автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Языковые средства выражения комического в детской литературе

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Гаранина, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Языковые средства выражения комического в детской литературе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства выражения комического в детской литературе"

-Волгоградский государственный педагогический университет

, 1 О V; «■I

о " 1.ХЛ и

На правах рукописи

ГАРАНИНА ЕЛЕНА АНАТОЛЬЕВНА

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КОМИЧЕСКОГО В ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Специальность 10.02.01 - руссйн^язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград 1998

Диссертация выполнена в Самарском государственном педагогическом университете

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор,

заслуженный деятель науки Российской Федерации Боцдалетов В.Д.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Лебединская В. А.

кандидат филологических наук, доцент Быдина И. В.

Ведущая организация - Курский государственный педагогический университет

Защита состоится 1998г. в 12 часов на заседании диссерта-

ционного совета Д 113.02.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400013 Волгоград, пр. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «г?^» 1998 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

профессор $ С^УЧ/Ъ ви- Супрун

Русская художественная литература для детей - явление качественно новое по отношению к устному народному творчеству и классической литературе. Говорить о самостоятельности детской литературы стало возможным после того, как писателями были найдены специальные языковые средства, учитывающие возрастные особенности восприятия, мышления и речи ребенка. Одним из показателей зрелости языка современной детской литературы является выработка и актуализация в нем средств и приемов создания комического.

Актуальность исследования. Проблема комического достаточно эффективно изучалась с точки зрения эстетики и литературоведения. Лингвистические методы исследования средств выражения комического находятся в стадии становления. Почти не рассматривались особенности языка детской литературы. Имеется потребность анализа и классификации языковых единиц и процессов, поиска новых подходов к лингвистическому изучению комического в литературе для детей.

Целью нашей работа является исследование вербальных средств и приемов, способных вызвать у юного читателя психо-физиологическую реакцию смеха.

Основными задачами исследования являются: 1) выявление и группировка языковых средств и речевых приемов выражения комического в литературе для детей; 2) анализ условий возникновения комического эффекта, созданного средствами фонетики, графики, лексики, фразеологии, словообразования и грамматики; 3) определение специфики комического в произведениях для детского чтения.

Научная новизна диссертации определяется комплексным рассмотрением языковых средств комического в детской литературе, располагающей специфическими чертами, потребностями и возможностями.

Предмет работы - закономерные и индивидуальные пути создания комического в произведениях художественной литературы для детей собственно языковыми средствами.

Объектом исследования являются языковые единицы и речевые процессы, обладающие потенциалом комического в звучании (в том числе и интонации), графическом изображении, строении или употреблении номинативных и коммуникативных единиц.

Материал извлекался из стихотворных и прозаических текстов, созданных для детского чтения, общим числом около 500 произведений, из которых извлечено около двух тысяч единиц исследования.

Для анализа материала использовались адекватные научные методы, ведущим из которых является комплексный филологический анализ художественного произведения. В большинстве случаев параллельно использовались описательный, сравнительный, исторический, статистический методы, а также все частные приемы лингвистического анализа (фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический и синтаксический).

Теоретическая значимость работы состоит в установлении собственно лингвистического аспекта явления комического; в определении специфики комического применительно к психологии и интеллекту детского возраста; в выявлении средств и приемов создания комического в русской художественной литературе для детей; в определении потенциальных возможностей создания комического средствами различных единиц (звук, морфема, слово и т.д.), явлений (омонимия, антонимия и т.д.) и процессов (ассимиляции, метатезы и др.).

Практическая ценность заключается в возможностях использования результатов, выводов, выработанных приемов для анализа художественного

текста, для преподавания спецкурсов филологического и эстетического профиля в гуманитарных вузах.

Предпринятое исследование дает объективный лингвистически проработанный материал, в частности, для тех, кто изучает детскую речь на профессиональном лингвистическом, психологическом, педагогическом уровнях.

На защиту выносятся следующие положения: 1. На протяжении XX века в языке русской художественной литературы для детей произошли изменения, которые* свидетельствуют о становлении его как самостоятельного явления по отношению к языку классической литературы и фольклора. Одним из показателей этого процесса является выработка детскими писателями собственно языковых средств для выражения комического. 2. Комическое в произведениях для детей может быть создано средствами фонетики, графики, орфографии; словообразования, лексики, фразеологии, а также морфологии и синтаксиса. При этом используются как традиционные средства выражения комического, так и специфические именно для детской литературы. 3. Специфика выразительных средств комического в произведениях для детского чтения объясняется ориентацией писателей на психологические особенности восприятия, мышления и речи детей. 4. Формирование средств передачи комического в языке детской литературы в основных чертах отражает закономерности общего развития смеховой культуры.

Апробация работы состоялась на межвузовских, региональных и международных конференциях 1994-1998 гг., проводимых в Самарском государственном педагогическом университете (1994-1997), Ульяновском государственном педагогическом университете (1994), Самарском государственном университете (1996), Пензенском государственном педагогическом университете (1997). Исследование обсуждалось на заседаниях кафедры русского язы-

ка и методики его преподавания Самарского государственного педагогического университета.

Структура и основное содержание работы

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения, в которое входят список использованной литературы, перечень источников, иллюстрации. Основной текст составляет 175 машинописных страниц.

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели и конкретные задачи, определяется предмет и аспекты анализа, подчеркивается научная новизна проблематики и практическая ценность исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

I лава 1 "Лингвистические, философские и психологические основы исследования" содержит 7 параграфов. Она посвящена уточнению основных теоретических положений и категорий. Здесь же обоснованы принципы группировки средств а нряемов комического, кратко изложены сведения из исш-рии формирования детской литературы и размышления о путях развития ее языка.

Объем и содержание понятия "комическое" во многом зависит от того, в какую парадигму оно вводится, га есть наряду с чем рассматривается и чему противопоставляется. В диссертации принято понимание этого термина в концепции В.Я. Проппа, по которой комическое изучается само по себе, без противопоставления его трагическому, возвышенному, трогательному и т.п. Понятия "комическое", "смешное", "несерьезное'' используются в качестве синонимов. В литературоведческих и философских работах комическое долгое время рассматривалось как средство искоренения социальных и индивидуальных пороков, ilo отношению к современной детской литературе, освобожденной от политики, такое понимание комического не актуально. Его

точнее рассматривать как одно из средств достижения внутренней гармонии и состояния радости без противопоставления смеющегося объекту смеха.

Рассматриваемые средства создания комического представляют собой языковые единицы или явления, трансформированные или нетрадиционным образом воплощенные в речи. Приемы трансформации разнообразны и зависят от того, на каком языковом уровне (фонемном, словообразовательном, лексическом или синтаксическом) происходит остранение, то есть выведение за рамки обычного.

Становление языка детской литературы было бы невозможным без глубокого изучения особенностей детского возраста физиологами, психологами, языковедами. Благодаря достижениям физиологии и психологии в полной мере было создано своеобразие детства как антропологической категории: ребенок перестал восприниматься в качестве уменьшенной копии взрослого. Было установлено его качественное отличие от взрослого в строении тела, мышлении, речи и др. Это повлияла на активное изучение речи детей лингвистами. В частности, А.Н. Гвоздев посвятил этой проблеме несколько капитальных работ по усвоению ребенком звуковой стороны, лексики и грамматики русского языка. Собранные А.Н. Гвоздевым, К.И. Чуковским и др. материалы по детской речи оказались столь нестандартными, что привлекли внимание писателей. Образцы и модели детского словотворчества и словоупотребления стали применяться ими как оригинальное средство экспрессии, в часшосш, создания комического.

Специфика средств создания комического в языке детской литературы обусловлена психофизиологическими особенностями детского возраста: преобладание фонетических средств с обязательными повторами в произведениях для самых маленьких постепенно заменяется средствами и приемами, тре-

бующими определенного читательского и жизненного опыта, большего запаса слов, понимания семантических тонкостей.

Широкая возрастная ориентация детской литературы (от младенцев, слушающих колыбельные и потешки, до людей, способных не только оценить, но и придумать смешное) делает возможным отражение в ней основных процессов, характерных для разных этапов развития языка, смеховой культуры, фольклора и литературы (от звукоподражания и рисунков до создания шедевров словесного искусства). Комическое в произведениях для детского чтения синкретично, деление ею на юмор, еатйру, иронию й др. затруднено й во многом зависит от способности юного читателя воспринять их.

Языковые средства создания комического универсальны и индифферентны к его разновидностям. Они в равной мере могут быть использованы для выражения как легкого юмора, так и гневной сатиры.

Игровая реальность детской литературы способствует неограниченной свободе в выборе художественных форм, что привлекает талантливых писателей к написанию произведений для детей. Существует даже мнение, что детская литература больше нужна взрослым, чем детям, которым не интересно читать о самих себе - их привлекают неведомые страны, далекие времена и взаимоотношения людей. Взрослые, наоборот, устав от повседневной реальности, с удовольствием погружаются в ушедший от них мир детства. Использование "игровых", детских по своей суш приемов и средств выразительности в произведениях недетского содержания, возможно, отражает стремление писателей хотя бы ненадолго ощутить присущее детству состояние гармонии. Использование в детских сказках юмора или иронии, которые может уловить лишь достаточно подготовленный читатель, заставляет убедиться, что произведения детской литературы ориентированы на читателей всех возрастов.

В главе II "Фонетические и графические средства создания комического в литературе для детей" содержится два раздела, соответствующих указанным способам достижения комического эффекта. Фонетические и графические средства и приемы комического особенно актуальны в литературе для детей младшего возраста, которые воспринимают содержание произведений на слух и относятся к буквам как к продолжению иллюстраций.

Раздел 1 "Фонетические средства создания комического" включает в себя 7 параграфов. Здесь рассматриваются возможности достижения комического эффекта на уровне звуков и их сочетаний.

Если произведение адресовано детям, не владеющим техникой чтения, в выборе писателями жанров и техники повествования особенно заметно влияние устного народного творчества. В частности, песенки, считалки, скороговорки, загадки и другие жанры строятся, как и в фольклоре, с использованием повторов, с помощью которых обеспечивается интонационная и ритмическая организация произведения. Отчасти это объясняется тем, что детская литература унаследовала функции, которые до нее выполнялись фольклором: прежде чем стать читателем классической литературы, ребенок воспитывался на народных сказках, былинах и т.п. В произведениях для детей, обладающих определенным читательским опытом, отражаются достижения классической литературы в обрисовке образа с помощью звукописи, звуко-символизма и т.д.

Фонетические средства и приемы комического имеют несколько источников: а) звуковые комбинаций, возникающие в результате повторов (аллитерация, ассонанс, фонетическая омонимия и др.); б) элементы разговорной речи, в которых допущены какие-либо отклонения от произносительной нормы (метатеза, эпентеза, ассимиляция и др.); в) установление связи

между звуками речи и явлениями окружающего мира (звукоподражание, звукопись, звукосимволизм); г) интонация и ударение.

Средства комического, ориентированные на слуховое восприятие, могут быть проиллюстрированы следующими примерами:

- Ассонанс и аллитерация: Голубцы с глупцами. Мучные блюда из почемучек. Шашлык из шалунишек. (Г. Остер. Книга о вкусной и здоровой пище Людоеда). Жили-были Джим и Билли, Джим и Билли Джем любили. Дядя Джеймс и тетя Джелша Не давали Детям джема. Не давали Джема Джиму. Не давали Джема Билли. Джеймс и Джемма Из-за джема Били Джима, Билли били (В.Левин. История-скороговорка).

- Звукопись и звукоподражание: Глаза Протер Молодой Топор - Сту-котал, Стукотая, Сказал, Скукота! И ушел (СКозлов. Гроза). Слушай... -Кража! Кража! Кража! - Грабят, Братцы! Где же стража? - Что украли? -Два пера. - Безобразие! С утра... -Вы украли? - Мы не брали. - Брали! - Брали! - Крат! - Крали! Это я Грачиный крик Перевел На наш язык. (А. Шибаев. Переполох),

- Звукосимволизм: О твердом камне говорит и слово твердое ГРАНИТ. А для вещей, что мягче всех Слова - помягче: ПУХ, МОХ, МЕХ. (А. Шибаев. Прислушайся к слову).

- Фонетические омонимы: - Кажется, - вспомнил слоненок, - еще надо умножать и делить. /- Здорово, - обрадовалась мартышка. - Я всегда говорила: надо умно жать. Глупо жать глупо (Г.Остер. Ненаглядное пособие). Древний Грим, Древняя Грация, эта - Или Ада. Или Рая, как ее там звали... (Л. Кэрролл - Б.Заходер).

- Имитационно-речевые приемы создаются вариантами ассимиляции: Знаю я, что говорю. Говорил, что повторю, Вот и вышло без ошибок, А чего хвалиться зрю? (Э. Успенский. Память); с помощью метатезы: - Глубокоува-

жаемый Вагоноуважатый! Вагоноуважаемый Глубокоуважатый! Во что бы то ни стало Мне надо выходить. Нельзя ли у трамвсша Вокзай остановить? (С. Маршак. Вот какой рассеянный) и др.

- Ассоциативно-фонетический прием: Петух взъерошил перья: - Хочу ко...ко...ко... - Друзья наперебой стали подсказывать: - Колбаски? - Косточку? -Да нет, - помотал головой Петух. - Кока-колы? - Корочку бы поклевать !- наконец изрек Петух. (В. Ливанов, Ю. Энтин. Бременские музыканты).

- Просодические средства, в частности, несоответствие интонационного оформления текста его содержанию: На кране работал наш улучиштель мальчик Валера Петросов. Он грузил вагоны и увидел машину с квасом. И решил машину с квасом с улицы перенести на платформу к пассажирам. Кран упал. Квас разлился (Э.Успенский. 25 профессий Маши Филипенко). (На месте кульминации и предполагаемого интонационного подъема неожиданно дается сообщение о разлившемся квасе).

Раздел 2 "Графические средства создания комического" состоит из 5 параграфов. В параграфе 1 "Собственно графические средства" описаны возможности шрифта, его формы и размера, а также знаков препинания при создании комического. Например, постепенное увеличение размера букв становится своеобразной иллюстрацией того, как подрастал щенок в стихотворении В. Левина "Обыкновенная история": Гулял в жару, в мороз и в сырость, Гулял, ГУЛЯЛ, ГУЛЯЛ и вырос. А обычное многоточие, многократно использованное в "Случайном стихотворении" Т. Сливяка, может изображать пятнышки, потерянные божьей коровкой.

В параграфе 2 "Графико-математические средства создания комического" представлены обозначения, которыми обычно олерирует математика (цифры и др.): У проЮОго ЮОрожа непроЮОрный дом: ЧаЮО в нем ¡ООножка Бродит под 100лом. ВмеЮО двух не проЮО вычистить все 100.

КЮлько чистой обуви не носил никто. У проЮОй КЮножки ЮОит поНЮять. И у той КЮножки опыт перенять (В. Хотомска. 100- сто).

Параграф 3 "Строфика как средство комического" посвящен описанию использования строфы в несвойственной для нее функции иллюстрации. В частности, строки прозаических и стихотворных текстов могут за счет изменения длины и направленности приобретать самые необычные формы: грачиных гнезд (А. Шибаев. Переполох), мышиного хвоста (Л. Кэрролл - Б. Захо-дер. Приключения Алисы в стране чудес) и др. Как ни парадоксально, в наиболее яркой форме этот детский по сути прием использован в философских "Архистихах" А. Вознесенского.

В параграфе 4 "Комбинаторно-графические средства" описаны варианты создания комического за счет комбинирования (перестановки, вставки, замены) букв, а также чтения их в прямом и обратном порядке. Примерами могут служить, в частности, палиндром из сказки А. Толстого "Золотой ключик": А роза упала на лапу Азора или шуточные стихи А. Шибаева: Врач напомнил дяде Мите: - Не забудьте об одном: Обязательно примите Десять цапель перед сном (Буква заблудилась).

В параграфе 5 "Орфографические средства комического" рассмотрены возможности правописания в достижении эффекта комического. Ошибки в написании или переносе слов способны стать источником комизма в том случае, если придают высказыванию новое неожиданное звучание, значение или форму. Кто не отдаст все на свете за две л- / Ожки ухи, тот, конечно, не ел / Дивной рыбацкой ухи! (Л. Кэрролл - Б.Заходер. Приключения Алисы в стране чудес).

К источникам графических средств и приемов создания комического можно отнеспги следующие: а) возможности графики (размер, цвет, форма шрифта, знаки препинания), рисунок; б) перестановка, вставка или замена

букв (эпентеза, палиндром, акростих и др. игровые приемы); в) нарушения норм письменной речи (орфографические ошибки, придающие слову новое значение); г) варианты построения строфы (абзаца).

Игровая реальность детской литературы находит отражение в форме произведений, многие из которых напоминают фонетические и графические загадки, ребусы и т.д. Введение игры в художественное произведение как прием специфично для детской литературы, хотя его использование не исключено и в других произведениях. Так, эффект рождения нового слова при многократном повторении заданного ("Бегу в КАМЫШ-КАМЫШ-КАМЫШ, я -МЫШКА-МЫШКА-МЫШКА" - А.Ш.) применен А. Вознесенским в философских "Архистихах".

Фонетические и графические средства комического воздействуют на читателя, как правило, не изолированно, а в совокупности с явлениями других языковых уровней.

Глава III "Лексические и словообразовательные средства создания комического" состоит из 2 разделов, соответствующих средствам выразительности, создаваемым на уровнях лексики и словообразования..

Раздел 1 "Собственно-лексические средства создания комического" содержит 12 параграфов. В параграфе 1 рассматриваются возможности создания комизма за счет семантики слов: перехода несвободных (конструктивно обусловленных, фразеологически связанных и синтаксически ограниченных) значений слов в свободные, наложения лексических значений и нарушения семантической сочетаемости. Например, вычленение одного из компонентов конструкции и восприятие его в качестве слова со свободным значением в "Приключениях Алисы в стране чудес" подчеркивает неуместность торжественно-высокопарного стиля в сложившейся по сюжету ситуации: ...и даже

Стиганд, славный любовью к отечеству архиепископ Кентерберийский, нашел это достохвальным.

- Что, что он нашел? - неожиданно заинтересовалась Утка (Л. Кэрролл - Б. Заходер).

В параграфе 2 описаны варианты использования лексических повторов как средства выражения комического. С различными художественными задачами применяются такие традиционные стилистические фигуры, как анафора и эпифора. Например, повторы в Я на солнышке лежу. Яна солнышко гляжу. Все лежу И лежу И на солнышко гляжу... С.Козлова. создают ощущение ничем не омраченного, безграничного блаженства. Распространены повторы в стихотворениях по типу путаницы ("Путаница" К.И. Чуковского, "Кавардак" В. Орлова, "Про объявления" Э. Успенского и др.). В повседневной речи повторы часто используются как показатель продолжительности, величины и др. признаков предметов, действий, явлений (давным-давно, далеко-далеко, страшный-престрашный). Этот принцип нестандартно воплощен Э. Успенским в стихотворении "Птичий рынок", где повторы стали своеобразным показателем количественно-качественных отношений. Повторы могут выступать и в качестве средства стилизации ("Над нашей квартирой" Э.Успенского).

Параграфы 3 и 4 посвящены явлению полисемии (метафоре и метонимии). Экспрессия, заложенная во многих моделях метонимического переноса, изначально близка к комической {Я три тарелки съел - содержимое и содержащее, обозначенные одним звуковым комплексом, вызывают эффект комического при актуализации прямого значения). Метонимия, широко распространенная в разговорной речи, обнаруживает неполноту синтаксической конструкции при восприятии ее в письменной форме и становится средством комического:... вчера Мне прислали в конверте Жирафа, весьма добродушного с виду, Большую египетскую пирамиду. Айсберг их Тихого океана...

Э.Успенский. Удивительное дело). После продолжительного перечисления предметов, символизирующих большие размеры, поясняется, что все это было изображено на почтовых марках.

Метафора в чистом виде редко служит созданию комического. Чаще это происходит при деметафоризации образа: - Эй, пароходик! Эй, малыш! Ты что у берега Стоишь? Плыви от пристани Своей! - Я очень привязался к ней! (В. Орлов. Привязанность).

Параграф 5 посвящен описанию лексической омонимии как средства комического. Варианты использования омонимов разнообразны. В частности, слова, допускающие различное понимание в зависимости от контекста, могут быть использованы для завязки интригующего сюжета или ситуации: Да я там кусочек саркофага отколупнул на память, а фараон как стукнет, - захныкал Фукс (А. Некрасов Приключения капитана Врунгеля). Слово фараон здесь первоначально воспринимается как древнеегипетский царь, но оказывается жаргонным обозначением полицейского. Создается комизм по типу неоправдавшегося ожидания.

В параграфе 6 представлены эвфемизмы, то есть слова, призванные не передать, а, наоборот, скрыть информацию. Для этого используются различные средства - синонимы: У меня есть мысль, - сказал удав...- У меня есть мысль измерить свой рост (Ср.: длину) (Г.Остер. 38 попугаев); метафора: Надо вручить этой обезьяне футбольный приз: вазу без цветов (Г. Остер. Обезьянки младшего возраста); антонимы: - Мы все друзья и все мы братья, -Сказал удав, раскрыв объятья (В. Орлов. Удав).

В параграфе 7 рассмотрено явление, обозначенное диссертантом как семантический плеоназм (избыточность). Например: Любимчик в сиропе и с кремом (Г.Остер. Книга о вкусной и здоровой пище Людоеда). Каждое из трех слов фразы содержит семантические компоненты, которые можно было

бы передать сочетанием трех частей речи: существительного со значением признака, прилагательного и наречия меры и степени (которые также обозначают признаки). Возникает своего рода "семантическая концентрация". Избыточность, как и любое другое отклонение от нормы, при определенных условиях становится средством комического.

Параграфы 8,9 и 10 посвящены использованию синонимов, антонимов и паронимов как средств достижения комического эффекта. Варианты их применения многообразны, допускают комбинирование и даже использование одного явления в функции другого: - Вы имейте в виду, Фукс, что у нас сегодня - завтра...В плавании следует руководствоваться астрономией. Вы вот ночь спали, а я по Рыбам произвел определение. / - Я, - кричал Фукс, -тоже при помощи гастрономии, по рыбам! Вчера у меня три рыбы было, а сегодня одна рыбина и хвост... (А. Некрасов. Приключения капитана Врунге-ля). Антонимы сегодня и завтра при пересечении линии дат могут обозначать один и тот же день, то есть стать синонимами. Термин астрономия неизвестен малообразованному Фуксу и воспринимается как его пароним - гастрономия.

Разные виды имен собственных (антропонимы, зоонимы, топонимы и др.) и их юмористические функции описаны в параграфе 11. Они могут достигать комического эффекта, показывая уникальность или типичность персонажа (слониха Авоська и бюрократ Иван Иванович), принадлежность его к какой-либо общности или коллективу (Следствие ведут Колобки), противоречивость или гармоничность образа (старуха Шапокляк, котенок по имени Гав) и т.д.

Параграф 12 посвящен выразительным возможностям фразеологии. Фразеологизмы и устойчивые выражения изначально обладают экспрессивностью, но со временем она может угасать. Обновить ее помогают различные

приемы, в числе которых - нестандартное продолжение: Книга о вкусной и здоровой пище Людоеда (Г.Остер); соотнесение выражения с персонажем-животным или человеком, о котором упоминается во фразеологизме: Надежная, вооруж-енная до зубов Королевская Охрана смело бросилась наутек. И Шут с ней. (В. Ливанов, Ю. Энтин. Бременские музыканты); сочетание с антонимом: Эх, хороша собачья жизнь! (там же) и др. При этом разрушение фразеологизма происходит лишь до степени, допускающей одновременную актуализацию как свободного, так и целостного фразеологического значения.

В разделе 2 той же главы "Словообразовательные средства создания комического" 5 параграфов, в которых представлены: 1) словообразовательный коллаж, объединяющий междусловное наложение: Вообразилия - далекая воображаемая страна); контаминацию (углупиться - оглупеть, углубившись в науку); сложение (редисвекла <- редис + свекла, УРА ужасно рады, котле-топодгораемость); 2) морфемная омонимия: - У тебя часы показывают, какой год? ...Но ведь ты не скажешь, что они негодные (Л. Кэрролл - Б. Заходер); 3) выразительные возможности словообразования по моделям детских неологизмов: ничегосебекал (Э. Успенски¡V, слотоитя (Саша Черный); 4) ложно-ассоциативный прием: "Мавритания - на вас нападет ревность (Г. Остер. Га-дшшя); 5) детская (ошибочная) этимология: Все дело в скамье, - подумала Алиса. - Кто на нее присядет, тот и будет присяжным (Л. Кэрролл -Б. Заходер. Приключения Алисы в стране чудес).

Глава IV "Грамматические средства комического" состоит из двух разделов. Раздел 1 посвящен возможностям морфологии как средства выразительности и содержит 4 параграфа:

1. "Эффект "глокой куздры" как средство создания комического", где рассматриваются слова, адекватные существующим в языке моделям, но не

соотнесенные с понятием : пампукская хрюря (Г. Остер^, хливкие шорьки (Л. Кэрролл - Б. Заходер), цирк принтинпрам (Д. Хармс) и т.п.

2. "Способы создания антропоморфизма с целью достижения комического эффекта". Здесь рассматривается изменение категорий одушевленности и неодушевленности, абстрактности и конкретности, исчйсляемости и неис-числяемости: Один сумерк маленький Не хотел сгущаться. Остальные сумерки стали возмущаться: Ах ты такой, ах ты сякой, Нам портишь вечер над рекой (Э. Успенский. Сумерки).

3. "Грамматические способы передачи ирреальности изображаемого" включают в себя использование форм условного наклонения, времени, страдательного и действительного залога глаголов и причастий в несвойственных им функциях. Из перечисленных средств, пожалуй, только условное наклонение непосредственно связано с передачей ирреальности состояния: Если был бы я девчонкой (Э. Успенский); Если б мишки были пчелами (А.А. Милн - Б. Заходер) и др. Остальные глагольные формы соотносятся с ирреальностью только в условиях конггекста. Например: Испачкавшийся - будет выкупан. Выкупанный измажется (Г. Остер. Детские народные приметы и суеверия). При замене причастий соответствующими несклоняемыми формами глаголов, получим: "Если кто-то испачкается (усл. наклонение), его выкупают (буд. вр.)", то есть за причастиями действительного и страдательного залога стоят формы, передающие ирреальность. Но при такой замене уничтожается противопоставление участников процесса, динамика и принадлежность к жанру "примет", которая обеспечивает условия для возникновения комизма.

4."Морфологическая омонимия". Это средство комического основано на использовании одного и того же звукового комплекса в разных лексических и грамматических значениях. Например: Если в сыре много дыр, Значит вкусным будет сыр. Если в нем Одна дыра. Значит вкусным был вчера (В. Ле-

вин. Мышкина считалка). Ритм стихотворения провоцирует сделать фразовое ударение на слове "одна". Но концовка становится объяснимой только при интонационном выделении слова "дыра": ударное слово "одна" обозначает количество (является числительным) и показывает, что сыра мало, но он еще есть. Ударение на слове "дыра" переводит слово одна из числительных в разряд ограничительных частиц (= только) или прилагательных (= сплошная), что свидетельствует о полном исчезновении сыра.

Раздел 2 "Синтаксические средства создания комического" состоит из 8 параграфов, в которых рассматриваются следующие явления и приемы:

1) изменение синтаксической роли слова: О па придет в ярость, если я опоздаю! Она именно туда и придет (Л. Кэрролл -Б. Заходер);

2) зевгма: Плата за французский, музыку и стирку дополнительно (Л. Кэрролл -Б. Заходер);

3) синтаксический коллаж (соединение фрагментов из разных произведений);

4) неожиданные сравнения: А они опять как зальются (смехом), словно весь сад битым стеклом посыпали (Саша Черный. Самое страшное);

5) синтаксическое "переодевание", то есть неосознанное копирование говорящим форм речи окружающих. Наполнение их новым содержанием вызывает эффект комического: Когда мы будем жить попросторней, мы купим слоненка (В. Драгунский. Денискины рассказы);

6) синтаксическая несоразмерность (между длиной названия произведения и его содержательной части, объемом информации известного (темы) и нового (ремы) при актуальном членении предложения и др.).

7) стандарты и штампы: Кеиш (попугай) понял. Спорить с ней бесполезно. "Как глупо и несправедливо устроен мир. Все для людей. Все для человека.

Все на благо человеку", - подумал он (А. Курлявдский. Вы не были на Таити?);

8) использование математических закономерностей в синтаксисе: параллелизма, симметрии, прогрессии: Еду я в автобусе. Сидит кондукторша, мрачная такая. Я ей деньги протягиваю: - Девушка, дайте билетик. Если можно получше, пожалуйста...Мне для больного. У них там с билетами зарез... (Э.Успенский. Клоун Иван Бултых);

9) пунктуационные средства: "Казнить нельзя помиловать" (Л. Гераски-

на).

В заключении подводятся итоги исследования.

1. Восприятию и анализу комического можно и нужно учить с детского возраста. Предложенная систематизация средств и приемов комического основана на фактах языка; она удобна тем, что может быть использована при изучении соответствующих разделов в курсе современного русского языка как студентами-филологами, так и школьниками. Открытость системы позволяет вводить в нее новые материалы.

2. Языковые средства выражения комического в детской литературе были выработаны с учетом психофизиологических особенностей детской памяти, мышления, логики. Благодаря осознанию в обществе уникальности детства как антропологической категории и активному изучению речи детей, писателям XX века удалось найти живой, не "дистиллированный" язык для общения с ребенком через художественную литературу.

3. Поскольку возраст предполагаемого читателя детской литературы колеблется от младенческого до преклонного, арсенал ее художественных средств и приемов ограничен лишь эстетическими критериями. Выбор форм постоянно пополняется. Эта работа не могла быть написана в таком же виде всего несколько десятилетий назад, потому что не были открыты и воплоще-

ны многие из известных сегодня средств выразительности, в частности, создания комического.

4. Система художественных средств и приемов комического образно представляет собой подобие кристаллической решетки, состоящей их нескольких уровней (по горизонтали) и явлений, повторяющихся и своеобразно преломляющихся на каждом из них (по вертикали). Если принять традиционную уровневую систему языка (фонемный, словообразовательный, лексический, синтаксический), то среди воспроизводимых средств комического окажутся омонимы, повторы, коллаж, симметрия и др. Продемонстрируем это на примере модели симметрии.

Математическое явление симметрии наиболее точно проявляется в графике. Явлению осевой симметрии здесь соответствуют такие фигуры, как анаграмма (бук - куб, ропот-топор) и палиндром (а роза упала на лапу Азора; я ем змея), при которых возникает как бы зеркальное отражение графического образа слова. Этот прием наблюдаем, в частности, в "Архистихах" А.Вознесенского, где люди идут по мосту, "отражаясь в воде, как двусторонний гребет с выломанными зубьями", а их слова и мысли тоже приобретают отражение: топ-топ - пот-пот; иди - иди; утречко - о к черту; ах, ах - ха, ха; 700 И - я - 007; к ужину - унижу к; голод - долог и т.д.

Не только графический облик слова, но и лексико-семантические отношения могут быть переданы с помощью модели осевой симметрии, например, антонимия или омонимия. Так, Б. Заходер, пересказывая сказку Л. Кэрролла, обозначил предисловие как "Глава никакая", а затем уточнил:

"Это не никакая глава, а никакая не глава" (Л.Кэрролл в пер. Б.Заходера. Приключения Алисы в стране чудес).

С помощью симметрии создается оппозиция "глава - не глава", а слово "никакая" со значением названия в первой части (утверждение) приобретает

значение отрицания во второй. В первом случае это местоимение замещает порядковое числительное, во втором - наречия "вовсе" или "совсем". То есть одни и те же слова, расположенные по модели осевой симметрии, вступают в отношения антонимии и омонимии. Похожий случай встречаем в "Приключениях капитана Врунгеля" А. Некрасова: "...не знаешь, куда вынесет, да и вынесет ли куда"

На уровне синтаксиса прослеживаются аналогии между построением сложного синтаксического целого (ССЦ) и явлением центральной симметрии. Иногда в рамках одного ССЦ происходит переключение повествования из одной плоскости в другую, и единственной точкой пересечения этих плоскостей является слово или словосочетание. Схематично это напоминает явление центральной симметрии в математике. Такой неожиданный поворот в повествования используется обычно как средство создания комического.

- Ну?! - закричал он, едва войдя в комнату. - Где наш симулянт? Почему лежит, а не играет в футбол...?

- Тридцать восемь у него, - вздохнула мама. - Тридцать восемь. И это с утра. Представляете, профессор?

- А у меня - сорок два, - сказал профессор. - И с утра и всегда. И тапочки, и сапоги. Все сорок второго размера! (А. Курляндский. Вы не были на Таити?)

Точкой пересечения двух разных пластов повествования является числительное, обозначающее температуру больного. Неполнота разговорной конструкции позволяет опустить в реплике матери уточнение, что речь идет именно о состоянии здоровья. В этой ситуации числительное "сорок два" естественно воспринимается как температура тела, на фоне которой "тридцать восемь" - почти норма. Несоответствие между прекрасным самочувствием доктора и его репликой "А у меня - сорок два" приводит слушающих в недоумение, эмоциональный шок. Это вызывает концентрацию психической энер-

гии, которая выплескивается в смехе, когда вдруг выясняется, что речь идет о размере обуви.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Работа над словом как средство воспитания духовности // Тез. докл. Междунар. научно-практ. конференции "Инновационные подходы в системе качества подготовки учителей начальных классов". - Самара: Изд-во СамГПИ, 1994. - С. 104-105.

2) Языковые средства создания комического в повести А. Некрасова "Приключения капитана Врунгеля" // Гвоздевские чтения. Семантические и структурные аспекты языка и их изучение в вузе и школе. Тез. докл. Зональной науч. конф. кафедр русского языка Среднего и Нижнего Поволжья (Ульяновск, 20-21. 09.94). - Ульяновск: УлГПУ имени И.Н. Ульянова, 1995,-С. 51-53.

3) Элементы комического в драматических и прозаических произведениях М.Ю. Лермонтова // Тарханский вестник. Научный сб. Вып. 4. - Тарханы: Гос. Лермонтовский музей-заповедник "Тархалы", 1995. - С.50-52.

4) Роль имени собственного в создании комического (на материале произведений Г.Остера для детей) // Ономастика Поволжья. Материалы VII конференции поволжских ономатологоб. (Волгоград, 26-28 сент. 1995 г.). -Волгоград: Перемена, 1995. -С.83-85.

5) Средства комического в детской литературе // Содержание и формы работы педагогических вузов по начальному (дошкольному и школьному) образованию молодежи в современных условиях. Тез. докл. Международной научно-практ. конф. - Самара: Изд-во СамГПУ, 1996. - С.117-120.

6) Ономастические средства создания комического (на материале произведений Э.Успенского) // Гуманизация и гуманитаризация образования: теории, концепции, опыт. Материалы Всероссийской научно-практ. конференции 24-25 апреля 1997 г. - Самара: Изд-во СамПТУ, 1997. - С. 148-151.

7) Подражание детской речи как прием создания комического (на материале повестей Э.Успенского "25 профессий Маши Филипенко" и "Клоун Иван Бултых") // Лингвистическое, историческое и литературное краеведение. Тез. докл. I Всероссийской науч. конф. - Пенза: Изд-во департамента культуры Пензенской обл., 1997. - С.47-48.

8) Юмористическая функция имен собственных в литературе для детей (на материале сказок для мультфильмов Г.Остера) II Ономастика Поволжья. -М.: Изд-во ИЭА РАН, 1997.- С. 133-142.

Научное издание Гаранина Елена Анатольевна

Языковые средства выражения комического в литературе для детей. Автреферат

Подписано к печати_Формат 60 х 84 / 16. Печать офс.

Усл. печ. 1,4. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ 1481 Типография "Алгоритм", ул.Стара-Загора 168, тел. 593638

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гаранина, Елена Анатольевна

Глава I. Лингвистические, философские и психологические основы исследования.

1.1. Объем понятия "языковые" средства выражения комического.

1.2. Основы классификации языковых средств комического.

1.3. Основные положения теории комического и отражение их в языке детской литературы.

1.4. О некоторых психологических особенностях детского возраста и отражение их в языке детской литературы.

1.5. Краткие сведения из истории детской литературы в связи с формированием в ней средств выражения комического.

1.6. Пути формирования языка детской художественной литературы.

1.7. Влияние фольклора и зарубежной литературы на формирование языка русской литературы для детей.

Выводы по главе 1.

Глава II. Фонетические и графические средства создания комического

Раздел 1 .Фонетические средства создания комического.

2.1.1. Ассонанс и аллитерация.

2.1.1.1. Ассонанс.

2.1.1.2. Аллитерация.

2.1.2. Звукоподражание и звукопись.

2.1.3. Звукосимволизм как средство создания комического.

2.1.4. Фонетическая омонимия как средство создания комического.

2.1.5. Имитационно-речевые приемы.

2.1.5.1. Варианты ассимиляции, несвойственные литературному языку.

2.1.5.2. Метатеза (перестановка звуков или слогов).

2.1.6. Ассоциативно-фонетический прием.

2.1.7. Просодические (интонационные) средства создания комического

Раздел 2. Графические средства создания комического.

2.2.1. Собственно графические средства.

2.2.2. Графико-математические средства создания комического.

2.2.3. Строфика как средство комического.

2.2.4. Комбинаторно-графические средства.

2.2.5. Орфографические средства.

Выводы по главе II.

Глава III. Лексические и словообразовательные средства выражения комического.

Раздел 1. Собственно-лексические средства создания комического.

3.1.1. Семантические средства.

3.1.1.1. Переход несвободных значений слов в свободные.

3.1.1.2. Наложение лексических значений (каламбур).

3.1.1.3. Нарушение лексической сочетаемости.

3.1.2. Лексический повтор.

3.1.3. Метафора.

3.1.4. Метонимия.

3.1.5. Лексические омонимы.

3.1.6. Эвфемизмы.

3.1.7. Семантический плеоназм.

3.1.8. Синонимия.

3.1.9. Антонимы.

3.1.10. Паронимы.

3.1.11. Имена собственные как средство создания комического.

3.1.11.1. Антропонимы.

3.1.11.2. Зоонимы.

3.1.11.3.Топонимы как средство комического.

3.1.11.4. Ктематонимы.

3.1.12 .Фразеология.

Раздел 2. Словообразовательные средства создания комического.

3.2.1. Словообразовательный коллаж.

3.2.2. Морфемная омонимия.

3.2.3. Словообразование по моделям детских неологизмов.

3.2.4. Ложно-ассоциативный прием.

3.2.5. Квази-этимологический прием.

Выводы по главе Ш.

Глава IV. Грамматические средства создания комического.

Раздел 1, Морфологические средства.

4.1.1. Эффект «глокой куздры» как средство создания комического.

4.1.2. Способы создания антропоморфизма с целью достижения комического.

4.1.3. Грамматические способы передачи ирреальности изображаемого.

4.1.4. Морфологическая омонимия.

Раздел 2. Синтаксические средства создания комического.

4.2.1. Изменение синтаксической роли слова.

4.2.2. Зевгма.

4.2.3. Синтаксический коллаж.

4.2.4. Сравнения.

4.2.5. Синтаксическое «переодевание» (эмпатия).

4.2.6. Синтаксическая несоразмерность.

4.2.7. Стандарты и штампы.

4.2.8. Использование математических моделей для создания комического в языке художественной литературы.

4.2.9. Пунктуационные приемы создания комического в детской литературе.

Выводы по главе IV.

 

Введение диссертации1998 год, автореферат по филологии, Гаранина, Елена Анатольевна

Русская художественная литература для детей - явление качественно новое по отношению к устному народному творчеству и классической литературе. Говорить о самостоятельности детской литературы стало возможным после того, как писателями были найдены специальные языковые средства, учитывающие возрастные особенности восприятия, мышления и речи ребенка. Процессу формирования языка литературы для детей способствовало то, что еще в первой половине XX века уникальность детства была осознана физиологами, психологами и языковедами.

Одним из показателей зрелости языка современной детской литературы является выработка и актуализация в нем средств и приемов создания комического.

Актуальность исследования. Проблема комического достаточно эффективно изучалась с точки зрения эстетики и литературоведения. Лингвистические методы исследования средств выражения комического находятся в стадии становления. Почти не рассматривались особенности языка детской литературы. Имеется потребность анализа и классификации языковых единиц и процессов, поиска новых подходов к лингвистическому изучению комического в литературе для детей.

Целью нашей работы является исследование вербальных средств и приемов, способных вызвать у юного читателя психофизиологическую реакцию смеха.

Основными задачами исследования являются: 1) выявление и группировка языковых средств и речевых приемов выражения комического в литературе для детей; 2) анализ условий возникновения комического эффекта, созданного средствами фонетики, графики, лексики, фразеологии, словообразования и грамматики; 3) определение специфики комического в произведениях для детского чтения.

Научная новизна диссертации определяется комплексным рассмотрением языковых средств комического в детской литературе, располагающей специфическими чертами, потребностями и возможностями.

Предмет работы - закономерные и индивидуальные пути создания комического в произведениях художественной литературы для детей собственно языковыми средствами.

Объектом исследования являются языковые единицы и речевые процессы, обладающие потенциалом комического в звучании (в том числе и интонаций), графическом изображении, строении или употреблении номинативных и коммуникативных единиц.

Материал извлекался из стихотворных и прозаических текстов, созданных для детского чтения, общим числом около 500 произведений, из которых извлечено около двух тысяч единиц исследования.

Для анализа материала использовались адекватные научные методы, ведущим из которых является комплексный филологический анализ художественного произведения. В большинстве случаев параллельно использовались описательный, сравнительный, исторический, статистический методы, а также все частные приемы лингвистического анализа (фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический и синтаксический).

Теоретическая значимость работы состоит в установлении собственно лингвистического аспекта явления комического; в определении специфики комического применительно к психологии и интеллекту детского возраста; в выявлении средств и приемов создания комического в русской художественной литературе для детей; в определении потенциальных возможностей создания комического средствами различных единиц (звук, морфема, слово и т.д.), явлений (омонимия, антонимия и т.д.) и процессов (ассимиляции, метатезы и др.).

Практическая ценность заключается в возможностях использования результатов, выводов, выработанных приемов для анализа художественного текста, для преподавания спецкурсов филологического и эстетического профиля в гуманитарных вузах.

Предпринятое исследование дает объективный лингвистически проработанный материал, в частности, для тех, кто изучает детскую речь на профессиональном лингвистическом, психологическом, педагогическом уровнях.

На защиту выносятся следующие положения: 1. На протяжении XX века в языке русской художественной литературы для детей произошли изменения, которые свидетельствуют о становлении его как самостоятельного явления по отношению к языку классической литературы и фольклора. Одним из показателей этого процесса является выработка детскими писателями собственно языковых средств для выражения комического. 2. Комическое в произведениях для детей может быть создано средствами фонетики, графики, орфографии; словообразования, лексики, фразеологии, а также морфологии и синтаксиса. При этом используются как традиционные средства выражения комического, так и специфические именно для детской литературы. 3. Специфика выразительных средств комического в произведениях для детского чтения объясняется ориентацией писателей на психологические особенности восприятия, мышления и речи детей. 4. Формирование средств передачи комического в языке детской литературы в основных чертах отражает закономерности общего развития смеховой культуры.

Апробация работы состоялась на межвузовских, региональных и международных конференциях 1994-1998 гг., проводимых в Самарском государственном педагогическом университете (1994-1997), Ульяновском государственном педагогическом университете (1994), Самарском государственном университете (1996), Пензенском государственном педагогическом университете (1997). Исследование обсуждалось на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания Самарского государственного педагогического университета.

Структура и основное содержание работы

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения, в которое входят список использованной литературы, перечень источников, иллюстрации. Основной текст составляет 189 машинописных страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства выражения комического в детской литературе"

Выводы по главе IV.

Грамматические средства выражения комического опираются на явления фонетического, словообразовательного и лексического уровней. Так называемый эффект "глокой куздры" отражает стремление детей к словотворчеству и созданию тайных языков. Выбор звуков при кажущейся их хаотичности обусловлен явлениями звукосимволизма. Образцы говорения на "анкцузском" языке легко воспринимаются и цитируются детьми.

Непременным условием возникновения комического является связь изображаемого явления природы, животного или предмета с человеком. Антропоморфизм достигается с помощью грамматических категорий одушевленности, конкретности, исчисляемости существительных и субстантивации других частей речи.

Мир сказки для ребенка так же реален, как и жизнь. Состояние ирреальности в детской литературе достигается разнообразным использованием глагольных форм (наклонения, времени, залога) в несвойственных им функциях.

Многие грамматические модели создания комического универсальны и проявляются на всех языковых уровнях. К ним относятся омонимия, коллаж, симметрия. Вместе с зевгмой и сравнениями они образуют группу продуктивных средств создания комического в детской литературе. К непродуктивным принадлежат синтаксическое "переодевание" (эмпатия), несоразмерность, использование стандартов и штампов, а также пунктуационные средства и приемы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Восприятию и анализу комического можно и нужно учить с детского возраста. Предложенная систематизация средств и приемов комического основана на фактах языка; она удобна тем, что может быть использована при изучении соответствующих разделов в курсе современного русского языка как студентами-филологами, так и школьниками. Открытость системы позволяет вводить в нее новые материалы.

2. Языковые средства выражения комического в детской литературе были выработаны с учетом психофизиологических особенностей детской памяти, мышления, логики. Благодаря осознанию в обществе уникальности детства как антропологической категории и активному изучению речи детей, писателям XX века удалось найти живой, не "дистиллированный" язык для общения с ребенком через художественную литературу.

3. Поскольку возраст предполагаемого читателя детской литературы колеблется от младенческого до преклонного, арсенал ее художественных средств и приемов ограничен лишь эстетическими критериями. Выбор форм постоянно пополняется. Эта работа не могла быть написана в таком же виде всего несколько десятилетий назад, потому что не были открыты и воплощены многие из известных сегодня средств выразительности, в частности, создания комического.

4. Система художественных средств и приемов комического образно представляет собой подобие кристаллической решетки, состоящей их нескольких уровней (по горизонтали) и явлений, повторяющихся и своеобразно преломляющихся на каждом из них (по вертикали). Если принять традиционную уровневую систему языка (фонемный, словообразовательный, лексический, синтаксический), то среди воспроизводимых средств комического окажутся омонимы, повторы, коллаж, симметрия и др. Продемонстрируем это на примере модели симметрии.

Математическое явление симметрии наиболее точно проявляется в графике. Явлению осевой симметрии здесь соответствуют такие фигуры, как анаграмма (бук - куб, ропот-топор) и палиндром (а роза упала на лапу Азора; я ем змея), при которых возникает как бы зеркальное отражение графического образа слова. Этот прием наблюдаем, в частности, в "Архистихах" А.Вознесенского, где люди идут по мосту, "отражаясь в воде, как двусторонний гребень с выломанными зубьями", а их слова и мысли тоже приобретают отражение: топ-топ - пот-пот; иди - иди; утречко - о к черту; ах, ах - ха, ха; 700 R - я - 007; к ужину - унижу к; голод - долог и т.д.

Не только графический облик слова, но и лексико-семантические отношения могут быть переданы с помощью модели осевой симметрии, например, антонимия или омонимия. Так, Б. Заходер, пересказывая сказку JI. Кэрролла, обозначил предисловие как "Глава никакая", а затем уточнил:

Это не никакая глава, а никакая не глава" (Л.Кэрролл в пер. Б.Заходера. Приключения Алисы в стране чудес).

С помощью симметрии создается оппозиция "глава - не глава", а слово "никакая" со значением названия в первой части (утверждение) приобретает значение отрицания во второй. В первом случае это местоимение замещает порядковое числительное, во втором - наречия "вовсе" или "совсем". То есть одни и те же слова, расположенные по модели осевой симметрии, вступают в отношения антонимии и омонимии. Похожий случай встречаем в "Приключениях капитана Врунгеля" А. Некрасова: не знаешь, куда вынесет, да и вынесет ли куда"

На уровне синтаксиса прослеживаются аналогии между построением сложного синтаксического целого (ССЦ) и явлением центральной симметрии в математике. Иногда в рамках одного ССЦ происходит переключение повествования из одной плоскости в другую, и единственной точкой пересечения этих плоскостей является слово или словосочетание. Неожиданный поворот в повествовании используется обычно как средство создания комического.

5. Творческий процесс поиска и воплощения средств выразительности в развивающемся языке бесконечен. Детская литература (опять же в силу специфики возраста ее читателей) отражает в основных чертах этапы развития языка, смеховой культуры, фольклора и литературы. В произведениях для самых маленьких читателей (слушателей) доминируют признаки древнего синкретичного искусства: много звукоподражаний, повторов; отсутствует противопоставление смеющегося объекту смеха; сказочный мир воспринимается ребенком наивно-реалистически, все животные, явления и предметы наделяются свойствами живых существ; нет разграничения комического на сатиру, юмор, иронию и т.д.

В фольклорных и литературных произведениях, любимых подростками, много черт средневековой, в частности, карнавальной культуры. Наиболее отчетливо это проявляется в увлечении страшилками, "садистскими" стихами, где ужасное вызывает смех.

Чем старше читатель, тем ближе он к восприятию литературы и смеховой культуры нового времени, где отчетливо разделяются и противопоставляются субъект и объект смеха, даже если он направлен на самого смеющегося, дифференцированы разновидности комического, и тем больший интерес проявляется к чтению и созданию произведений для детей.

 

Список научной литературыГаранина, Елена Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамович А.В. Некоторые особенности языка детской литературы // Рус. яз. в шк. 1957, № 5. - С. 64-72.

2. Акимов В. Оглядываясь из тупика: Страницы истории сов. дет. лит. // Дет. лит. 1993.- № 1.- С. 3-8.

3. Александров В. О "своем" окружающем мире: Субъективные заметки писателя. // Дет .лит. 1993,- № 2. - С. 13-15.

4. Александрова О. И. Неологизмы и окказионализмы // Вопросы русского современного словообразования, лексики и стилистики: Сб. науч. тр. Куйбышев: Изд-во КГПИ, 1974. - Т. 145. - С. 3-9.

5. Алексеев В. Как минимум и как максимум: Заметки о совр. детской прозе // Дет лит. 1988. - № 1. - С. 22-26.

6. Антонов А. "Анафема" детской литературе": Лит.-критич. заметки //Грани. 1993. - № 168,- С.119-140.

7. Бакина М.А. О некоторых особенностях современного словотворчества // Рус. яз. в шк. 1975. - № 5. - С.93.

8. Барлас Л.Г. Русский язык: Стилистика. М.: Просвещение, 1978.255 с.

9. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная смеховая культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1990. -541 с.

10. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979.-318 с.

11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.-444 с.

12. Бегак Б. Дети смеются: Очерки о юморе в детской литературе. -М.: Дет. лит., 1979.-223 с.

13. Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1992. -127 с.

14. Береговская Э.М. Проблемы исследования зевгмы как риторической фигуры // Вопр. языкознания, 1985. - № 5. - С. 59-67.

15. Благой Д.Д. Грамматика поэзии // Русская речь, М.: Наука, 1970. -№ 6. - С. 37-46.

16. Богданов М.Б. Сербская сатирическая проза конца XIX начала XX века и некоторые вопросы теории сатиры. - М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1962.- 151 с.

17. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Рязань, Рязан. ГПИ, 1980. -103 с.

18. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983.224с.

19. Борев Ю.Б. Трагическое и комическое в действительности и искусстве. Стенограмма публичной лекции. М.: Знание, 1955. 32 с.

20. Борев Ю. Основные эстетические категории. М.: Высш. шк., 1960.-446 с.

21. Борев. Ю.Б. Введение в эстетику. М.: Сов. художник, 1965. 327с.

22. Борев Ю.Б. Эстетика. М.: Политиздат, 1988. 495 с.

23. Борев Ю.Б. Комическое. М.: Искусство, 1970. - 270 с.

24. Борев Ю.Б. Искусство интерпретации и оценки: Опыт прочтения "Медного всадника". М.: Сов . писатель, 1981.- 399 с.

25. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965,492 с.

26. Будагов Р.А. Закон многозначности слова // Русская речь. М.: Наука, 1972, №> 3. - С. 132-140.

27. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высш. Школа, 1967.-376 с.

28. Будагов Р.А. Художественное произведение и его язык. // Филологические науки. М.: Сов. Наука, 1985. - № 4. - С. 3-6.

29. Булаховский Л.А. Словесные средства комического у русских писателей I половины XIX века // Рус. яз. в шк. 1939, №№ 5-6. - С. 44-57.

30. Бутенко И.А. Из истории "черного юмора" // Социол. исслед. -1994.-№11.-С. 148-153.

31. Василевская Л.И. Коммуникативно-прагматические основания в интерпретации явлений стиля // Творческое наследие А.Н.Гвоздева и актуальные проблемы лингвистики: Межвузовский сб. научных трудов. Самара: Изд-во СамГПУ, 1997,- С.54-62.

32. Васюченко И. Научить смеяться: Тема юмора и сатиры в детской литературе // Дет. лит. 1989,- № 8. - С. 16-21.

33. Васюченко И. Игра и тайна: Сказки XX века // Дет. лит. 1994. -№ 4. - С. 3-9.

34. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Высш. школа, 1971. - 240 с.

35. Виноградов В.В. Язык и стиль русских писателей от Карамзина до Гоголя. Избранные труды. М.: Наука, 1990. - 386 с.

36. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). -М.: Высш. школа, 1986. 639 с.

37. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. 255 с.

38. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы: Избранные труды. -М.: Наука, 1976. 511 с.

39. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Труды. -М.: Наука, 1977.-312 с.

40. Виноградов Г.С. Детская сатирическая лирика. Детские тайные языки // Русский школьный фольклор / Белоусов А.Ф.- М.: Ладомир, 1998. -С. 656 742.

41. Виноградова В.Н. Словообразовательные средства иронии // Русский язык в школе. 1987. - № 3. - С. 75-80.

42. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959, - 492 с.

43. Винокур Г.О. Маяковский новатор языка. - М.: Сов. писатель, 1973.- 136 с.

44. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990. - 451 с.

45. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука,, 1980. - 27 с.

46. Вишневская И.Л. Гоголь и его комедии. М., Наука 1976. - 256 с.

47. Вишнякова О.В. Паронимия в современном русском языке. М.: Высш. школа, 1981. - 128 с.

48. Возрастная и педагогическая психология / М.В. Матюхина, Т.С. Михальчик, Н.Ф. Прокина и др. М.: Просвещение, 1984. - 256 с.

49. Вулис А.З. Метаморфозы комического. М.; Искусство, 1976.126с.

50. Вулис А. В лаборатории смеха. М.: Худож. лит., 1966. - 144 с.

51. Вулис А.З. Серьезность несерьезных ситуаций: Сатира, приключения, детектив. Ташкент: Изд-во лит. и искусства, 1984. - 271 с.

52. Вулис А.З. Советский сатирический роман. Эволюция жанра в 20-30-е годы. Ташкент: Наука, 1965. - 286 с.

53. Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956. - 519 с.

54. Выготский JI.С. Развитие высших психических функций. Из неопубликованных трудов. М.: Изд-во Акад. пед. наук, 1960. - 500 с.

55. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987.341с.

56. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. -М.: Просвещение, 1991. 90 с.

57. Выготский Л.С., Лурия А.Р. Этюды по истории поведения: Обезьяна. Примитив. Ребенок. М.: Педагогика пресс, 1993. - 221 с.

58. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.; Лабиринт, 1996. - 414 с.

59. Газов-Гинзберг A.M. Был ли язык изобразителен в своих истоках? -М.: Наука, 1965.- 183 с.

60. Гаспаров М.Л. Лингвистика стиха // Изв. Рос. АН Сер. лит. и яз. -1994. Т. 53, №6.-С. 28-35.

61. Гвоздев А.Н. К.С. Станиславский о фонетических средствах языка: Лекция для учителей. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1957. - 23 с.

62. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1961.-471 с.

63. Гвоздев А.Н. От первых слов до первого класса: Дневник научных наблюдений. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981. - 323 с.

64. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Часть I. Фонетика и морфология. М.: Просвещение, 1967. - 432 с.

65. Гвоздев А.Н. Развитие словарного запаса в первые годы жизни ребенка. Куйбышев: Изд-во Сарат. ун-та, Куйбышев, фил. - 1991. - 103 с.

66. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. - 408 с.

67. Гегель Г.В.Ф. Эстетика: В 4 т. Т. 3. М.: Искусство, 1971. - С.

68. Голубков С.А. Мир сатирического произведения. Учебное пособие по спецкурсу. Самара: Изд-во СамГПИ, 1991. - 108 с.

69. Голубков С.А. Русская сатирическая проза. Самара: Изд-во СамГПИ, 1992. - 136 с.

70. Голубков С.А. Гармония смеха: Комическое в прозе А.Н. Толстого. Самара: Кн. изд-во, 1993. - 184 с.

71. Голубков С.А. Комическое в романе Е.Замятина "Мы". Монография. Самара: Изд-во СамГПИ, 1993. - 124 с.

72. Голубков С.А. Поэтика комического в русской прозе первой трети XX века. Дис. в форме науч. докл. на соискание учен. степ, докт.а филол. наук. Воронеж, Б.и., 1994. - 38 с.

73. Голубков С.А. Пародийная образность в творческом поведении и мышлении А.Н. Толстого. // Проблемы изучения литературного пародирования. Самара: Изд-во Самарский университет, 1996. С. 110-119.

74. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. 343 с.

75. Григорьев В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М.: Наука, 1986. - 253 с.

76. Григорьев В.П. Из прошлого лингвистической поэтики и интерлингвистики. М.: Наука, 1993. - 172 с.

77. Дземидок Б. О комическом: Пер. с польск. М.: Прогресс, 1974.223 с.

78. Ершов Л.Ф. Сатирические жанры русской советской литературы. -Л.: Наука, 1977. 282 с.• 79. Ершов Л.Ф. Сатира и современность. М.: Современник, 1978. -271 с.-80. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977.-407 с.

79. Журавлев А.П. Звуки смысл. М.: Просвещение, 1991. - 155 с.

80. Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1974,- 160 с.

81. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. 304 с.

82. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Общие вопр. словообразования, синтаксиса. М.: Наука, 1981. - 276 с.

83. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: 1992.- 220с.

84. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской речи. М., 1988.

85. Зеньковский В.В. Психология детства. М.: Академия, 1996.- 348 с.

86. Зись А. Искусство и эстетика. Введение в искусствоведение. М.: Искусство, 1975. - 447 с.

87. Иванчикова Н.Ю. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения // Мысли о современном русском языке. Сб. статей. М.: Просвещение, 1969. - 215 с.

88. Ивченков И.Ф. Работа над юмористическим рассказом на факультативных занятиях // Рус. яз. в шк. -1976. № 3. - С. 43-47.- 91.Илюшин А.А. Заметки о языке и стиле басен И.А.Крылова // Рус. яз. вшк. 1971. -№4. -С.9.

89. Каган М.С. Сущность комического и его основные формы // Лекции по марксистско-ленинской эстетике. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1971. -С. 199-211.

90. Камир Б. Тернистый путь к правде: Материалы к истории сов. дет. лит.//Дет. лит. 1990. - №3. - С. 17-19.

91. Капацинская В.М. Средства создания иронии и сатиры в поэзии И.Северянина и С.Черного // Тез. докл. Всероссийской научной студ. конф. Горький: Изд-во ГГУ, 1987. - С.75-76.

92. Капацинская В.М. Обучение студентов педагогического вуза речевым средствам создания комического. Автореф. дис. .канд. филол. наук.- Нижний Новгород, Б.и., 1996. 18 с.

93. Капацинская В.М. Формирование иронического и юмористического смысла текста // Педагогические чтения памяти Я.А. Ротковича: Тезисы докл. Всероссийской научно-пракгич. конф. Самара: СамГПИ, 1995.- С. 59-60.

94. Капацинская В.М. Проблема систематизации речевых средств создания юмора и иронии // Русское слово: Тез. докл. Всероссийской науч-но-практич. конф. Орехово-Зуево: ОЗПИ, 1996. - С. 17-18.

95. Карасев JI.B. Парадокс о смехе // Вопросы философии. 1989. -№ 5. - С. 47-65.

96. Киселева J1.A. Вопросы теории речевого воздействия. JI., 1978.126с.

97. Ковалев В.П. Окказиональная сочетаемость слов как экспрессивное средство художественной прозы // Рус. яз. в шк. 1976. -№ 2. - С. 94-95.- 101. Ковалев В.П. Язык и выразительные средства русской художественной речи. Киев: Рад. шк., 1985. - 136 с.

98. Ковалев В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев: Вища школа, 1981. - 184 с.

99. Колесников Н.П. Парономазия как стилистическая фигура. Рус. яз. в шк. - 1973. - № 3. - С. 86-89.

100. Косоурова О.Н. Детская этимология как одна из особенностей детской речи // Тезисы межвузовской лингвистической конференции. -Ульяновск: УлГПУ им. И.Н. Ульянова, 1997. С. 14 - 16.

101. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М,: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 267 с.

102. Костюхина М.С. Русская детская повесть (начало XIX в.) // Рус. лит. -1993,-№4.-С. 80-93.

103. Кройчик JI.E. Поэтика комического в произведениях А.П. Чехова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986. 276 с.

104. Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в совр. русском языке // Рус. яз. в шк. 1994. - № 5. - С. 76-82.

105. Кузнецова Л.М., Горшенева И.А. Речевое творчество. М.: ТОО "Школа", 1995.- 152 с.

106. Купина Н.А. Лингвистический анализ текста. М.: Просвещение, 1980.-77 с.

107. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избр. статьи. Л.: Худ. лит., 1974. - 285 с.

108. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М: Просвещение, 1969,214 с.

109. Лингвистический энциклопедический словарь / Ярцева В.Н. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

110. Липовецкий М. Чтоб сильнее сказка стала.: Традиция романтической сказки в современной детской литературе // Дет. лит. 1987. - № 5,-С. 20-24.

111. Лепская Н.И. Детская речь в свете теории коммуникации // Вопр. языкознания. 1994. - № 2. - С. 82-89.

112. Лисовицкая J1.E. Проявление системности в лексико-семантической организации текста // Творческое наследие А.Н. Гвоздева иактуальные проблемы лингвистики: Межвуз. сб. науч. тр. Самара: Изд-во СамГПУ, С. 119-125.

113. Литературное пародирование. Стиль. Жанр: Библиографический указатель литературы. Куйбышев: Б.и., 1985. -87 с.

114. Лихачев Д.С. Возникновение русской литературы. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1952.-240 с.

115. Лихачев Д.С., Панченко A.M. "Смеховой мир" Древней Руси. Л.: Наука, 1976. 204 с.

116. Лихачев Д.С., Панченко A.M., Понырко Н.В. Смех в Древней Руси. Л.: Наука, 1984. 295 с.

117. Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука, 1973. 152 с.

118. Лосев А.Ф., Шестаков В.П. История эстетических категорий. М.: Искусство, 1965. 374 с.

119. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во МГУ, 1990. 269 с.-131. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М.: Искусство, 1968. 191 с.

120. Лукьянов С.А. Экспрессивные конструкции как средство создания комического // Рус. яз. в шк. 1994. - № I. - С. 79-81.

121. Лунин В. Что такое хорошая и что такое плохая детская литература? // Кн. обозрение. 1994. - 19 июля. - с. 16.

122. Лурия А.Р., Юдович Ф.Я. Речь и развитие психических процессов у ребенка. Эксперим. исследование. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. -94 с.

123. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М.: Высш. шк., 1976. 119 с.

124. Львов М.Р. Роль исследований А.Н. Гвоздева в понимании природы "языкового чувства" // Творческое наследие А.Н.Гвоздева и актуальные проблемы лингвистики. Межвуз. сб. науч. трудов. Самара: Изд-во СамГПУ, 1997. - С.25-27.

125. Любимова Т.Б. Комическое. Его виды и жанры. М.: Знание.1990.

126. Макарян А.Н. О сатире / Перев. с армянского. М.: Сов. писатель, 1967.-275 с.

127. Манн Ю. Поэтика Гоголя. М.: Худож. лит., 1978. - 412 с.

128. Медведева Н. О том, что я помню: Из истории детской литературы // Дет. лит. 1994. - № 2. - С. 33-39.

129. Мещерякова М.И. Юный читатель и юношеская литература сегодня: Обзор. // Педагогика. 1993. - № 1. - С. 46-52.

130. Морозов А.А. Пародия как литературный жанр: К теории пародии // Русская литература. 1960. - № 7. - С. 48-77.

131. Московский А.П. О природе комического. Иркутск. Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1968. - 96 с.

132. Московский А.П. Маяковский смеется. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1984. - 288 с.

133. Мухина B.C. Психология дошкольника. М.: Просвещение, 1975.-239 с.

134. Найдыш В.М. Мифотворчество и фольклорное сознание // Вопр. философии. 1994. - № 2. - С. 45 - 53.

135. Недува Э.Ш. Стилистика юмора в художественных произведениях для детей // Рус. яз. в шк. 1972. - № 4. - С. 100-103.

136. Недува Э.Ш. Особенности речи персонажей юмористических произведений для детей // Рус яз. в шк. 1974. - № 2. - С. 7-11.

137. Недува Э.Ш. Юмор для детей и языковые средства его создания // Рус. яз. в шк. 1979. - № 2. - С. 48-51.

138. Некрасова Е.А. Языковые средства в идеостилях различной словесно-ассоциативной организации // Художественная речь. Функциональный и сопоставительный анализ текста: Межвуз. сб. науч. тр. Самара: Изд-во СамГПУ, 1992. - С. 16-24.

139. Нечаев А.В. Смеховое отношение. Ирония как ценность.// Проблемы изучения литературного пародирования. Межвуз. сб. науч. статей. -Самара: Самарский университет, 1996. С. 9-19.

140. Николаев Д.Д. В поисках сатиры: О тенденциях развития детской сатирической литературы // Дет лит. 1989. - № 8. - С. 16-21.

141. Николаев Д.П. Смех оружие сатиры. - М.: Искусство, 1962.223с.

142. Новиков В.И. Книга о пародии. М.: 1989. - 540 с.

143. Озмитель Е.К. О сатире и юморе. Л.: Просвещение, 1973. -191 с.

144. Пиаже Ж. Суждение и рассуждение ребенка. С-Пб.: СОЮЗ, 1997.-286 с.

145. Полюдов В.А. Средства создания комизма в немецкой пародии // Проблемы изучения литературного пародирования. Самара: Самарский университет, 1996. - С. 119 - 132 .

146. Поспелов Г.Н. Теория литературы. М.: Высш. шк., 1978. - 351 с.

147. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М: Высш. шк., 1990.342с.

148. Поэтика. Труды русских и советских поэтических школ / Д. Ки-рай, А. Ковач. Будапешт: Тк, 1982. - 800 с.

149. Приходько В. "Чижик пыжик, где ты был?": О дореволюционной поэзии для детей // Дет. лит. - 1990. - № 5. С. 32- 37.

150. Проблемы лингвистической интерпретации художественного текста: Сб. науч. тр./ Свердл. пед. ин-т. Свердловск: Б.и., - 1982. - 82 с.

151. Прокопович Б.Н. Стилистика частей речи. М.: Просвещение, 1969. -143 с.

152. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976. -183 с.

153. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. Избр. статьи. М.: Наука, 1976. - 325 с.

154. Психолингвистика: Сб. статей Переводы. / A.M. Шахнарович. -М.: Прогресс, 1984. 367 с.

155. Путилова Е. Ленинградская детская литература 20-30 годов и мир детства // Дет. лит. 1993. - № 3. - С. 10-14.

156. Развитие современного русского языка. Словообразование. Чле-нимость слова: Сб. статей / Е.А. Земская. М.: Наука, 1975. - 264 с.

157. Разова В.Д. Фольклорные истоки советской поэзии для детей. Л.: Б.и., 1976. 76 с.

158. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высш. шк., 1987.-398 с.

159. Русский школьный фольклор. От "вызываний" Пиковой дамы до семейных рассказов / Сост. А.Ф. Белоусов. М.: Ладомир, ООО "Издательство ACT- ЛТД", 1998. - 744 с.

160. Рюмина М.Т. Теория смешного А. Шопенгауэра // Вестник Моск. гос. ун-та. Серия "Философия". 1989. - № 4. - С. 48-56.

161. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопр. языкознания. 1995. - № 3. - С. 75 -80.

162. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. -144 с.

163. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. (Теоретический курс). Самара: "Самарский ун-т" и Изд-во СамГПУ, 1993.-225 с.

164. Соссюр Ф., де. Труды по языкознанию. М: Прогресс, 1977.695с.

165. Соссюр Ф., де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990.-274 с.

166. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). М.: Высш. шк., 1991. -181 с.

167. Солганик Г.Я. О языке газеты. М.: Высш. шк., 1981. - 112 с.

168. Степанов Г.В. Литературоведческий и лингвистический подходы к анализу текста //Язык. Литература. Поэтика. М.: . 1988. - С. 5-12.

169. Стилистика русского языка / В,Д.Бондалетов, С.С. Вартапетова, Э.Н. Кушлина, Н.А. Леонова; Под ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1989.-223 с.

170. Старцев И.И. Вопросы детской литературы и детского чтения. 1918 1961 гг. Библиогр. указатель книг и статей по истории, теории и критике. - М.: Детгиз, 1962. - 286 с.

171. Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - 512 с.

172. Томашевский Б. Теория литературы. Поэтика. М.; Л., 1931.

173. Фомина М.И. Лексика современного русского языка. М., 1973.152 с.

174. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. // Я и Оно. Труды разных лет. Кн. 2. Тбилиси, 1991.- С. 435-478.

175. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М., 1987,- 156с.

176. Харченко В.К. Словарь детской речи. Белгород: Изд-во Белгородского гос. пед. ин-та, 1994. - 255 с.

177. Харченко В.К., Голева Н.М., Чеботарева И.М. Парадоксы детской речи. Белгород: Изд-во Белгородского гос. пед. ин-та, 1995. - 149 с.

178. Цейтлин С.Н. Детские речевые ошибки в области глагольного формообразования // Рус. яз. в шк. 1979. - N 1. - С.30-31.

179. Чернухина И.Я. К проблеме языковой личности // Творческое наследие А.Н.Гвоздева и актуальные проблемы лингвистики. Межвуз. сб. научн. трудов. Самара, 1997. - С. 48-54.

180. A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева. Психолингвистический анализ семантики и грамматики. М.: Наука. - 1990. - С. 23-28.

181. Шкловский В.Б. О теории прозы. М.: Сов. писатель, 1983.383с.

182. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. 120 с.

183. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

184. Шмелев Д.Н. Об асимметричном параллелизме в поэтической речи // РЯШ, 1970, N5, С. 8.

185. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.-788 с.

186. Языковое общение: процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. / Калинин, гос. ун-т. Калинин: КГУ, 1988. - 132 с.

187. Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия / Н.Н. Иванова, М.А. Бакина, И. А. Оссовецкий и др. М.: Наука, 1977. - 392 с.

188. Языковые уровни и их взаимодействие: Сб. статей. / И.Ф. Вар-дуль. М.: Наука, 1969. - 342 с.

189. Busch R.L. Humor in the major novels of F.M.Dostoevsky. The University of Alberta. USA, Slavica Publlishers, Inc.- 160 p.