автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Аббревиатуры-инновации

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Тибилова, Марина Ираклиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Астрахань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Аббревиатуры-инновации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аббревиатуры-инновации"

На правах рукописи

ТИБИЛОВА Марина Ираклиевна

АББРЕВИАТУРЫ-ИННОВАЦИИ: СИСТЕМНО-ОПИСАТЕЛЬНЫЙ И ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 2 МАЙ 2011

Владикавказ - 2011

4845652

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова».

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Сенько Елена Викторовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Кайгородова Ирина Николаевна (Астраханский государственный университет);

кандидат филологических наук, доцент Олядыкова Любовь Бимбеевна (Калмыкский государственный университет).

Ведущая организация - Волгоградский государственный

педагогический университет.

Защита состоится «¿¿¿7 » мая 2011г. в//^%?часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.009.11 по присуждению ученой степени кандидата наук по специальности 10.02.01 - русский язык в ГОУ ВПО «Астраханский государственный университет» по адресу: 414056, г. Астрахань, ул. Татищева, 20 а, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Астраханский государственный университет».

Текст автореферата размещен на официальном сайте Астраханского государственного университета: http://www.aspu.ru.

Автореферат разослан «/У » апреля 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В конце XX - начале XXI века неогенность лексической системы русского языка достигла нового, более высокого уровня, что отражает объем получаемой современным обществом информации и значительно расширяет языковое пространство. Одним из активных источников неологизации является аббревиация, дающая возможность при минимальной затрате усилий, связанных с речевой деятельностью, передавать и принимать максимум информации. Современные аббревиатуры представляют собой результат определенного исторического процесса, который нельзя назвать достаточно длительным, но в то же время нельзя не отметить и бурное протекание этого процесса.

К настоящему времени в изучении аббревиации достигнуты несомненные успехи. Преодолен «барьер недоверия» к сокращениям, который мешал их более глубокому изучению. В 30-40-е гг. XX века утверждалось, что аббревиатуры в русском языке идут на убыль, считалось научным долгом осудить аббревиатуры и зачислить их в категорию «неполноценных» слов, засоряющих язык и не имеющих будущего. Однако сам факт длительного и непрекращающегося использования сокращенных слов утвердил обратное, и это при том, что аббревиация достигла зрелости не только в русском, но и в других языках. Указанное обстоятельство свидетельствует о том, что в исследовании данного процесса открываются новые перспективы.

В современном русском литературном языке аббревиация, расширяя свои словообразовательные и, что особенно важно, семантические и грамматические возможности, обусловила проявление в языке новых коммуникативно-функциональных тенденций, которые нельзя не учитывать в нынешней языковой практике. Для правильной трактовки последних, безусловно, необходимо и четкое теоретическое обоснование сущности исследуемого понятия.

Таким образом, процесс неогенеза неисчерпаем, его конкретные проявления в современном русском языке видоизменяются, в силу чего данная тема относится к разряду неиссякаемых проблем, открытых для дальнейших исследований.

Актуальность исследования определяется:

- высокой степенью представленности аббревиатурных инноваций в системе языка, часто являющихся ключевыми в современной языковой картине мира и языковом сознании носителей языка;

- развитой системой моделей аббревиации, в том числе ранее не характерных для русской языковой структуры, что связано с особенностями современного информационного процесса;

- лингвопрагматическим подходом, который до настоящего времени на область новых аббревиатур в достаточной степени не распространялся.

Объект исследования - неологизация как комплексный процесс, направленный на обновление лексико-семантической системы языка.

Предметом исследования является аббревиация как один из механизмов неологизации современного русского языка.

Цель исследования - комплексный анализ аббревиатурных инноваций, выявление их возможностей функционирования в разных сферах коммуникации.

Гипотеза исследования

Предполагается, что значительная интенсивность аббревиации в русском языке рубежа веков обусловлена как особенностями современных аббревиатурных лексических единиц, так и новым характером функционирования последних в разных коммуникативных сферах, что в целом связано со спецификой современного информационного процесса.

Достижение поставленной цели и доказательство исследовательской гипотезы предполагает решение следующих задач:

- описать содержание понятия «новое слово» и критерии его определения;

- определить место аббревиатур в лексическом корпусе новых слов современного русского языка;

- выявить тематические, семантические, структурные и генетические особенности аббревиатурных инноваций русского языка;

- рассмотреть особенности функционирования аббревиатур в языке СМИ, рекламы и художественных произведений.

Источниками исследования послужили современные СМИ, в том числе Интернет, реклама, тексты современных художественных произведений, а также современные словари неологизмов и аббревиатур. Предпринятое в диссертации описание новой лексики проводится на материале авторской картотеки, содержащей 1500 примеров аббревиатурных инноваций.

Методологической основой исследования являются:

1) философский принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений (в нашем случае - новых языковых единиц) в связи с конкретными историческими условиями, и принцип детерменизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности. В основу работы положены также философское понятие движения и системно-функциональный принцип исследования вторичных семиотических образований;

2) общелингвистические положения о развитии и изменении языка, о необходимости рассматривать обновление языка с точки зрения взаимодействия его различных функций (номинативной, коммуникативной, эмотивной, мыслеформирующей);

3) учение о семантических изменениях в языке (В. В. Виноградов,

B. Г. Гак, Г. Пауль, Д. Н. Шмелев).

Теоретическую базу исследования составляют труды в области неологии и словообразования таких ученых, как С. И. Алаторце-ва, Н. Ф. Алефиренко, Г. Н. Алиева, Е. А. Бирюкова, А. А. Братина, Т. Н. Буцева, Е. А. Земская, С. В. Ильясова, В. И. Карасик, Л. Ю. Касьянова, В. В. Колесов, В. Г. Костомаров, Л. П. Крысин, А. Г. Лыков, Е. В. Маринова, Л. И. Плотникова, Г. Н. Скляревская, Е. В. Сенько,

C. И. Тогоева, А. П. Шаповалова, М. А. Ярмашевич и др.

Реализация поставленных задач осуществлялась при помощи следующих методов:

а) описательного (приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, типологизации анализируемого материала, его количественной репрезентации);

б) метод контекстуального анализа, учитывающий сдвиги в содержании новых аббревиатурных лексем, обусловленные их контекстным окружением;

в) социолингвистический анализ, предполагающий корреляцию языковых и социальных явлений;

г) элементы диахронического анализа, позволяющего проследить за изменением лексической семантики слова;

д) метод компонентного анализа, дающий возможность осмыслить пути формирования семантической структуры слова.

Научная новизна настоящей работы заключается в системном исследовании аббревиатурных инноваций; подробном анализе функционирования аббревиатур в разных сферах коммуникации. Детально описан инвентарь иноязычных аббревиатур с точки зрения их вхождения в систему, в связи с чем введено понятие «грамматический экзотизм». Результаты исследования позволяют говорить о новой тенденции в ре-чеповеденческой деятельности носителей языка, свидетельствующей о преодолении аббревиатурами барьера лексической неполноценности.

Теоретическая значимость представленной работы состоит в том, что материалы диссертации вносят определенный вклад в разработку общей теории аббревиации, языковой игры, прагмалингвистики, в установление специфики семантических процессов (полисемии и омонимии) как у инициальных, так и у других типов аббревиатур. Теоретиче-

ски значимы выводы о новом функциональном и словарном статусе аббревиатурных слов в лексической системе языка. Думается, что работа представляет интерес и для изучения современной языковой картины мира.

Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности использования материалов, наблюдений и выводов диссертации в преподавании курса «Современный русский язык» (разделы «Лексикология» и «Словообразование»), а также в спецкурсах, непосредственно посвященных проблемам аббревиации, неологии и неогра-фии. Возможно привлечение материалов диссертации к формированию словников словарей как общего типа, так и специальных словарей новых слов и особенно словарей новых сокращений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Неология - сравнительно новая лингвистическая специализация, она не сразу обрела свой научный аппарат, в связи с чем уже на протяжении многих лет исследователи констатируют отсутствие четкой дефиниции ее базовых понятий, что отражается в нежелательном терминологическом многообразии. Сказанное обусловлено существованием различных подходов к определению лингвистической сущности нового слова. Правомерно рассматривать неологизм как лексическую категорию, выступающую в качестве одной из разновидностей инноваций, включающих в свой состав новые факты на всех уровнях языка (фонетические, фразеологические, синтаксические и другие инновации).

2. В современном русском литературном языке одним из активных механизмов неологизации является аббревиация. Понятие аббревиатура - это родовое понятие, включающее в себя сложносокращенные и сокращенные слова, которые, в свою очередь, делятся на более частные разновидности. Такой подход позволяет установить четкое соотношение терминов на основе единого категориального признака, что соответствует и этимологическому значению слова аббревиатура (от abbreviation - лат. brevis краткий).

3. Современные аббревиатуры представляют определенную систему. Системность данного типа слов проявляется на уровне их тематических связей, демонстрирующих расширение номинативной функции аббревиатур; семантических отношений, что наблюдается в развитии у аббревиатурных наименований способности к полисемии и омонимии, приобретении эмоционально-экспресссивной окраски; структурных связей, изучение которых позволило отметить тенденцию роста аббревиатур, возникающих не на базе словосочетания, а на базе отдельных слов; генетических связей, дающих возможность говорить о значительной активизации иноязычных аббревиатур в современном русском языке,

а тем самым о вытеснении иноязычным кодом собственных языковых обозначений.

4. В конце XX - начале XXI века резко увеличивается функциональная значимость аббревиатур, которые активно используются в языке художественной литературы, СМИ, рекламе. В зависимости от сферы функционирования аббревиатуры-инновации могут выполнять номинативную, компрессивную, экспрессивную, характерологическую и информативную функцию. При этом в языке СМИ преобладает номинативно-компрессивная и экспрессивная функции, в языке художественной литературы - характерологическая функция, для рекламы более типична информативная функция аббревиатур. Таким образом, традиционный взгляд на аббревиатуры как на слова факультативные, имеющие вторичный характер, перестает быть актуальным, а это в свою очередь говорит о новой тенденции в развитии современного коммуникативного сознания.

Апробация и внедрение результатов исследования:

Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры русского языка, а также были представлены на различных научных конференциях; в том числе международных: «Языковое образование в диалоге культур» (СПб., 2008); «Гуманитарные и социально-экономические науки в начале XXI века» (Н. Новгород, 2008); «Молодежь и наука: Реальность и будущее» (Невинномыск, 2009); «Лексикология. Лексикография (русско-славянский цикл)» (СПб., 2009); «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (СПб., 2010).

По теме исследования опубликовано 9 работ, в том числе 3 в изданиях, включенных в обязательный перечень ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографического списка, приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, дается характеристика анализируемого материала, методов и методологической базы исследования, раскрывается его научная новизна, излагается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования» характеризуется состояние изученности проблемы неологизации русского языка и одного из ее активных источников - аббревиации. Решается вопрос об

объеме понятий «неологизм» и «аббревиатура», их содержании и критериях определения, анализируются различные подходы к исследованию инноваций, обозначаются дискуссионные вопросы.

В разделе 1.1 «Аспекты изучения лексических инноваций» рассматриваются различные позиции в исследовании инновационного корпуса лексики, имеющие как традиционный, так и нетрадиционный характер: структурно-семантический (в том числе словообразовательный), социолингвистический, психолингвистический, коммуникативно-прагматический, а также когнитивный, лексикографический, межуровневый и динамический, что, несомненно, расширяет границы научного поиска.

В разделе 1.2 «Понятие «новое слово»: содержание и критерии определения» обобщаются имеющиеся в научной литературе точки зрения, связанные с дефиницией нового слова, в связи с чем выделяются следующие критерии неологизации: временной, хронологический (время как системообразующий фактор понятия «новое»), психолингвистический (ощущение носителями языка экспрессии новизны слова), социально-номинативный (степень социальной значимости номинаций тех или иных явлений и процессов), лексикографический (фиксация в словарях новых слов).

Хронологический критерий представляется наиболее правомерным, что мотивируется прежде всего самой сущностью понятия нового, для которого время - один из имманентных признаков. В связи с этим новая лексика рассматривается как появившаяся в определенной сфере языка и начавшая функционировать на определенном этапе развития языковой системы, что устанавливается путем сравнения синхронных срезов языка.

Таким образом, при определении содержания понятия «новое слово» его ведущим системообразующим признаком считается фактор времени.

В разделе 1.3 «Типология новых слов» разрабатывается проблема классификации неологизмов, которая остается спорной и не находит однозначного решения. Этот факт объясняется тем, что принципы дифференциации неологизмов различны, в связи с чем исследователи классифицируют лексические инновации с точки зрения неоднородных параметров, поэтому в теоретических работах имеют место различные стратификации новых слов, сопровождающиеся употреблением ряда терминов (инновация, новация, новое слово, новообразование, неологизм), не всегда однозначно соотносящихся друг с другом.

В работе используется термин «инновация» как достаточно широкое понятие, включающее в себя все новые элементы языка - узуальные и окказиональные.

В разделе 1.4 «Аббревиация как механизм неологизации русского языка: история и современное состояние проблемы» рассматривается процесс аббревиации как один из активных источников неологизации в современном русском языке.

Современные аббревиатуры представляют собой результат определенного исторического процесса, который нельзя назвать достаточно длительным, но в то же время нельзя не отметить и бурное протекание этого процесса. Пройдя сложный путь исторического развития, аббревиация завоевала себе определенное место в системе языка, тем не менее проведенный нами анализ исследований, посвященных тем или иным вопросам аббревиации, показывает проблематичность ряда теоретических положений, демонстрирующих соотношение смежных понятий указанной темы: аббревиация и сокращение, аббревиация и сложносокращенные слова, аббревиация и сложение, аббревиация и акронимы, исконные и иноязычные аббревиатуры, словосочетание и аббревиатура.

Основным категориальным признаком слов-аббревиатур является их краткость, усеченность составляющих в сравнении с базовым именем. В связи с этим представляется правомерным употреблять термины аббревиатура и сложносокращенное слово как гипероним и гипоним, т.е. отношения между ними рассматриваются как родо-видовые. Употребление их как абсолютных синонимов, отличающихся лишь по своему происхождению, считается нецелесообразным, так как названные типы слов структурно различны. В объем понятия аббревиатура включаются также и сокращенные слова.

В связи с широким пониманием аббревиации в работе проводится точка зрения, согласно которой аббревиатура возникает не только на базе словосочетаний, но и слов; при этом сложносокращенное слово -субститут словосочетания, а также сложного слова, сокращенное - отдельного слова.

Глава вторая «Типология аббревиатурных инноваций и причины их появления» посвящена системно-описательному рассмотрению аббревиатурных неологизмов с точки зрения их тематических, структурных, семантических, генетических особенностей. Проанализированы также экстралингвистические и лингвистические причины появления аббревиатур.

В разделе 2.1 «Виды классификаций новых аббревиатур» предпринимается попытка дать возможно более полное, систематизированное и, следовательно, более углубленное описание новых аббревиатур на материале русского языка новейшего времени. С этой целью вво-

дится параметрия неолексем по следующим признакам: 1) тематика, 2) структура, 3) семантика, 4) генезис.

В разделе 2.2 «Тематическая характеристика новых аббревиатур» указывается, что аббревиатурные неологизмы так же, как и полные наименования, объединяются в предметно-понятийные группы, но, если полные наименования достаточно всесторонне исследовались в этом направлении, то этого нельзя сказать об аббревиатурных инновациях конца XX - начала XXI в.

В результате объединения последних на основании общности предметно-понятийных признаков выделены следующие тематические разряды:

1) названия, связанные с государственным устройством России и системой управления: наименования властных структур, названия министерств, управлений, общественно-политических групп и группировок, комитетов и комиссий: гордума - городская дума, избирком - избирательный комитет, МЧС - министерство по чрезвычайным ситуациям;

2) названия различных федеральных структур и учреждений: названия агентств, отделов, центров, фондов, научных и учебных учреждений и связанных с ними понятий, банков и т.п.: ВВЦ - всероссийский выставочный центр, ВТБ - Внешторгбанк, ИЦР - Институт цивилизованного развития, ОБЭП - Отдел по борьбе с экономическими преступлениями;

3) названия политических партий и различных общественных организаций: НБА — национальная баскетбольная ассоциация, СЕПР — Социалистическая единая партия России; ТСЖ — товарищество собственников жилья;

4) экономические термины: ВВП - внутренний валовой продукт, МРОТ - минимальный размер оплаты труда, НДС-налог на добавленную стоимость;

5) медицинские термины: ВИЧ — вирус иммунодефицита человека, ОМС - обязательное медицинское страхование; СПИД- синдром приобретенного иммунного дефицита;

6) названия информационно-технических систем: ИТ - информационные технологии, ПК - персональный компьютер, рунет - русскоязычный интернет;

7) отдельную группу составляют наименования различных средств массовой информации: ЖЖ - Живой журнал, МК - Московский комсомолец, MTB - музыкальное телевидение, СТС - сеть телевизионных станций;

8) аббревиатуры, называющие отвлеченные понятия: ЗакС - законодательное собрание, СанПиН-санитарные правила и нормы, ОСАГО — обязательное страхование автогражданской ответственности;

9) аббревиатуры, имеющие в своей семантике элемент собирательности: бандгруппа, бандформирование, нацбольшинство, оргпреступ-ность;

10) наименования людей по роду деятельности, месту проживания и т.п.: гендир - генеральный директор, госдеп - государственный депутат; сомж - с определенным местом жительства.

11) «именные» аббревиатуры, т.е. образованные от имен собственных: АБП - Алла Борисовна Пугачева, БАБ - Борис Абрамович Березовский, ВЖ - Владимир Жириновский.

Классификация новых аббревиатур по тематическим разрядам носит в известной степени условный характер. Составление ее сопряжено с трудностями «установить границы между отдельными темами», ибо одно слово может одновременно входить в два и более тематических класса, что связано, в частности, с непосредственной близостью ряда сфер общественной жизни.

Раздел 2.3 «Семасиологические характеристики аббревиатурных инноваций» посвящен трансформации семантики аббревиатур, которая происходит по стандартным, хорошо известным в русистике семантическим моделям: перенос наименования, расширение значения, сужение значения, семантический сдвиг.

Анализ семантической структуры аббревиатур позволил отметить, что в последнее время наблюдаются случаи комплексного формирования значений, когда действуют одновременно несколько семантических процессов; см., например:

ГУЛАГ 1. Главное управление лагерей; 2.0 системе слежки, доносительства, подавления инакомыслия, отсутствие демократических свобод и т.п.; состояние всеобщей подозрительности, духовной, политической, религиозной и т.п. несвободы (метонимия + метафоризация);

демороссы: 1. Партия «Демократическая Россия»; члены этой партии; 2. Сторонники демократических преобразований в России, демократы (метонимизация + семантический сдвиг);

Биополе 1. Энергетическая оболочка живого организма (растения, животного, человека), обеспечивающая его жизненной энергией, защищающая от вредных влияний и воздействий. 2. Сложная многоуровневая энергетическая оболочка человека, определяющая его физическое состояние, эмоциональный настрой и т.п. 3. Сверхчувствительное энергетическое поле экстрасенса, используемое в биолокации, медицинской

диагностике, биоэнерготерапии и т.п. (сужение значения + метафо-ризация);

Профи: 1. Спортсмен, профессионально занимающийся спортом; 2. Профессиональный преступник; 3. Профессионал в какой-либо области деятельности, сфере бизнеса (семантический сдвиг + расширение значения).

Наряду с полисемией показателем системных связей и отношений аббревиатурных инноваций является наличие среди них омонимов.

Омонимия инициальных аббревиатурных неологизмов имеет свою специфику. Условно можно выделить три ее разновидности.

1. Собственно омонимы: ЖК1 «жидкокристаллический», ЖК2 «жилищный комплекс»; ИЦ' «Информационный центр», ИЦ2 «Испытательный центр».

2. Неузуальные (окказиональные) омонимы: БМВ' «больно мне везет», БМВ2 «боевая машина вымогателя».

3. Омоакронимы: МИФ «московский инвестиционный фонд», ДОМ «декоративно-отделочные материалы».

Игра с сокращениями, ведущая к появлению омонимов разных типов, - важная примета языка нашего времени.

В разделе 2.4 «Структурная типология аббревиатур» рассмотрена структурная характеристика аббревиатурных неологизмов.

Самые древние аббревиатуры - это аббревиатуры, представляющие собой сочетание начальных звуков (букв) слов или словосочетаний, то есть акронимы. Последние включают в себя три аббревиатурные разновидности, различающиеся с произносительной точки зрения:

1. Звуковые, или фонемные аббревиатуры: бомж [бомш] - без определенного места жительства, МРОТ [мрот] - минимальный размер оплаты труда, ОМОН [амон] - отряд милиции особого назначения.

2. Буквенные аббревиатуры: ЕЭВС [е-э-вэ-эс] - Европейский экономический и валютный союз, СТС [эс-тэ-эс] - сотовая телефонная сеть, КМД [ка-эм-дэ] - качество мебели дома.

3. Буквенно-звуковые аббревиатуры: ЕГЭ [е-гэ] - единый государственный экзамен, ОНТЭИ [о-эн-тэ-и] - Отдел научно-технической и экономической информации, МСФО [эм-эс-фо] - Международные стандарты финансовой отчетности.

Все три типа инициальных аббревиатур различаются характерами произношения инициалов. В словарях они снабжены указаниями на произношение.

В современном русском языке продуктивны и так называемые слоговые аббревиатуры: альфоль > алюминиевая фольга, генсек> ге-

игральный секретарь, госстрах > государственное страхование. В качестве производящих слов в этом структурном типе выступают составные наименования, состоящие из сочетания прилагательного с существительным.

Часто встречаются аббревиатуры смешанного типа, совмещающие в себе элементы двух типов - инициального и слогового. В зависимости от размещения в аббревиатуре инициальных и слоговых компонентов можно выделить 3 типа смешанных аббревиатур:

1) звуко-слоговые (звуковые инициалы + слог): БРИЗ > бюро по рационализации и изобретательству, ГИЗ > государственное издательство;

2) слого-звуковые (слог + звуковые инициалы): ЗакС> законодательное собрание, СанПиН> санитарные правила и нормы;

3) звуко-слого-звуковые аббревиатуры (звук + слог + звук): ГАПУ> Главное аптечное управление, ИТЭР > интернациональный термоядерный реактор.

Наметился определенный рост аббревиатур, возникших на базе отдельных слов, типа админ > администратор, инет > Интернет, профи > профессионал и т.п., а также аббревиатур тавтологического характера, в которых аббревиатура (как правило, иностранного происхождения) используется одновременно со словом, которое входит в данную аббревиатуру: ИУБ-диск, 1Т-технология, ЗМБ-сообщение и т.д.

В целом в современном русском языке можно выделить два основных типа аббревиатур, учитывая их соотношение с полными словами языка. Одни аббревиатуры сближаются со словами названного характера, приобретая все или часть из следующих признаков: 1) наличие слогообразующих элементов в составе экспонента, 2) способность к формообразованию, 3) наличие грамматических категорий, 4) наличие производных, 5) возможность стилистического маркирования, 6) семантические сдвиги (см. например: биотоки, евровалюта, профи и т.п.).

Другие аббревиатуры продолжают оставаться графическим субститутом слов или словосочетаний: ГЦ, ТСЖ, МГТС.

В разделе 2.5 «Иноязычные аббревиатурные инновации» исследуется процесс активного пополнения словарного состава русского языка иноязычными аббревиатурными инновациями.

При переходе аббревиатур из языка-донора в язык-реципиент происходят различные адаптационные процессы. Анализ материала позволяет выделить следующие конкретные группы.

I. Аббревиатуры, освоенные графически.

Графическое освоение заимствованной аббревиатуры - это передача ее на письме средствами русского алфавита: АА > American Army, АА > американская армия; ВВС > British Broadcasting Corporation и Би-би-си > Британская радиовещательная корпорация.

II. Аббревиатуры, освоенные графически и лексически.

Лексически освоенное слово подчиняется лексико-семантической

системе языка: PC > Personal computer и ПК > Персональный компьютер; UHF > International ice hockey federation и ИИХФ > Международная федерация хоккея на льду.

III. Аббревиатуры, освоенные словообразовательно, графически и лексически.

В последнее время иноязычные аббревиатуры проявляют достаточно высокую деривационную активность: иноязычное слово, выступая в качестве производящего, стало включаться в определенную словообразовательную парадигму: SPA/СПА: SPA-салон, SPA-процедура; SMS/ CMC: SMS-сообщение, SMS-поиск, SMS-знакомства, SMS-объявление, SMS-сленг, смска, смсить и т.д.

IV. Аббревиатуры, освоенные словообразовательно и лексически.

В данную группу входят следующие аббревиатуры: GPS: GPS-приемник, GPS-устройство, GPS-набор, IP: IP-телефония, IP-адрес.

V. Аббревиатуры, полностью освоенные.

Как известно, полностью освоенные, заимствованные, аббревиатуры - это аббревиатуры, адаптировавшиеся на графическом, словообразовательном, лексическом, грамматическом уровнях русского языка: VIP- Very important person и ВИЛ, вип «особо важная персона» / випы, випов / VlP-билет, VIP-гость VIP-зал, VIP-персона, ВИПовский и т.д.

VI. Аббревиатуры, освоенные лексически.

CM - Corresponding Member «член-корреспондент», RAM- Random Access Memory «Оперативная память компьютера».

VII. Неосвоенные аббревиатуры.

CADAF - Compagnie aerienne des Alpes françaises «Авиационная компания района Французских Альп»; CERI- Central Electronics Engineering Research Institute «Британский центральный научно-исследовательский институт электроники».

Проведенное исследование позволяет говорить об активизации иноязычных аббревиатур в русском языке, которые так или иначе стремятся войти в русскую языковую систему.

Полностью освоенным иноязычным словам (заимствованиям) противопоставляются неосвоенные системой заимствующего языка слова-варваризмы. Между ними располагаются экзотизмы - слова, освоенные

графически, словообразовательно, грамматически, но не освоенные лексически.

Рассмотренный материал позволил, таким образом, детализировать указанную классификацию, выделив, наряду с заимствованиями и варваризмами, промежуточные группы. Кроме того, наряду с лексическими экзотизмами, по данным нашего исследования, можно выделить новый тип иноязычных слов данной группы - грамматические экзотизмы, слова, освоенные графически, словообразовательно, лексически, но не освоенные грамматически.

В разделе 2.6 «Факторы аббревиатурной неологизации» речь идет о причинах появления аббревиатурных неологизмов: экстралингвистических и лингвистических.

К внешним факторам появления аббревиатур относятся: идеология и социальная структура общества; форма организации производства, производственных сил и производственных отношений; социальные факторы научно-познавательного значения, социальные факторы эстетического плана.

В области аббревиатурной неологизации самым мощным внутренним стимулом является тенденция, получившая название «языковой экономии» или «закона экономии языковых усилий». Аббревиатуры значительно сокращают «площадь» словесных знаков: АЗИПИ «Ассоциация защиты прав инвесторов», ГНС «государственная налоговая служба», СХУ «синдром хронической усталости».

К числу активных внутренних причин, обусловливающих появление неологизмов, относится и тенденция к дифференциации, которая проявляется в направлении «род>виды». В силу указанной потребности возникают новые слова, уточняющие известные ранее общие понятия:

£а»к-внешбанк, Внешторгбанк, внешкомбанк, внешпромбанк, Внешэкономбанк, дигбанк, комбанк, Уникомбанк и т.п;

TB/TV- ATV, Дон ТВ, DTV, MTB, Муз ТВ, НТВ, РЕН ТВ.

Третья глава «Лингвопрагматические особенности функционирования аббревиатурных инноваций» посвящена анализу употребления аббревиатур в текстах СМИ, художественных произведений и рекламы.

В разделе 3.1 «Прагматика новых слов» отмечено, что в современном русском языке новые (особенно окказиональные) слова обладают наиболее яркой прагматикой, так как они ориентированы на более точное, полное и образное выражение мысли адресата. Прагматичны и аббревиатурные слова; их появление в литературной речи создает ощущение новизны и экзотичности, неожиданность их употребления спо-

собствует смене пассивного восприятия активным, появлению сильных эмоциональных реакций.

Раздел 3.2 «Прагматический аспект употребления аббревиатур в языке СМИ» посвящен функционированию новых аббревиатур в средствах массовой информации, которые дают интересный материал для изучения такого явления, как языковая игра.

Для создания языковой игры могут использоваться разные приемы.

I. Заглавие текста признается его абсолютно сильной позицией, поэтому особую роль аббревиатуры играют именно в этой части текста.

В заглавиях современных СМИ отмечается тенденция наложения аббревиатуры на целое слово, например: БАМкротство, ВИЧеркнутые дети; ВОЗражения против табака; ГРУстный праздник; Как объЕГЭ-рить государство и т.д. Такие заголовки статей привлекают внимание читателя, побуждают его к прочтению газетной статьи.

Все чаще в заголовках статей употребляются иноязычные аббревиатуры. Особенно частотна среди них аббревиатура VIP:

VIP-крестьянка. Новым министром сельского хозяйства вместо ушедшего стала глава компании «Росагролизинг» Елена Скрынник (РГ., 13.03.2009).

VIP-гости. Около 200 VIP-гостей приглашено на этот праздник, где сатирик будет читать свои самые свежие произведения (РГ., 0511.03.2009).

Использование аббревиатур в качестве заголовков не всегда удачно:

1) в ряде случаев не удается проследить семантическую связь заголовка и статьи:

НеПРОстое недоверие. Поддержав вотум недоверия большинством голосов, парламент Чехии отправил в отставку кабинет министров премьера Мирека Тополанека... Сейчас происходит попытка примириться с Россией, поэтому вопрос ПРО действительно перестанет быть настолько важным (РГ., 26.03.2009).

2) наличие в заголовке неблагозвучных сегментов:

Будет ли БАБ учить зулусский?

В статье речь идет о том, будет ли Борис Абрамович Березовский учить зулусский язык. Содержание статьи и заголовок объединены общей семантикой, однако в этом случае автор использует неэтичный заголовок с целью привлечения читательского внимания.

Итак, в заголовках аббревиатуры выполняют тема-рематическую функцию. Они определяют тематическую определенность текста и приобретают дополнительную информативность.

II. Окказиональная, игровая расшифровка общеизвестных аббревиатур, что создает эффект каламбура:

ЖЭУ (Жилищно-эксплуатационный участок) и (Жильцы - это уроды);

ДПС (Дорожно-патрульная служба) и (Дом приходится снимать).

III. Сближение аббревиатуры с обычным словом.

Своеобразной реакцией на перенасыщение инициальными аббревиатурами, зачастую неудобными в произносительном плане, непрозрачными, трудными для запоминания, является лексикализация аббревиатур, сознательное приобщение их к обычным лексическим единицам:

Несмотря на то, что УКРОП (универсальный контроль и распознавание отпечатков пальцев) соответствовал заявленным требованиям, руководство им пренебрегало (МК., 16.03.2009).

IV. Ярким приемом языковой игры с участием аббревиатур является смешение русского и латинского написания: DJ-вокал, PR-ход, VIP-вагон и т.д.

Итак, аббревиатуры-инновации в языке СМИ выполняют номи-нативно-компрессивную и экспрессивную функции. Они используются для выражения субъективного отношения говорящего к тому, о чем идет речь, а также к адресату речи.

В разделе 3.3 «Прагматический аспект употребления аббревиатурных инноваций в языке рекламы» отмечается, что использование аббревиатур в рекламе является средством лингвистической экономии и позволяет в сжатой форме представить наиболее полную информацию о рекламируемом продукте или услуге.

ЛОКС-ЭКО «Локальное средство экозащиты».

Универсальное средство «ЛОКС-ЭКО» - стекло-очиститель, полироль для пластмассы, моющее средство для уборки квартиры и чистки салона автомобиля, средство для удаления битумных пятен, следов от насекомых.

Важным компонентом рекламного текста является слоган. Слоган (англ. slogan - лозунг, девиз) - сжатая формулировка идеи рекламы.

Слоганы составляются кратко в расчете на быстрое и легкое запоминание.

«Fanta». Вливайся по-сочному (реклама напитка «Фанта»);

«Да» к праздничному столу (реклама фирмы «Да»).

Очень часто «рекламные» аббревиатуры - это названия компаний, магазинов, фирм: Алкомаркет, Еврообувь, МСК (Московская страховая компания), Мультидом, магазин Роспосуда и др.

В рекламной номинации востребованы так называемые «телескопные слова», составленные из начального и конечного компонентов базовых лексем, которые при этом могут иметь общую часть, то есть накладываются друг на друга, как части телескопа, например: газета

«Компьютерра» - компьютер и терра, лимонад «Фруктаим» - фрукт и английское слово «тайм» («время»), мороженое «Бананас» - банан и ананас, «Гурмания» - гурман и мания и т.д.

Такие номинации носят игровой характер и поэтому весьма эффективны.

В последнее время активнее стали использоваться различные графические средства при создании рекламных текстов.

Подарочный сертификат АМ Ароматный мир

Сеть винных супермакетов

(МК., 25.04.2009).

Особый интерес в рекламе представляет «принцип кроссворда», который часто используется для так называемой «расшифровки» названия фирмы или рекламируемого товара как, например, в следующих примерах:

Качество Мебели

Дома (реклама магазина «КМД»). на «ДОМ»),

Декоративно Отделочные

Материалы (реклама магази-

В данных примерах графическая игра носит, скорее, информативный, чем игровой характер, и представляет собой дословную расшифровку аббревиатуры.

Все чаще в рекламе, как и в СМИ, используются иноязычные аббревиатуры. При их восприятии в рекламном сообщении увеличивается «вовлеченность» потребителя: LG. Digitally yours. Пылесосы; Fanta (fantasy, фантазия).

Аббревиатуры, встречающиеся в рекламе, выполняют информативно-номинативную функцию, давая номинации тем явлениям и предметам, которых нет в русской действительности; они осуществляют сжатие рекламного текста (компрессирующая функция) и привлечение внимания адресата к предлагаемой услуге или товару (прагматическая функция). Аббревиатуры в рекламе также выполняют экспрессивную функцию, которая заключается в стремлении к языковой игре.

В разделе 3.4 «Прагматический аспект употребления аббревиатурных инноваций в языке художественной литературы» рассмотрено,

какую роль аббревиатуры играют в современной художественной литературе, каковы особенности их функционирования в художественном произведении, как аббревиатуры вплетаются в канву текста и как проявляются их компрессивная, экспрессивная и характерологическая функции.

В современном художественном тексте особенно частотны окказиональные примеры использования аббревиатур; обычно обыгрываются частные житейские ситуации, а не глобальные социальные процессы:

-Видела надпись: «Гулюбит Фо, помоги»?...

- Эти два слога - детские прозвища, о них не знает никто, кроме нас с дочкой.

«Фо» - сокращение от «фонарик», - монотонно продолжила Ия. -В детстве я прочитала Зое сказку про гусеницу, которая с фонариком искала друзей. История так понравилась девочке, что мы с ней стали разыгрывать действие по ролям. Ясное дело, дочка была гусеницей, а я всеми остальными. Ну а потом как-то прилипло: Зоя стала называться «Гу», а я «Фо». Мы эсэмэски так друг другу подписывали. Это она написала! Фо - обращение ко мне, понимаешь? (Донцова, Золушка в шоколаде).

В целях выразительности происходит столкновение общеупотребительного слова и звуковой аббревиатуры, в результате чего общеупотребительное слово получает расшифровку, не связанную со словарным толкованием:

Вот-вот, Милон был их покровителем и заказчиком. Теперь же им на смену появилась друга секта - БРАТСТВО ЕДИНОЙ СВОБОДЫ.

- БЕС. Да, я знаю об этом. Может быть, вы правы, и нам еще придется обратить на этого БЕСа особое внимание (Головачев, Гарантирую жизнь).

Многие сокращения не требуют расшифровки, однако в тех случаях, когда расшифровка необходима, она осуществляется самим автором.

Одно из произведений Василия Головачева в своем названии содержит аббревиатуру ВВГ - «ВВГ, или Власть времен Гармонии». Здесь расшифровка аббревиатуры дается в самом названии, как и в произведении Василия Головачева ДПП (NN) - «ДПП (NN). Диалектика Переходного периода из Ниоткуда в никуда».

Аббревиатуры появляются и в составе производных слов. Подключите системный ДП-отдел (Головачев, ВВГ, или Власть времен гармонии); Потеряв окончательно терпение, я быстро написал SMS-сообщение (Донцова, Золушка в шоколаде). В романе В. Головачева «Абсолютный игрок» употребляется аббревиатура ОВП (первые буквы от русского перевода аббревиатуры VIP - особо важная персона), которая также образует производные:

Дом Милича располагался в ОВП-зоне Цетралъного Нома Геи, где жили чиновники Правительства и администрации Верховного Владыки. Милич ощупал весь коттедж и ОВП-зону сферой сверхчувствительного восприятия, ничего подозрительного не заметил (Головачев, Абсолютный игрок).

Таким образом, аббревиатуры становятся одним из достаточно популярных текста- и стилеобразующих элементов некоторых жанров литературы; это чаше детективы, фэнтэзи, мистика.

Результаты проведенного исследования отражены в заключении. В частности, отмечено, что в конце XX - начале XXI века резко увеличивается функциональная значимость аббревиатур, которые активно используются в языке художественной литературы, СМИ, рекламе; традиционный взгляд на аббревиатуры как на слова факультативные перестает быть актуальным, а это в свою очередь говорит о новой тенденции в развитии современного коммуникативного сознания.

Перспективы работы видятся в дальнейшем изучении новых аббревиатур, что позволит проследить дальнейшее направление в развитии языка; можно прогнозировать, что процесс пополнения новыми аббревиатурами не снизит темпов своей интенсивности.

Кроме задачи описания аббревиатурных неологизмов в русском языке, актуальной является задача изучения аббревиации в других языковых системах с целью сравнительно-сопоставительного изучения процесса, установления тенденций, специфичных для отдельного языка и общих для ряда языков, а также изучение аббревиации (в связи «с третьей волной») - в диахроническом аспекте.

Одна из важных перспектив изучения аббревиатурной неологиза-ции - ее современное «лексикографическое портретирование»1, предусматривающее не только расшифровку аббревиатуры, но и дополнительную прагматическую информацию.

В связи с наплывом в русский язык иноязычных аббревиатур вопросы аббревиации перспективны и в плане изучения изменения русского графического кода.

Исследование указанных проблем расширит имеющиеся представления о явлении аббревиации в русском языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Тибилова, М. И. Роль современных аббревиатур в формировании языковой картины мира [Текст] / М. И. Тибилова // Языковое образова-

' Светличная Н. О. Аббревиация и дезаббревиация в современном русском языке: лингвопрагматический аспект: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. -Краснодар, 2009. - с. 7.

ние в диалоге культур: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - СПб., 2008. - С. 59-63. - ISBN 978-5-88718-044-7 (0,3 п.л.).

2. Тибилова, М. И. Проблемы терминологии в сфере аббревиации [Текст] / М. И. Тибилова // Материалы Всероссийских научно-технических конференций - Н. Новгород, 2008. - С. 12. - ISBN 978-58465-0984-9 (0,1 п. л.).

3. Тибилова, М. И. Аспекты изучения нового слова в современном русском языке [Текст] / М. И. Тибилова // Вестник Костромского государственного университета имени H.A. Некрасова. - 2009. - № I.-С. 114-116.-ISSN 1998-0817(0,2 пл.).

4. Тибилова, М. И. Особенности процесса освоения иноязычных аббревиатур [Текст] / М. И. Тибилова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена : Научный журнал. Общественные и гуманитарные науки - 2009. -№ 119. - С. 242246. - ISSN 1992-6464 (0,3 пл.).

5. Тибилова, М. И. История изучения аббревиации [Текст] / М. И. Тибилова // Молодежь и наука: Реальность и будущее: Материалы II Международной научно-практической конференции - Невинномыск, 2009. - С. 313-315. - ISBN 978-5-94812-066-9 (0,2 пл.).

6. Тибилова, М. И. Семантическая характеристика аббронео-логизмов [Текст] / М. И. Тибилова //Лексикология. Лексикография (Русско-славянский цикл). Русская диалектология: Материалы секций XXVIII Международной филологической конференции. - СПб., 2009. -С. 53-58. - ISBN 978-5-8465-0984-9 (0,4 пл.).

7. Тибилова, М. И. Аббревиатура как категория словообразования (объем и содержание понятия) [Текст] / М. И. Тибилова // Известия Южного федерального университета. Серия «Филологические науки».-Ростов-на-Дону, - 2009. - № 4. - С. 75-79. - ISSN 1995-0640 (0,3 пл.).

8. Тибилова, М. И. Прагматический аспект употребления аббревиатурных инноваций в языке художественной литературы [Текст] / М. И. Тибилова // Гуманитарные исследования. - 2010. - № 1. - С. 113-119.-ISSN 1818-4936(0,4 пл.).

9. Тибилова, М. И. Структурная типология аббревиатур в современном русском языке [Текст] / М. И. Тибилова // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков : Статьи и материалы второй Международной научной конференции. - СПб., 2010. -С. 435-443. - ISBN - 978-5-98193-032-4 (0,5).

Статьи № 3, 4 и 8 опубликованы в журналах, входящих в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК России.

Подписано в печать 12.04.2011. Формат 60x84 '/)6. Гарнитура Times New Roman. Усл. п.-л. 1,27. Тираж 120 экз. Заказ № 87. Издательство Северо-Осетинского государственного университета имени К. JI. Хетагурова, 362025, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тибилова, Марина Ираклиевна

Введение.

Глава I. Теоретические основы исследования.

1.1. Аспекты изучения лексических инноваций.

1.2. Понятие «новое слово»: содержание и критерии определения.

1.3. Типология новых слов.

1.4. Аббревиация как механизм неологизации русского языка: история и современное состояние проблемы.

1.5. Выводы.

Глава II. Типология аббревиатурных инноваций и причины их появления.

2.1. Виды классификаций новых аббревиатур.

2.2. Тематическая характеристика новых аббревиатур.

2.3. Семасиологические характеристики аббревиатурных инноваций.

2.4. Структурная типология аббревиатур.

2.5. Иноязычные аббревиатурные инновации.

2.6. Факторы аббревиатурной неологизации.

2.7. Выводы.

Глава III. Лингвопрагматические особенности функционирования аббревиатурных инноваций.

3.1. Прагматика новых слов.

3.2. Прагматический аспект употребления аббревиатур в языке СМИ.

3.3.Прагматический аспект употребления аббревиатурных инноваций в языке рекламы.

3.4. Прагматический аспект употребления аббревиатурных инноваций в языке художественной литературы.

3.5. Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Тибилова, Марина Ираклиевна

В конце XX - начале XXI века неогенность лексической системы русского языка достигла нового, более высокого уровня, что отражает объем получаемой современным обществом информации и значительно расширяет языковое пространство. Одним из активных источников неологизации является аббревиация, дающая возможность при минимальной затрате усилий, связанных с речевой деятельностью, передавать и принимать максимум информации. Современные аббревиатуры представляют собой результат определенного исторического процесса, который нельзя назвать достаточно длительным, но в то же время нельзя не отметить и бурное протекание этого процесса.

К нашему времени в изучении аббревиации достигнуты несомненные успехи. Преодолен «барьер недоверия» к сокращениям, который мешал их более глубокому изучению. В 30-40-е гг. XX века утверждалось, что аббревиатуры в русском языке идут на убыль, считалось научным долгом осудить аббревиатуры и зачислить их в категорию «неполноценных» слов, засоряющих язык и не имеющих будущего. Однако сам факт длительного и непрекращающегося использования сокращенных слов утвердил обратное, и это при том, что аббревиация достигла зрелости не только в русском, но и в других языках, так что в исследовании данного процесса открываются новые перспективы.

В современном русском литературном языке аббревиация, расширяя свои не только словообразовательные, но, что особенно важно, семантические и грамматические возможности, обусловила проявление в языке новых коммуникативно-функциональных тенденций, которые нельзя не учитывать в нынешней языковой практике. Для правильной трактовки последних, безусловно, необходимо и четкое теоретическое обоснование сущности исследуемого понятия.

Таким образом, процесс неогенеза неисчерпаем, его конкретные проявления в современном русском языке видоизменяются, в силу чего данная тема относится к разряду неиссякаемых проблем, открытых для дальнейших исследований.

Актуальность исследования определяется: высокой степенью представленности аббревиатурных инноваций в системе языка, часто являющихся ключевыми в современной языковой картине мира и языковом сознании носителей языка; развитой системой моделей аббревиации, в том числе ранее не характерных для русской языковой структуры, что связано с особенностями современного информационного процесса; лингвопрагматическим подходом, который до настоящего времени на область новых аббревиатур в достаточной степени не распространялся.

Объект исследования - неологизация как комплексный процесс, направленный на обновление лексико-семантической системы языка.

Предметом исследования является аббревиация как один из механизмов неологизации современного русского языка.

Цель исследования - комплексный анализ аббревиатурных инноваций, выявление их возможностей функционирования в разных сферах коммуникации.

Гипотеза исследования

Предполагается, что значительная интенсивность аббревиации в современном русском языке обусловлена как особенностями современного информационного процесса, так и новым характером функционирования аббревиатурных лексических единиц в разных коммуникативных сферах.

Достижение поставленной цели и доказательство исследовательской гипотезы предполагает решение следующих задач:

- описать содержание понятия «новое слово» и критерии его определения;

- определить место аббревиатур в лексическом корпусе современного русского языка;

- выявить тематические, семантические, структурные и генетические особенности новых аббревиатур русского языка;

- рассмотреть особенности функционирования аббревиатур в языке СМИ, рекламы и художественных произведений.

Источниками исследования послужили современные СМИ, в том числе Интернет, реклама, тексты современных художественных произведений, а также современные словари неологизмов и аббревиатур. Предпринятое в диссертации описание новой лексики проводится на материале авторской картотеки, содержащей 1500 примеров аббревиатурных инноваций. Методологической основой исследования являются:

1) философский принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений (в нашем случае — новых языковых единиц) в связи с конкретными историческими условиями, и принцип детерменизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности. В. основу работы положены также философское понятие движения и системно-функциональный принцип исследования вторичных семиотических образований;

2) общелингвистические положения о развитии и изменении языка, о необходимости рассматривать обновление языка с точки зрения взаимодействия его различных функций (номинативной, коммуникативной, эмотивной, мысл сформирующей);

3) учение о семантических изменениях в языке (В. В. Виноградов, В. Г. Гак, Г. Пауль, Д. Н. Шмелев).

Теоретическую базу исследования составляют труды в области неологии и словообразования таких ученых, как С. И. Алаторцева, Н. Ф. Алефиренко, Г. Н. Алиева, Е. А. Бирюкова, А. А. Брагина, Т. Н. Буцева, Е. А. Земская, С. В. Ильясова, В. И. Карасик, Л. Ю. Касьянова, В. В. Колесов, В. Г. Костомаров, Л. П. Крысин, А. Г. Лыков, Е. В. Маринова, Л. И. Плотникова,

Е. В. Сенько, Н. Скляревская, С. И. Тогоева, А. П. Шаповалова, М. А. Ярмашевич и др.

Реализация поставленных задач осуществлялась при помощи следующих методов: а) описательного (приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, типологизации анализируемого материала, его количественной репрезентации); б) метода контекстуального анализа, учитывающего сдвиги в содержании лексем, обусловленные их контекстуальным окружением; в) социолингвистического анализа, предполагающего корреляцию языковых и социальных явлений; г) элементы диахронического анализа, позволяющего проследить за изменением лексической семантики слова; д) метода компонентного анализа, дающего возможность осмыслить пути формирования семантической структуры слова.

Научная новизна настоящей работы заключается в системном исследовании аббревиатурных инноваций; подробном анализе функционирования аббревиатур в разных сферах коммуникации. Детально описан инвентарь иноязычных аббревиатур с точки зрения их вхождения в систему, в связи с чем введено понятие «грамматический экзотизм». Результаты исследования позволяют говорить о новой тенденции в речеповеденческой деятельности носителей языка, свидетельствующей о преодолении аббревиатурами барьера лексической неполноценности.

Теоретическая значимость представленной работы состоит в том, что материалы диссертации вносят определенный вклад в разработку общей теории аббревиации, языковой игры, прагмалингвистики: в установление специфики семантических процессов (полисемии и омонимии) как у инициальных, так и у других типов аббревиатур. Теоретически значимы выводы о новом функциональном и словарном статусе аббревиатурных слов в лексической системе языка. Думается, что работа представляет интерес и для изучения современной языковой картины мира.

Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности использования материалов, наблюдений и выводов диссертации в преподавании курса «Современный русский язык» (разделы «Лексикология» и «Словообразование»), а также в спецкурсах, непосредственно посвященных проблемам аббревиации, неологии и неографии. Возможно привлечение материалов диссертации к формированию словников словарей как общего типа, так и специальных словарей новых слов и особенно словарей новых сокращений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Неология - сравнительно новая лингвистическая специализация, она не сразу обрела свой научный аппарат, в связи с чем уже на протяжении многих лет исследователи констатируют отсутствие четкой дефиниции ее базовых понятий, что отражается в нежелательном терминологическом многообразии. Сказанное обусловлено существованием различных подходов к определению лингвистической сущности нового слова. Правомерно рассматривать неологизм как лексическую категорию, выступающую в качестве одной из разновидностей инноваций, включающих в свой состав новые факты на всех уровнях языка (фонетические, фразеологические, синтаксические и другие инновации).

2. В современном русском литературном языке одним из активных механизмов неологизации является аббревиация. Понятие аббревиатура - это родовое понятие, включающее в себя сложносокращенные и сокращенные слова, которые, в свою очередь, делятся на более частные разновидности. Такой подход позволяет установить четкое соотношение терминов на основе единого категориального признака, что соответствует и этимологическому значению слова аббревиатура (от abbreviation - лат. brevis краткий).

3. Современные аббревиатуры представляют определенную систему.

Системность данного типа слов проявляется на уровне их тематических связей, демонстрирующих расширение номинативной функции аббревиатур; семантических отношений, что проявляется в развитии у аббревиатурных наименований способности к полисемии и омонимии, приобретении эмоционально-экспресссивной окраски; структурных связей, изучение которых позволило отметить тенденцию роста аббревиатур, возникающих не на базе словосочетания, а на базе отдельных слов; генетических связей, позволяющих говорить о значительной активизации иноязычных аббревиатур в современном русском языке, а тем самым о вытеснении иноязычным кодом собственных языковых обозначений. Таким образом, традиционный взгляд на аббревиатуры как на слова факультативные, имеющие вторичный характер, перестает быть актуальным, а это в свою очередь говорит о новой тенденции в развитии современного коммуникативного сознания.

4. В конце XX - начале XXI века резко увеличивается функциональная значимость аббревиатур, которые активно используются в языке художественной литературы, СМИ, рекламе. В зависимости от сферы функционирования аббревиатуры-инновации могут выполнять номинативную, компрессивную, экспрессивную, характерологическую и информативную функцию. При этом в языке СМИ преобладают номинативно-компрессивная и экспрессивная функции, в языке художественной литературы -характерологическая функция, для рекламы более типична информативная функция аббревиатур.

Апробация и внедрение результатов исследования:

Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры русского языка, а также были представлены на различных научных конференциях, в том числе международных: «Языковое образование в диалоге культур» (СПб., 2008); «Гуманитарные и социально-экономические науки в начале XXI века» (Н. Новгород. 2008); "Молодежь и наука: Реальность и будущее" (Невинномыск, 2009); «Лексикология. Лексикография (русско-славянский цикл)» (СПб., 2009); «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (СПб., 2010).

По теме исследования опубликовано 9 работ, в том числе 3 в изданиях, включенных в обязательный перечень ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографического списка, приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Аббревиатуры-инновации"

3.5. Выводы

1. Особенностью современной лингвистики является антропоцентризм. Человек находится в центре языковой картины мира. При этом происходит процесс взаимодействия эмоциональной и интеллектуальной сторон психики человека, который находит свое отражение в оценках, эмоциональных и рациональных.

Наиболее яркой прагматикой обладают новые (окказиональные) слова, так как они ориентированы на более точное, полное и образное выражение мысли адресата. Прагматичны и аббревиатурные слова; их появление в литературной речи создает ощущение новизны и экзотичности, неожиданность их употребления способствует смене пассивного восприятия активным, появлению сильных эмоциональных реакций.

2. Аббревиатуры-инновации выполняют в языке медиальных средств номинативно-компрессивную и экспрессивную функции. Они используются для выражения субъективного отношения говорящего к тому, о чем идет речь, к адресату речи. В языке медиальных средств особый интерес представляет снижение аббревиатуры, имеет место нарушение привычной сочетаемости слов, намеренное создание игровых моментов с целью привлечения внимания адресата к информации, при этом осуществляется целенаправленный поиск приемов разрушения привычных языковых структур и связанных с ними стереотипов восприятия.

3. Рекламная коммуникация — особая сфера общения. Ее специфика состоит в целенаправленном расширении знаний адресата об объекте рекламы, формировании положительного отношения к нему.

В рекламе избегаются слова с отрицательной оценкой и прагматически нейтральные, ибо цель рекламы - воздействовать на потенциального клиента, убедить его в необходимости приобретения товара или потребности в получении какой-либо услуги. Отсюда стремление к языковой игре, выполнение аббревиатурами экспрессивной функции.

Информативная функция рекламы заключается в передаче информации. Прагматическая функция состоит в возбуждении интереса к товару, услуге и побуждении адресата к действию.

Аббревиатуры также выполняют номинативную функцию, давая номинации тем явлениям и предметам, которых нет в русской действительности, и компрессивную функцию, на что указывает плотность содержания рекламных текстов.

4. Наблюдения над аббревиатурами-инновациями в языке художественной литературы приводят к следующему выводу: им свойственно выполнение в тексте компрессивной, экспрессивной и характерологической функций. Первая функция выражается в сокращении имеющихся в языке единиц или в употреблении уже готовых аббревиатур вместо описательных выражений. Вторая проявляется в использовании приемов языковой игры. Что касается характерологической функции, то в этом случае можно говорить об аббревиатурах как средствах характеристики и фоновых явлений. Таким образом, в современных художественных произведениях функциональность сокращений увеличивается.

Заключение

Изменчивость составляет постоянное свойство системы и структуры языка. Следствие этого - постоянный приток новых элементов, в частности, новых слов. В последнее время изучение новых слов стало по-прежнему актуально, оно приобретает разноаспектный характер, ориентируясь на новые лингвистические парадигмы.

В русистике новейшего периода для обозначения нового слова используются разные термины: неологизм, новообразование, инновация, окказионализм, при этом все чаще предпочтение отдается термину «инновация», носящему родовой, обобщенный характер.

Один из основных вопросов неологии — вопрос о причинах появления новых слов. Пополнению словаря способствуют как факторы внешнего, так и внутреннего порядка. Характерная особенность языка последнего времени -различные эксперименты со словом, имеющие прагматическую направленность. В русле сказанного - многочисленные аббревиатурные инновации современного русского языка, активно пополняющие словарный состав языка; это свидетельствует о релевантности данных типов лексических единиц и их коммуникативно-прагматической эффективности.

Исследование показало значительное расширение диапазона инноваций-аббревиатур. Хотя представленность различных групп новых слов рассматриваемого типа неодинакова, тем не менее отмеченный выше факт отражает достаточно объективную лингвистическую картину.

Вхождению в систему языка также способствует семантическое развитие аббревиатур. Анализ исследования показал, что изменение рангового статуса аббревиатур как единиц лексики выражается в развитии у аббревиатурных наименований способности к лексической неоднозначности: полисемии и омонимии. В последнее время наметились случаи комплексного изменения значений, когда действуют одновременно несколько семантических процессов, например, метонимия и метафора, метафора и семантический сдвиг и т.д. Из традиционных видов семантической деривации аббревиатурные инновации отдают предпочтение метонимии.

Исследование аббревиатур показывает также их структурное разнообразие: инициальный (звуковые, или фонемные аббревиатуры, буквенные аббревиатуры, буквенно-звуковые аббревиатуры); усечения; слоговые аббревиатуры, в состав которых входят и телескопические образования; аббревиатуры смешанного типа (звуко-слоговые, слого-звуковые, звуко-слого-звуковые) и частичносокращенные сложные слова.

Характерная черта современного русского языка - увеличение числа заимствованных аббревиатур. Заимствование сокращений — сложный процесс, который позволяет выделить следующие стадии: проникновение в язык, вхождение в язык, освоение иноязычных аббревиатур (словообразовательная активность заимствованных сокращений, включение в те или иные парадигмы, функционирование иноязычной аббревиатуры в заимствующем языке).

Тот факт, что в пределах аббревиации создаются разноплановые единицы языка, объясняется тем, что аббревиация по своей сути является продуктом сознательного коллективного языкового творчества, обусловленного, как было указано, экстралингвистическими и лингвистическими факторами.

Главная внутренняя причина формирования новых аббревиатурных единиц- языковая экономия, которая проявляется в том, что говорящий в процессе речевой деятельности отбирает наиболее рациональные для коммуникации средства языка, позволяющие выразить максимум информации при минимуме языковых усилий. Аббревиатурные лексемы позволяют экономить не только время для воспроизводства (произнесения) словарной единицы, но и производительные усилия пишущего (соответственно, артикуляционные усилия говорящего).

Обращение к тексту позволило установить разнообразные функции, выполняемые аббревиатурой, главной из них является номинативная, функция необходимости поиска имени. Установлены и другие функции аббревиатур: компрессивная, экспрессивная, характерологическая и информативная. При этом в языке СМИ преобладает номинативно-компрессивная и экспрессивная функции, в языке художественной литературы - характерологическая функция, реклама использует информативную функцию аббревиатур.

Наиболее интересны образования, ориентированные на реализацию творческой компетенции носителей языка, в соответствии с чем аббревиатуры активно включаются в разные типы языковой игры.

Направленность и прагматический потенциал языковой игры, как и характер функционирования аббревиатур, зависит от сферы употребления аббревиатурных инноваций: СМИ, реклама, язык художественной литературы. Все исследователи современного русского языка, особенно исследователи языка СМИ, наряду со многими другими (нередко - негативными) качествами, отмечают усиление в нем игрового начала. Данное обстоятельство мотивируется следующими причинами:

1. Связь между аббревиатурой и соотносительным словосочетанием бывает неустойчивой в сознании носителей языка (аббревиатуры часто воспринимаются как слова непонятные). Поэтому возникает повод для «расшифровки» аббревиатуры с определенными целями: с установкой на развлечение, со стремлением к сатире, пародированию и пр.

2. Аббревиатуры называют явления самых различных сфер общества, а СМИ - зеркало общественных процессов. Круг тем языковой игры с аббревиатурами очень широк.

3. При существующей тенденции к языковой экономии в быстром темпе современной жизни (передать максимум информации, прикладывая минимум усилий, места, времени) аббревиатуры просто созданы для экспрессивной функции.

4. Обыгрывание аббревиатур имеет прочную традицию в языке нескольких веков, и это говорит о том, что эти лексические единицы прочно заняли свое место в языковой игре в русском языке (особенно в СМИ, рекламе и в художественных произведениях конца XX - начале XXI вв.).

Анализ проанализированных текстов позволил выявить негативные тенденции в использовании аббревиатур. Довольно часто аббревиатурные новообразования, характеризующиеся номинативной и коммуникативной релевантностью, употребляются в тексте без сопровождения исходных словосочетаний и при этом репрезентируют компрессивное значение о номинируемой реалии.

Иногда в пределах одного предложения может встретиться несколько аббревиатур, которые не сопровождаются исходным словосочетанием, поскольку, видимо, автор публикации уверен, что читателям известны расшифровки этих аббревиатур, либо они, не зная исходных словосочетаний, тем не менее могут соотнести аббревиатуры с имеющимися у них знаниями.

В связи с этим использование аббревиатурных новообразований в текстах должно определяться этикой их употребления с точки зрения понимания и восприятия читателем и слушателем, то есть способностью конкретных авторов и изданий разумно использовать те или иные аббревиатурные новообразования, не допуская злоупотребления ими.

На основании итогов можно заключить, что аббревиатуры представляют собой важный объект для дальнейшего лингвистического изучения. В связи с этим можно наметить некоторые перспективы исследования аббревиации.

Довольно интенсивный приток новых аббревиатур, который носит активный характер, должен изучаться, что позволит проследить развитие языка вместе с изменением общества; можно прогнозировать, что процесс пополнения новыми аббревиатурами не снизит темпов своей интенсивности.

Кроме задачи описания аббревиатурных неологизмов актуальной является задача изучения других языковых систем с целью сравнительно-сопоставительного изучения процесса аббревиации, установления тенденций, специфичных для отдельного языка и общих для ряда языков, а также изучение аббревиации (в связи «с третьей волной») - в диахроническом аспекте.

Одна из важных перспектив изучения аббревиатурной неологизации - ее современное «лексикографическое портретирование» (Светличная 2009: 5), предусматривающее не только расшифровку аббревиатуры, но и дополнительную прагматическую информацию.

В связи с наплывом в русский язык иноязычных аббревиатур вопросы аббревиации перспективны в плане изучения изменения русского графического кода.

Исследование указанных проблем расширит имеющиеся представления о явлении аббревиации в русском языке.

 

Список научной литературыТибилова, Марина Ираклиевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алаторцева С. И. Проблемы неологии и русская неография: Автореф. дис. . .докт. филол. наук. СПб., 1999. - 46 с.

2. Алаторцева С. И. Русская неология и неография. СПб.: Изд-во Ленингр. гос. обр. ун-та, 1998. - 217 с.

3. Алаторцева С. И. Словари новых слов // История русской лексикографии /Отв. ред. Ф.П. Сорокалетов. СПб., 1998. - С. 485-503.

4. Алексеев Д. И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963. - С. 148-159.

5. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1979. - 328 с.

6. Алефиренко Н. Ф. Когнитивно-семиологическмя теория слова // Вестник Самарского государственного университета. Самара, 2006. - № 5. -С.102—110.

7. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. — М.: Флинта, 2005.- 115 с.

8. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Введение в общее языкознание. -Волгоград: Перемена, 1998. 440с.

9. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. М.: Флинта, 2007. - 368 с.

10. Алиева Г. Н. Аббревиатуры должны быть краткими и благозвучными // Русская речь, 2004 № 1. - С. 40-54.

11. Алиева Г. Н. Аббревиатуры-неологизмы современного русского языка конца 90-х гг. XX начала XXI века: семантико-деривационный аспект: Автореф. дис. .докт. филол. наук. - СПб., 2003. - 34 с.

12. Алиева Г. Н. Окказиональные неологизмы последнего десятилетия // Русская речь, 2006. № 3. - С.79-80.

13. Алиева Г. Н. Семантико-етилистические процессы в аббронеологии последнего десятилетия. Махачкала: ДГМА, 2003. - 70 с.

14. Амири JI. П. Языковая игра в российской и американской рекламе: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. - 26 с.

15. Апресян Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова (лексикографический аспект)//Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992. - С.45-54.

16. Арзуманов Г. Г. Сложносокращенное словообразование в современной научно-технической терминологии: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. -Баку, 1976.-26 с.

17. Бабенко JL Г. Лингвистический анализ художественного текста. — М.: Флинта, 2003. 496 с.

18. Баранников А. Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы // Учен. зап./Самарск. гос. ун-т. Вып.2, 1919. - С.71-83.

19. Безрукова А. А. Аббревиатурные неологизмы-заимствования в русском языке новейшего времени//Вестник Самарск. гос. ун-та. — Самара, 1999. -№ 1 (11). -С.108—115.

20. Беляева В. А. Сложносокращенные слова в лексико-графическом и когнитивном аспектах (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Барнаул, 2003. - 19 с.

21. Берков В. П., Павлов В. М. Новые слова? // Новые слова и словари новых слов.-Л., 1983. С.58-70

22. Бирюкова Е. А. Функционирование аббревиатур в современной речи: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 2007. - 26 с.

23. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. - 320 с.

24. Борисов В. В. Акронимия в современном английском языке // Иностранный язык в школе. 1970. - № 6. - С.47-53.

25. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. — М.: Просвещение, 1973223 с.

26. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. — Киев: Рад. школа, 1952. Т.1. - 447 с.

27. Бурыкин А. А. Ретроспективная неология: к изучению отражения языковых новаций в двуязычных словарях 1920х- 1950-х годов // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления)/Мат. международной конференции. СПб., 2006. - С. 15-18.

28. Буцева Т. Н. Итоги развития и современное состояние неологического направления русской академической лексикографии // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления). — СПб., 2006. С. 56-60.

29. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

30. Винокур Г. О. Культура языка. М.: Федерация, 1929. - 336 с.

31. Винокур Г. О. Язык нашей газеты // «Леф». 1924. - №2. - С. 65-73.

32. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Автореф. .дис. канд. филол. наук. -М, 2005. 31 с.

33. Воройский Ф. С. Аббревиатура: правила расшифровки и представления в текстовых документах. М: Просвещение, 1991. — 74 с.

34. Габинская О. А. Стилистическая характеристика лексических новообразований // Языковые и речевые единицы в лексике и фразеологии русского языка. Курск, 1986. - С.44-51.

35. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998.-763 с.

36. Гацалова Л. Б. Неология как наука в общей парадигме современного языкознания: на материале русского и осетинского языков: Автореф. дис. . .докт. филол. наук. Нальчик, 2005. - 43 с.

37. Гинзбург Е. JI. Словообразование и синтаксис. — М.: Русский язык, 1979. -173 с.

38. Говердовский В. И. Коннотемная структура слова. — Харьков: Изд-во Харьк. гос. ун-та, 1992. 92 с.

39. Головин Б. Н. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 1983. — 231 с.

40. Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. — Петербург: Колос, 1922.-63 с.

41. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2000. - 32 с.

42. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1970. - 768 с.

43. Джоглидзе JI. И. Новые слова в современном русском языке (на материале газеты «Правда» за 1971-1975): Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Тбилиси, 1979. 29 с.

44. Домашенко Г. А. Экспрессивно-оценочная лексика на страницах газет // Русский язык на Северном Кавказе: Материалы Международной научно-практической конференции. Пятигорск, 2002. - С.89-91.

45. Дуличенко А. Д. Русский язык конца XX столетия. — Мюнхен: Sagner, 1994.-347 с.

46. Жигарева Е. А. Авторские новообразования и их функции в письмах А.П. Чехова: Автореф. дис. .канд. филол. наук. JL, 1983. - 16 с.

47. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. — JL: Наука, 1976. -446 с.

48. Журавлев В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. -М.: Наука, 1982.-328 с.

49. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.

50. Загрузная JI. И. Окказиональное слово и его наименования. СПб.:1. Наука, 1979.- 18 с.

51. Залевская А. А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. — 205 с.

52. Зеленин А. В. Дезаббревиация в русском языке // Вопр. языкознания. — 2005.-№ 1.-С. 78-97.

53. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000. - С. 90-141.

54. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. — М.: Наука, 1992. — 220 с.

55. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. — М.: Просвещение, 1973. 304 с.

56. Ильясова С. В. Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 2002. — 359 с.

57. Ильясова С. В., Амири Л. П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009. - 296 с.

58. Кабанов А. Аббревиатура // Кольца дракона. М., 2001. - С.36-37.

59. Кара-Мурза Е. С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурноречевые аспекты // Словарь и культура русской речи: к 100-летию С.И. Ожегова. — М., 2001. С. 164186.

60. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Наука, 1992. - 180 с.

61. Касьянова Л. Ю. Заимствования в современных массмедиа // Журналистика и медиаобразование в XXI веке. Белгород, 2006. - С. 266270.

62. Касьянова Л. Ю. Инициальная аббревиация в процессе неологизации русского языка // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления): Материалы Международной конференции. СПб., 2006. -С. 276.

63. Касьянова Л. Ю. Когнитивно-дискурсивные проблемы неологизации в русском языке конца XX начала ХХЗ века. Автореф. дис. . .докт. филол. наук. - Астрахань, 2009. - 47 с.

64. Касьянова Л. Ю. Семантическая неологизация в русском языке конца XX- начала ХХЗ века // Вестник Томск, гос. пед. ун-та. Томск, 2006. -С. 62-67.

65. Кожевникова Н. А. Аббревиатуры в русской литературе // Русский язык сегодня. -М., 2003. Вып. 2. - С. 148-159.

66. Колесов В. В. «Жизнь происходит от слова.». — СПб.: Златоуст, 1999. -285 с.

67. Колесов В. В. Русская ментальность в языке и тексте. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2007. 640 с.

68. Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб: Петербургское востоковедение, 2004. - 210 с.

69. Кононенко А. П. Заимствованные сокращения как выражение экономии языковых средств (на материале английского и русского языков): Авт. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. - 21 с.

70. Копрева Л. Г. Иноязычные вкрапления в региональной пресс-рекламе // Научный журнал КубГау. Краснодар, 2006. - № 6. - С.121-125.

71. Косарева О. Г. Аббревиация в языке современной прессы (на материале французского, английского и русского языков): Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2003. - 203 с.

72. Костомаров В. Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 287 с.

73. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1994. - 248 с.

74. Костромина М. В. Биномы в русском языке: Автореф. дис. .филол. наук.-М., 1992.-23 с.

75. Котелова В. 3. Первый опыт описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. JL: 1978. - С. 5-26.

76. Котелова Н. 3. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: СЭ, 1990. - 331 с.

77. Кравченко А. В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1996. - 286 с.

78. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. - С. 142-161.

79. Крысин Л. П. Литературная норма и речевая практика газет // Язык современной публицистики. — М., 2007. С. 44-57.

80. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 186 с.

81. Ксензенко O.A. Как создается рекламный текст. Функциональные экспрессивные аспекты рекламного текста. М.: Диалог-МГУ, 1998. — 168 с.

82. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М.: Наука, 1986.- 156 с.

83. Кудрявцева Л. А. Моделирование динамики словарного состава языка,-Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 2004. 208 с.

84. Кулинич М. А. Телескопное словообразование как источник неологизмов // Системные связи в лексике и грамматике германских языков. Самара, 1991. - С. 97-114.

85. Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: МГУ, 2005. — 186 с.

86. Лейчик В. М. Пиар и другие аббревиатуры // Русская речь, 2002. № 5. -С. 40-44.

87. Лейчик В. М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. - 175 с.

88. Липатов А. Т. Лексикографическое наследие В.И. Даля и современная отечественная неология // Владимир Даль и современная филология-Нижний Новгород, 2001. Т.1. - С. 286-291.

89. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. -М.: Наука, 1973. 152 с.

90. Лыков А. Г. Русское окказиональное слово: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1972.-60 с.

91. Лыков А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). — М.: Высш. шк., 1976. 119 с.

92. Максимов В. И. Графические игры // Русская речь. 2004. — № 5. - С. 66-68.

93. Манькова Л. А. Лингвистическая типология газетных заголовков, 90-е гг. XX. в.: Дис. . канд. филол. наук. — Симферополь, 2000. — 192 с.

94. Маринова Е. В. Визуальные неологизмы: новая графика «старых» слов // Вестник ННГУ. Серия «Филология»,- Н. Новгород, 2005. Вып. 1. -С. 127-132.

95. Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца XX начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования: Дис. .докт. филол. наук. - М., 2008. - 509 с.

96. Маринова Е. В. Основные понятия и термины неологии // Языки профессиональной коммуникации: Материалы Международной научной конференции. Челябинск, 2003. - С. 243-247.

97. Маринова Е. В. Проблема системного описания неологической лексики // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления). -СПб., 2006.-С. 105-110.

98. Маринова Е. В. Проблемы отечественной неологии. Н. Новгород: Изд-во Нижегород. ун-та, 2003. - 70 с.

99. Медведева Е. В. Рекламная коммуникация. М.: Едиториал УРСС,2004.- 208 с.

100. Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. —М.: Международные отношения, 1976. 304 с.

101. Миськевич Г. И., Чельцова JL К. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема новых слов в культурно-речевом аспекте) // Актуальные проблемы культуры речи. M, 1970. - 251 с.

102. Митрофаненко Л. П. Фонетическая реализация английскихаббревиатур: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Пятигорск, 1993. 21с.

103. Могилевский Р. И. Аббревиация как лингвистичсекое явление. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Самарканд, 1966. - 20с.

104. Могилевский Р. И. Является ли аббревиация словообразованием? // Актуальные проблемы русского словообразования. — Самарканд, 1972. — С. 151-156.

105. Молчанова Г. Г. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002. № 2. — С. 7-12.

106. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. М.: Ленанд, 2007. - 264 с.

107. Мурадян А. Ю., Колесниченко С. А. О некоторых особенностях языка американской рекламы (Функциональное использование слов-слиток) // Прагмалингвистические аспекты функционирования языка. — Барнаул, 1983.-С. 83-88.

108. Мягкова Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.-110 с.

109. Намитокова Р. Ю. Авторские новообразования: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1986. — 160 с.

110. Намитокова Р. Ю. Авторские новообразования: структура и функционирование (на материале современной поэзии): Дис. .докт. филол. наук. Майкоп, 1989. - 364 с.

111. Немченко В. Н. О понятии усечения основы слова // Вестник Нижегород. ун-т. им. Серия «Филология». 2003. — №1. — С. 100-110.

112. Нефляшева И. А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле: системно-функциональный анализ (на материале 1991-1997 годов): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Майкоп, 1999. - 22 с.

113. Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации // Вопр. языкознания. 2001. - № 1 С. 98-132.

114. Новиков J1. А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. — 272 с.

115. Норман Б. Ю. Игра на гранях языка. М.: Флинта: Наука, 2006. - 344 с.

116. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Под ред. Б. А. Серебрянникова. М.: Наука, 1970. - 605 с.

117. Ожогин Е. Н. Аббревиатуры в военном подъязыке: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 1999. - 21 с.

118. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 500 с.

119. ПлотицынВ. Н. Новая лексика иноязычного происхождения в современном русском литературного языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Л., 1983.- 16 с.

120. Плотникова Л. И. Словотворчество как феномен языковой личности. -Белгород: Изд-во Белгород, гос. ун-та, 2003. 332 с.

121. Плотникова Л. И. Новое слово: порождение, функционирование, узуализация. Белгород: Изд-во Белгород, ун-та, 2000. — 208 с.

122. Подрезова К. Н. Лексические сокращения в современном французскомязыке. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та. 1968. - 201 с.

123. Покровская Е. Н. Газета в современной культурно-речевой ситуации // Русская речь, 2005. - № 5. - С. 69-74.

124. Поливанов Е. Д. О литературном (стандартном) языке современности // Родной язык в школе, 1927. № 2. - С.211-239.

125. Попова Т. В. Графодеривация в русском словообразовании конца XX-начала XXI в. // Русский язык (исторические судьбы и современность): 111 Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. М., 2007. - С. 230-231.

126. Попова Т. В. Толерантность русского словообразования (на материале новообразований конца XX века) // Философские и лингвокультурологические аспекты толерантности. Екатеринбург, 2003. -С. 134-154.

127. Попова Т. Т., Рацибурская JL В., Гугунава Д. В. Неология и неография современного русского языка. М.: Флинта, 2005. — 59 с.

128. Поповцева Т. Н. Относительные неологизмы//Новые слова и словари новых слов. Л., 1990. - С.90-95.

129. Рагульская Г. В. Структурно-семантические особенности аббревиатур//Русское слово в мировой культуре. — СПб., 2003. С. 64-69.

130. Радионова Т. Г. Стратегии идентификации неологизмов у глаголов. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тверь, 1994. - 34 с.

131. Реформатский А. А. Введение в языкознание / Под ред. В. А. Виноградова. -М.; Просвещение, 2001. 536 с.

132. Розен Е. В. Новое в лексике немецкого языка. М.: Просвещение, 1976. -179 с.

133. Русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой; АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1980. - 632 с.

134. Русский язык и советское общество: Лексика современного русскоголитературного языка. M: Наука, 1968. - 187 с.

135. Русский язык и советское общество: Словообразование современного русского литературного языка. -М.: Наука, 1968. — 163 с.

136. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). — М.: Языки русской культуры, 1996. -480 с.

137. Рыбникова М. А. Введение в стилистику. — М.: Советский писатель, 1937.-281 с.

138. Сазонова Т. Ю. Психолингвистическое исследование процессов идентификации слова: Автореф. дис. .докт. филол. наук. — М., 2000. -57 с.

139. Самойлова Ю. В. Современные словообразовательные тенденции: освобождение связанных корней // Русская речь, 2008. — № 1. С. 46-50.

140. Санников В.З. Об истории и современном состоянии русской языковой игры // Вопр. языкознания, 2005. - №4. - С.3-20.

141. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки рус. культуры, 1999. - 541 с.

142. Светличная Н. О. Аббревиация и дезаббревиация в современном русском языке: лингвопрагматический аспект: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2009. -21 с. /

143. Семиниченко Е. А. Аббревиация в языке рубежа тысячелетий // История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания: Материалы Международной научной конференции. Ростов-на-Дону, 2003. - С.88-89.

144. Сенько Е. В. Неологизация в современном "русском языке конца XX века: межуровневый аспект: Автореф. дис. .докт. филол. наук. -Волгоград, 2000. 50с.

145. Сенько Е. В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. СПб: Наука, 2007. - 354 с.

146. Сенько Е. В. Теоретические основы неологии. — Владикавказ: СОГУ, 2001.- 108 с.

147. Скворцов JI. П. Профессиональные языки, жаргон и культура речи // Русская речь. 1972. - № 1. - С. 55-57.

148. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб: Наука, 1993. -151 с.

149. Сорокалетов Ф. П. История военной лексики в русском языке (XI -XVII вв.). Л.: Наука, 1970. - 383 с.

150. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-е гг. XIX века. М.: Наука, 1965. - 565 с.

151. Способы номинации в современном русском языке. — М.: Наука, 1982. — 296 с.

152. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. — Воронеж: Кварта, 2001.-252 с.

153. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Вып. 2. — Воронеж, 2000.-С. 4-16.

154. Тараненко А. А. Языковая семантика в ее динамических аспектах. — Киев: Наукова думка, 1989. 256 с.

155. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. 141 с.

156. Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и прагматике // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991. С. 34-54.

157. Тогоева С. И. Новое слово: подходы и проблемы // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека / Под ред. А. А. Залевской. Тверь, 1999. - С. 75-101.

158. Тропина И. А. Наречия-инновации: лингвопрагматичсекий аспект:

159. Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. - 23 с.

160. Федосеева А. В. К вопросу об удачности языковой игры в текстах СМИ//Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматические аспекты: Международная научная конференция. Ростов-на-Дону, 2007. - С. 68-72.

161. Фельдман Н. И. О границах перевода в иноязычно-русских словарях // Лексикографический сборник. 1957.- Вып. 4. - С.81-89.

162. Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика. Словарь риторических фигур. Ростов-на-Дону: Феникс, 1994. - 317с.

163. Хан-Пира Эр. Окказиональные элементы в современной речи//Стидиетические исследования. -М., 1972. С.245—263.

164. Хасеонова М. А. Семиотическая и лингвистическая природа аббревиации: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1986. 23 с.

165. Химик В. В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб.: СПбГУ, 2000. - 330 с.

166. Хохлачева В. Н. К истории отглагольного словообразования существительных в русском литературном языке нового времени. — М.: Наука, 1969.- 151 с.

167. Черняк В. Д. Агнонимы в лексиконе . языковой личности коммуникативных неудач // Русский язык сегодня. М., 2003. - С. 295304.

168. Шадыко С. Аббревиатуры в русском языке (в сопоставлении с польским): Автореф. дис. .докт. филол. наук. -М., 2000. -45 с.

169. Шанский Н. М. В мире слов. М.: Просвещение, 1978. - 319 с.

170. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М.: Наука, 1972. - 75 с.

171. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1968. - 310 с.

172. Шаова Р. А. Дезаббревиация как проявление языковой игры // Избранные материалы X Международного конгресса молодых ученых. -Нальчик, 2007. С. 67-81.

173. Шаповалова А. П. Аббревиатуры в современном французском языке (на материале научно-технической и военной литературы): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 1970. - 25 с.

174. Шаповалова А. П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 2003. 350 с.

175. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград: Изд-во Волгоград, пед. ун-та, 1983. — 96 с.

176. Шеляховская JI. А., Богданов Н. А. Словообразовательный аспект изучения некоторых групп окказионализмов // Новые слова и словари новых слов. Л., 1983. - С.82-84.

177. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335 с.

178. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Наука, 1964.-224 с.

179. Шумова Н. С. Проблемы межьязыкового сходства лексических единиц//Слово и текст в психолингвистическом аспекте. — Тверь, 1992. -С. 56-61.

180. Щерба Л. В. О словарях живого литературного языка // Современная русская лексикография. М., 1996. - 74 с.

181. Щерба Л. В. Теория русского письма. Л.: Наука, 1983. - 29 с.

182. Эпштейн М. Н. Игра в жизни и искусстве // Парадоксы новизны. О литературном развитии ХГХ-ХХ веков. М., 1988. - С.276-303.

183. Якубинский Л. П. О диалогической речи // Избранные работы и его функционирование. М., 1986. - С.17-58.

184. Янко-Триницкая Н. А. Словообразование в современном русском языке. — М.: Индрик, 2001. 375 с.

185. Ярмашевич М. А. Образование и функционирование аббревиатур в газетно-публицистическом и научном стилях. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1990.-27 с.

186. Algeo J. The acronym and its congeners//The First LACUS Forum / edited by Adam Makkai and Valerie B. Makkai. Columbia: Hornbeam, 1974. -P. 217-234.

187. Bhatia V. K. Pragmatics of the Use of Nominals in Academic and Professional Genres/ZPragmatics and Language Learning, 1993. №3. - P. 217-230.

188. Nuyts J. Aspect of a cognitive-pragmatic theory of language//On cognition, functionalism and grammar. Amsterdam, 1992. - P. 56-63.

189. Sopira A. Skratky v rustine a slovensine. Bratislava, 1975. — 121 c.1. Интернет189. netler.ru/ikt/netiquette.htm190. ru. wikipedia. org/wiki1. Словари

190. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. 622 с.

191. Алексеев Д. И., Гозман И. Г., Сахаров Г. В. Словарь сокращений русского языка / Под ред. Б. Ф. Корицкого. М.: Рус.яз., 1984. - 487 с.

192. Кириллов Н. Карманный словарь иностранных слов. СПб., 1892. - 521 с.

193. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М.: Рус.яз., 1990. - 848 с.

194. Романов А. С. Карманный русско-английский и англо-русский словарь сучетом американского произношения и правописания. — М.: Ладком. 800 с.

195. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. 3. Котеловой и Ю. С. Сорокина. М.: Русский язык, 1984. - 805 с.

196. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е. А. Левашова. СПб.: Ин-т лингвист, иссл. РАН, 1997.-327 с.

197. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века / Под ред. Т. Н. Буцевой, Е. А. Левашова, Ю. Ф. Денисенко. СПб.: Ин-т лингвист, иссл. РАН, 2009. - 813 с.

198. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 93 / Под ред. Т.Н. Буцевой СПБ.: Дмитрий Буланин, 2008. - 448 с.

199. Словарь новых слов русского языка (середина 50-х середина 80-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой. - СПБ.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1995. -887 с.

200. Стилистический энциклопедический словарь / Под ред. М. Н. Кожиной. -М.: Флинта: Наука, 2003. 695 с.

201. Словарь иностранных слов. М.: Рус. яз., 1979. - 608 с.

202. Толковый словарь современного русского языка конца XX века: Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПБ.: Фолио-Пресс, 1998.-701с.

203. Толковый словарь современного русского языка конца XX века: Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Астрель, 2001. -244 с.

204. Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. - 1136с.

205. Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы всевстречались: Толковый словарь русского общего жаргона / Под общ. рук. Р. И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - 274 с.

206. Русский язык 1979. Энциклопедия / Под ред. Ф. П. Филина. — М.: Сов. Энциклопедия, 1979. -423 с.

207. Скворцов Л. И. Жаргон // Большая советская энциклопедия. — М.: Сов. энциклопедия, 1972. Т. 9. - С. 181.1. Список источников1. Художественная литература

208. Головачев В. В. Абсолютный игрок. М.: Эксмо, 2002. - 480 с.

209. Головачев В. В. Бич времен. М.: Эксмо, 2001. - 480 с.

210. Головачев В. В. ВВГ, или Власть времен Гармонии. М.: Эксмо, 2004. -236 с.

211. Головачев В. В. Владыки реальности. М.: Эксмо, 2006. - 832 с.

212. Головачев В. В. Гарантирую жизнь. М.: Эксмо, 2000. - 321 с.

213. Головачев В. В. Кладбище джинов. М.: Эксмо, 2000. - 448 с.

214. Головачев В. В. Палач времени. М.: Эксмо, 2001. - 480 с.

215. Головачев В. В. Пираньи. Утечка информации. М.: Эксмо, 1997. - 320 с.

216. Головачев В. В. Посланник. М.: Эксмо, 2002. - 608 с. Ю.Донцова Д. А. Ангел на метле. - М.: Эксмо, 2008. - 384 с.11 .Донцова Д. А. Золушка в шоколаде. М.: Эксмо, 2007. - 384 с.

217. Донцова Д. А. Скелет из пробирки. М.: Эксмо, 2002. - 416 с.

218. Донцова Д. А.Темное прошлое Конька-Горбунка. М.: Эксмо, 2009. — 352 с.

219. Донцова Д. А. Тушканчик в бигудях. М.: Эксмо, 2007. - 384 с.

220. Замятин Е. И. ИКС // Повести и рассказы. Мы. М.: Правда, 1989. - С. 113-142.

221. Пелевин В. О. Ампир В. М.: Эксмо, 2006. - 416 с.

222. Пелевин В.О. Принц Госплана. М.: Эксмо, 2005. - 245 с.

223. Пелевин В. О. Синий фонарь. -М.: Эксмо, 1991. 317 с.

224. Пелевин В. О. ДПП (NN). Диалектика Переходного периода из ниоткуда в никуда: Избранные произведения. М.: Эксмо, 2005. - 352 с.

225. Устинова Т. В. Богиня Прайм-Тайма. М.: Эксмо, 2004. - 318 с.

226. Шефнер В. С. Девушка у обрыва, или Записки Ковригина. — М.: ACT, 2002.-С. 101-248.1. Словари

227. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. — СПБ.: Норинт, 2000.- 1536 с.

228. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. -СПб.: Норинт, 2001. 720 с.

229. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. - 1136 с.

230. Толковый словарь современного русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н.Скляревской. СПБ.: Фолио-Пресс, 1998.-701с.

231. Толковый словарь современного русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н.Скляревской. М.: Астрель, 2001. — 244 с.

232. Баранова JI.A. Словарь аббревиатур иноязычного происхождения. М.: ACT, 2009. - 320 с.

233. Новые сокращения в русском языке. 1969-1999 / Под ред. И. В. Фаградянца. -М.: ЭТС, 2000. 160 с.

234. Новый словарь сокращений русского языка: Около 32000 сокращений /

235. Под ред. Е. Т. Коваленко. М.: ЭТС, 1995. - 668 с. 9. Скляревская Г. Н. Словарь сокращений современного русского языка.

236. Более 6000 тыс. сокращений. М.: Эксмо, 2004. - 448 с. Ю.Фадеев С. В. Тематический словарь сокращений современного русского языка: Около 20 000 сокращений. -М.: Руссо, 1998. - 538 с.

237. Новичков H.H. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Около 12000 сокращений и аббревиатур. — Париж — Москва: Инфоглоб Тривола, 1995. - 304 с.

238. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е. А. Левашова. СПб.: Ин-т лингвист, иссл. РАН, 1997.-327 с.

239. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века / Под ред. Т.Н. Буцевой, Е.А. Левашова, Ю. Ф. Денисенко. СПб.: Ин-т лингвист, иссл. РАН, 2009. - 813 с.

240. Новое в русской лексике. Словарные материалы 93 / Под ред. Т.Н. Буцевой - СПБ.: Дмитрий Буланин, 2008. - 448 с.1. Реклама1. Интернет-реклама.2. Реклама торговых фирм.