрелу, состоящую из древка и наконечника, а только одну ее часть -древко. Значительное место отведено терминам, обозначающим материал, из которого изготавливаются стрелы: -"перьевая стрела',' ус^у* -"стрела, острие которой подобно ивовому листу" (букв, "ивовая стрелеО , -"камышевая стрела" -"тополиная стрела", --'камышевая стрела? (З'&'Л -"тонкая спиралеобразная стрела". 3 сочинении за^ксированы такг.е наименования других разновидностей стрел: 9)Ь - "закаленная стальная стрела'; ^- "моудудская стре-

%

ла"*("золотая стрела"), -"лэйкан-е татамаджи"-"стре-

ла с тонким(острым) наконечником'.Слово^!^; в сочинении использовано для обозначения вида стрелы и является синонимом термина "тир".

В сочинении зафиксированы наименования нескольких разновидностей копья и его частей: - "нэйзэ" -"копье*- это длт-

г. * *. •

ная палка с острым металлическим наконечником, -

"нэйзэ-йе хэти" -"хетское копье',' ^-¿г^ - "нэйзэ-йе

ламЬари" -"мужское копье',' (У^ ~ "нэйзэ-йе радани" -'женское копье^ -'¡зубчатое копье" (пилообразное).

Интересны и разнообразны также наименования режущего (холодного) оружия. Так, -*меч? - Ъабля^ -"'китайская сабля? (^Х/ '-"русская сабля? -'хазарская сабля',' /Л/ -"византийская сабля; -'европейская сабля^ . -"йеменская сабля"; ¡¿¿¿ к* -'индийская сабля'/ ¡^^л^К " -'кашмирская сабля* -'шахская сабля", ¿^-"баджарская сабля^ ^ Й" -"сурманская сабля? * ~"т^Рь:анская сабля"и т.д. Приведя их перечень, Му<Жракшах отмечает также превосходство одних сабель над другими. Так из всех сабель он считает лучшими и наиболее ценными индийские сабли. В диссертации также подробно рассмотрены различные наименования для ножей, кинжалов, а также таких видов оружия, как: с/Ч^* и" "секира", или ¿¿ГУа/ ~ "дротик", " - копье с металлическим наконечником, - "булава'; ¡¿/^С-/* °РУ~ жия^ -"дротик с.раздвоенным острием и т.д.

В трактате перечисляются, а в диссертации рассматриваются следующие осадные метательные машины и их разновидности: - "мйкдг.аниг" -"баллиста", - "арадэ" -"небольшая ката-

пульта"; ^"диваркан"-'стенобит , орудие для пробивания

стены? ^^¿¿/^"кошканджир" -"баллиста, машина для мета-

ния камней!' Толкование этого термина встречается в ряде словарей, а его точное объяснение мы находим у Омара Хайяма:

"Кушканджир, т.е. орудие для взятия крепости, которым метали

громадные камни, большие стрелы либо к стенам крепости, либо в город, ударами которых пробивали стены и разрушали"^.

. * ' иг.

Наряду с различными видами осадных орудий и вооружения автор сочинения советует главнокомандующим при осаде иметь большое количество приспособлений типа: ^ «I»« ? -"пеньковая лестница',' ^ Ц^с)^/' ~"веР0вочная лЗсткица','* <—-"джутовая веревка; - "вилообразный наконечник" (он может быть же-

лезным и деревянным), -"харак"-'подставка, Засов для

дверей; -'самострельный большой лук*;

'*ного наконечников"(или "стре-Ю - "кирка"; ~ •

- "ядро для маджаника"; ¡¿¿-^Уй—'-'_ядро (камень) для Фалахана'; ^--^-''щит? Ц^л^/'-'цепи; ^ —-"большие камни? уи-Г^/^' -"много металла'; -круглые камня, в середине которых имеется отверстие"(букв."мельничные камни);

О/ з - "гозарэ-о-коЬарэ" -"носилки? Мубаракшах^также приводит перечень разнообразных пищевых продуктов ( -^му-

ка; ^ -"пшеница"; у*"ячмень", -"масло">с^^

-"говяжи» жир? (¿^Л/ - "кунджутовое маслсГ, -

сыр'и т.п.', необходимых в походе и во время военных действий.

Что касается терминов ~ "сэлаЬ" и -

"алат-о-саз", то они употребляются в основном в обобщающем значении .понятия "вооружение".

3 сочинении упоминаются также разнообразные термины для обозначения музыкальных инструментов. Известно, что ни одно сражение в средние века и даже в новое время не начиналось без барабанного боя. Барабанный боя вдохновлял воинов и нагонял страх на армию противника. Из музыкальных инструментов в сочинении названы следующие: - "доЬсл" -"барабан"(большой); ¡^У -"барабан"; - "дамамэ" -"горн; (¿^уТ -"каркай? т.е. "большая труба"; -"большой барабан; ~ ~ "барабан"

3 диссертации исследованы также названия многочисленных

средств личной защиты воинов: - "кольчуга; -

'х^гтан" - "каФтан* Он может, быть ватным и -металлическим

-"панцирь", -"металлический панцирб'; ^^

-"деревянный щит''; иМ^ - "кожаный щит"( наподобие му-

* • п

зыкального инструмента рубаба); в^^сЛ/""*' -'камышевый шит;

-"широкий пит"; -"шерстяной щит"; ^у^

- Ърямой щит"; -"тростниковый"(тополиный) щит;

-''кольчуговый щит", -"щит*; -"крупы# кожа-

ный щит'| от индийского слова ^^Ло^ -"броня, кольчуга, до-

спехи"; -"шлем"; ifjlf'Jf' -"простой (букв, обыкновенный)

шлем"и т.д.

Защитное снаряжение, доспехи как бы дополняют вооружение

воина.

Некоторые виды оружия в трактате наделены1определенной символикой. Так, Myбаракшах"стрелу называет судьбой, лук - благоразумием, а копье - смертью" (А.х., с.212).

В сочинении уделено внимание наименованиям знамен, которые вместе со знаменосцами автор называет украшением войска. Напри-

"Четвертый /ряд - Д.H./ - это украшение войска такие как знаменосцы и расшитые полотна с бахромой и тому подобное" (а.х.,с. 1о6^12). Далее рассматриваются: Л* - знамя; (У - знамя;

j\J} - знамя, расшитое полотно с бахромой и т.д. Упоминаются также различные условные знаки, сигналы, в том числе звуковые. ,

Особую группу составляют термины - названия про(*чзссий: -"мастер, изготовляющий лук"; -"мастер, изготовляющий стре-

лы"; -'мастер, изготовляющий большие самострельные луки;

yijjb I -''кузнец; J> o;j - 'мастер, изготовитель кольчуги; -'золотых дел мастер, ювелир'; jbJf^pù -"кузнец, подковывающий лошадей; (jJjJ ~ портной; - хирург; - мастер,

изготавливающий войлок и другие.

Такая разработанная терминологическая номенклатура свидетельствует о высоко развитом военном искусстве изучаемого и предшествующих периодов. Следует такте отметить, что большинство видов оружия, отмеченных в трактате на протяжении многих веков, сохранило свое значение и названия, а многие названия употребительны в современных литературных языках. Совершенно справедливо отмечает Беленицкий A.M., что некоторые виды оружия в течение длительного периода сохранили свою устойчивую терминологическую номенклатуру. Однако надо добавить, что наряду с устойчивой номенклатурой одновременно совершенствовалось и развивалось вооружение вместе с развитием производства, ростом ремесел, обработкой металлов, а также развитием военного искусства. Оно также обогащалось достижениями сопредельных стран. В каждый рассматриваемый период существует тесная связь организации вооруженных сил данного общества с его социальны« и экономическим строем, с уровнем развития производительных сил общества, что отражено в

установленной Ф. Энгельсом закономерности: "Ничто тая не зависит от экономических условий, как армян и Флот, Вооружение, состав, организация, тактика и стратегия зависят, прежде зсзго от достигнутой в данный момент ступени развития"0.

Термины и слова, обозначающие военное действие. Эта тематическая группа количественно занимает в трактате одно из основных мест. По семантике и Функциям терминов, их можно разделить на следующие группы:

а) термины и слова, обозначающие войну вообще, битву, бой, сражение;

б) термины и слова, обозначающие особые виды военных действий;

в) глагольные словосочетания, обозначающие военное действие.

К первой группе относятся имена существительные и их сочетания: - война, бой, сражение; с--^" -"война, бой;

Г - "сражение','"битва"; -"война, битва, бой, ъеча,

схватка, сражение"; -"битва; "бой; "сражение*; -

война, 'сражение"; -"война, бой, сражение; -'смя-

тение, бунт"; и^З"/ - от слова -"смута, тревога";

- "атака," "нападение"1, ¿¿У? - многозначен. В сочинении оно употреблено только в военном значении - наступление. Наиболее часто употреблены в сочинении слова "джанг", "Ьарб" и "карзар". Кроме того, термины "дианг" и "Ьарб" иногда встречаются в сочетании "дт.анг-о Ьарб". Кроме вышеназванных терминов в сочинении встречается несколько слов,,обозначающих также военное действие, к которым относятся _ "ма'ракэ" и ^ ¿/^ - "карр-о

Фарр" -"срачение, бойГ ¿энный термин сложносоставной, оба компонента - слова арабского происхождения: "харр" обозначает в отдельности - "нападение, атака", а "Фарр" - "отступление, бегство". 3 сочинении слово "карр-о <Ьарр" - обозначает сражение, а так^е. нападение и отступление. Анализу подвергнуты такие: -"по-

беда"; -"победа; ~ "победитель"; ' -"по-

беда; -"победоносный, победитель';' -"победонос-

ный; "победитель',' -"победитель"

Основными обобщающими терминами для передачи понятий "война", "бой", "сражение" являются термины ".станг", "Ьарб", "карзар", а остальные в основном являются их синонимами.

В сочинении употреблен« так*.е язаФетнче конструкции выне-о. <г. Энгельс. Анти-Доркнг. М., АУ46, с. 165.

названных терминов: ' -"незримая .^тайная, скрытая вой-

на; ¿Х? - "открытая война"; -"внешняя война;

л 1; -"неуместная вой!а"и другие. ' Как антоним термина автор сочинения употребляет

термин - мир.

2. Термины и слова, обозначающие особые виды военного действия. К данной группе терминов относятся имена существительные и их сочетания, например: о!*^?^^ ~"налет ночной, внезапное ночное нападение"; - арабское от слова ¿¿¡г и ¿у? множественного числа , -"священная война за веру, поход на неверных'! - от слова f № -'священная война

за веру, поход на неверных; - крепостная война

('штурм крепости); ^х/Х^у^ -"засадная война"; -"траншейная война'; -V ~ "лобовая атака'.'

3. Глагольные словосочетания, обозначающие военное действие. К данной группе следует отнести сложно-именные глаголы, обозначающие определенные действия и процессы военного дела: -"воевать, сражаться? -"сражаться, сразиться;

-^"-"искать повод к войне"Сбою, сражению); -'желать войны; -'хотеть (желать) войны;

-'не желать войны'("не бьггь сторонником войны'); - "воевать, сражаться'; ~

"желать войны; ~"не желать войны; Ч^'',

- "не идти на войну; ~"не воевать"; ~

"воевать, сражаться"; , -'атаковать'; /С^^А

-"атаковать; . /ОЛ/^Я* -"устроить засада; -"рыть

окопы"; (-)■)/'^У'нас'гУГ1а'гь» атаковать"; смХ -"громить; -"вести войско'Тсовершать поход!);

-"построить войско; -разбить вой-

ско; -"собрать войско"; оЧ^С^'г^ - 'со-

вершать ночное нападение"; -"сразиться с противни-

ком"; -"победить; -"попасть в плен"

и т.д. Вышеприведенные примеры не исчерпывают всего набора глагольных терминов сочинения, что свидетельствует о чрезвычайно разработанном военном лексиконе персидского (таджикского) языка исследуемого периода.

Термины, выражающие понятие "враг", "неприятель". Для обозначения отношения к неприятелю автор использует следующие слова и словосочетания: .-'неприятель, противник,

открытый враг'Тнеприятель"); -"скрытый враг;

у^С-К^ -"открытый враг; -"незримый враг;

-"противник, неприятель'^ Встречается также метафорическое употребление термина - "лад" -"враг'Чбукв, "хищное животной).

б. Лексика, относящаяся к коннице. В сочинении содержится довольно богатый лексический материл, который дает возможность вычленить наименования, относящиеся к конной терминологии. Не имея возможности дать исчерпывающее описание всей конной терминологии, мы попытались выделить те из них, которые представляют интерес с терминологической точки зрения (клички, масти лошадей и некоторое конное снаряжение),

Клички коней. 3 сочинении зафиксировано более 35 кличек коней, принадлежавших легендарным и историческим личностям и клички коней пророка Мухаммеда. Данную группу терминов в целом составляет прилагательные, обозначающие цвет шерсти. Например: ¿у^^ит--"серый Хосрова; - кличка коня Рустама, героя эпопеи

"Шахнамэ" Фирдоуси, Рахш - 'светло-красный ('светло-рыжей масти");

- 'желтый Бахрома'; ¿лХл^эЪ^-'черный Джамшида;

¿¿■МЛ'***'-"черно-белый Парвиза"; ¡¿¿¿'.¿У- бурый Бижа-

на"; уб^их ^^уЦТ-'розовый Эс^андияра; ^Л^ -"светло-гнедой (каштановый) Кейхосрова"; ^¿а?^) ^лл/^ -"гнедой

А^рвдуна'и т.д.

Зо всех приведенных и других сочетаниях употреблены прилагательные, указывающие обычно на качество предмета, но здесь они указывают не на качество (признак) предмета, а на сам предмет.

Анализ материала показывает, что слово "асп" - конь в языке персидско-таджикской классической литературы имел многочисленные синонимы, которые за исключением слова "саманд" и "рахш" почти все выдли из употребления. В источнике зафиксировано также более 6 кличек коней, пять названий верблюдов и одного осла, принадле-жавшиеся Пророку. В основном все это - арабские слова: -

"аскаб" -"Аскаб; - "мортаджэр" -"Ыортаджир; -

"Огаб" -'Укаб Горел); - "малаваЬ" -'Малавах; -

"сорб" или "серб" -'Сорб; - "наЬий" -*Нахи<5; ' -

"вард" -"Бард"(роза); - "б'акр" -"БахрГ

Клички верблюдиц: - "далд&л" - 'Далдал; ^^¿Л» -

"ба'гур^-Ба'гур; "гасва'" -"Гасва; >(*лг - "джад(д)У

-Дардд'а; - "СаЬба" -'Сахба; - "асба" -"АсбаГ

Термины и слова, обозначающие масти коней. Термины и слова,

обозначающие части коней с терминологической точки зрения представляют огромный интерес. В них отражены редчайшие слова, обозначающие цвета, ,1&нную группу терминов составляют в основном прилагательные, обозначающие цвет. Именно в этих терминах раскрывается значение богатства красок языка Фарси-дари, например:

- "хэнг" - серый, светлой масти; —"сийаЬ" -'черный; _ - "аблаг" -'пегий, пегой масти; черно-белый,

пестрый; - "бур" -"бурый; —^ - "с1л!анд" -"капггановый,

коричневый; уЯ- ^чгшанбур" - "зелено-бурый; с^ль/' - "комайт" -"гнедой; - "бурхэнг" -"светло-бурый;'

¡¿Зйг^^- "гавазнхэнг" -"коричнево-серый"/серо-пятнистый?;

- "сабэхэнг" -"серо-зеленый, серо-гслубор; -

"нархэнг" -'"огненно-серый? tJjcJr/¿>'- "шрхэнг" -"серо-белый;

—- "писэхэнг" -"пего-серый; сГ^^Ь^* ~ "гаратаси" -"белый; ~ "соусани" -"лиловыми т.д. Многие из этих

терминов ныне почти не употребляются ни в одном из современных западноиранских языков. Основными терминами, обозначающими конное снаряжение, в сочинении названы следующие: удила ( ), 'узда" ( и ), "седло" ( ^уо )• Узда'и седло, в свою очередь, включают несколько разновидностей: ~ "балхская узда"; Цл> ^ - "багдадская узда"; ¡у^ "византийская узда"; -""хутальская узда'; (Ф "кабульская узда"; -"египетская узда"; ^¿А --"индийская узда"

• Седла также имеют "ряд разновидностей: V ~ 'дере-

вянное седло'; Лу.^^^У -"китайское седло; сХ^ ~

самаркандское'; ~ 'х0РезУИЙСК0е »

-"индийское; " аРабское и Т-Д-

В заключение делается вывод о том, что большая часть военной лексики, зафиксированной в сочинении "Адаб ал-Ьарб", составляют исконно иранские слова, большинство из которых сохранили свое первоначальное значение по сей день.

Значительную часть военных терминов трактата составляют также арабские заимствования: < ' с т}^

' е,-< ^ и т.д.

Анализ военной лексики сочинения также показал, что большая часть арабских заимствований по степени употребления не уступает персидским словам, а некоторые из них ( «--Л^-') и сейчас широко употребляются.

Кроме того, з сочинении употреблен ряд индийских слов ( ¿¿л а/\С/'< и т.д.) и несколько тврко-монгольских тер-

минов ( ¿у, '¿СХЬ <

Небольшая часть военной лексики сочинения уже стала архаичной ( * и т.д.).

Анализируемые термины и слова свидетельствуют о чрезвычайно богатом наборе терминов, служивших для обозначения наименований различных аспектов военного дела ХШ в. В сочинении "Адаб ал-Ьарб" отражена общая картина военной лексики конца ХП и качала Хы веков, связанной с подобной лексикой предшествовавших и последующих периодов истории развития персидского (таджикского) языка.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях: _ _

1. Персидский трактат по военному искусству ХШ в.

н'я././авд'а. " Н Известия АН Тадя.ССР, отд.общ.наук.- № 4(66). *-* ^аанбе. - 1972. - 0.12-16.

2. К характеристике вооружения в иранской армии эпохи раннего средневековья // Тезисы докладов ВсесоюзноЛ конференции научных сотрудников и аспирантов. - М. - 1573. - С. Г?.

3. Олоти чангй дар дастхати "Одоб ул-^арб ва щучоат"-и Муборак-шо* // Известия АН Тад?..ССР, ООН. - № 4(7В). -Душанбе,- 1974. - С.9о-Ю1.

4. Военная лексика сочинения "Адаб ал-харб ва-ш-шоджаат" // Тезисы конференции аспирантов и молодых научных сотрудников. -Том. ц.. - М. - 197В. - 0.122.

о. На'.'уна.^о аз китоби "Одоб ул-^арб ва-ш-!иу^оат"-и Муборакшо^//

Садои иар^. - 7. - Душанбе. - 1962. - С.94-102. ' о. м-,'боракшо>;. Порча^о аэ "Одоб ул-х,арб ва шу^оат" // Дурдона?;ои наср. - Том I, изд-во "Ирфон". - Душанбе. - 1937. -С.426-436. 7. Термины и слова, обозначающие военное действие в сочинении ■ "Адаб ал-харб ва шод-.чаат" Мубаракшаха* (ХШ в.) // Проблемы развития лексического состава индоиранских и семитских языков (тезисы докладов на научной конференции 21-23 мая 19Ь7 г.). -^ианбз. - 19В7. - С. 18. о. Лз истории изучения персидской военной лексики /V Исследования по восточным языкам. Изд-во "Дэгеш". - Д/занбе. -- 1988. - С. 6673.

9. "Адаб ал-харб ва-ш-шоджаат" как источник изучения персидско-

таджикской военной лексики // Исследования по восточным языкам. Изд-во "Донит". - Душанбе. - 1Эьа. - С.04-65.

Заказ № 5468 Тирач 1(Ю Объем '1.5 г..л Подписано к печати 19.09.91. Душанбе, Первая типография.