автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Пристинская, Татьяна Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке"

БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Диссертационный Совет К 113. 52. 03

АНАЛИТИЧЕСКИЕ НОМИНАЦИИ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04- германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

РГ6 ОД / - лвг 1998

На правах рукописи

Белгород 1998

Диссертация выполнена па кафедре немецкого языка Белгородского государственного университета

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Л.В.Шишкова

Официальные оппоненты:

- доктор филологических наук, профессор Н.А.Кобрина

- кандидат филологических наук, доценг О.Н.Крот

Ведущая организация - Тамбовский государственный

университет им. Г.Р. Державина

о»

Защита состоится ".¿Д " аМХХ/ 1998 г. в 42Г час.

на заседании диссертационного Совета К 113.52.03 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308007. Белгород, ул.Студенческая, 12, ауд. 260.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке БГУ.

Автореферат разослан г •' оуШ-

1998 г.

Ученый секретарь диссертационного Совета, доктор филологических наук, профессор

О.Н. Прохорова

В последнее время наблюдается возрастание интереса к проблемам номинации и проблемам языковой реализации понятийных категорий, все чаще при рассмотрении языковых явлений учитывается прагматический аспект. Именно этим объясняется тот факт, что в лингвистической литературе последнего времени значение приблизительности, а также приблизительные номинации были предметом внимания отечественных языковедов (С.Л.Швач-ко,1981; С.Л.Сахно, 1982, 1983; И.В.Вороновская, 1984; Н.И.Науменко, 1984; Т.А.Стрельцова, 1984; Ю.Е.Сорокин, 1988). Приблизительность номинативных единиц в плане значения и обозначения рассматривается лингвистами с позиций выявления средств выражения этого значения в разных языках, анализа смежных значений, установления причин приблизительного именования и прагматической значимости этих единиц.

На материале немецкого языка хорошо изучено значение приблизительного количества (Е.В.Гулыга, Е.И.Шендельс, 1969; Д.А.Кашина, 1973; Е.Д.Матрон, 1973). В рамках исследования категории интенсивности качественных или процессуальных признаков рассматривались средства выражения приблизительности как неполной степени проявления признака (Н.В.Лисова, 1975; К.Т.Рсалдинов, 1980; Г.Г.Галич, 1981). Однако комплексный анализ приблизительности как субкатегории функционально-семантической категории (ФСК) градуальности в сфере качественных, процессуальных и субстанциональных значений не проводился.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью комплексного изучения аналитических конструкций со значением приблизительности как основного средства выражения приблизительности во всех сферах категориальных значений. До сих пор они не были предметом специального научного исследования.' Комплексный подход позволяет дать многоаспектную характеристику исследуемых конструкций (семантическую, синтаксическую, прагматическую). Актуальность работы проявляется и в том, что она раскрывает проблему актуализации лексического значения слова в речевой деятельности как результате коммуникативно обусловленной потребности. Диссертация посвящена рассмотрению приблизительности как субкатегории ФСК градуальности. Данная субкатегория базируется на понятиях квалита-тивности и квантитативности, имеет специфическое значение приблизительности и специфическую форму его выражения - языковые средства разных уровней (лексико-грамматические и словообразовательные).

Предметом исследования избраны номинативные конструкции со структурой "аппроксиматор + ядро", используемые как основное средство выражения инвариантного значения приблизительности в сфере прилагательного, глагола и имени существительного. В таких конструкциях аппроксиматоры -немецкие частицы fast, beinahe, nahezu - привносят свое интенсиональное значение в экстенсионал значения ядерного компонента - прилагательного/причастия I/II, глагола, имени существительного. Анализируются и синонимичные по значению конструкции, в которых роль аппроксиматора выполняют kaum, частично десемантизированное слово eine Art и конструкция (so) etwas wie.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые здесь:

- приблизительность рассматривается как понятийная субкатегория категории градуальности, проявляющаяся в сфере качественной, процессуальной и субстанциональной семантики;

- конструкции "аппроксиматор + ядерный компонент" представлены как единая номинативная единица - аналитическая номинация со значением приблизительности /в дальнейшем используется сокращение АН/;

- выявлена способность аппроксиматоров fast, beinahe, nahezu вызывать в определенных случаях перестройку семного состава ядерного компонента конструкции;

- определена прагматическая значимость этих АН .

Основная цель работы заключается в попытке выявить общие закономерности и специфические особенности реализации аналитическими конструкциями значения приблизительности в сфере прилагательного, глагола и имени существительного, а также проследить синтагматические потенции аппроксиматоров.

В соответствии с общей целью в ходе решения конкретных задач исследование призвано:

- определить место и специфику понятия "приблизительность" в ряду понятий "градуальность" и "интенсивность", рассмотрев их взаимосвязь с обобщающими понятиями "количество", "качество", "сравнение", "оценка";

- выявить варианты инвариантного значения приблизительности в сфере качественных, процессуальных и субстанциональных слов и факторы, обусловливающие их реализацию;

- проанализировать синтагматические возможности аппроксиматоров, описать их взаимодействие с ядерным компонентом номинативной конструкции;

- определить прагматическую значимость АН со значением приблизительности.

Методологической основой работы является положение о неразрывной связи языка как системы и речи как деятельности, об актуализации значения слова в процессе речевой деятельности. В ходе исследования использовались теоретические положения, разрабатываемые в рамках теории номинации, семантической теории слова, теории функциональной грамматики и теории прагматической ориентации языковой системы и речи.

Материалом для исследования послужили 3000 примеров, выделенные методом сплошной выборки из произведений немецкой художественной прозы 20 века (31 источник).

Методика исследования предопределена поставленными в работе задачами. Функционально-грамматический анализ материала проводился с использованием двух направлений описания языковых единиц - семасиологического и ономасиологического. В качестве основных методов использовались: метод лингвистического наблюдения и описания конструкций "аппроксиматор + ядерный компонент", метод компонентного анализа, метод субституции, метод трансформации. В необходимых случаях при анализе примеров учитывались особенности дистрибуции.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, которые выносятся на защиту:

1. Значение приблизительности как субкатегория ФСК градуальности представлено во всех сферах категориальных значений (качественных, процессуальных и субстанциональных) и, пересекаясь с категорией неопределенности, занимает определенную пишу в рамках категории градуальности.

2. Основным средством выражения значения приблизительности являются аналитические конструкции типа "аппроксиматор + ядро", функционирующие как единая номинативная единица - аналитическая номинация /АН/.

3. Значение приблизительности, как и все градуальные значения, связано с категорией количества и базируется на имплицитном сравнении. Эталоном сравнения служит понятие ординарного уровня качества (качественной определенности предмета/явления), закрепленное в лексическом значении ядерного компонента аналитической номинации.

4. Инвариант значения приблизительности реализуется в ряде вариантов, основными из которых являются значение слегка ослабленного качества (не-достигнутость ординарного уровня или отклонение от него) и значение приблизительного (неполного) уподобления.

5. Маркерами значения приблизительности, функционирующими в сочетаниях со словами всех категориальных значений, являются аппроксиматоры fast, beinahe, nahezu, выполняющие роль служебных слов для передачи градуального значения. В сфере качественных и процессуальных признаков синонимичную функцию в определенных условиях может выполнять аппроксиматор kaum (в значении fast nicht). В сфере субстанциональных значений используются функционально синонимичные аппроксиматоры eine Art и (so) etwas wie.

6. Прагматический смысл АН со значением приблизительности заключается в стремлении говорящего наиболее адекватно представить элементы денотативной ситуации, дать образную характеристику в определенной коммуникативной ситуации или смягчить категоричность оценки.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней на основе современных исследований в области функциональной семантики осуществлен комплексный анализ АН типа "аппроксиматор + ядерный компонент". Работа вносит определенный вклад в разработку семантической теории, так как приблизительность в рамках категории градуальности - явление универсальное.

Практическое значение работы видится в том, что результаты проведенного анализа могут найти применение при разработке лекционных курсов по теоретической грамматике, лексикологии немецкого языка и сравнительной типологии языков, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в ряде докладов: на Герценовских чтениях в РГПУ им.Герцена (1990 г.), на межвузовских научных конференциях в г.Белгороде (1988 г.) и г.Вологде (1991 г.), на заседании кафедры германской филологии РГПУ им. Герцена (1994 г.), на ежегодных конференциях по итогам научной работы Белгородского государственного университета (1991-1997 гг.), на расширенном заседании кафедры немецкого языка БГУ (1997 г.), а также в семи публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии, включающей 107 наименований. Прилагается список использованных художественных произведений, из которых сделана выборка примеров.

Во введении определяется предмет исследования, обосновывается актуальность и новизна работы, формулируется основная цель и задачи работы, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В 1 -й главе "Теоретические предпосылки исследования" рассматриваются различные подходы к изучению приблизительности языковых единиц в плане значения и обозначения, обосновывается возможность рассмотрения приблизительности как субкатегорни семантической категории градуальное™, показывается степень изученности градуальности как ФСК на материале разных языков. В данной главе уточняются основные операционные понятия, используемые в работе, дается определение инвариантного значения приблизительности и определяются средства его выражения.

Во 2-й главе "Выражение приблизительности в сфере качественных признаков" дается характеристика прилагательного/причастия 1/11 как ядерного компонента АН с точки зрения факторов, определяющих специфику значения приблизительности в сфере качественных признаков. Проводится последовательный анализ сочетаемости аппроксиматоров с разными лексико-семанти-ческими разрядами прилагательных и причастиями; выявляются варианты значения приблизительности, обусловленные особенностями семантики и аппроксиматоров, и ядерного компонента, а также другими экстралингвистическими и лингвистическими факторами. Определяется прагматическая значимость АН.

В 3-й главе "Выражение приблизительности в сфере процессуальных признаков" и 4-й главе "Выражение приблизительности в сфере субстанциональных значений" исследуются аналитические конструкции, ядерный компонент которых представлен глаголом и именем существительным. В ходе анализа номинативных конструкций со значением приблизительности рассматривается взаимодействие аппроксиматоров и ядерного компонента и выявляются варианты значения приблизительности, реализуемые в сфере процессуальных признаков и субстанциональной лексики.

В заключении излагаются результаты исследования и намечаются перспективы его дальнейшего развития.

Содержание работы. В исследовании приблизительности языковых единиц можно выделить несколько направлений, различающихся подходами к объекту исследования. В работах представителей логического направления "приблизительность" рассматривается как свойство языковых единиц, относящееся к их использованию. В центре внимания находятся вопросы размытости и неясности значения и обозначения в языке логики и науки в целом, вопросы неточности, денотационной (референтной) неясности номинаций (У.Куайн, О.Дюкро, Л.Тондл).

В рамках семантического направления в исследовании приблизительности языковых единиц объектом анализа является размытое значение слова в парадигматике, представляющее собой отражение "нечеткого понятия"

(fuzzy concept) "нечеткой переменной" (fuzzy variable) (Л.Заде, Дж.Лакофф, Ф.Дамеро и др.)- Нечеткие семы в структуре значения можно чаще всего установить у слов, имеющих характер эмпирических предикатов (т.е. характеризующих слов, отражающих наглядно-чувственный образ денотата). Чаще всего эти слова выражают параметрические, цветовые или оценочные понятия. Приблизительность лексического значения слова рассматривается как имманентно присущее языковой единице свойство, которое благодаря стабильности ядра лексического значения не разрушает его инвариантности (целостности).

В ином ракурсе рассматривают проблему приблизительности значения сторонники прагматико-семантического направления анализа языковых единиц. При изучении влияния модальных частиц на смысл синтаксической номинации основное внимание уделяется взаимодействию семантических и прагматических аспектов высказывания. Приблизительность понимается как неточность, неоднозначность смысла высказываний, в состав которых входят модальные частицы (Х.Вейдт, Й.Эрбен, А.Т.Кривоносов, Н.А.Торопова и др.). В рамках этого направления предметом анализа были также синтаксические конструкции приблизительной оценки (Ю.Е.Сорокин, Т.А.Стрельцова), в которых значение приблизительности рассматривается как прагматическое значение оценочных высказываний.

В рамках направления, использующего функциональный подход к изучению языковых единиц, "где господствующим началом являются потребности передачи смысла" и "используются средства различных уровней, организованные на семантической основе" (А.В.Бондарко, 1984), нет единства мнений в отношении трактовки понятия "приблизительность".

В работе С.Л.Сахно приблизительность рассматривается как широкое понятие приблизительной номинации субстанций, признаков (процессуальных и непроцессуальных) и количеств. Приблизительные номинации французского языка автор объединяет в рамках особого ФСП. И.В.Вороновская, изучая неопределенность как ФСП на материале русского языка, определяет приблизительность как частное значение неопределенности и выделяет в микрополе "неопределенности-приблизительности" значения приблизительного количества и приблизительного уподобления одного явления (объекта, признака) другому.

В работах, посвященных исследованию семантической категории интенсивности признака на материале разных языков (Г.Г.Галич, К.Т.Рсалдинов, И.И.Туранский и др.), значение приблизительности трактуется как ослабленная степень признака. Однако наиболее часто объектом изучения является приблизительность как значение неточного, размытого количества, которое может передаваться в языке средствами различных уровней (Д.А.Кашина, С.Л.Швачко, Н.И.Науменко и др.).

В реферируемой работе предпринимается попытка сузить широкие рамки понимания значения приблизительности. С этой целью при обзоре научных работ по исследованию категории интенсивности не только выделяются базовые операционные понятия (ординарный уровень, интенсификация, деинтен-сификация и др.), используемые в дальнейшем при анализе языкового мате-

риала, но и уточняются понятия "градуальность" и "интенсивность", дается определение значения приблизительности.

Процесс градуирования связан с понятийной категорией количества. Дискретное количество выступает как "мощность множества" (В.З.Панфилов, 1977), свойственная прерывным объектам, и связано со счетом. Но количество может быть и недискретным и выступать как "объективная определенность качественно однородных явлений, или качество в его пространственно-временном аспекте" (К.М.Суворина, 1976). Однородность качества, которое существует как признак или совокупность признаков какой-то вещи или явления, может проявляться через количественную неоднородность в виде степени проявления, или интенсивности, качества. Существование взаимосвязанных понятийных категорий количества и качества предполагает и существование понятийной категории интенсивности, нашедшей свое воплощение в языке в виде ФСК интенсивности признака.

Как и большинство ФСК, категория интенсивности характеризуется полевой структурой с ядром и периферией в составе соответствующего ФСП. С позиций полевого структурирования она была предметом исследования на материале разных языков (А.Н.Полянский, И.И.Сущинский, И.И. Туранский и др.). Ряд работ посвящен изучению отдельных средств выражения интенси-фикации/деинтенсификации качества (Н.В.Лисова, О.Ф.Шевченко и др.).

Кроме вышеназванных работ, в которых освещаются в основном проблемы вторичного градуирования слов, существуют работы, посвященные проблеме первичного градуирования, т.е. выражения интенсивности признака уже в семантике слова (Л.Г.Котнюк, Е.И.Шейгал). В центре внимания оказываются лексемы, объединенные в системе языка в лексико-семантические группы для выражения разной степени единого родового признака (например, признака "размер": огромный-большой-средний-маленький-крошечный).

Основополагающей работой по градуированию является работа Э.Сепира "Градуирование: семантическое исследование". Заслуживает внимания и работа Д.Болинджера, который пишет о "градуируемых" и "негра-дуируемых" словах, передающих значение интенсификации или деинтенсифи-кации при сочетании с другими словами для эмфатизации высказывания.

В реферируемой работе градуирование качества вслед за Э.Сепиром понимается как упорядочение в соответствии с некоторой шкалой, включающей различные оттенки общего, тождественного для носителей признака. На этой шкале есть точка отсчета при абсолютной оценке количественной разницы качества характеризуемого явления - "объективная норма", или "среднее ста-тистическое"(Э.Сепир), "эмпирическая норма" (Г.Г.Галич), "ординарный уровень" (И.И.'Туранский), а также зоны "больше нормы" (зона интенсификации) и "меньше нормы" (зона деинтенсификации). В сознании каждого индивидуума эта шкала интенсивности качества имеет субъективный характер, но субъективная оценка отражает объективно существующие количественно-качественные характеристики элементов реальности: или их соответствие зоне "нормы", или отклонение от нее в сторону усиления или ослабления. Полагаем, что понятие ординарного уровня качества можно считать одним из базовых для данной диссертации. Под ординарным уровнем качества понимает -

20".™.,, fcr

, sS-sSS—

SSSSSÖSSSSms

ственно субстанцИи » Г1" Вь'Чле(,яет п ' Нтенсивност» , " "'S ~ ш„о т?ак К0'"инуал ,' пР«наки. И есГУ, реаль«ом J » в сфере

ные S25 Лр0"Ра»ст7еН„о Р°ЯВЛензд. ,ГсебГ° гп?е'ШуЩе-

^ Ш сущности Тп отгРаниЧенн°ы^бстанцИи воСппи1Град^Рова-

енная 'Характеристика качеств6*7"1*0'

|0СГИ- опредепе^ое к-^ реф рИрУ-u значении

тийное ядР0\(..„"граДУаЛЪН^м.,спе снова к0* Говенной onpw к0е

^^SSSSSSSSSsss

UK проявпенпе^ чиСТ0 граммат^ ыХ ПрР^еДстВа обр»У^. ° * ка-

чеСГВа'Разные степени инт ер> маПукдельного качеств^ die

naioiune Раз" rn признака I»* v essen), ото dw ^

npoueccyan^ ^ ^^епьн^ю ^

inerer.s^ * , (иапри^ | >n Й9ПЗЬ^£гь в сфе-

"s^SSÜSS^S^S

Танни'еповека).

Зона деинтенсификации качества включает малую, умеренную (медиальную) и приблизительную (приближенную к ординарному уровню) степени проявления, имеющие свой арсенал языковых средств выражения. Приблизительная (неполная) степень свидетельствует или о недостигнутости обозначаемым элементом денотативной ситуации ординарного уровня качества, или о незначительном отклонении от него в сторону ослабления. Поэтому языковые средства, маркирующие незначительную деинтенсификацню ординарного уровня качества, закрепленного в лексическом значении модифицируемого слова (прилагательного, глагола, существительного), характеризуются наличием сем "приближенность к чему-то" и "нсотождествлен-ность" и имплицируют сему "подобие (сходство)".

При выявлении маркеров значения приблизительности мы учитывали, с одной стороны, наличие у них этих сем, с другой стороны, их способность сочетаться со словами с разным категориальным значением и модифицировать их одинаковым образом. Эти критерии позволили выявить универсальные для немецкого языка средства выражения значения приблизительности в сфере прилагательного, глагола и имени существительного. К ним относятся слова fast, beinahe, nahezu (расположенные в порядке частотности их употребления, что объясняется узусом и авторской избирательностью), грамматический статус которых окончательно не определен, так как их можно рассматривать как: 1) наречия со значением степени и меры; 2) частицы с семантической функцией ограничения определяемого слова. Вслед за Г.Хельбигом и В.Кетцем (1981, 1990), мы относим fast, beinahe, nahezu к частицам на том основании, что они неспособны быть самостоятельным членом предложения и имеют служебный характер, выражая вместе с определяемым словом единое понятие. Для удобства маркеры значения приблизительности мы предлагаем называть аппроксиматорами (от лат. approximo - приближаюсь).

В связи с тем, что сочетания fast, beinahe, nahezu со словами с качественным, процессуальным и субстанциональным категориальным значением выражают единое понятие (а именно: приближенной к ординарному уровню качества меры проявления признака или качественной определенности субстанции), а значит используются как целостные номинативные единицы, мы будем называть конструкции со структурой "аппроксиматор+ядсрный компонент" аналитическими номинациями со значением приблизительности. В таких АН аппроксиматор указывает на неполное соответствие значения ядерного компонента номинации обозначаемому элементу денотативной ситуации.

Аппроксиматоры fast, beinahe, nahezu являются основным, лексико-грам-матическим, средством выражения значения приблизительности. Но синонимичную функцию выполняет и словообразовательный элемент - полупрефикс дериватов-существительных Beinah(e)- (в терминологии других авторов -"частотный компонент" сложных слов). Для выявления функционально синонимичных маркеров значения приблизительности мы использовали ономасиологический подход к аналитическим номинациям и метод трансформации. Выборка примеров позволила заметить синонимию конструкций типа fast unmerklich и kaum merklich. Наличие семы отрицания в значении kaum "fast (gar) nicht" в определенных условиях семантически сближает эту частицу с

аппроксиматорами fast, beinahe, nahezu (в условиях их сочетания с прилагательными или глаголами, имеющими в своем значении сему отрицания).

К аппроксиматорам мы относим и существительное с неопределенным артиклем eine Art, которое в сочетании с другим именем существительным приобретает служебный характер и частично десемантизируется, теряя клас-сификаторское видовое значение и актуализируя определительно-сопостави-тельное значение, значение приблизительного уподобления "etwas Ähnliches wie". Eine Art в сочетании с именем существительным семантически и функционально сближается с fast, beinahe, nahezu, имеющими семы "приближенность к чему-то", "неотождествленность" и потенцирующими сему "подобие", так как в составе АН eine Art имплицирует семы "подобие" и "неотождествленность". Привлечение сравнительной конструкции so etwas wie в качестве средства выражения значения приблизительности в сфере субстанциональных значений вызвано ее синонимией с eine Art в составе АН с ядерным компонентом-именем существительным.

Выявив арсенал средств выражения значения приблизительности, которое мы определили как неполную идентификацию качественной характеристики признака или субстанции с понятием ее нормы, т.е. как незначительное ослабление качества, и понимая процесс аппроксимации языковых единиц более узко, чем в других исследованиях (не как модификацию значения используемого слова с помощью языковых средств вообще с целью его интенсификации или деинтенсификации, а лишь как модификацию его значения с целью незначительной деинтенсификации), рассмотрим особенности реализации этого значения.

Результаты анализа языкового материала показывают, что инвариант значения приблизительности может иметь несколько вариантов. Вариативность значения приблизительности зависит не только от оттенков значения разных аппроксиматоров. В большей мере она обусловлена лексическим значением ядерного компонента АН. Но нельзя не учитывать и важность категориального значения ядерного компонента номинативных конструкций типа "аппроксиматор+ядро". Она проявляется в том, что основной сферой функционирования аппроксиматоров оказывается сфера имени прилагательного, категориальным значением которого является значение качества (52% от общего количества примеров).

Для выражения приблизительности как неполной, лишь приближенной к ординарному уровню степени качества аппроксиматоры fast, beinahe, nahezu могут сочетаться с качественными прилагательными разных лексико-семан-тических разрядов: со значением цветообозначения (sein beinahe weißer Bart); со значением формы (ihr schönes, fast ovales Gesicht); со значением физических свойств лиц и предметов (размера, силы, внешнего вида, световых свойств и т.д.: fast heißer Kuchen; in einer fast leeren Bar; beinahe neue Schuhe); со значением физического или эмоционального состояния (zwei fast erwachsene Töchter:... beinahe zornig fragte ich den Kellner.../Zinner/); со значением общей или частной оценки (sein regelmäßiges, beinahe schönes Gesicht;... erklärte sie mit kalter, fast gleichgültiger Stimme /Fischer/) и др.

Прилагательные названных разрядов могут обозначать как релятивное (градуируемое) качество, так и абсолютное (ограниченное пределом) качество

ср.: ..ein fast dickes Mädchen.../Seghers/; Der Uhrmacher... war fast blind Frank/;...mildes Deckenlicht glänzt über dem beinah kahlen Raum /Seghers/). Они •югут быть как чисто дескриптивными (...in einem großen, nahezu quadratischen Raum /Fischer/), так и чисто оценочными (Mir wird fast schlecht jeim Quatsch /Remarque/), иметь привативное (отрицательное) значение ...eine nahezu schlaflose Nacht /Fischer/), в том числе и пассивное привативное шачение (...fast unhörbar flüsterte er.../Remarque/).

Ядро АН со значением приблизительности может быть представлено также амбивалентными, т.е. качественно-относительными прилагательными относительными прилагательными, которые в той или иной степени под-зерглись окачествлению: Büdner war nahezu nihilistisch /Strittmatter/;... sein beinahe athletischer Körper... /Hauptmann/) и причастиями I и II (Ich fühlte das :ft mit beinahe erschreckender Deutlichkeit /Hauptmann/;... ich sehe fast /ersessene Dinge auf dem Tisch erscheinen /Remarque/).

Языковой материал показывает, что в отличие от ограничений, су-цествующих для определенных разрядов прилагательных (со значением формы, цвета, абсолютного качества, качественно-относительных) в плане их зозможности иметь формы компаратива и суперлатива для выражения интенсификации признака, ограничений на их сочетаемость с аппроксиматорами 'ast, beinahe, nahezu для выражения деинтенсификации признака практически te существует. Исключение составляют отглагольные прилагательные с пассивным значением (типа hörbar, merklich), обозначающие положительные качества, которые для выражения значения приблизительности сочетаются с шпроксиматором kaum.

Нет ограничений и на употребление АН типа "аппроксиматор+прила-^ательное" в различных синтаксических функциях, свойственных прилагательному (наречию).

В сфере слов с категориальным значением качества значение приблизительности реализуется в нескольких вариантах, обусловленных особенностями семантики прилагательного или причастия I/II, а также коммуникативными намерениями автора высказывания.

АН, ядерный компонент которых представлен словом с категориальным шачением качества, имеющим в структуре лексического значения сему 'отсутствие какого-то признака" (в отсутствии которого и заключается качество), реализуют значение приблизительности как недостигнутости "отрицательного" качества (т.е. имплицитно выражается незначительная степень ка-^ства, противоположного называемому качественным словом): Er war fast :aub /Noll/;... der Kugelkopf eines kleinen, fast halslosen Mannes... /Seghers/ ; ..fühlte sich Marta verlassen und beinahe hoffnungslos /Seghers/. Аппроксимато-эы вызывают в этом случае перестройку семного состава в значении качественного слова: сема "отсутствие какого-то признака" устраняется. Комму-шкативное намерение автора высказывания заключается в стремлении под-1еркнуть близость обозначаемого признака к достижению предела "отрицательного" качества.

АН, ядро которых представлено качественным словом с отрицательным шачением, возникшим благодаря префиксу un-, являются синонимичными

АН, образованным сочетанием kaum с качественным словом антонимичного значения (без префикса un-), ср.: fast unmöglich - kaum möglich, beinahe unhörbar - kaum hörbar. Прагматическая значимость синонимичных АН оказывается различной: аппроксиматор fast, beinahe, nahezu подчеркивает недо-стигнутость качеством отрицательного полюса, близость к его достижению, и лишь имплицирует незначительную степень проявления положительного качества. Наоборот, kaum подчеркивает незначительную степень проявления положительного качества, ср.: Overkamp stockte fast unmerklich /Seghers/. Um Krämers Mund huschte ein kaum merkliches Lächeln /Apitz/.

Значение приблизительности как смягченной положительной/отрицательной или аффективной качественной оценки предметного понятия или процессуального признака реализуют АН, ядерный компонент которых представлен качественным словом, имеющим в структуре своего значения оценочную сему "хорошо/плохо" или сему эффективности (чрезмерной степени проявления качества): schön, schlecht, dümmlich, prunkvoll, übermenschlich и др., например: Diese beinahe riesenhaften...Gestalten...; Sie sah von Überraschung beinahe dümmlich aus, fand er /Holden/.

АН, ядерный компонент которых представлен прилагательным-отсубстантивным дериватом, а именно, качественным прилагательным со значением формы или качественно-относительным прилагательным со значением типической свойственности лицу или предмету, реализуют значение приблизительности как приблизительного уподобления обозначаемого признака качеству лица или предмета, называемого корневой морфемой имени прилагательного, ср.:... die Gipsabgüsse... füllten... diesen beinahe kirchlichen Raum /Hauptmann/; Der Haushalt wird nahezu fürstlich geführt /Hauptmann/. Аппроксиматор маркирует неполную степень проявления качества, возникшего на основании отвлечения отдельных качественных признаков от предметных отношений на базе сравнения.

Самая большая группа качественных слов реализует в сочетании с fast, beinahe, nahezu такой вариант значения приблизительности как неполная, приближенная к ординарному уровню степень проявления качественного признака. Данная группа качественных слов охватывает прилагательные многих лексико-семантических разрядов, а также причастия I/II. Наиболее частотны прилагательные со значением эмоционально-психического состояния лица, прилагательные цветообозначения и различного рода параметрические прилагательные, например: Er fand ihn still und fast froh /Remarque/;... sagte ich beinahe ruhig /Zinner/. Иногда в высказывании используются несколько качественных слов, уточняющих друг друга, последнее из которых модифицируется аппроксиматором, что свидетельствует о стремлении говорящего дать наиболее точную характеристику трудноопределимого состояния или характеристику признака в его динамике, ср.: Mir war mit einem Male leicht, fast fröhlich zumute /Zinner/;...denn er war schlank, fast hager /Bredel/;Sie hat dieses "Kommer Sie!" ¡eise, ja fast flüsternd ausgerufen.../Fischer/.

Градуирование с помощью аппроксиматоров fast, beinahe, nahezu достаточно широко представлено в сфере процессуальных признаков (28% от общего количества анализируемого материала). Специфика категориального

значения процеесуальности обусловливает специфические особенности значения приблизительности, выражаемого структурами с ядерным компонентом-глаголом, несмотря на наличие общего момента в значении приблизительности в сфере имени прилагательного и глагола - выражения ослабленной степени проявления признака.

Как показывает анализ языкового материала, со стороны парадигматических значений глаголов практически нет ограничений на сочетаемость с ап-проксиматорами для выражения значения приблизительности процессуальных признаков. Ядерный компонент АН может быть представлен глаголами разных лексико-семантических разрядов: со значением конкретных физических действий или процессов (...indes Kielblock... auf einen Holzstuhl fiel, den er beinahe umriß.../Hauptmann/), со значением ментальных действий, в том числе и оценочного характера (Er verurteilte sie fast. /Rilke/), со значением речевой деятельности ("Was!"Karl-Friedrich schrie es fast /Fischer/), со значением физических состояний и процессов, связанных с ними (Kosole erbricht sich beinahe, so schüttelt es ihn /Remarque/), со значением эмоциональных состояний и чувств, отношений ("... und ich schäme mich fast, es zu sagen".../Fontane/), с co-бытийно-оценочным значением (...mir aber scheint es jetzt fast, als hätten Sie ihn nicht nur schlecht verwaltet.../Kafka/), с модальным значением (Fast möchte er den Generationen lächeln /Rilke/) и др.

И в сфере глагола конструкции с аппроксиматором fast, beinahe, nahezu оказываются универсальным средством выражения значения приблизительности как недостигнутости ординарного уровня признака. Приблизительность заключается в ослабленном качественном уровне (ослабленной интенсивности) процессуального признака, а варианты, в которых реализуется это значение, зависят от аспектуальной характеристики глагола, от наличия в контексте отрицания nicht, временных или локальных актуализаторов, от наклонения глаголов.

Учет предельности/непредельности глагола в АН типа "fast+глагол" позволил выделить при анализе языкового материала такие варианты значения приблизительности как значение недостигнутости процессуальным признаком своего предела или результативности и значение приблизительного уподобления вследствие недостигнутости процессуальным признаком качественного уровня, необходимого для определения его как такового (т.е. неполного набора признаков, составляющих процесс, или их проявления не в полной мере).

Наиболее ярко первый вариант значения приблизительности реализуют АН, ядерный компонент которых представлен переходными глаголами в формах изъявительного наклонения: со значением конкретного физического действия или действия, приводящего к изменению физического состояния лица (Fast hatten sie das Tal erreicht /Bredel/; Zillich hatte... ihn beinah erwürgt /Seghers/), со значением процессов или действий, приводящих к изменению психического или эмоционального состояния лица (Die drei Worte "wie ein Junge" hatten ihn fast erschreckt /Seghers/), со значением абстрактного действия фазисного характера (...die Tätigkeit, die ich Katjas wegen beinahe aufgegeben

hatte /Zinner/) или со значением ментального (но не оценочного) характера (Unsere alte Frage. Ich hatte sie nahezu vergessen /Schulz/).

В составе АН аппроксиматор вызывает перестройку семного состава в значении предельных (результативных) глаголов: на месте семы "достижение предела (результата)" появляется сема "близость к достижению предела (результата)". Автор высказывания подчеркивает, что действие/процесс осуществлялось, но не в полной мере, вследствие чего не достигнут предполагаемый предел (результат) к моменту, фиксируемому говорящим. Сочетание глагола с аппроксиматором отражает иную денотативную ситуацию, чем тот же глагол без аппроксиматора, что подтверждает метод элиминации аппрокси-матора (ср.: Sie...haben mich fast totgeschlagen /Remarque/ ¡^ Sie... haben mich totgeschlagen).

Значение приблизительности как недостигнутости действием предела или результативности реализуют в составе АН и непереходные, но предельные по своей семантике глаголы разных лексико-семантических разрядов (Da inzwischen die Glocken nahezu ausgeklungen hatten,.../Bredel/;... war er inzwischen beinahe bei seiner Wohnung angelangt /Holden/). АН используются в данных случаях для акцентирования внимания адресата речи на близость процессуального признака к достижению предела (или внешнего - называемого контекстом, или внутреннего - предполагаемого результата).

АН, ядро которых представлено непереходными глаголами в формах изъявительного наклонения, обозначающими действие, процесс, состояние или отношение, не ограниченное пределом, выражают значение приблизительной идентификации процессуального признака, если глагол не носит оценочного характера.

Наиболее ярко это значение проявляется, если в структуре значения глагола есть высокоградуальная качественная сема (в терминологии Е.И.Шейгал "внутренний интенсив"), например, громкости звучания, скорости движения и т.п. (schreien, flüstern, rennen, laufen): "Er hat mir darüber nichts erzählt", fast flüsterte sie /Mager/;... ihr kam ein Weinen an, bald schluchzte sie beinahe /Holden/. Аппроксиматор маркирует недостигнутость процессуальным признаком ординарного качественного уровня, необходимого для определения этого процесса или действия как такового вследствие ослабления качественной семы.

Этот же вариант значения приблизительности реализуют и АН с ядерным компонентом-глаголом со значением физического, психического или эмоционального состояния или действия, связанного с этими состояниями:. ..er friert fast/ Fallada/;... denkt er und freut sich beinah, daß... /Mager/; "Ja, der arme Herr Menzel!"- fast weinte sie, so gerührt war sie.../St.Zweig/. Если ядерный компонент АН представлен непредельными глаголами со значением физического или эмоционального состояния, то АН характеризуются синкретизмом двух значений: частичной неопределенности этого состояния и приблизительного уподобления ординарному качественному уровню данного процессуального признака вследствие отсутствия какого-то из признаков, свойственных этому состоянию, или их проявления не в полной мере.

Иногда говорящий затрудняется в выборе адекватного имени для обозначения действия, состояния или процесса, который имеет переходный характер в рамках единого родового понятия. В этом случае два синонимичных

глагола, последний из которых модифицируется аппроксиматором fast, Deinahe, nahezu и уточняет первый, отражают частичное несоответствие обоих глаголов обозначаемому действию и подчеркивают коммуникативное намерение автора речи наиболее адекватно охарактеризовать реальную ситуацию, :р.: Sie waren sehr rasch gegangen, fast gelaufen, und hatten sich... entfernt 'Fischer/. Аппроксиматор градуирует "качество" называемого глаголом laufen процессуального признака, подчеркивая неполную меру проявления каче-л'венной семы скорости процесса.

Глаголы, имеющие в структуре своего значения сему "отсутствие какого-го признака" (например, vergessen - воспоминаний), в сочетании с fast, beinahe, nahezu независимо от аспектуальной характеристики выражают эксплицитно ослабление качественного уровня процессуального признака и имплицируют незначительную степень проявления процессуального признака, противоположного называемому глаголом:...daß ich meine Hundeblume beinahe vergaß /Borchert/: Leutnant Kroysing... schläft schon fast. Nur noch ein einziges Fünklein Wachheit verbindet ihn mit der Erdkruste... /A.Zweig/. Аппроксиматор вызывает перестройку семного состава в значении глагола: сема 'отсутствие какого-то признака" (в нашем примере - бодрствования) устраняется, что подтверждается дальнейшим контекстом, хотя автор стремится подчеркнуть близость состояния лица к состоянию полного покоя, показывая, что состояния онтологически имеют переходные зоны, для обозначения которых в системе языка не всегда есть однословные номинации.

Значение приблизительности как некатегоричной, смягченной оценки пли характеристики обозначаемого глаголом процессуального признака [отношения, мнения, возможности, желания) реализуют АН типа "fast+raa-гол", если ядерный компонент представлен глаголами с оценочным, модальным, а также метафорическим значением, независимо от его аспектуальной характеристики: Sie vergötterte... ihren Vater, wie ich meine Mutter beinahe vergötterte /Zinner/; Fast wünschte ich mich schon wieder ins Cafe zurück 'Remarque/. Man konnte fast den inwendigen Aufschrei des Meisters vernehmen 'Strittmatter/. Аппроксиматор маркирует неуверенность говорящего в правильности утверждения.

Значение приблизительности как нереализованное™ процессуального признака в полной мере вследствие его прерывания выражают АН, в которых ядерный компонент представлен глаголом в форме плюсквамперфект сослагательного наклонения: Ivy und ich wären beinahe verhaftet worden /Fischer/; Sie rannte die Stufen...hinunter, geriet ins Rutschen, wäre fast gestürzt und konnte sich gerade noch fangen /Fischer/. АН называют возможное, но не реализованное действие. Иногда контекст показывает, с одной стороны, причину, следствием которой является осуществление действия, обозначаемого глаголом-ядром Л.Н, а с другой стороны, условия, которые подтверждают, что это действие эыло прервано, хотя и было близким к реализации.

Значение приблизительности как ослабленного отрицания проявления процессуального признака (близости к нереализованности) выражают АН, в которых аппроксиматор fast, beinahe, nahezu сочетается с глагольной формой : отрицанием nicht: Seinen Ausbrüchen... folgten Tage, wo er fast gar nicht sprach

/Zinner/;...daß ich es beinahe nicht wiedererkenne /Remarque/. Прагматической установкой говорящего является желание подчеркнуть близость характеризуемого действия или процесса к нереализованности. Имплицитно АН передают значение малой степени проявления процессуального признака, называемого глаголом без отрицания.

Этот же вариант значения приблизительности реализуют АН типа "kaum+глагол", в которых глагольная форма не имеет отрицания nicht: Er...war zerstreut und hörte mir kaum zu /Zinner/; "Ich habe kaum geschlafen..." /Holden/. Это обусловлено тем, что одним из значений лексемы kaum является значение ослабленного отрицания "beinahe nicht". В большинстве случаев трудно разграничить два значения, которые реализуют АН со структурой "kaum+глагол": значение ослабленного отрицания реализации процессуального признака и значение сомнения (неуверенного предположения) говорящего в реализации этого процесса. Часто лишь контекст позволяет дифференцировать эти значения. Аппроксиматор kaum обладает широкой лексической сочетаемостью с глаголами разных лексико-семантических разрядов.

Языковой материал показывает, что для выражения незначительной степени проявления процессуального признака, близкой к отметке "нереализованность", чаще используется АН типа "kaum+глагол" без отрицания, придающая высказыванию прагматический оттенок неуверенного предположения автора речи, чем АН типа "fast+глагол" с отрицанием nicht.

В предложении АН со значением приблизительности процессуальных признаков занимают позицию предиката, свойственную глаголу. Причем ядерный компонент АН может быть представлен не только глаголом, но и глагольным словосочетанием (расширенным сказуемым, в терминологии германистов Х.Бринкмана и В.Шмидт "Streckform des Verbs"):Er war fast am Einschlafen /Seghers/;...trotzdem bekamen wir beinahe Streit /Fischer/.

Значение приблизительности может выражаться с помощью аппроксима-торов fast, beinahe, nahezu и в сфере слов с субстанциональным категориальным значением (4% от общего количества примеров). Ядерный компонент АН типа "fast+существительное" представлен чаще всего существительным качественной, процессуальной и событийной семантики, а также существительным-антропонимом и крайне редко существительным конкретно-предметног семантики. Варианты, в которых реализуется значение приблизительности е сфере имени существительного, обусловлены, так же как и в других сферах категориальным и лексическим значением ядерного компонента АН и коммуникативными намерениями автора высказывания.

Инвариантным значением приблизительности в сфере имени существи тельного является значение неполной, приблизительной идентификации (упо добления). АН, выражающие это значение, обязательно имеют в структур« значения сему сравнения (с обычным набором признаков, составляющих ка чественную определенность данного класса субстанций) и количественнук сему (неполный набор этих признаков или их проявление не в полной степе ни). Они носят субъективно-оценочный характер, выражая отношение гово рящего к объекту именования. Аппроксиматоры маркируют частичную не адекватность используемого имени существительного характеризуемой суб

танции. Значение приблизительности субстанций как неполной, приблизительной идентификации проявляется в ряде вариантов.

Значение приблизительности как неполной степени проявления опреде-[енного качества, представленного как предметное понятие, выражают АН, щром которых является квалитативное имя существительное, обозначающее :ачество, физическое или эмоциональное состояние лица, чувство, связанное : этим состоянием:... empfand er immer noch vor dem Arbeitsbeginn... eine große lespanntheit, fast Angst /Seghers/; Alle Fröhlichkeit, beinahe sogar das Glück, war ius ihrer Beziehung verschwunden.../Holden/. Можно провести параллель между Ш с ядерным компонентом-прилагательным и АН с ядром-существительным сачествеиной семантики в плане общности выражаемого ими значения приблизительности как неполной степени проявления качества и в плане прагматической установки говорящего: желания точно обозначить качество благо-щря использованию двух синонимичных слов, последнее из которых, модифицируемое аппроксиматором, выполняет функцию уточнения.

Такой вариант значения приблизительности как неполнота набора фактических признаков субстанции, присущих обычно субстанциям такого рода предметам, лицам, явлениям, событиям) АН реализуют, если ядерный ком-гонент представлен существительным-антропонимом, используемым для ха-)актеризации лица (Er... bringt kleine Bilder mit, für die ich ihm - er ist fast ein Bettler - immer eine Art Almosen gebe /Kafka/; Nun wurde es zum zweitenmal lufgebaut, als er fast ein Jüngling war /Seghers/), существительным с абстракт-1ым или событийным значением (Aber das Leben ist mir geblieben. Das ist )einahe eine Aufgabe und ein Weg /Remarque/. Das war für den Portier schon Zeremonie geworden, fast Liturgie.../Böll/), а также существительным, обозна-тющим понятие, воспринимаемое как конкретное явление, характеризую-цееся определенным набором признаков (например, время суток:... auf dem Schreibtisch brennt die Lampe, es ist beinahe schon Nacht /Th.Mann/).

Порождение АН типа "fast-t- существительное" является результатом pe-1емыслительной деятельности говорящего, итогом поиска в процессе формирования характеризующего высказывания наиболее подходящего обозначе-шя. Аппроксиматоры fast и beinahe маркируют приблизительное уподобле-ше характеризуемого предметного понятия понятиям такого рода на основа-1ии одного или ряда типичных признаков. Одновременно подчеркивается не-юстигнутость качественной определенности субстанций такого рода или нерачительное отклонение от нее. Иногда АН используются в стилистических делях для создания образности, а контекст показывает, на основании какого физнака осуществляется приблизительная идентификация: "Bürger Komis-;ar", rief ein blutjunger Oberst, fast ein Kind noch, "berichten Sie..." /Bredel/.

АН с аппроксиматором fast и beinahe, ориентированные на обозначение ища, предмета или события, характеризуются неполным соответствием фактических признаков обозначаемого данным существительным предметного тонятия набору признаков, составляющих интенсионал (понятийное ядро) шачения этого существительного. Такие номинации наиболее частотны в вымазываниях со значением характеризации и занимают в предложении только

синтаксическую позицию предикатива или приложения, выражая приблизительную идентификацию.

АН, ядро которых представлено существительным процессуальной семантики (часто девербативом), реализуют значение приблизительности субстанций как значение недостигнутое™ процессом, действием или отношением, представленным как предметное понятие, своего ординарного качественного уровня, т.е. ослабленного качества или интенсивности действия или процесса: Aber wie sie auf seine Berufung... reagierte, das war fast ein Verrat AVellershoff/; Das war kein Seufzer mehr, sondern fast schon ein Schrei /Bredel/. Часто контекст, особенно наличие усилительной частицы schon или ja, doch подчеркивает близость опредмеченного процессуального понятия к ординарному уровню его качества. Между АН, образованными сочетанием ап-проксиматоров fast, beinahe, nahezu с существительными процессуальной семантики, и АН типа "fast+глагол" можно провести параллель в плане синонимичности их значений, но категориальная принадлежность ядерного компонента номинации накладывает определенный отпечаток на реализацию значения приблизительности в сферах слов с разным обобщенным грамматическим значением: оттенок оценочности в большей степени присущ АН типа "fast+существительное", чем АН типа "fast+ глагол".

Сочетание аппроксиматора fast, beinahe с существительными с количественно-временным значением (eine Stunde, ein Monat, ein Semester и др.) и размерным значением (ein Meter, ein Pfund, diejHälfte) передает значение приблизительности как недостигнутости определенной единицы измерения: Ihr... wart fast ein Jahr nicht mehr dort /Mager/; Stanislaus beschrieb fast die Hälfte des Baldachinpapiers /Strittmatter/.

Анализ семантики имен существительных, образующих ядро АН типа "fast+существительное", показал, что существительные с конкретно-предметным значением в роли ядра встречаются редко, а сама номинация служит в этом случае созданию образности: Das Mädchen... schaute seinen wippenden Bergschuh an. Ein plumper Schuh mit dicken Zwecken, fast ein Pferdehuf /Strittmatter/. Вероятно, это объясняется тем, что конкретные предметы реже становятся объектом характеризации, чем лица, процессы или события, а при затруднениях номинативного плана, касающихся конкретных предметов, говорящий прибегает к модификации значения имени существительного с помощью других аппроксиматоров - слова с определнтельно-сопоставительным значением eine Art и сравнительной конструкции so etwas wie.

Данные аппроксиматоры используются для выражения значения приблизительности как неполной, приблизительной идентификации лишь в сферс субстанциональной лексики и придают этому значению оттенок частичной неопределенности субстанции. АН с аппроксиматором eine Art частотны е употреблении (14% от общего количества примеров), с аппроксиматором sc etwas wie - не очень распространены (всего 2% анализируемого материала) Аппроксиматоры eine Art и so etwas wie имеют широкие сочетаемостные возможности. Со стороны семантики имени существительного нет особых ограничений на сочетаемость с eine Art; со сравнительной конструкцией so etwa: wie сочетаются в основном неодушевленные имена существительные, су-

цествительные с оценочным значением в АН с данными аппроксиматорами ie встречаются.

Чаще всего ядро АН с аппроксиматором eine Art или so etwas wie обра-уют существительные с качественным, процессуальным и результативным начением: Eine Art Zorn packte mich.../St.Zweig/; Etwas wie Dankbarkeit fühlte :h plötzlich.../Schulz/;...als sie von drinnen eine Art Knurren hörte /Fischer/; Um einen Mund huschte so etwas wie ein Grinsen /Apitz/; Sollte sein Verhältnis mit iarbara eine Art Beweis für ihn gewesen sein? /Zinner/. Ядро АН такого типа [асто представлено существительным конкретно-предметной семантики (... so vurde eiligst aus Kosakenlanzen eine Art Bahre hergestellt /Bredel/; "Ist das eine nsel?" - "So etwas wie eine Insel", bestätigte er/Zinner/; Vielleicht... könnte ich mir n meiner Zelle eine Art Schachbrett konstruieren.../St.Zweig/), реже - существи-ельным с абстрактным значением (Daraus entwickelte sich eine Art Rivalität wischen uns /Schulz/) и существительным-антропонимом (носителем опреде-[енных признаков при образной характеризации лица): Du scheinst dich zu iner Art Kassandra zu entwickeln /Fischer/; Nun war er wohl doch so etwas wie in Doktor Faustus /Strittmatter/.

К АН с аппроксиматором eine Art или (so) etwas wie, выражающей значе-ine приблизительной идентификации субстанциональных понятий, обра-цаются и в случаях номинативных затруднений, и с целью создания образно-ти, но большей частью с целью адекватного отражения элемента денота-ивной ситуации. Существительные с оценочным значением в роли ядерного юмпонента АН здесь не представлены (исключением являются имена соб-твенные, используемые метафорически как нарицательные). Неполное соот-[етствие фактических признаков называемого предмета, лица или процесса тбору признаков, составляющих понятийное ядро лексического значения [мени существительного, маркируется аппроксиматором eine Art или so etwas vie. В АН такого типа приблизительность идентификации возникает как ре-ультат сравнения двух предметных понятий, в ходе которого выявляется :ходство отдельных признаков обозначаемого понятия и понятия, выражаемого значением имени существительного.

АН с аппроксиматором eine Art и so etwas wie могут занимать в предло-кении любые синтаксические позиции, свойственные ядерному компоненту. Наиболее распространенными в нашем материале являются позиции допол-¡ения и подлежащего, им уступает позиция предикатива. В отличие от них \Н с аппроксиматором fast и beinahe в позиции подлежащего в анализируемом материале не встречаются, их типичные позиции - это позиция предикатна и приложения, где на передний план выдвигается функция характериза-иш.

Значение приблизительности в сфере субстанциональной лексики выра-кается не только аналитическими номинативными конструкциями (т.е. с помощью лексико-грамматических средств), но и словообразовательными ггруктурами, а именно: словами, словообразовательный статус которых жончательно не определен - их называют или эксплицитными субстантивными дериватами с полупрефиксом Beinah(e)-, или сложными детермина-ивными существительными с "частотным компонентом": Nach zahlreichen Vaffenständen und Beinahe-Abkommen setzten die Präsidenten... ihre Unterschrift

unter einen Friedensvertrag /"Fokus", 1996/; Ilona amüsierte sich anfangs... Bis zu jenem Beinah-Unfali. wo sie sich schon im Krankenhaus sah.../Zinner/; Es wurden mehrere Beinahezusammenstöße registriert /Mager/. Существительные с компонентом Beinah(e)- выражают значение приблизительной идентификации, подчеркивая недостигнутость обозначаемым событием или процессом качественной определенности, необходимой для определения его как такового. Иногда контекст иллюстрирует все подробности события и называет признаки, на основании которых осуществляется приблизительное уподобление. Словообразовательный элемент Beinah(e)- для выражения значения приблизительности используется только в сфере имени существительного и крайне редко. С АН со значением приблизительности его объединяет общность семантической функции - способность выражать ослабленную качественную определенность субстанции.

В заключение подчеркнем, что доминирующим средством выражения инвариантного значения приблизительности как градуального значения, функционирующим в сфере слов с разным категориальным значением, являются аналитические номинативные конструкции "аппроксиматор+ядро", в состав которых входят частицы fast, beinahe и десемантизированное слово eine Art. Такие номинации выражают единое понятие - понятие слегка ослабленного качественного уровня признака или качественной определенности субстанции. Аппроксиматоры не только уточняют значение ядерного компонента, но и выражают прагматический смысл: адекватно обозначить элемент денотативной ситуации, а в случае оценки - смягчить ее категоричность.

Следует отметить, что результаты и выводы проведенного исследования не исчерпывают всех проблем, связанных с выражением в немецком языке градуального значения приблизительности, а также вопросов, связанных с анализом смежных явлений. Некоторые аспекты проблемы, например, использование АН со значением приблизительности в диалогической речи, их изучение с позиций лингвистики текста, проведение типологического сравнения и некоторые другие могли бы, вероятно, стать предметом специального исследования.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Выражение значения приблизительности в современном немецком языке // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: материалы межвузовской конференции (тезисы). - Белгород, 1988. -С. 159-162.

2. Семантический и прагматический аспекты приблизительных номинаций // Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения: межвуз.сборн.науч.тр. - Ленинград, 1988.-44-54.

3. Средства выражения семантики приблизительности в современном немецком языке // Системные свойства языковых единиц и их реализация в речи. - Белгород, 1988. - 22 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 14.03.1989, N37131.

4. Приблизительная степень качества как субкатегориальное значение градуальности // Межвузовская конференция молодых ученых (тезисы). -Липецк, 1990.-С. 123.

5. Значение приблизительности как субкатегоркальиое значение гра-дуальности // Категории грамматики в их системных связях: материалы межвузовской научной конференции (тезисы в соавторсгве с Л.В.Шишковой).- Вологда. 1991. -С. 114 -115.

6. Функции аналитических номинаций со значением приблизительности в высказывании // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сборн.науч.тр. Вып. 2. Белгород: БГУ, 1996. - С. 128-

7. О вариантах значения аналитической номинации типа "аппроксима-тор+ядро" // Сборник научных трудов молодых ученых. Вып. 2. - Белгород: БГУ, 1997.-С. 104-108.

134.

Подписано в печать 25.01.1998 Формат 60x84 1/16

Усл. п. л. 1,2 Бумага офсетная Тираж 120 экз. Заказ N 2265

Лицензия ЛР №020883 от 21 марта 1995 г.

Типография ВЦ ОСУ