автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Восприятие концепта "путешествие" в динамике его становления в англоязычной культуре

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Белякова, Анна Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Восприятие концепта "путешествие" в динамике его становления в англоязычной культуре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Восприятие концепта "путешествие" в динамике его становления в англоязычной культуре"

ч

ъ.,

На правах рукописи

Белякова Анна Александровна

Восприятие концепта «путешествие» в динамике его становления в англоязычной культуре

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2005

Работа выполнена на кафедре английского языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:

доктор филологических наук, профессор Т.А. Комова

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ:

доктор филологических наук,

профессор Т.Г. Добросклонская

кандидат филологических наук, доцент Морозов В.В.

ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ:

Удмуртский государственный университет

Защита состоится «24_» февраля 2005 года на заседании диссертационного совета Д.501.001.80 при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова. Адрес: 1199926 Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В. Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан « »

года.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук, доцент

Реферируемая диссертация посвящается теоретическому обоснованию лингвокультурологии как перспективной области исследования среди других междисциплинарных подходов к изучению языка на примере рассмотрения концепта «путешествие». Необходимость более четкого определения лингвокультурологии и ее объекта вызвана достаточно заметным интересом к исследованию взаимодействия языка и культуры на протяжении века. За это время сложились различные направления и школы, что и потребовало осмысления перспективности лингвокультурологии в более широком контексте новой парадигмы знания: знания, учитывающего достижения социолингвистики, психолингвистики, культурологи и других смежных дисциплин у нас и за рубежом. Представляется необходимым также уточнить метод описания материала как интегрирующую систему общих подходов и более частных методик, опирающихся на такие традиционные разделы науки о языке, как лексикология, семасиология, лексикографическая практика презентации слов, достижения современной фразеологии, грамматического описания текста, лингвостилистики и лингвопоэтики. Оказалось достаточно обоснованным обращение не только к синхронии слова, но и к его этимологии, что позволило выяснить инварианты данной лексической единицы в системе концепта, выбираемого в качестве предмета исследования в лингвокультурологии.

Так как концепт является центральным понятием лингвокультурологии, представляется важным пояснить свое понимание данного термина. Лингвокультурологический подход к концепту предполагает, что последний признается базовой единицей культуры, ее концентратом. В структуру концепта входят этимология лексических единиц, составляющих поле концепта, современные ассоциации, мегафоры, оценки и т.д. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, таким образом, различаются векторами исследования: изучение концепта в когнитивистике предполагает

направление от индивидуального сознания к социуму, культуре, а лингвокультурология изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию1, т.е., как показано в данном исследовании, от зафиксированного в языке знания о лексических единицах, составляющих поле концепта, к речи и восприятию данного концепта отдельными языковыми личностями. Таким образом, концепт можно определить как подвергшуюся когнитивной обработке и отмеченную национально-культурной маркированностью идею какого-либо предмета или феномена, репрезентируемую в языковом сознании через элементы концептуального поля, зафиксированные в языке и культуре. В основе изучения концепта лежит принцип семантического поля, сущность которого выражается в

противопоставлении центра периферии и их взаимодействии,

2

предполагающем изменчивые и подвижные границы ядра концепта . В данном исследовании ставятся следующие цели и задачи:

- развитие методов исследования языка с позиции лингвокультурологии на примере концепта «путешествие» в английском языке;

- выявление элементов концептуального поля, картирование поля в синхронии и диахронии;

- выявление семантических сдвигов внутри ядра концептуального ноля и сопоставление ядра и периферии поля на примере концепта «путешествие»;

- рассмотрение лексического состава концептуального поля (КП) сквозь призму сочетаемостных и деривационных потенциалов единиц КП;

- рассмотрение концепта «путешествие» в контексте определенной исторической эпохи;

- определение социальных, культурно-исторических и психологических факторов, повлиявших на формирование метафор «путешествие - это жизнь», «путешествие - это испытание».

1 Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М., 2004. С.116.

2 Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. - М., 1997. С. 189.

Актуальность данной диссертации определяется значимостью направления исследования, необходимостью определения метаязыка и метода данного направления, а также важностью выбранного концепта в системе ценностей современного носителя англоязычной культуры и столкновением изменений в обществе (глобализация) с представлениями, заложенными о концепте в культуре.

Новизна исследования состоит в том, что в работе были выделены новые параметры концептуализации на примере концепта «путешествие», так как последний относится к сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей действительности. Данный концепт — это идеализованная сущность, обладающая динамической зоной и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей. Кроме того, через изучение концепта «путешествие», развитие которого тесно связано с обществом и материальным прогрессом, были выявлены особенности формирования и структурирования социализованных концептов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшую разработку теории и методологии изучения связи языка и общества, языка и культуры как особого миропонимания, определяющего специфику данного лингвокультурного общества. Изучение концепта «путешествие» определило глубинные культурные основы данного концепта, сосуществующие вместе с современными представлениями о путешествии и влияющие на них. Кроме того, как никакой другой концепт, «путешествие» выявляет всю важность филологического подхода к изучению когнитивных языковых структур, так как рассматриваемый в работе концепт становится объектом описания целого пласта литературы разных функциональных стилей. Исследование выявило интертекстуальную природу концепта

3 Филологический подход предполагает исследование концептов не только на уровне языка и зафиксированных в словарях фразеологических и паремиологических единиц, но и сквозь призму культурно значимых текстов.

«путешествие», так как последний повторяет одни и те же черты от текста к тексту. Таким образом, в работе постулируется необходимость изучения концепта через текст, являющийся «символизацией культуры», выражением «мировоззренческой парадигмы, коммуникативных тактик культуры, ее

4

материального и духовного мира» .

Практическая значимость обусловливается тем, что результаты данной работы могут быть использованы в курсе лингвокультурологии, страноведению, спецкурсе по литературе для формирования социокультурной компетенции у изучающих иностранный язык.

Материалом исследования послужили языковые данные, зафиксированные в толковых, фразеологических, этимологических словарях, тезаурусах, а также художественные произведения и травелоги, принадлежащие к различным эпохам (X - XX вв.). Было проанализировано более восьмидесяти художественных поэтических и прозаических текстов. Каждая эпоха, повлиявшая на изменение поля концепта, была изучена сквозь призму ключевых произведений британских и американских авторов, таких как Даниэль Дефо, Томас Де Квинси, Чарльз Диккенс, Джером К. Джером, Вирджиния Вульф, Ивлин Во, Д.Г. Лоуренс, Грэм Грин, Джозеф Конрад, Джон Стейнбек, Джек Керуак, Роберт Пирсиг и др.

В данном исследовании применялись следующие методы: метод анализа словарных дефиниций, семантического анализа, этимологического анализа, контекстуального анализа.

Апробация работы осуществлялась в виде доклада по теме диссертации на Ломоносовских чтениях (МГУ, 2002 год). Основные положения диссертации отражены в четырех статьях.

На защиту выносятся следующие положения:

4 Меликов В.В. Введение в текстологию традиционных культур. - М., 1994. С. 29. См. также: Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа-текстов (опыт изучения современной английской медиа-речи). - М., 2000. С. 194-210.

1) необходимость рассмотрения концептов в их динамике, предполагающего взаимосвязь диахронии и синхронии;

2) изучение концепта не только через фразеологию и грамматическую структуру языка, но и сквозь призму текстов различных функциональных стилей, актуализирующих весь потенциал лексических единиц, входящих в поле концепта;

3) выделение параметров сложных идеализированных концептов как способ наиболее полного изучения последних;

4) значительное влияние культурно значимых концептов на художественное творчество и создание концептуальных образов-метафор;

5) определение концепта «путешествие» как идеализированной сущности, обладающей динамической зоной, изменяющейся в соответствии с переменами в обществе, и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей и включающей в себя мифологическую основу концепта;

6) сохранение мифологических представлений о концепте в фонде современного языка, сосуществующих с современным восприятием концепта;

7) влияние культурных оснований концепта на его отражение в художественном творчестве;

8) опора на концептуализацию в лингвокультурологическом исследовании как на способ выявления культурно значимых единиц;

9) направленность лингвокультурологического исследования от общего (культурных основ и представлений) к частному (проявление национально специфического в индивидуальном творчестве).

Диссертация состоит из Введения, четырех глав, заключения, примечаний и списка использованной литературы.

Во Введении обосновывается научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, а также формулируются цели и задачи исследования и его актуальность.

Глава I «Теоретические предпосылки темы», состоящая из трех параграфов, представляет собой краткий обзор основных постулатов лингвокультурологии и связанных с ней других разделов филологии.

В § 1 Предпосылки возникновения лингвокультурологии как научной дисциплины описываются воззрения на проблему взаимоотношения языка и культуры с античности до наших дней, что позволяет определить предпосылки возникновения лингвокультурологии и соотносящихся с нею дисциплин. В данном параграфе раскрываются те предпосылки, которые объясняют необходимость развития лингвокультурологии как интегрирующей, междисциплинарной области знания о языке и культуре его носителей. Согласно известному высказыванию А.А. Потебни, сравнительно-историческое исследование само по себе было протестом против исключительно логического подхода к истолкованию языковых фактов, что еще раз подчеркивается в следующих словах И.И. Срезневского: «Народ и язык, один без другого представлен быть не может» . Взгляды этих и многих других ученых повлияли на становление антропоцентрической научной парадигмы в языкознании XX века. Интерес исследователей переключился с объектов познания на субъект, т.е. начал анализироваться человек в языке и язык в человеке. Такая парадигма предполагала новые установки и цели исследования языка, новые ключевые понятия и методики.

В § 2Лингвокультурологии и другие науки, изучающие взаимосвязь языка, культуры и мышления освещается положение лингвокультурологии среди других наук, формулируются предмет, объект и цели лингвокультурологического исследования, а также указывается современное состояние данной науки. В самом конце XX века в Москве сложилось несколько лингвокультурологических концепций.

! Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. - М., 1959. С. 16.

- Концепция Ю.С. Степанова, которая по методологии близка исследованиям Э. Бенвениста. Ее целью является описание констант культуры в их диахроническом аспекте. Верификация их содержания проводится с помощью текстов разных эпох, то есть как бы с позиции внешнего наблюдателя, а не активного носителя языка.

- Концепция Н.Д. Арутюновой, которая заключается в исследовании универсальных терминов культуры, извлекаемых из текстов разных времен и народов. Эти термины культуры также конструируются с позиции внешнего наблюдателя, а не реального носителя языка.

- Школа В.Н. Телия, известная в России и за рубежом как Московская школа лингвокультурологического анализа фразеологизмов. В.Н. Телия и ее учениками исследуются языковые сущности с позиции носителя живого языка, то есть это взгляд на владение культурной семантикой непосредственно через субъект языка и культуры. Эта концепция близка позиции А. Вежбицкой (lingua mental is - ментальной лингвистики), то есть имитации речедеятельностных ментальных состояний говорящего.

- Концепция, созданная в Российском университете дружбы народов В.В. Воробьевым, В.М. Шаклеиным и др., развивающими лингвострановедческое учение Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова .

- Концепция В.А. Масловой, рассматривающая прежде всего слова и фразеологизмы как «носители культуры в языке» и изучающая их сквозь призму мифа. Последнее роднит ее с мифопоэтическими исследованиями В.Н. Топорова, М.М. Маковского и др.

В § 3 Принципы и направления лингвокультурологической школы МГУ им. М.В. Ломоносова формулируются основные положения лингвокультурологической концепции, сложившейся на кафедре английского языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова. Выработанный в исследованиях кафедры метод изучения концептов предполагает:

' Маслова В.А. Лингвокультурология. - М., 2001. С. 34.

• аналитическое сравнение динамики смыслов составляющих концептуального поля;

• установление антиномии на основе синонимических, антонимических и ассоциативных отношений между словами данного поля;

• изучение особенностей типов знания о мире, отраженных в семантике и этимологии единиц концептуального поля;

• сопоставительный анализ наивной и научной картины мира сквозь призму словарных дефиниций и текстов разных функциональных стилей;

• выявление роли исследуемых концептов в творчестве мастеров культуры и создании концептуальных образов-метафор.

Данная методика дает возможность подвергать анализу не только концепты, имеющие вещественную опору во внеязыковой действительности, но и сложные культурно значимые концепты, так как позволяет выделить системообразующие элементы или параметры, структурирующие исследуемый концепт.

Таким образом, можно выделить следующие положения, определяющие лингвокультурологическую концепцию, разработанную на кафедре английского языкознания МГУ имени М.В. Ломоносова:

1) необходимость рассмотрения концептов в их динамике, предполагающего взаимосвязь диахронии и синхронии;

2) проведение исследований не только в рамках одной культуры, но и использование контрастивного метода, при помощи которого выявляются те или иные особенности восприятия носителями языка изучаемых концептов;

3) рассмотрение не только коллокаций, но и коллигации тех или иных лексических единиц, образующих поле концепта;

4) изучение концепта не только через фразеологию и грамматическую структуру языка, но и сквозь призму литературных текстов,

актуализирующих весь потенциал лексических единиц, входящих в поле концепта.

В главе 2 Репрезентация концепта «путешествие» в английском языке изучается репрезентация концепта «путешествие» в языке через зафиксированные в лексикографических справочниках фразеологические и паремиологические единицы, а также через синонимическое и ассоциативное поле концепта. Некоторое внимание уделено мифопоэтической основе концепта, способствующей выделению параметров концепта «путешествие». Выявление элементов концептуального поля происходило в рамках ранее разработанных методов. Так, в соответствии с методикой Т.А. Комовой, определялись этимология и сочетаемость слов, входящих в концептуальное поле, анализировалась динамика смыслов составляющих концептуального поля, устанавливалась антиномия на основе синонимических и антонимических отношений между словами данного поля7. Различая вслед за P.M. Фрумкиной и другими исследователями ядро и периферию концепта, мы включили в ядро концепта словарные значения лексем, входящих в семантическое поле рассматриваемого концепта, сопоставив, таким образом, сквозь призму словарных дефиниций научную и наивную картины мира. При анализе данного концепта большое внимание было уделено фразеологическим единицам языка как «знакам языка культуры» (В.Н. Телия), в которых воплощены установки, или прескрипции, определенного лингвокультурного сообщества в речевой деятельности. Воспроизводя национально-специфическое видение мира, фразеология и паремиология оказывают влияние на восприятие явлений действительности языковой личностью. Так, глубоко заложенное в культуре представление о жизни как о линейном передвижении (метафора: жизнь - это путешествие) закреплено во фразеологических и паремиологических единицах языка и присуще всем

7 См. подробнее: Комова Т.A. On British/American Cultural Studies. - M., 2000; Комова Т.А. Концепты языка в контексте истории и культуры. - М., 2003.

членам данного лингвокультурного сообщества. Как и в работах P.M. Фрумкиной, в данной диссертации исследуются ассоциативные связи изучаемого концепта, но в отличие от психолингвистического подхода, нас интересуют не личностные ассоциации, выявляемые при помощи эксперимента, а устойчивые и типичные ассоциации, являющиеся феноменом культуры и отраженные в словарях и культурно значимых текстах.

В § 1 Мифологические представления индоевропейцев о движении, времени, пространстве, направлении, цели и средстве передвижения как параметров рассмотрения концепта «путешествие» освещаются мифологические представления кельтских народов о движении, времени, пространстве, направлении, цели и средстве/способе передвижения как основных параметров концепта «путешествие» и отражение этих представлений в языке. В настоящем исследовании уделяется значительное внимание мифологическим представлениям индоевропейских народов и, в частности, британцев, именно потому, что данные представления являются глубинными основами индоевропейской культуры и отражаются в современном английском языке. Многие исследователи придавали серьезное значение мифу, полагая, что прообразы, архетипы, мифы управляют судьбой и образом жизни человека и служат парадигмами и образцами как для человеческих обрядов, так и для всех существенных видов профанной, обыденной деятельности (Б. Малиновский, К.Г. Юнг, М. Элиаде).

Следует пояснить, почему концепт «путешествие» был изучен с точки зрения вышеуказанных параметров и с какой целью рассматривалась система образов и других культурных концептов, тесно взаимосвязанных с данным концептом. Пользуясь классификацией, предложенной Т.Ю. Ма8, мы определили концепт «путешествие» как один из сложных, культурно

8 Ма Т.Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры: Дисс. ...канд. филол. наук. - М., 2001.

значимых концептов, в содержание которых входят имена абстрактных понятий, не имеющих «опоры» во внеязыковой действительности в виде предметных реалий. Подобные концепты возможно изучать путем выделения их системообразующих элементов (в качестве которых в данном случае были рассмотрены упомянутые выше движение, время, пространство, направление, цель и средство/способ передвижения). «Путешествие» является одним из наиболее значительных концептов культуры, так как он непосредственно связан с такими основополагающими, составляющими основу картины мира понятиями, как движение, время и расстояние, что способствует его метафоризации.

В §2 Ассоциативное поле концепта «путешествие» репрезентация концепта «путешествие» в языке изучается посредством выявления точек пересечения ноля изучаемого концепта с полями других культурно значимых концептов (жизнь, смерть, сон, мысль, успех, страдание) и определению его ассоциативных связей. Земная жизнь человека рассматривается как путешествие, причем у каждого своя судьба, свой путь, и это убеждение, лежащее в основе индоевропейской культуры, нашло свое отражение в английском языке: to go one's way, to go one's own way, to be on your way to sth, to be on the road to sth. Простому смертному не всегда дано знать свою судьбу заранее (ср.: flee never so fast you can flee your fortune; not to see one's way very clear, not to see further along the road), ему необходимо понять свой путь, и это оказывается нелегко, так как жизненных дорог много, и трудно выбрать верную: to come to a dead end; not to know which way to turn; to get side-tracked. Древние бритты были фаталистами и верили, что жизненный путь предопределен богами. Тем не менее, они воспринимали судьбу с активной позиции, пытаясь понять и исполнить предначертанное им (Fate leads the willing, but drives the stubborn). Подобная точка зрения нашла свое отражение в следующих ФЕ: to find one's way into sth.; to make one's way (глагол to make подчеркивает необходимость активного участия человека в своей судьбе) в значении «to succeed in sth»; to mend one's ways (человек

может что-то исправить, «починить», если на то будет его воля) в значении «to improve your behaviour, way of living»; where there is a will, there is a way.

Понимание жизни как страдания, испытания (No coming to heaven with dry eyes), необходимого для того, чтобы очиститься, обрести мудрость и приблизиться к богу, предполагает выбор сложного, тяжелого, длинного пути. Человек может добиться успеха, лишь выбрав трудный путь: there is no royal road to learning; there is no short-cut to success; to do/learn sth. the hard way; to have a long way to go; to work your way up; to follow the path of duty; the longest way round is the shortest way home; there is a good land where there is foul way; there is no going to heaven in a sedan. Подобный путь указывает на избранничество, талант (ср.: to blaze a trail и a path-finder имеют положительные коннотации), и, хотя при совершении его необходимо преодолеть немало трудностей (to have come a long way, to tread a solitary/difficult/tricky path, to be off the beaten track, to choose the narrow path), тем не менее, лишь в конце подобного «путешествия» может ожидать успех (to be on the path to glory). Легкие, короткие, быстрые, удобные пути имеют отрицательные коннотации и приводят к саморазрушению: primrose path to ruin/destruction; to choose/follow/take the line/path of least resistance (e.g.: You'll never get anything from life ifyou always take the line of least resistance); the nearest way is commonly the foulest; the descent to hell is easy; the road to hell is paved with good intentions. Интересно, что в ФЕ о необходимости избрания трудного пути чаще используется лексема path, а в ФЕ с отрицательными коннотациями — road, и данный факт, вероятно, можно объяснить тем, что road - это a prepared track or way usu. with a smooth hard surface, в то время как path (a track or way made by or for people walking over the ground) -тропинка - является, во-первых, гораздо более неудобной и узкой по сравнению с дорогой, а, во-вторых, может быть «протоптана» одним человеком, избравшим сложный путь. В связи с необходимостью прохождения по трудному и опасному пути следует также отметить важность направления движения «вверх-вниз» и его метафоризацию. Так, uphill

struggle/task - это необыкновенно сложные борьба или задание, которые отнимают много сил и времени. Казалось бы, следует предположить, что идиомы to be downhill или to go downhill, которые также как и первая основаны на жизненном опыте, должны обладать положительными коннотациями, обозначая нечто легкое и быстровыполнимое. Тем не менее, благодаря ассоциации «up - good / down - bad», а также заложенному в культуре убеждению об избрании сложного пути для положительного результата, идиома be /go downhill развивает отрицательное значение «to be getting worse very quickly».

Так как жизнь воспринимается как путешествие, концепт пути-дороги оказывается задействованным во многих жизненных ситуациях, и параметры дороги как физического объекта метафорически переносятся на различные сферы жизни человека: the end of the road; to fall by the wayside; to live in the fast lane; the beaten track; parting of the ways; to beat a path to sb's door; at a crossroads; a short-cut to sth. и т.д. Понятие цен фа здесь играет большую роль, и такие выражения, как to find the middle way или middle-of-the-road plan I behaviour и т.п. имеют положительные коннотации, в то время как отдаление от центра может оказаться вредоносным. Ср.: to get side-tracked; to fall by the wayside; to knock sb. sideways. Сама дорога была своеобразной границей между тем и этим миром, и то, что находилось вне ее, могло показаться странным и необычным: out-of-the-way.

Как уже было сказано выше, образ смерти также взаимосвязан с концептом путешествия, и в переплетении этих концептов наблюдается некий дуализм: с одной стороны, смерть - это конец жизненного пути (the end ofthe road), а, с другой - начало путешествия в Другой мир: to pass away, departure from life, to pass on; to have gone. Жизнь с этой точки зрения воспринимается как вертикальное путешествие к богу, приготовление к дальнейшему пути: the best way to travel is towards God.

Поскольку символом жизни является дорога, то путешествие можно совершить не только по направлению к ее концу, но и началу: to take a trip

down a memory lane. Мысли, мечты и воспоминания представляют собой ментальное пространство, своего рода иной мир каждого человека, а сам человек и его внутренняя сущность уподобляются вселенной - пространству, по которому возможно путешествовать: to be lost in thought; a train of thought; nothing could be further from my mind; to cross one's mind; to have a one-track mind; to let one's thoughts wander; to be far away; to be miles away; to jump the track (в значении «перескакивать с одной мысли на другую»). Допустимость в сознании путешествия в иных измерениях (Другой мир, внутренний мир) делает возможным путешествие во сне, рассматриваемом как особая реальность: the world of fantasy, to be off to dreamland; to drift off to dreamland. Благодаря воображению, книгам и телевидению, человек может совершить путешествие и по вполне реальным местам: to be an arm-chair traveller.

В §3 Синонимическое поле концепта «путешествие» изучается этимология и анализируются дефиниции лексических единиц, составляющих синонимическое поле концепта, что позволяет разделить концепт «путешествие» на три подконцепта: travel, tourism и exploration. Исследование показывает, что tourism абсолютно противопоставлен travel и exploration, которые имеют схожие импликации, но различаются по одному существенному признаку: цели. Exploration предпринимается с определенными целями (например, научными), в то время, как travel в сознании носителя совершается, согласно высказыванию американского исследователя Пола Фассела, по велению «some impulse of non-utilitarian pleasure». Рассматривая структуру концепта в рамках научной и наивной картины мира, можно заметить, что exploration принадлежит скорее к научной парадигме, в то время как travel и tourism — к наивной. Так как предметом изучения лингвокультурологии является наивная картина мира, то концепт «путешествие» рассматривается в виде полярной структуры, где на одном полюсе располагается travel, а на другом — tourism, причем в представлении носителей английского языка travel в этой структуре несет положительный заряд, a tourism — отрицательный.

В главе 3 Динамика концепта «путешествие»: ядро и периферия концептуального поля концепт «путешествие» рассматривается сквозь призму художественных текстов в диахроническом аспекте, что позволяет проследить динамику концепта и выявить основные элементы концептуального поля на различных этапах его развития. В главе выделены ключевые моменты в развитии концепта, во время которых концепт усложнялся, добавляя в свое поле новые элементы:

1) вертикальное путешествие в древнеанглийский период и Средневековье;

2) необходимость смены обстановки и направленность вовне в эпоху the Grand Tour;

3) XIX век: расслоение концепта и зарождение символического, виртуального путешествия;

4) Развитие туризма и направленность на себя в XX веке.

Если во второй главе концепг путешествия изучался в рамках уже существующих традиционных подходов на уровне языка и зафиксированных в словарях фразеологических и паремиологических единиц, то в третьей части диссертации концепт рассматривается как текстообразующая категория. Изучение литературных контекстов необходимо для полного раскрытия концепта, так как «если человек занимается творческой культурной работой, его творчество, нося на себе отпечаток его личности, неизбежно будет окрашено в тон национального характера»9. Тщательное изучение концепта возможно именно при использовании филологического подхода, так как подобный метод позволяет наиболее полно проследить динамику концепга и создать целостную картину его репрезентации в языке и культуре.

§1 Концепт «путешествие» в древнеанглийский период и средневековье посвящен репрезентации концепта в литературе древнеанглийского периода и средневековья. Путешествия в древние

9 Н. С. Трубецкой. История. Культура. Язык. - М., 1995. С. 118.

17

времена и средневековье совершались, в основном, с утилитарными целями, и в них присутствовали такие компоненты, как adventure, hardships, bravery, unpredictability (что было выявлено посредством анализа поэтических произведений «The Wanderer» и «The Seafarer»), но не хватало чрезвычайно важного элемента: self-discovery. Самопознание, самораскрытие сквозь призму впечатлений от путешествия становятся чрезвычайно важными элементами поля рассматриваемого концепта значительно позже с приходом Ренессанса. С другой стороны, предпосылки для становления концепта «путешествие» в современном его понимании следует искать в рыцарском путешествии. В отличие от героев саг и эпических сказаний, вынужденных испытать на себе все тяготы путешествия по воле богов, рыцарь решал совершить путешествие ради демонстрации свободы, испытания своих сил и самопознания. Именно здесь зародилось понятие о современном путешествии с его ударением на «indeterminancy», «autonomy» и «self-discovery», что найдет свое отражение в британской и американской литературе XX века.

В §2 Концепт «путешествие» в XVIII веке рассматривается концептуальное поле путешествия в период the Grand Tour. Особенностью XVH-XV1II веков явился тот факт, что путешествие по Европе стало считаться необходимым для получения знаний и завершения образования и расширения кругозора. Путешественники, как правило, излагали свои впечатления на бумаге (часто в форме путевых заметок или писем), где уделяли огромное внимание наблюдению за нравами народов и политическим строем других стран. Как пишет Сэмюель Джонсон в начале «The Vanity of Human Wishes»:

Let Observation, with extensive view,

Survey mankind from China to Peru.

Pleasure, amusement, entertainment, играющие впоследствии огромную роль в путешествиях XIX и XX века, постепенно становятся важными

элементами концепта. Ядро концепта путешествия в XVIII веке составляют curiosity, knowledge, observation, change of scene.

В §3 Усложнение и расслоение концепта «путешествие» в XIX веке: от travel к tourism рассматривается динамика развития концепта в XIX веке, тесно взаимосвязанная с развитием туризма и началом стандартизации. Возникновение туризма сыграло не последнюю роль в стереотипизации путешествия, оказавшись причиной появления стандартных и безопасных маршрутов. Невероятная доступность путешествий способствовала появлению бесчисленного множества путевых записок, что также повлияло на стереотипизацию концепта. Создание стереотипического представления о путешествии вошло в противоречие с имплицированными в концепте элементами свободы и непредсказуемости, поскольку туризм не отвечал основным, заложенным в культуре представлениям о путешествии как преодолении испытаний и опасностей, неопределенности, расширении и самостоятельном личностном освоении и познании окружающего пространства. Тем самым, начинается постепенное усложнение и расслоение концепта «путешествие» на подконцепты «travel» (в котором сохранились заложенные в культуре представления о путешествии) и «tourism» (противопоставленный travel, в первую очередь, своей стереотипностью), стереотипизация путешествия, возникновение туризма и всеобщая стандартизация общества привела к тому, что на первый план выходят путешествия, совершаемые не в физическом, окружающем человека мире (уже освоенном, а потому не подходящем для совершения настоящего путешествия), а ментальном пространстве (вертикальные путешествия), внутрь себя. Во избежание возникших устойчивых стереотипов в отношении концепта «путешествие», несовместимых с заложенными в концепте импликациями, в XIX веке происходит смещение акцента в составляющих данного концепта - изменение путешествия от реального к виртуальному. Так, например, в своем произведении «Confessions of an Opium-Eater» Томас де Квинси уделяет внешним реалиям и наблюдениям во время своих

странствований второстепенную роль, в первую очередь описывая свое внутреннее состояние. Автор уподобляет курение опиума своеобразному путешествию, употребляя лексемы, входящие в поле данного концепта: «I have often been asked - how it was, and through what series of steps, that I became an opium-eater. Was it gradually, tentatively, <.. .> with a knowledge and from the first of the dangers lying on that path», причем опиум воспринимается как «an unknown, shadowy power, leading I knew not whither, and a power that might suddenly change countenance upon this unknown road», а принимающий опиум оказывается путешественником «walking on a solitary path of bad repute, leading whither no man's experience could tell me». В XIX веке с приходом Романтизма, предполагающего прежде всего интерес к внутреннему миру человека, и развитием туризма, подвергшего понятие путешествия стандартизации, в поле рассматриваемого концепта происходят значительные изменения: наблюдается некоторый отход от объективного наблюдения (observation), господствовавшего в начале и середине XVIII века и выход на первый план, по выражению Р. Кардинала, «the agitations of personal perception»10. Навязываемые обществом стереотипы способствовали возникновению такого элемента концептуального поля путешествия, как escape (ухода от цивилизации, рутины, стандартного образа жизни), ставшего впоследствии одним из основных мотивов совершения путешествия. Уход от повседневных обязанностей, ответственности во время путешествия создает ощущение свободы и независимости, становящихся все более значимыми компонентами данного концепта.

Таким образом, исследование показало, что путешествие является динамическим концептом, отражающим в своем концептуальном поле изменения, происходящие в картине мира носителей английского языка, что подтверждает необходимость изучения данного концепта не только в

10 Cardinal R. Romantic Travel. // Rewriting the Self / edited by R. Porter. - London, 1997. C. 55.

синхронии, но и диахронии. Суммируя вышесказанное, следует заметить, что к началу XX века для концепта путешествия становятся важными такие элементы, как pleasure, personal perception, change, freedom, rest, entertainment.

Глава 4 Концепт «путешествие» в литературе XX века. Параметры концептуализации посвящена особенностям структурирования концепта «путешествие» в XX веке, проявляющимся в художественных произведениях современных британских и американских авторов, в соответствии с параметрами концепта, выявленными во второй главе.

§1 Параметр «движение» как основа метафоризации концепта «путешествие» в XX веке выявляет тот факт, что концепт «путешествие» -это сложный концепт, глубоко заложенный в индоевропейской культуре вообще и в культуре Великобритании и США в частности. Он охватывает многие сферы жизни человека и путем метафоры взаимодействует с другими концептами, а именно: жизни, смерти, сна, мысли, мечты. Метафоризация данного концепта чрезвычайно характерна для литературы XX века. Она способствует символическому восприятию путешествия и выдвижению на первый план виртуального, внутреннего путешествия. Элементы Mystery, wonder, amazement, ингерентно присущие концепту путешествия, нивелируются в век туризма, глобализации, освоенных пространств, стандартных технологий, что приводит к акценту на вертикальный аспект путешествия, восприятию концепта как символа, метафоры, выдвижению на первый план мифопоэтических элементов концепта. Весьма характерным в этом смысле является произведение Грэма Грина «Journey Without Maps», построенное на глобальной метафоризации путешествия. Как писатель отмечает в своем эссе «The Lost Childhood»: «This book couldn't be written in the manner of a European tour; there was no architecture to describe, or famous statuary; nor was it a political work in the sense that Gide's Voyage аи Congo was political, nor a book of adventure like those of Mr. Peter Fleming — if this was adventure it was only a subjective adventure, three months of virtual silence, or

'being out of touch.' <.. .> The account of a journey — a slow footsore journey into an interior virtually unknown — was only of interest if it paralleled another journey. It would lose the triviality of a personal travel diary only if it became more completely personal».

Грин использует свое путешествие в Африку как в качестве метафоры отдельной человеческой жизни (т.е. возвращение из взрослого состояния в детство), так и метафоры развития цивилизации, и в том, и другом случае основываясь на соединении времени и пространства в единое целое, т.е. на вертикальном (совершаемом в ментальном, а не физическом пространстве), а не горизонтальном типе путешествия. Само название - «Journey Without Maps» - указывает на метафорическое восприятие путешествия: хотя карт тех частей Африки, где путешествовал Грин, действительно не существовало, тем не менее, книга названа так прежде всего потому, что это путешествие является глубоко личностным, совершаемым внутрь себя, в подсознание и сравнивается с психоанализом: «I was afraid of moths. It was an inherited fear, I shared my mother's terror of birds, couldn't touch them, couldn't bear the feel of their hearts beating in my palm. I avoided them as I avoided the ideas I didn't like, the idea of eternal life and damnation. But in Africa one couldn't avoid them anymore than one could avoid the supernatural. The method of psychoanalysis is to bring the patient back to the idea which he is repressing: a long journey backwards without maps, catching a clue here and a clue there, as I caught the names from this man and that, until one has to face the general idea, the pain or the memory. This is what you have feared, Africa may be imagined as saying, you can't avoid it, there it is creeping round the wall, flying in at the door, rustling the grass, you can't turn your back, you can't forget it, so you may as well take a long look».

В §2 Актуализация мифопоэтических основ концепта «путешествие» в травелогахККвека через пространство и направление движения рассматривается реализация концепта через параметры «движение» и «пространство» в британской и американской литературе. В

связи с глобализацией и стандартизацией концепт «путешествие» в XX веке претерпевает изменения. Понимание путешествия как самопознания требует поиска Другого, новых мест, неосвоенного пространства, которое в окружающем мире становится редкостью. Поэтому подобное, заложенное в культуре, понимание путешествия находит отражение в том, что на первый план выходит вертикальное путешествие, т.е. путешествие в себя, путешествие по ментальным, а не географическим внешним пространствам. Как говорит Тули, одна из героинь романа Грэма Грина «Travels with My Aunt», рассказывая о своем отце: «Не travels about a terrible lot. <...> I tell him he sees the world horizontally, I mean that's superficial, isn't it? I want to see the world vertically». Путешествие начинает носить символический характер (т.е. в первую очередь внимание в травелогах обращается не на внешнее окружение и направление движения, а на самого путешествующего), становится личностным, направленным на внутренний мир человека, а не вовне. Как отмечает Уильям Лист Хит-Мун в «Blue Highways», «passage through space and time becomes only a metaphor of a movement through the interior of being». Автор добавляет, что «maybe the road could provide a therapy through observation of the ordinary and obvious, a means whereby the outer eye opens an inner one». Марлоу - герой произведения Джозефа Конрада «Heart of Darkness» - отправляется в Африку, но его путешествие, как и путешествие Грина, описанное в «Journey without Maps», воспринимается, прежде всего, не как желание увидеть незнакомые места, а как способ при помощи Африки и через нее совершить путешествие внутрь себя в поисках «hidden knowledge».

В §3 Концепт «путешествие» сквозь призму параметров «время, цель и способ передвижения» делается вывод о том, что наиболее важными элементами концепта следует назвать freedom, independence, self-discovery, new, unknown, противопоставленные элементам, принадлежащим туризму -dependence, safety, stereotyped, standard.

В травелогах XX века вследствие глобализации и развития туризма на первый план выходит вертикальное путешествие, путешествие как символ, что приводит к активации мифопоэтических представлений о путешествии как культурно значимом концепте. Повторное открытие и одухотворение пространства описывается в травелогах как самопознание, самораскрытие через путешествие во внешнем мире. Поскольку внутренний мир человека экстраполируется во внешнюю, окружающую его среду, происходит гуманизация пространства, т.е. насыщение его антропоцентрическими элементами, и это также проявляется в связи пространства с божественным началом, что подтверждает рассматриваемое в данной главе эксплуатирование мифологем острова и солнца в травелогах XX века.

Концепт «путешествие» в XX веке подвергается дальнейшему расслоению, начавшемуся в XIX веке, и подразделяется на подконцепты «travel» и «tourism». В ядро концепта «путешествие» в XX веке входят следующие элементы: new, escape, unknown, free. Вследствие гомогенизации мира и всеобщей стандартизации подобные представления о путешествии не могут быть реализованы во внешней действительности и переносятся на внутренний мир человека. Следуя стремлению отграничиться от туризма с его зависимостью от организаторов тура, отсутствием свободы и стереотипизацией действительности, авторы травелогов ставят акцент на символичности путешествия, т.е. путешествие совершается по географическому пространству не ради объективного наблюдения (как в XVIII веке), а для самопознания (self-discovery). Символизм путешествия активизирует мифологическую наполненность концепта, т.е. те культурные знания, которые изначально присутствовали в концепте.

В Заключении формулируются теоретические выводы, сделанные в результате данного исследования, а также подводятся итоги изучения концепта «путешествие» как значимого концепта в рамках британской и американской культуры. Данный концепт весьма важен для изучения взаимодействия языка и культуры, языка и общества, так как это

многоуровневая сложная структура, коррелирующая с социальной деятельностью человека. «Путешествие» является социализованным концептом, объединяя в себе как материальное, так и идеальное. Нарушение баланса между идеальным и материальным, а также складывание стереотипов на определенном этапе развития входили в противоречие с имплицированном в концепте элементе свободы и поиска нового и таким образом способствовали ломке стереотипов, динамическому развитию концепта и раздвижению концептуального поля, что было изучено на материале художественных произведений, принадлежащих к разным эпохам. По сравнению с другими универсалиями это чрезвычайно динамический и изменчивый концепт, содержащий, тем не менее, и инвариантную зону, обеспечивающую устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей и впитавшую в себя мифопоэтические представления о данном концепте, возродившиеся в литературе XX века. В процессе исследования была выявлена интертекстуальная структура концепта, так как последний проявил схожие черты во всех изученных текстах.

Итак, изучение концепта «путешествие» позволило выявить особенности языковой картины мира у англичан и американцев и наглядно продемонстрировало преимущество лингвокультурологического метода в контексте филологического подхода, применяемого при исследовании сложных идеализированных концептов. Тщательный анализ концептов предполагает рассмотрение последних не только в синхроническом, но и диахроническом аспектах, что позволяет проследить динамику происходящих в поле концепта изменений в вертикальном контексте определенной исторической эпохи. Привлечение не только данных языка, зафиксированных в словарях, но и различных текстов раскрывает весь потенциал лексических единиц, входящих в концептуальное поле.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Лингвистика на рубеже веков. К вопросу о взаимосвязи языка и культуры // Язык. Культура. Бизнес. Выпуск 2. — Киев, 2004.

2) Культурные основы репрезентации концепта «путешествие» в английском языке // Язык и коммуникация. Выпуск 12. - Орел, 2004.

3) Стереотипизация и расслоение концепта «путешествие» сквозь призму британских литературных текстов XIX века. В печати.

4) Метафоризация концепта «путешествие» в английском языке. В печати.

Подписано в печать 22.12.2004 Формат 60x88 1/16. Объем 1.5 усл.п.л.

Тираж 75 экз. Заказ № 218 Отпечатано в ООО «Соцветие красок» 119992 г.Москва, Ленинские горы, д. 1 Главное здание МГУ, к. 102

681

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Белякова, Анна Александровна

Введение.

Примечания к введению.

Глава 1. Теоретические предпосылки темы.

1.1. Предпосылки возникновения лингвокультурологии как научной дисциплины.

1.2. Лингвокультурология и другие науки, изучающие взаимосвязь языка, культуры и мышления.

1.3. Принципы и направления лингвокультурологической школы МГУ имени

М.В. Ломоносова.

Примечания к первой главе.

Глава 2. Репрезентация концепта «путешествие» в английском языке.

Введение.

2.1. Мифологические представления индоевропейцев о движении, времени, пространстве, направлении, цели и средстве передвижения как параметрах рассмотрения концепта «путешествие».

2.2. Ассоциативное поле концепта «путешествие».

2.3. Синонимическое поле концепта «путешествие».

Примечания ко второй главе.

Глава 3. Динамика концепта «путешествие»: ядро и периферия концептуального поля.

Введение.

3.1. Концепт «путешествие» в древнеанглийский период и средневековье.

3.2. Концепт «путешествие» в XVIII веке.

3.3. Усложнение и расслоение концепта «путешествие» в XIX веке: от travel к tourism.

Примечания к третьей главе.

Глава 4. Концепт «путешествие» в британской и американской литературе XX века. Параметры концептуализации.

Введение.

4.1. Параметр «движение» как основа метафоризации концепта «путешествие» в XX веке.

4.2. Актуализация мифопоэтических основ концепта «путешествие» в травелогах XX века через пространство и направление движения.

4.3. Концепт «путешествие» сквозь призму параметров «время, цель и способ передвижения».

Примечания к четвертой главе.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Белякова, Анна Александровна

Целью настоящего исследования является теоретическое обоснование лингвокультурологии как перспективной области исследования среди других междисциплинарных подходов к изучению языка. Необходимость более четкого определения лингвокультурологии и ее объекта вызвана достаточно заметным интересом к исследованию взаимодействия языка и культуры на протяжении века. За это время сложились различные направления и школы, что и потребовало осмысления перспективности лингвокультурологии в более широком контексте новой парадигмы знания: знания, учитывающего достижения социолингвистики, психолингвистики, культурологии и других смежных дисциплин у нас и за рубежом. Представляется необходимым также уточнить метод описания материала как интегрирующую систему общих подходов и более частных методик, опирающихся на такие традиционные разделы науки о языке, как лексикология, семасиология, лексикографическая практика презентации слов, на достижения современной фразеологии, грамматического описания текста, лингвостилистики и лингвопоэтики1. Оказалось достаточно обоснованным обращение не только к синхронии слова, но и к его этимологии, что позволило выяснить инварианты данной лексической единицы в системе концепта, выбираемого в качестве предмета исследования в лингвокультурологии.

Так как концепт является центральным понятием лингвокультурологии, представляется необходимым пояснить свое понимание данного термина. В специальной литературе существуют различные определения концепта. Концепт в лингвокогнитивистике определяется как единица «ментальных или психических структур нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» (267; 90)2. Таким образом, с позиции когнитивной лингвистики концепт трактуется как индивидуальный смысл в отличие от коллективного, словарно закрепленного значения.

Лингвокультурологический подход к концепту означает, что последний признается базовой единицей культуры, ее концентратом. В структуру концепта входят этимология лексических единиц, составляющих поле концепта, современные ассоциации, метафоры, оценки и т.д.3 Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира4. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, таким образом, различаются векторами исследования: изучение концепта в когнитивистике предполагает направление от индивидуального сознания к социуму и культуре, а лингвокультурология изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию (49; 116), т.е., как показано в данном исследовании, от зафиксированного в языке знания о лексических единицах, составляющих поле концепта, к речи и восприятию данного концепта отдельными языковыми личностями. Итак, концепт можно определить как подвергшуюся когнитивной обработке и отмеченную национально-культурной маркированностью идею какого-либо предмета или феномена, репрезентируемую в языковом сознании через элементы концептуального поля, зафиксированные в языке и культуре. В основе изучения концепта лежит принцип семантического поля, сущность которого выражается в противопоставлении центра периферии и их взаимодействии, предполагающем изменчивые и подвижные границы ядра концепта (25; 189).

В данном исследовании ставятся следующие цели и задачи:

- развитие методов исследования языка с позиции лингвокультурологии на примере концепта «путешествие» в английском языке;

- выявление элементов концептуального поля, картирование поля в синхронии и диахронии;

- выявление семантических сдвигов внутри ядра концептуального поля и сопоставление ядра и периферии поля на примере концепта «путешествие»;

- рассмотрение лексического состава концептуального поля (КП) сквозь призму сочетаемостных и деривационных потенциалов единиц КП;

- рассмотрение концепта «путешествие» в контексте определенной исторической эпохи;

- определение социальных, культурно-исторических и психологических факторов, повлиявших на формирование метафор «путешествие - это жизнь», «путешествие — это испытание».

Актуальность данной диссертации определяется значимостью направления исследования, необходимостью определения метаязыка и метода данного направления, а также важностью выбранного концепта в системе ценностей современного носителя англоязычной культуры и столкновением изменений в обществе (таких, как глобализация) с представлениями, заложенными о концепте в культуре.

Новизна исследования состоит в том, что в работе были выделены новые параметры концептуализации на примере концепта «путешествие», так как последний относится к сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей действительности. Данный концепт - это идеализированная сущность, обладающая динамической зоной, отвечающей за развитие и изменение поля концепта, и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей. Кроме того, через изучение концепта «путешествие», развитие которого тесно связано с обществом и материальным прогрессом, были выявлены особенности формирования и структурирования социализированных концептов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшую разработку теории и методологии изучения связи языка и общества, языка и культуры как особого миропонимания, определяющего специфику данного лингвокультурного общества. Изучение концепта «путешествие» определило глубинные культурные основы данного концепта, сосуществующие с современными представлениями о путешествии и влияющие на них. Кроме того, как никакой другой концепт, «путешествие» выявляет всю важность филологического подхода к изучению когнитивных языковых структур (означающего исследование концептов не только на уровне языка и зафиксированных в словарях фразеологических и паремиологических единиц, но и сквозь призму культурно значимых текстов), поскольку рассматриваемый в работе концепт становится объектом описания целого пласта литературы различных функциональных стилей. Исследование выявило интертекстуальную природу концепта «путешествие», так как последний повторяет одни и те же черты от текста к тексту. Таким образом, в работе постулируется необходимость изучения концепта через текст, являющийся «символизацией культуры», выражением «мировоззренческой парадигмы, коммуникативных тактик культуры, ее материального и духовного мира»5 (71; 29).

Практическая значимость обусловливается тем, что результаты данной работы могут быть использованы в курсе лингвокультурологии, страноведения, в спецкурсе по литературе для формирования социокультурной компетенции у изучающих иностранный язык.

Материалом исследования послужили языковые данные, зафиксированные в толковых, фразеологических, этимологических словарях, тезаурусах, а также художественные произведения и травелоги, относящиеся к различным эпохам (X - XX вв.). Было проанализировано более восьмидесяти художественных поэтических и прозаических текстов. Каждая эпоха, повлиявшая на изменение поля концепта, была изучена сквозь призму ключевых произведений британских и американских авторов, таких, как Даниэль Дефо, Томас Де Квинси, Чарльз Диккенс, Джером К. Джером, Вирджиния Вульф, Ивлин Во, Дэвид Герберт Лоуренс, Грэм Грин, Джозеф Конрад, Джон Стейнбек, Джек Керуак, Роберт Пирсиг и др.

В данном исследовании применялись следующие методы: метод анализа словарных дефиниций, семантического анализа, этимологического анализа, контекстуального анализа.

Апробация работы осуществлялась в виде доклада по теме диссертации на Ломоносовских чтениях (МГУ, 2002 год). Основные положения диссертации отражены в четырех статьях и монографии.

Цели и задачи исследования определили структуру данной работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Восприятие концепта "путешествие" в динамике его становления в англоязычной культуре"

Заключение

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы. Для наиболее полного изучения концептов необходимо рассматривать их не только в синхроническом, но и диахроническом аспектах, что позволяет проследить динамику происходящих в поле концепта изменений в вертикальном контексте определенной исторической эпохи. Привлечение не только данных языка, зафиксированных в словарях, но и различных текстов раскрывает весь потенциал лексических единиц, входящих в концептуальное поле. Таким образом, в данной работе постулируется необходимость филологического подхода к изучению концептов.

Концепт «путешествие» — это идеализированная сущность, не имеющая предметного денотата в окружающей действительности, что предполагает привлечение особого метода изучения данного концепта. Данный метод заключается в выделении системообразующих элементов, согласно которым возможно исследовать структуру изучаемого концепта. В работе были выявлены следующие параметры концепта «путешествие»: движение, время, пространство, направление, цель и средство/способ передвижения, в соответствии с которыми были рассмотрены мифологические представления о данном концепте. В исследовании уделено некоторое внимание мифологическим представлениям индоевропейских народов и, в частности, британцев, потому, что эти представления являются глубинными основами индоевропейской культуры и отражаются в современном английском языке. Рассмотрение фразеологических и паремиологических единиц позволило выявить ассоциативные связи между концептом «путешествие» и другими важными культурными концептами: жизни, смерти, судьбы, сна, мысли, успеха, испытания. Полученные данные были сведены в единую таблицу (см. параграф 2 второй главы). Изучение синонимического поля концепта «путешествие» показало, что данный концепт подразделяется на три подконцепта: travel, tourism, exploration, в ходе исследования которых было выявлено восприятие концепта «путешествие» с позиции англоязычной картины мира. Рассмотрение структуры концепта в рамках научной и наивной картины мира позволило отнести подконцепт «exploration» к научной, a «travel» и «tourism» - к наивной парадигме. Изучение концепта «путешествие» с точки зрения наивной картины мира показало, что данный концепт имеет полярную структуру, где на одном полюсе располагается travel, а на другом - tourism, причем изучение фразеологических и паремиологических данных языка, а также литературных текстов позволило сделать вывод о том, что в представлении носителей английского языка travel в этой структуре несет положительный заряд, a tourism - отрицательный.

Концепт «путешествие» весьма важен для изучения взаимодействия языка и культуры, языка и общества, так как это многоуровневая сложная структура, коррелирующая с социальной деятельностью человека. «Путешествие» является социализованным концептом, объединяя в себе как материальное, так и идеальное. Нарушение баланса между идеальным и материальным, а также складывание стереотипов на определенном этапе развития входили в противоречие с имплицированным в концепте элементом свободы и поиска нового и таким образом способствовали ломке стереотипов, динамическому развитию концепта и раздвижению концептуального поля, что было изучено на материале художественных произведений, принадлежащих к разным эпохам. По сравнению с другими универсалиями это чрезвычайно динамический и изменчивый концепт, содержащий, тем не менее, и инвариантную зону, обеспечивающую устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей и впитавшую в себя мифопоэтические представления о данном концепте, возродившиеся в литературе XX века. В процессе исследования была выявлена интертекстуальная структура концепта, так как последний проявил схожие черты во всех изученных текстах.

На основе проведенного нами исследования мы выделили следующие этапы, на которых поле концепта «путешествие» претерпевало значительные изменения:

1) вертикальное путешествие в древнеанглийский период и средневековье;

2) необходимость смены обстановки и направленность вовне в эпоху the Grand Tour;

3) XIX век: расслоение концепта и зарождение символического, виртуального путешествия;

4) развитие туризма и направленность на субъект в XX веке.

Были проанализированы литературные произведения, раскрывающие сущность концепта в тот или иной указанный выше период, на основе чего структура концепта была наглядно продемонстрирована в виде графиков и таблиц.

Концепт «путешествие» рассматривался в данной работе в вертикальной и горизонтальной системе координат. Под горизонтальным путешествием понималось путешествие, совершаемое в географическом пространстве, а под вертикальным - путешествие, воспринимаемое как символ, ментальное путешествие.

Рассматриваемый концепт подвергается переосмыслению в XX веке вследствие актуализации своих мифопоэтических компонентов и добавления новых элементов, отвечающих современному пониманию путешествия. Концепт подвергается дальнейшему расслоению, начавшемуся в XIX веке, и подразделяется на подконцепты «travel» и «tourism». Вследствие гомогенизации мира и всеобщей стандартизации изначально заложенные в культуре представления о путешествии не могут быть реализованы во внешней действительности и переносятся на внутренний мир человека. Следуя стремлению отграничиться от туризма с его зависимостью от организаторов тура, отсутствию свободы и стереотипизированию действительности, авторы травелогов делают акцент на символичности путешествия, т.е. путешествие совершается по географическому пространству не ради объективного наблюдения (как в XVIII веке), а для самопознания (self-discovery). Символизм путешествия активизирует мифологическую наполненность концепта, т.е. те культурные знания, которые изначально присутствовали в концепте.

Итак, изучение концепта «путешествие» позволило выявить особенности языковой картины мира у англичан и американцев и наглядно продемонстрировало преимущество лингвокультурологического метода в контексте филологического подхода, применяемого при исследовании сложных идеализированных концептов.

 

Список научной литературыБелякова, Анна Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова О.В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению. // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сборник научных трудов. - Рязань, 2000.

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. — М., 1984.

3. Александрова О.В., Комова Т.А. Современный английский язык: морфология и синтаксис. М., 1998.

4. Александрова О.В., Кубрякова Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике. // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII лингвистической конференции. М., 1994.

5. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. М., 2002.

6. Алпатов В.И. История лингвистических учений. М., 1993.

7. Аниховская Т.В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си): Дисс. канд. филол. наук. М., 2004.

8. Артюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

9. Ахманова О.С. О психолингвистике. М., 1957.

10. Ю.Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема//Вопросы языкознания, №3, 1977.

11. Б. Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1-2. -М, 1963.

12. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001.

13. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. — М., 1995.

14. Болдырева Л.В. Социально-исторический вертикальный контекст. — М., 1997.

15. Будагов Р. А. Язык и речь в кругозоре человека. М., 2000.

16. Васюк В.В. Концепт «женщина» в статике и динамике фразеологии английского языка: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2002.

17. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

18. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

19. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.

20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М., 1990.

21. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы: АДД. М., 1975.

22. Вишнякова О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи. АД Д. М., 2004.

23. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство. — М., 2002.

24. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье». Волгоград, 2003.

25. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. -М., 1997.

26. Гарагуля С.И., Комова Т.А. Имя личное в истории и культуре Великобритании и США. Белгород, 1998.

27. Гарагуля С.И. Имя личное как культурно-историческая категория современного английского языка: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 2000.

28. Гарагуля С.И. Особенности функционирования английских личных имен в эпистолярном контексте. // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сборник научных трудов. Рязань, 2002.

29. Генон Р. Кризис современного мира. -М., 1991.

30. Генон Р. Царь мира. // Вопросы философии, №3, 1993.

31. Герд А.С. Введение в этнолингвистику. СПб., 1995.

32. Горштейн Т.Н. Философия Николая Гартмана. Л., 1969.

33. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 2000.

34. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.

35. Гуревич А.Я. Время как проблема истории культуры. // Вопросы философии, № 3, 1969.

36. Гуссерль Э. Картезианские размышления. — М., 2001.

37. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М., 1999.

38. Гюббенет И.В. Вертикальный контекст: особенности его структуры и восприятия. // Folia Anglistica, № 2,1997.

39. Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте. // Вопросы языкознания, №6, 1980.

40. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М., 1981.

41. Гюйнварх К.-Ж., Леру Ф. Кельтская цивилизация. СПб., 2001.

42. Дечева С.В. Когнитивная силлабика. М., 1988.

43. Дехнич О.В. Концептуальная метафора people are trees в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2004.

44. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа-текстов (опыт изучения современной английской медиа-речи). М., 2000.

45. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. -М, 1984.

46. Иванова С.В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: Дисс. . доктора филол. наук. — Уфа, 2003.

47. Ивушкина Т.А. Социолингвистические аспекты развития английской речи: АДД. М., 1998.

48. Ийабоде Омоле Олайеми. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2000.

49. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

50. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2003.

51. Колесник Н.В. Категория числа как отражение когнитивной картины мира: на материале слов «money» и «деньги» в английском и русском языках: Дисс. . канд. филол. наук. -М., 2003.

52. Комова Т.А. Концепты языка в контексте истории и культуры. — М., 2003.

53. Комова Т.А. Концепты языка в пространстве культуры. // Язык. Культура. Бизнес. Киев, 2004.

54. Комова Т.А. Русская и американская мечта и ее воплощение в языке и культуре. // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сборник научных трудов. -Рязань, 2002.

55. Комова Т.А. Цветообозначения как объект категоризации (на материале русского и английского языков) // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сборник научных трудов. Рязань, 2000.

56. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.

57. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. -М., 2001.

58. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? — М., 2003.

59. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.

60. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.

61. Леонтьев А.А. Языкознание и психология. -М., 1966.

62. Леру Ф. Друиды. СПб., 2000.

63. Липгарт А.А. Методы лингвопоэтического исследования. М., 1997.

64. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1997.

65. Ма Т.Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 2001.

66. Маковский М.М. Язык-миф-культура: символы жизни и жизнь символов. М., 1996.

67. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.,1997.

68. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004.

69. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.

70. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М., 2000.

71. Меликов В.В. Введение в текстологию традиционных культур. — М., 1994.

72. Мерло-Понти М. Феноменология восприятия. СПб., 1999.

73. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000.

74. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М., 1994.

75. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса. // Язык. Культура. Этнос. М., 1994.

76. Платон. Кратил. // Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. — М., Мысль, 1994.

77. Потебня А.А. Мысль и язык. М., 1999.

78. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: Тт. 1-2. — М., 1958.

79. Пономаренко Е.В. Системность функциональных связей в современном английском дискурсе: АДЦ. М., 2004.

80. Прохорова М.Ю. Филологический вертикальный контекст в прагмалингвистическом освещении. М., 2002.

81. Пупынина Е.В. Механизм формирования концепта «пространство» синонимичными существительными абстрактной семантики: Автореф. дисс. . .канд. филол. наук. М., 2004.

82. Разова E.J1. Проблематизация концептов Дома и Пути в европейской мысли XX века. http://anthropology.ru/ru/texts/razova/wayhome.html.

83. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 2001.

84. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

85. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М., 1959.

86. Стафеева О.В. Естественнонаучное и филологическое знание как объект лингвистической категоризации. Космонимы «солнце» и «луна» в контексте языка и культуры: Дисс. . канд. филол. наук. М., 2003.

87. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М., 2001.

88. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. -М., 2000.

89. Стопочева-Мойер А.Ю. Время в контексте языка и культуры: минимальные единицы членения (на материале английского языка) -М., 2001.

90. Тарасов Е.В. Язык и культура: методологические проблемы. // Язык. Культура. Этнос. -М., 1994.

91. Телия В.Н. Культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка. // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М., 2004.

92. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. -М., 1996.

93. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., «Слово», 2000.

94. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. Том 1. М., 2004.

95. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. -М., 1995.

96. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М., 1995.

97. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. // Зарубежная лингвистика. I. М., 1999.9 8. Флоренский П. А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. М., 1993.

98. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М., 2003.

99. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога. // Научно-техническая информация. Серия 2, №3, 1992.

100. Фрумкина P.M., Звонкин А.К., Ларичев О.И., Касевич В.Б. Представление знаний как проблема. // Вопросы языкознания, №6, 1990.

101. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. -М., 1997.

102. Широкова Н.С. Культура кельтов и нордическая традиция античности. СПб., 2000.

103. Шпенглер О. Закат Европы. Тт. 1-2. М., 1998.

104. Элиаде М. Священное и профанное. М., 1994.

105. Эткинд А. М. Толкование путешествий. Россия и Америка в травелогах и интертекстах. М., 2001.

106. Юнг К.Г. Душа и миф. Шесть архетипов. М. - Киев, 1997.

107. Alexandrova O.V., Ter-Minasova S.G. English Syntax. Collocation, Colligation and Discourse. M., 1987.

108. Alexandrova O.V. New Orientations in Linguistic Research // Lateum Maal Newsletter: Akhmanova Readings. December 1992. Issue № 2.

109. Andrews M. The Search of the Picturesque: Landscape Aesthetics and Tourism in Britain. Stanford, 1989.

110. Blunt A. The Flight from Lucknow: Britisn Women Travelling and Writing Home. // Writes of Passage. / Edited by J. Duncan and D. Gregory. -London, 1999.

111. Blunt A. Travel, Gender and Imperialism: Mary Kingsley and West Africa. NY, 1995.

112. Cardinal R. Romantic Travel. // Rewriting the Self. / Edited by R. Porter. London, 1997.

113. Chinenova L.A. Phraseology and Communicative Language Teaching. // Lateum Maal Newsletter: Akhmanova Readings. December 1992. Issue № 2.

114. Chinenova L.A., Nikulina V.V. Idiom, Metaphor, Discourse Situation: On Contextual Appropriateness and Interpretation of an Idiom. // New Developments in Modern Anglistics. M., 1996.

115. Cocker M. Loneliness and Time. NY, 1992.

116. Decheva S.V. American English in the British-Oriented Classroom // New Developments in Modern Anglistics. M., 2001.

117. Duncan J. Disorientation: on the Shock of the Familiar in a Far-away Place. // Writes of Passage. Edited by J. Duncan and D. Gregory. London,1999.

118. Frank I. Spatial Form in Modern Literature. New York, 1963.

119. Freud Z. A Disturbance of Memory on the Acropolis. // Character and Culture. New York, 1963.

120. Fussel P. Abroad. Oxford, 1982.

121. Gregory D. Orientalism and the Cultures of Travel. // Writes of Passage. London, 1999.

122. Gvishiani N.B. Breaking through the Barriers: the Role of English in Overcoming Professional, Linguistic and Cultural Barriers to Communication. // Lateum Maal Newsletter: ELT in a Changing Russia. Zvenigorod Conference Issue. 26-28 September 1991.

123. Gvishiani N.B. Modern English Lexicology. Vocabulary In Use. M.,2000.

124. Hartmann N. Philosophie der Natur. Berlin, 1950.

125. Hynes S. The Auden Generation: Literature and Politics in England in the 1930's.-London, 1976.

126. Ivushkina T. The Style of Life of the English Aristocracy as Portrayed in Literature. // New Developments in Modern Anglistics. M., 1996.

127. Komova T.A. An Introductory Course in British Cultural Studies // British Studies Newsletter, №2,1999.

128. Komova T.A. Colour Terms as an Object of Philological Study. // New Developments in Modern Anglistics. M., 1996.

129. Komova Т.А. On British/American Cultural Studies. M., 2000.

130. Komova T.A. English Morphology as a Contrastive Study. — M., 2004.

131. Komova T.A. Word as an Instrument of Cultural Categorization: Anglo-American Choice. // New Developments in Modern Anglistics. M., 2001.

132. Kramer H. When the Going was Good. // New York Times Book Review. September 18, 1977.

133. Lackey K. Roadframes. Nebraska, 1997.

134. Lawrence K. Penelope Voyages: Women and Travel in the British Literary Tradition. Ithaca, 1994.

135. Leed E. The Mind of the Traveller. NY, 1955.

136. Lipgart A. A. Concerning the Principles of Linguopoetic Confrontation. // Lateum Maal Newsletter: Akhmanova Readings. December 1992. Issue № 2.

137. Locke J. An Essay Concerning Human Understanding. Oxford, 1975.

138. Malinowski B. Myth in primitive Psychology. London, 1926.

139. Massingham H., Massingham P. The Englishman Abroad. London, 1962.

140. Mendzheritskaya Ye.O. Cognitive Approach to the Syntactic Analysis of Fiction. // New Developments in Modern Anglistics. — M., 1996.

141. Mendzheritskaya Ye.O. On the Syntax of Anita Brookner's Novels. // Lateum Maal Newsletter: Akhmanova Readings. December 1992. Issue № 2.

142. The Morphology of the English Verb (Tense, Aspect and taxis). / Edited by O.S. Akhmanova and V.D. Belenkyaya. M., 1975.

143. Nazarova T.B. Vocabulary Acquisition as Ongoing Improvement. -M., 2000.

144. Nazarova T.B. The Fundamentals of Applied Semiotics: language, Literature and Culture. // Semantics, Pragmatics, Semiotics. Edited by Alexandrova O.V., Konurbayev M.E. M., 1998.

145. Osgood Ch.E., Sebeok Th.A. Psycholinguistics: A survey of theory and research problems. Bloomington, 1965.

146. O'Rahilly Th. Early Irish History and Mythology. Dublin, 1946.

147. Ousby I. The Englishman's England: Travel. Taste and the Rise of the Tourism. Cambridge, 1990.

148. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. M., 1982.

149. Peckham R.S. The Exoticism of the Familiar and the Familiarity of the Exotic. // Writes of Passage. / Edited by J. Duncan and D. Gregory. — London, 1999.

150. Richter L. Gender and Race: Neglected Variables in Tourism Research. // Change in Tourism: People, Places, Processes. / Edited by Butler R. and Pearce D. London, 1995.

151. Sitwell O. Discursions on Travel, Art and Life. London, 1925.

152. Smith V.L. Hosts and Guests: the Anthropology of Tourism. -Philadelphia. 1977.

153. Telija V., Bragina N., Oparina E., Sandomirskaya I. Phaseology as a language of culture: its role in the representation of a cultural mentality // Phraseology. Theory, Analysis, and Applications. Oxford, 1992.

154. Ter-Minasova S.G. Language as a Match-maker. // Lateum Maal Newsletter: ELT in a Changing Russia. Zvenigorod Conference Issue. 26-28 September 1991.

155. Ter-Minasova S.G. The Sociocultural Content of Language Units and English Language Teaching. // Semantics, Pragmatics, Semiotics. / Edited by Alexandrova O.V., Konurbayev M.E. M., 1998.

156. Quinn N., Holland D. Culture and Cognition. // Cultural Models in Language and Thought. Cambridge, 1997.

157. Valene L. Smith Hosts and Guests: the Anthropology of Tourism. -Philadelphia, 1977.

158. Warneke S. Images of the Educational Traveller in early Modern England.-NY, 1995.

159. Wheeler R. Limited Visions of Africa. // Writes of Passage. / Edited by J. Duncan and D. Gregory. London, 1999.

160. Художественные и публицистические произведения

161. Ackerley, J.R. Hindoo Holiday: an Indian Journal. London, 1932.

162. An Anthology of Modern English and American Verse. / Под ред. Гутерман Н.Г. Ленинград, 1963.

163. Auden, W.H. Poems, Essays and Dramatic Writings / Edited by Edward Mendelson. NY, 1977.

164. Austen, Jane. Emma // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

165. Benchley, Robert. French for Americans. // The Book of American Humour. M., 1984.

166. Boswell, James. Life of Samuel Johnson. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

167. Boswell, James. The Journal of a Tour of Corsica. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

168. Brinkley, Douglas. The Magic Bus: an American Odyssey. NY, 1993.

169. Butor, Michel. Travel and Writing. // Mosaic, VIII. Fall, 1974. С. 116.

170. Byron, Robert. First Russia, Then Tibet. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

171. Byron, Robert. The Station. London, 1984.

172. Chapman, Guy. A Kind of Survivor. London, 1975.

173. Chesterton, G.K. The House of the Peacock. // English Short Stories of the 20th Century. M., 1998.

174. Coetzee J.M. Foe. NY, 1988.

175. Coleridge, Samuel. The Delinquent Travellers. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

176. Connoly, Cyril. Letters. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

177. Connoly, Cyril. Revisiting Greece. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

178. Connoly, Cyril. The Unquiet Grave. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

179. Conrad, Joseph. The Heart of Darkness. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

180. De Quincey, Thomas. Confessions of an English Opium-Eater. -London, 1997.

181. Defoe, Daniel. The Farther Adventures of Robinson Crusoe. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

182. Defoe, Daniel. The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

183. Desai, Anita. Scholar and Gypsy. // The Oxford Book of Travel Stories. / Edited by Patricia Craig. NY, 2002.

184. Dickens, Charles. The Pickwick Papers. London, Penguin, 1994.

185. Dreiser, Theodore. A Hoosier Holiday. NY, 1956.

186. Duncan, Dayton. Out West. NY, 1988.

187. Durrel, Lawrence. Spirit of Place. London, 1988.

188. Durrell, Lawrence. Sicilian Carousel. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

189. Eliot, T.S. Collected Poems, 1909-1935. NY, 1936.

190. Emerson, Ralph Waldo. Essays: First Series. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

191. Faris, John T. Roaming American Highways. NY, 1931.

192. Fermor, P.L. Mani. London, 1984.

193. Fermor, P.L. Roumeli. London, 1983.

194. Fermor, P.L. The Traveller's Tree. London, 1984.

195. Fowles, John. The Magus. NY, 1985.

196. Gannet, Lewis. Sweet Land. NY, 1934.

197. Goldsmith, Oliver. The Citizen of the World, or Letters from a Chinese Philosopher. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

198. Green, Henry. Pack My Bag. London, 1940.

199. Greene, Graham. Journey Without Maps. London, 2002.

200. Greene, Graham. Stamboul Train. M., 2003.

201. Greene, Graham. The Lost Childhood and Other Essays. NY, 1951.

202. Greene, Graham. Travels with My Aunt. -London, 1977.

203. Humphrey, Zephine. Green Mountains to Sierras. NY, 1936.

204. Humphreys, John R. The Lost Towns and Roads of America. NY, 1961.

205. Ingalls, Rachel. Somewhere Else. // The Oxford Book of Travel Stories. / Edited by Patricia Craig. NY, 2002.

206. Isherwood, Christopher. All the Conspirators. London, 1928.

207. Isherwood, Christopher. Mr. Norris Changes Trains. London, 1935.

208. James, Henry. The American Scene. Bloomington, 1986.

209. Jerome K. Jerome. Three Men In a Boat. M., 1964.

210. Jerome, K. Jerome. Three Men on the Bummel. London, 1994.

211. Johnson, Samuel. The History of Rasselas the Prince of Abyssinia. -NY, 2000.

212. Johnson S. The Vanity of Human Wishes. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

213. Joyce J. Ulysses. NY, 1990.

214. Kerouac, Jack. Lonesome Traveller. London, 1972.

215. Kerouac, Jack. On the Road. London, 2003.

216. Kerouac, Jack. The Dharma Bums. London, 2000.

217. Klitgaard, Kaj. Through the American Landscape. Chapel Hill, 1941.

218. Lawrence, D.H. Aaron's Rod. London, 1922.

219. Lawrence, D.H. Kangaroo. London, 1923.

220. Lawrence, D.H. Lady Chatterley's Lover. London, 1997.

221. Lawrence, D.H. Sea and Sardinia. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

222. Lawrence, D.H. Sun, Princess and Other Stories. M., 2002.

223. Least Heat-Moon, William. Blue Highways. NY, 1999.

224. The Collected Letters of D.H. Lawrence. / Edited by Harry T. Moore. -NY, 1962.

225. Lewis, Normann. A Dragon Apparent. London, 1982.

226. Macleish, Archibald. Collected Poems. Boston, 1952.

227. Marvell, Andrew. Bermudas. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

228. Maxwell, Gavin. Harpoon at a Venture. London, 1966.

229. Maxwell, Gavin. Ring of Bright Water. London, 1959.

230. Mikes, George. How to Be A Brit. London, 1986.

231. Montagu, Lady Mary Wortley. Letters. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

232. Morris, Jan. Places. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY- London, 1987.

233. Pirsig, Robert. Zen and the Art of Motorcycle Maintenance. -www.bonigv.tripod.com.

234. Pope, Alexander. The Words of the King of Brobdingang, as He Held Captain Gulliver between His Finger and Thumb for the Inspection of the Sages and Learned Men of the Court. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

235. Post, Emily. Etiquette. NY, 1922.

236. Powell, Anthony. What's Become of Waring. Boston, 1963.

237. Quennel, Peter. A Superficial Journey through Tokyo and Peking. -London, 1932.

238. Saroyan, William. Selected Short Stories. M., 1975.

239. Sassoon, Siegfried. Collected Poems. NY, 1949.

240. Sharp, Dallas Lore. The Better Country. Boston, 1928.

241. Sigal, Clancy. Going Away. NY, 1970.

242. Smollett, Tobias. The Adventures of Peregrine Pickle. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

243. Smollett, Tobias. The Adventures of Roderick Random. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

244. Smollett, Tobias. Travels Through France and Italy. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

245. Spender, Stephen. Collected Poems, 1928-1953. London, 1955.

246. Stark, Freya. Beyond Euphrates. London, 1983.

247. Stark, Freya. The Valley of the Assassins. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

248. Steinbeck, John. Travels with Charley. NY, 1986.

249. Sterne, Lawrence. A Sentimental Journey Through France and Italy. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

250. Stevenson, Robert Luis. Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

251. Stevenson, Robert Luis. Travels with a Donkey in the Cevennes. -http://www.rosinstrument.eom/cgi-bin/showtext.pl/Literature/english/18001899/stevenson-travels-647.txt-ps50-pnl.

252. Swift, Jonathan. Travels into Several Remote Nations of the World By Lemuel Gulliver // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature. M.: Direct Media, 2004.

253. Thackeray, William. The Kickleburys on the Rhine. // The Christmas Books of Mr. M. A. Titmarsh. — London, 2001.

254. The Durrel-Miller Letters, 1935-1980. / Edited by I. MacNiven. -London, Faber and Faber, 1988.

255. The Seafarer. // The Anglo-Saxon world. / Edited by Kevin Crossley-Holland. Oxford, 1999.

256. The Wanderer. // The Anglo-Saxon world. / Edited by Kevin Crossley-Holland. Oxford, 1999.

257. Thesiger, William. Arabian Sands. London, 1984.

258. Tomlinson, H.M. All Our Yesterdays. London, 1924.

259. Tomlinson, H.M. Tidemarks: Some Records of a Journey to the Beaches of the Moluccas and the Forest of Malaya in 1923. London, 1924.

260. Trevor, William. Death in Jerusalem. // The Oxford Book of Travel Stories. / Edited by Patricia Craig. -NY, 2002.

261. Waugh, Evelyn. Cruise. // The Oxford Book of Travel Stories. / Edited by Patricia Craig. -NY, 2002.

262. Waugh, Evelyn. Labels: A Mediterranean Journal. // The Norton Book of Travel. / Edited by Paul Fussel. NY - London, 1987.

263. Waugh, Evelyn. Vile Bodies. London, 1930.

264. Waugh, Evelyn. When the Going Was Good. London, 1976.

265. Woolf, Virginia. The Voyage Out. Oxford, 2000.1. Справочные издания

266. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004.

267. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

268. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. Ярцевой В.Н. М., «Советская энциклопедия», 1990.

269. Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Д.И. Словарь американских идиом. СПб., 1997.

270. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. М., 2000.

271. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996.

272. The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. -www.bartleby.com/61/.

273. Fergusson R. The Penguin Dictionary of Proverbs. London, 1983.

274. Benson M., Benson E., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English. M., 1990.

275. Drabble M. The Oxford Companion to English Literature. NY, 1996.

276. Encyclopaedia Britannica 2003. // Ultimate Reference Suite CD-Rom.

277. Longman Dictionary of English Language and Culture. Essex, 2000.

278. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford, 2002.

279. New Oxford Thesaurus of English. Oxford, 2000.

280. Oxford Collocations Dictionary. Oxford, 2003.

281. Oxford Idioms Dictionary. Oxford, 2001.

282. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford, 1966.

283. Merriam-Webster Online Dictionary, http://www.m-w.com.