автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Экономическая терминология в татарском литературном языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Юматова, Маулида Камиловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Экономическая терминология в татарском литературном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Экономическая терминология в татарском литературном языке"

На правах рукописи

Юматова Маулида Камиловна

Экономическая терминология в татарском литературном языке

10 02 02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003 160802

Казань-2007

003160802

Работа выполнена в отделе лексикографии Института языка, литературы и искусства им. Г Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан

Научный руководитель

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор,

член-корреспондент Академии наук Республики Татарстан Ганиев Фуат Ашрафович

доктор филологических наук, профессор

Юсупов Феритс Юсуповйч

кандидат филологических наук, доцент

Шайхиева Гульфия Маулиевна

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Елабужский государственный педагогический университет»

Защита состоится 30 октября 2007 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001 01 в Институте языка, литературы и искусства им Г Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу 420111, г Казань, ул Лобачевского, 2/31, а/я 263

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной библиотеке Казанского научного центра РАН (г Казань, ул Лобачевского, 2/31)

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ 26 сентября 2007 г Режим доступа http://www.ijli.antat.ru/dissertacii.fatm]

Автореферат разослан 27 сентября 2007 г

Ученый секретарь

диссертационного совета __9

кандидат филологических наук Саберова Г Г

Общая характеристика работы

Актуальность исследования. Теоретическое изучение терминологии, исследование закономерностей их формирования, развития и функционирования терминосистем являются в настоящее время одним из приоритетных направлений лингвистических исследований Это позволяет получить объективные знания о становлении лексико-семантической системы языка в целом

Настоящее исследование посвящено многоаспектному изучению экономических терминов в татарском литературном языке

Обращение к данной теме можно объяснить как экстралингвистическими, так и собственно лингвистическими факторами

В связи с ростом социальной роли науки, усилением значимости языка как Средства выражения и передачи информации, всё большее внимание уделяется сегодня углубленному и многоаспектному изучению в разных языках отдельных терминосистем Не исключением является и татарский язык В татарском языкознании в монографическом плане исследованы юридическая (Г Одинокова), математическая (А Хайруллина), медицинская (Р Шамсутдинова) терминосистемы, а также терминология уголовного права (М Николаева) Существует ряд трудов, посвященных исследованию зоонимов (О Бятикова, Э Сафина и др ) и т д

Политические и социальные преобразования в жизни страны привели к существенным изменениям в лексической системе языка, особенно бурно эти процессы отразились в экономической терминологии, так как «она обслуживает те отрасли экономики - торговлю, банки, систему управления экономикой и др, которые подлежат реформе, трансформации, реструктуризации1» Экономическая терминология татарского языка, имеющая многовековую историю формирования, за последнее время претерпела существенные изменения произошла деидеологизация и деполитизация терминов и их переориентация на нашу действительность, актуализировались бывшие когда-то в употреблении термины, были заимствованы новые слова и значения, скалькированы и образованы средствами самого языка новые термины Интенсивное развитие рыночных отношений является причиной открытости и подвижности границ данной терминологии Она развивается и обогащается и по сей день Существующие реалии современной жизни, повышение «экономической» компетенции говорящих и демократизация языка вызвали вхождение в массовое речевое употребление экономических терминов Эти процессы не могли не оказать влияние на качественный состав и условия развития лексической системы татарского языка в целом На этом фоне изучение экономической терминологии приобретает особую актуальность.

Несмотря на то, что эта терминология уже подвергалась монографическому исследованию, в частности, в работе А Н Зариповой экономическая

1 Монкоша-Богдан Я Развитие коммерческой терминологии в русском и польском языках 80-90-е годы XX века автореф дис д-ра филол наук / Я Монкоша-Богдан - СПб, 1994

-С 3

терминология изучена в сопоставлении с материалом русского и немецкого языков, а Г Ф Калгановой эта часть терминологической лексики исследована в связи с функционированием татарского языка в финансово-экономической сфере, все еще остается нерешенными в полной мере ряд вопросов Так, до сих пор не определены исконность или заимствованный характер экономических терминов, принципы номинации, семантические особенности Таким образом, необходимость изучения экономической терминологии татарского языка вызвана популярностью исследуемого материала не только среди специалистов и рядовых носителей языка, но и не изученностью ряда важнейших проблем ее развития на современном этапе

Объектом исследования выступает экономическая терминосистема в татарском языке Нами рассмотрены основные термины экономической теории, политической экономии, а также отраслевых, стыковых и конкретных экономических наук - маркетинга, менеджмента, бухгалтерского учета, статистики, экономической географии и истории, экономического права, эконометрики и др

Предметом исследования являются историко-генетические, структурные, номинативные, семантические характеристики экономиической терминологии, подвергаемые в работе многоплановому анализу

Целью исследования является комплексное лингвистическое исследование экономической терминологии татарского языка, включающее исто-рико-генетический, словообразовательный, номинативный и семантико-функциональный аспекты

Поставленная цель последовательно реализуется в решении следующих задач

- критический обзор степени изученности терминологии данной области в тюркологии и терминографический анализ лексикографических источников татарского языка с целью прослеживания формирования и развития экономической терминологии,

- определение историко-генетических пластов экономической терминологии, выявления древнейших названий, алтайских, общетюркских, рассмотрения заимствования как активного способа пополнения экономической терминологии, выделение новейших заимствований,

- выявление структурных и словообразовательных особенностей терминов экономики в татарском языке, установления наиболее продуктивных терминообразовательных моделей,

- рассмотрения семантических особенностей терминов таких, как полисемия, синонимия, деполитизация и актуализация бывших когда-то в употреблении терминов,

- установление и описание способов и принципов номинации Специфика материала и поставленные цель и задачи определили методы исследования в работе. Использовались описательный, сравнительно-исторический, статистический, синхронный и диахронный методы, а также лексикографическое описание

Источниками фактического материала является картотека, насчитывающая 1870 карточек и охватывающая временной срез с 1785 года по настоящее время

В основу картотеки положены три типа источника первый и основной источник - словари татарского языка различных типов Нами рассматривались энциклопедический, этимологический, двуязычные словари, но для подбора материала, прежде всего, использовались терминологические словари, в частности «Русско-татарский словарь экономических терминов» ФМГазизовой (1999), «Толковый словарь по менеджменту» Н К Гарифуллина, А М Ганиева, Н Г Хайруллина (2006), «Политико-экономические термины» (Сост Ф Махиянов, Г Шафиев, Г Нугайбик) (1941), «Финансово-экономические и юридические термины Русско-татарский толковый словарь» (Сост НКГарифуллин и др.) (1996) Большое внимание было уделено терминологическим словарям русского языка по экономике, предпринимательству, бизнесу, маркетингу и т д («Словарь современных экономических терминов» Б А Райзберга (2006), «Экономический словарь» под редакцией А Н Азрилияна (2007)) С целью изучения новейших терминов были изучены вузовские учебники и периодические издания

Таким образом, достоверность полученных результатов обеспечивается достаточно большим объемом изученного фактического материала

Методологическую основу исследования составили общетеоретические положения общего языкознания, лексикологии, исторической лексикологии, терминологии, семасиологии, представленные в научно-теоретических трудах Н К Антонова, Б П Ардентова, А Н Баскакова, Ю А Бельчикова, А Бернштам, О И Блиновой, В Д Бондалетова, В П Даниленко, Н К Дмитриева, О П Ермаковой, М В Китайгородской, В Н Прохоровой, Р Г Ахметьянова, Э МАхунзянова, Ф А Ганиева, М 3 Закиева, Ф С Сафиуллиной и др Были изучены также диссертации и авторефераты О Акмамедова, X А Дадабаева, Д Ю Досмухамедова, А Н Зариповой, Г Ф Калгановой, Я Монкоши-Богдан, Ш В Пашаевой и др По отдельным вопросам к анализу привлекалась и специальная экономическая литература

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на основе привлечения богатого фактического материала и с учетом древнейших и новейших терминов комплексно исследована экономическая терминология в татарском языке выявлены основные процессы развития экономической терминологии, историко-генетические пласты, изучены способы словообразования, принципы номинации, функционально-семантические особенности терминов

Впервые в научный оборот вводятся значительное количество новых терминов, уточняются значения некоторых неологизмов конца XX - начала XXI века

Положения, выносимые на защиту.

1 Анализ многочисленных лексикографических источников и изучение специальных трудов позволяет выделить следующие этапы формирования и развития экономической терминологии в татарском языке 1) древний пе-

риод, 2) дооктябрьский период, 3) послеоктябрьский период, 4) советский период, 5) постсоветский период

Наличие в составе экономической терминологии общеалтайских и общетюркских слов свидетельствует о том, что данная терминология имеет многовековую историю формирования Дооктябрьский период характеризуется большим количеством заимствований из арабского и персидского языков Для послеоктябрьского и советского периодов характерны заимствования из русского и через русский из европейских языков В постсоветском периоде выросло число англоамериканизмов Таким образом, заимствования продолжают играть ведущую роль в развитии экономической терминологии

2 В татарском языке существует довольно сложная система номинации экономических реалий Термины, составляющие основу современной экономической терминологии татарского языка, — общеалтайского, общетюркского и некоторые слова собственно татарского происхождения — есть результат первичной номинации.

3 В формировании и развитии экономической терминологии ведущая роль принадлежит словообразовательным средствам и моделям, способам терминообразования, типичным для татарского языка, что свидетельствует о том, что создателями экономической терминологии являются носители этого языка

В богатом арсенале способов терминообразования в татарском языке в образовании терминов экономики наиболее продуктивны суффиксация и словосложение Среди многочисленных терминов данного периода развития экономической терминологии особо выделяются терминологические словосочетания

4 На данном этапе развития экономической терминологии в татарском языке, как и во многих национальных языках бывшего Советского пространства, произошли существенные изменения в семантике и в функционировании терминов Наблюдаются их деполитизация, деидеологизация и актуализация, появление новых значений у отдельных терминов

Для терминов экономики также характерны полисемантичность, синонимия и антонимия

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что исследование экономической терминологии осуществляется впервые на комплексной основе, позволяет наиболее полно представить данную часть богатейшей лексики в общей лексической системе татарского языка, определить основные тенденции её развития и ее влияния на развитие и обогащение всей лексической системы татарского языка в период грандиозных экономических преобразований в стране и мире

Практическая ценность диссертационного исследования определяется тем, что оно может быть использовано для составления практических пособий для студентов экономического и гуманитарного профиля, в специальных курсах по теории и истории терминологии, в работах по составлению словарей, в практике перевода, а также в бизнес-коммуникации

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в шести статьях и докладывались на республиканской конференции «Тенишевские чтения (Казань, 2007), международных конференциях «Наследие Галимджана Ибрагимова и современность» (Набережные Челны, 2007), «Самосовершенствование, самореализация личности психолого-педагогические аспекты» (Набережные Челны, 2007)

Общая структура исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии и списка принятых сокращений

Основное содержание работы

Введение содержит обоснование актуальности избранной темы, ее цель и задачи Определены источники, объект и предмет исследования, изложены научная новизна, практическая ценность работы Описаны методы исследования и положения, выносимые на защиту

В первой главе «История изучения терминов экономики в тюркологии. Анализ лексикографических источников» анализируются труды, объектом исследования которых стала экономическая терминология в тюркских языках

Тюркология располагает значительным количеством трудов, посвященных исследованию экономической терминологии Так, отдельные термины экономики рассматриваются в многочисленных статьях, прежде всего в связи с решением вопросов происхождения лексического фонда тюркских языков Впервые экономическая терминология была подвергнута комплексному исследованию в 1963 году Ш Пашаевой в составе терминов политической экономии в азербайджанском языке Экономические термины изучены также казахском (М Р Насыровой, К А Шаймергеновой), туркменском (О Акмамедовым), узбекском (Д Ю Досмухамедовым, О Эрматовым), имеются некоторые наблюдения в чувашском и якутском языках Из значительных исследований в тюркских языках следует отметить диссертации X А Дадабаева «Общественно-политическая и социально-экономическая терминология в тюркоязычных памятниках Х1-Х1У вв» (1991) X А Дадабаевым изучается торгово-финансовая терминология древнетюрк-ских текстов Автор делает акцент на языки народов Средней Азии, где значительную роль в жизни народа сыграла торговля Значительный вклад в изучение экономической терминологии тюркских языков внесли авторы «Сравнительно-исторической грамматики тюркских языков Лексика» (1997), где в главе «Торговля, собственность, финансы» дается сравнительно-исторический анализ некоторых терминов Данной отрасли

В тюркских языках исследования велись в синхронном и диахронном планах В них экономическая терминосистема рассматривается чаще в составе терминов политэкономии, социально-экономических терминов Другая характерная черта - изучение заимствованного фонда экономической терминосистемы Авторами выделены три основных пласта заимствованных терминов арабизмы, персизмы, русизмы Исследованы также способы образования терминов Указывается от трех до четырех способов их обра-

зования в национальных языках Изучаются периоды формирования экономической терминологии

Экономические термины на разных этапах их развития и функционирования становились объектом изучения и в татарском языкознании В большинстве трудов эта часть лексики привлекалась лишь в качестве иллюстрированного материала при изучении различных проблем развития лексической системы татарского языка, его терминологии В двух диссертациях последних лет экономическая терминология стала объектом специального исследования В диссертационном исследовании А Н Зариповой экономическая терминология татарского языка изучена в сопоставлении с русским и немецкими языками, где выявлены общее и специфическое в них Г Ф Калганова исследовала финансово-экономическую терминологию в функциональном аспекте При этом остались вне поля зрения вопросы, связанные с выявлением и изучением иСторико-генетических пластов, способов образования, номинации, функционально-семантические особенности экономической терминологии

Анализ словарей показывает, что экономическая терминология зафиксирована в различных типах словарей энциклопедических и лингвистических В изучении становления экономической терминологии важную роль играют двуязычные словари Так, термины экономики в различной степени представлены в словаре С.Хапьфина (1785) (магазин, задатки), И.Гиганова (1804) (бирясел 'должник', хадзятъ 'заем'), А Троянского (1833-1835) 'пеня', 'таможенный доход,

десятина', сМ'о'-и 'казначейство'), СКукляшева (1859) 'неимущий, бедный человек', 'товар, имущество'), ЛМЛазерова (1864) (^ч/-?-1 иджереть 'плата', ^ учь 'закладчик'), КНасыри (1892) (оЧ-^1 'недоимка', 'капиталист', 'капитал', «луЬлка. 'купчая'), Н Остроумова (1892) (ажят 'заем', аслам 'барыш, нажива') и др Многие из зафиксированных терминов уже не употребляются в современном татарском языке В двуязычных словарях современного татарского языка при переводе некоторых терминов экономики допускаются неточности Так, в словарях русскими эквивалентами неологизмов начала XX века эшкуар, эгимзкэр, эишэк, малтабар, малкуар выступают бизнесмен и предприниматель одновременно Однако экономисты указывают на существенную разницу между предпринимателем и бизнесменом Бизнесмен исходит из традиционных установок, в сущности своей - правильных максимум прибыли при минимуме издержек, рациональная организация труда на предприятии, поиск внутрипроизводственных резервов Однако при таком подходе предприятие рассматривается как «закрытая система» Предприниматель же считает предприятие «открытой системой» и исходит в своей деятельности из этого Он опирается на принципы бизнесмена, исходит из них, но идет значительно дальше Ищет, рискует и чаще всего -находит1 Поэтому термин малтабар на русский язык может переводиться 'бизнесмен', термины же эшкуар, малкуар - 'предприниматель' Двуязыч-

! Баликоев В 3 Общая экономическая теория / В 3 Баликоев - 10-е изд, испр - М Омега-Л, Новосибирск Сибирское соглашение, 2007 -С 110

ные Интернет-словари фиксируют общеупотребительную лексику, терминология, в том числе и экономическая, в них представлена очень скудно

Наиболее полно экономическая терминология отражается в толковых и терминологических словарях Среди них можно отметить «Толковый словарь татарского языка» в трех томах и «Русско-татарский словарь экономических терминов» (1999) ФМГазизовой Но терминология, в том числе и экономическая, - система развивающаяся, она развивается как за счет новообразований средствами самого языка, так и за счет заимствований Многие из них не представлены ни в одном из словарей Поэтому составление «Толкового словаря современных экономических терминов татарского языка» является актуальной задачей

На основе анализа лексикографических источников и специальных трудов нами выделены этапы формирования и развития экономической терминологии в татарском языке, каждый Из которых специфичен 1) древний период, 2) дооктябрьский период, 3) послеоктябрьский период, 4) советский период, 5) постсоветский период В дооктябрьском периоде экономической терминологии употреблялось большое количество заимствований из арабского и персидского языков, в послеоктябрьском и советском периодах - заимствования из русского и через русский из европейских языков В постсоветском периоде возросло число англоамериканизмов

Во второй главе «Историко-генетические пласты терминов экономики», основываясь на исторические и письменные материалы, этимологические сведения и гипотезы, сравнивая термины с параллелями в тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских, финно-угорских языках были выделены следующие генетические пласты экономической терминологии 1) общеалтайский, 2) общетюркский, 3) исконно татарский, 4) заимствованный пласты

Так, термин общеалтайского происхождения бакыр 'медь' является одним из самых древних в экономической терминологии татарского языка И он встречается в памятниках, начиная с III в В значении 'медь (деньги)' данная лексема зафиксирована еще в енисейских памятниках и затем в уйгурских юридических документах — в значении 'медь (денежная единица)', у МКашгарского бакыр - медная монета в Китае, в «Codex cumamcus» - bayir, в «Кутадгу Билик», в хорезмийских памятниках, в «Ат-Тухфе» - 'медь (металл)' В современном татарском языке она имеет значения 'металл бурого цвета, химический элемент', 'медные деньги, мелкие деньги' Позднее появились и переносные значения слова 'цвета меди, рыжий', 'плохого качества' Значение 'медь' считается древнейшим В активную лексику входит как само слово бакыр, так и производные от него бакырчы, бакырчылык, бакырханэ, бакыр елан

Эта лексема сохранилась также в следующих тюркских языках- bayyr кар , карач., алт , baqyr башк , ног, каз , Ьйуэг чул , bayarах якут , bakyr тур , пацир узб В этих языках слово имеет значения 'медь, медные деньги', 'горшок для варки молока' В староосманском paqyr означало 'налет на поверхности меди', азербайджанское рахиг — 'окись меди, коричневато зеленый налет н бронзе', турецкое bakyr tasy — 'малахит'

Лексема *bagrb (багряный) в значении 'багровый, темно-красный' проникла и в славянские языки

Слово бакыр традиционно считается персизмом Все же авторы «Сравнительно-исторической грамматики тюркских языков» считают, что сопоставление бакыр с арабо-персидским mayrä'u 'красновато-коричневый' не выдерживает критики При условии, что, если читать первоначальным значение, сохраненное в огузских языках, то слово можно сравнить с монг *boki 'нагар в трубке, никотин, смола', *bokir 'грязный, нечистоплотный', а предположительный алтайский корень Ьоки имел значение 'коричневый налет, осадок на чем-либо' На наш взгляд, такое сопоставление кажется возможным

Таким образом, древнейшим названием в экономической терминологии является название металла, которое впоследствии употреблялось в качестве названия денежной единицы

В экономической терминологии татарского языка многочисленны термины общетюркского происхождения. Возможно, это свидетельствует о развитии торгово-экономических отношений в общетюркский период Они употребляются во всех или в большинстве тюркских языков, распространены в финно-угорских языках, заимствованы русским К таковым, как правило, относятся термины денежных единиц, термины-глаголы или образованные от глагольных основ Например, акча 'деньги', сум 'рубль', тиен 'копейка' алырга 'покупать', сатарга 'продавать', бирем 'долг, заем', чы-гым 'расход' и др Так, термин акча 'деньги' входит в активную лексику современного татарского литературного языка Об этом свидетельствует наличие в языке фразеологизмов (акча кою, акча сугу, акча псе чыгу, акча аша, акчасы этэч булып кычкыра, бер акча), пословиц и поговорок с компонентом акча, а также дериваты (акчалы, акчасыз, акчасызпык, акчалы тузлар, акча масштабы)

Тюркское происхождение слова не вызывает сомнений Слово акча встречается еще в древних письменных памятниках в значении 'монета, деньги' оно наблюдаетя в древнетюркском енисейском памятнике из долины реки Барык, в значении 'деньги' акча - в кыпчакском словаре «Codex cumamcus», хорезмийских источниках - 'деньги, монета, грош' В «Ат-тухфа» зафиксированы фонетические варианты ацча и ащиа в значении 'денежная единица' В «Древнетюркском словаре» зафиксировано в форме aQca.

Лексема акча в фонетических вариантах употребляется во многих тюркских языках ацча/ aqca тат, кум , кирг, узб , уйг, алт, акча/адса тур , анрща/ aQca туркм диал, amua/aqsa каз, ног, тув , aKQa/aqca башк , агъа/аУса азб., ахча/ахса кбалк,, уйг, хак, ахчы/ахдг кар т, ахца/ахсы, ахцы/ахсг кар г , ахча/ асха кбалк., укса/укйа чув В вышеназванных языках слово имеет значения 1) деньги, деньжонки, денежки, 2) монета, серебряная или золотая монета, женские украшения из серебряных монет, мелкая монета, копейка, грош, 3) финансы, расходы, валюта Значения, представленные в третьей группе, несомненно, относятся к более позднему периоду Значения, вошедшие во вторую группу, считаются наиболее

старыми Мы полагаем, что значение 'деньги', возможно, так же древнее, так как еще в енисейском памятнике акча зафиксировано в этом значении

Что касается этимологии общетюркского акча, оно производно от ак 'белый, серебряный' с помощью суффикса -ча Семантическое развитие слова представляется так ак —> акча Первоначально слово могло означать 'белую или серебряную монету'

Лексема сум в татарском языке, как в литературном, так и в диалектах, употребляется в значении 'рубль' Слово это известно и в других тюркских языках сом туркм диая , бал , кирг , каз , ккалп , уйг , сум бар , уйг , чув , сом узб , нум башк Больших фонетических расхождений не наблюдается Да и во всех языках рассматриваемая лексема имеет значение 'рубль'

Существуют две гипотезы о происхождении слова cyMt сом По одной версии оно происходит от латинского summa сом <— ит somma <— лат Summa, по другой - слово тюркского происхождения, оно семантически производно от *со м 'слиток (золота, серебра)' Исходя из толкований, гипотез, лексических параллелей, можно предположить, что тюркское слово сум/сом восходит к тюркскому som первоначально со значением 'слиток (драгоценного металла) золота или серебра'

Общетюркский термин алтын зафиксирован еще в древнетюркских источниках в форме altun в значении 'золото' характерно для орхонских, енисейских памятников, в значении 'золото (деньги)' впервые употребляется в словаре M Кашгарского Здесь он употребляется и в значении 'золото (металл)' В огузских памятниках это слово практически не присутствует В современом татарском языке алтын в значении существительного употребляется в пяти, в качестве прилагательного - в четырех значениях Основным является значение 'металл желтого или алого цвета' В языке употребляются множество производных от алтын алтын-квмеш1 'золото и серебро', алтынсу 'золотистый', алтынчы 'золотых дел мастер'

В современных тюркских языках слово отмечено во всех подгруппах, в монгольских языках для обозначения золота служат вариации формы *алтан, а для большинства тюркских языков характерно следующее звучание алтын олтын/altin туркм , тур, ктат, кар, ком , кбал , кирг, каз, ног, ккалп, башк, сюг, алт, хак, олтун/altun кумдиал ,уйг, лоб,, сттин/âltin узб , олдын/adin тув , алтан!antan якут , ылтап/ilDän чув , altin тур диал Древнейшей формой является алтун В тюркских языках слово имеет следующие значения 1) 'золото (металл)' (во всех языках, кроме якутского), 2) 'золотая монета'; 3) перенос 'золотой' (= очень хороший), 4) 'медь (в якутском)' Слово употребляется в монгольских, тунгусо-маньчжурских языках *altan монг, alt(an) халх, altn калм , alta(n) бур, xardam монгор, anta дунсян Но в этих языках слово считается позднейшим заимствованием, первоисточник - тюркские языки

1 В значении 'драгоценная вещь' встречается в Орхоно-Енисейсквд памятниках, в <<Теф-сир»е, «Огуз-наме»

Этимологи восстановили праформу *altun Существуют различные версии об этимологии этого слова Чаще алтын толкуют как сложение тюрк ал 'алый, красный' + кит тон/tun 'медь' На наш взгляд, эта гипотеза наиболее правдива Употребление слова в якутском в значении 'медь' говорит о семантическом родстве с кит tun По нашему, якут алтын сохранило значение элемента tun языка-источника, хотя и считается заимствованием из эвенкского языка Как видно из вышеперечисленных значений, алтын в тюркских языках не означал конкретную, денежную единицу. Значение 'червонец' в турецком, зафиксированное JI Будаговым, мы считаем позднейшим. В русском алтын означал 'древнюю русскую монету в три копейки (шесть денег) Некоторые ученые (В В Радлов, М.Фасмер, Д Н Ушаков) связывают его с тюркским алтын, другие (В А.Богородицкий, В.Н Татищев) - с алты 'шесть' Это значение, мы полагаем, образовано на базе русского языка

В татарском языке для наименования торговли, продажи и купли употребляются термины сату и any Сату встречается лишь в «Ат-тухфа» Фонетический вариант сатыг представлен в словаре М Кашгарского, в «Тефсир»е и у Рабгузи, форма сатльщ встречается в «Ат-тухфа», в «Нахджул-фарадис» В вышеперечисленных источниках термины употреблены в значениях 'продажа' В «Codex cumanicus» в значении 'купля-продажа' зафиксированы формы сатуц и сатух

Глагол cam встречается в следующих фонетических вариантах в тюркских, алтайских языках- sat- чаг, тур, гаг, аз, халх, туркм сал, карач., бате, кум., тат., ног., ккалп, каз., кирг, алт, уйг, сюг хак, шор, тув hat— башк, sät- узб, sa"t- тоф, *at~ як (в составе ату 'продажа'), sut-чув. Слово во всех языках имеет значение 'продавать', а также означает 'торговать' и имеет ряд переносных значений

Производное от сату сатучы в значении 'торговец, купец' впервые зафиксировано в турфанских текстах, наблюдается у Ю Баласагунского В словаре Замахшари и в «Нахджул-фарадис» употребляется фонетическая форма сатгучы, у М Кашгарского саттычы в том же значении, у Замахшари в значении 'продавец' встречается цазына сатгучы

Отметим также, что тюркские народы в старину давали ребенку имя в «терминах купли-продажи» с использованием различных производных от sat- 'продавать' и al— 'покупать' Считалось, что такие имена охраняют ребенка от злых духов, так как ребенок представлялся то ли «купленным», то ли «предназначенным для продажи». Сатыбалды, Сатым, Сатыл и др

Any зафиксирован у М.Кашгарского Глагол в значении 'покупать' употребляется в форме al тур, аз., туркм., ктат, ккалп, каз, кирг, алт, уйг.диал., хак, yl якут, г/ чув Значение 'получать в долг, взамен' отмечается в тур, кбалк, кум , ног, тат Это значение считается одним из древнейших значений ал-

В языке употреблются производные от ал- алым, алачак, алыпеатар, алмак-сатмак. Некоторые из котроых встречаются еще древнетюркских памятниках Например, значение 'долг, которое надлежит получить' у М Кашгарского передается словом алым У Ю Баласагунского это слово

употребляется в значении 'прибыль, поступление' Апыш 'взимание дани' в первые зафиксирован у М Кашгарского В уйгурских юридических документах он употребляется в значении 'подать, натуральные поборы'. Алымчы у М Кашгарского встречается в значении 'кредитор'. Два последних производных от ал— в татарском языке не употребляются Парное слово алмщ-сатмац в значении 'торговля' употребляется в «На-хджул-фарадис»

Общетюркские названия употребляются почти во всех квалификационных группах тюркских языков, встречаются в древнетюрк-ских источниках и образуют дериваты в тюркских языках Часть терминов семантически восходит к названиям драгоценных металлов, к названиям животных, функционировавшихся в качестве денег

Собственно татарский пласт экономической терминологии составляют термины, образованные на базе лексических и словообразовательных средств самого татарского языка Собственно татарские термины по времени возникновения делятся на древние и новые К древним относятся термины тэцкэ и артелъ/эртил Они не зафиксированы ни в древнетюркских памятниках, ни в словарях кыпчакского периода (слово тэнкэ в значении 'монета' зафиксировано только Кутба)

Собственно татарские новые экономические термины характеризуются производностью, ясной семантикой Таковыми, по нашему мнению, являются ташлама 'скидка', эшкуар/эшмэкэр 'бизнесмен', малтабар 'предприниматель', кертемче 'вкладчик', эш бируче 'работодатель', узкыйммэт 'себестоимость', калдык 'остаток', арадашчы 'посредник', квндэшлек 'конкуренция', эшсезлек 'безработица' и др Причем, термины кертемче 'вкладчик', малтабар 'бизнесмен' являются образованиями постперестроечной эпохи

Существенным источником пополнения экономической терминологии являются заимствования Это объясняется самим характером экономической деятельности, так как многие экономические акты имеют международный характер Кроме того, во многих языках рыночная терминология представляет собой сложившуюся терминосистему, предлагающая готовые обозначения Доля заимствованных терминов в экономической терминологии татарского языка относительно исконной значительна Большинство из этих слов существует в языке уже более ста лет, часть стала известна до перестройки, часть либо активизировалась, либо вошла в язык в последние десятилетия На современном этапе развития экономической терминологии процесс заимствования настолько интенсивен, что часть иноязычных слов еще не зафиксирована в словарях татарского языка Например, бид, гаст-арбайтер, зондаж, инфракция, пейенвелоп

Этимологически все заимствования целесообразно делить на заимствования из родственных языков и неродственных языков Заимствования первой группы составляют весьма незначительную часть из всех заимствований Сюда входят заимствования из турецкого языка (пай), из монгольского (тулэу 'платить/платеж', ярлык)

Экономические термины, заимствованные из неродственных языков, могут рассматриваться в следующих группах 1) из арабского и персидского языков, 2) из иранских языков, 3) из китайсого языка, 4) из русского языка, 5) из английского языка, 6) из других языков

Значительную часть от общего потока заимствованных экономических терминов составляют термины арабского и персидского происхождения Например, эманэт 'вещь, деньги, отданные на хранение', эщзт 'долг', базар 'рынок, торг' и др Они употребляются в языке многие тысячелетия Носителями языка такие названия уже не осознаются как заимствованными Многие из них характерны еще для тюркских письменных памятников Так, термин хэзинз в значении 'сокровище, богатство' часто употребляется в поэме Юсуфа Баласагунского, «Гулистане» С Сараи, наблюдается в памятниках XIII-XIV вв, в «Тефсире» в значении 'кладовая' встречается слово казна

Влияние русских лексем на экономическую терминологию наблюдается издревле Заимствованная лексика запечатлена в многочисленных памятниках деловой письменности, в словарях Среди заимствований непосредственно из русского языка имеются как имена существительные, так и прилагательные взнос, вклад, вкладчик, запас, доход, коммерческий, налог, НЭП, недоимка, неустойка, приказчик, ростовщик, страховой, торги, пошлина, пособие Перечисленные термины вошли в язык через письменный язык, тем самым не претерпели особых фонетических изменений, прилагательные сохранили непривычные для татарского языка окончания коммерческий бэя 'коммерческая цена' Лишь некоторые термины считаются адаптированными фонетически {задатка 'задаток') и семантически (имана 'на-душный надел') Язык имеет также примеры обратного заимствования товар, артель, казначей

Кроме того, русский язык играет огромную роль - роль посредника при заимствовании из европейских языков, в том числе и англоамериканизмов Все виды фонетической ассимиляции происходят в русском языке leasing лизинг, bank-note —> банкнота, direct mail директ-мейл, refunding —> рефинансирование, off-shore оффшор и т д

Среди заимствований из европейских языков многочисленную группу составляют, по нашим материалам, заимствования из английского языка -они составляют 13 79 % от общего числа экономических терминов в современном татарском литературном языке Англицизмы пришли в экономическую систему татарского языка после перестройки Доперестроечные заимствования составляют весьма небольшую часть от общего числа заимствований Многочисленную группу составляют лексемы на -инг демпинг, демаркетинг, дилинг, инжиниринг, консалтинг, лизинг, листинг, литинг, маркетинг, рейтинг и др

Заимствования из латинского {бонус, деноминация, калькуляция), греческого {монополия, экономика), французского {аллонж, кулисье, афера), итальянского {ависта, аккорд, ностро-конто), немецкого {гильдия гастарбайтер, фрахт) языков - есть многочисленные заимствования доперестроечной эпохи и новейшие заимствования

Нами выявлены также термины-гибриды, те сложные слова, части которого восходят к разным языкам Нами установлено 18 моделей образования терминов-гибридов Основная часть таких терминов образована и образуется с помощью латинских и английских элементов

В третьей главе «Способы и принципы номинации» термины экономики анализируются в номинативном аспекте Как известно, номинацией называется образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией Важно то, что наименования предметов, явлений содержат определенную информацию о явлениях окружающего мира, о духовной культуре, об этнографических особенностях народа, и усвоение их начинается с усвоения наименования Процесс номинации осуществляется на основе общих законов мышления и специфических законов определенного языка

В литературе выделяют первичную и вторичную номинации Под первичной понимается номинация, результаты которого осознаются носителями языка как первообразные, непроизводные по морфологическому составу, немотивированные Производность таких названий может быть раскрыта только при историко-этимологическом анализе Например, слова бай 'богатый', ярлы 'бедный', акча 'деньги', очсыз 'дешевый', сатырга 'продавать' в современном состоянии языка рассматриваются как непроизводные и довольно трудно выявить мотивы их номинации Существует ряд различных версий об их происхождении, о мотивах и принципах называния Названия первичной номинации относятся к древнейшим пластам экономической терминологии Все они являются основой образования новых названий Вторичные наименования формируются на базе того значения слова, чье имя используется в новой для него функции называния В его основе лежит ассоциативный характер человеческого мышления В актах вторичной номинации устанавливаются ассоциации по сходству или смежности между некоторыми свойствами элементов внеязыкового ряда

В теории номинации выделяют объекты, способы, средства, принципы номинации Под объектом понимается то, что называется с помощью слов и выражений В нашем случае это - термины экономики

Средствами номинации являются фонетические, морфологические, лек-сико-фразеологические и синтаксические средства языка

Способом номинации называют прием осуществления номинации Наименования образуются либо прямым способом, когда мотивировочный признак выражен непосредственно, словом в прямом значении (вак товар 'мелкий товар', мэщбури салым 'обязательный налог', даими керем 'постоянный доход'), либо косвенным, когда используются переносное значение слов (сэудэ челтэре 'торговая сеть', валюта кзрзине 'валютная корзина', эндри казнасы 'богатство', ирекле базар 'свободный рынок')

Исходное положение, которое формируется на основе обобщения мотивировочных признаков, называется принципом номинации Общеизвестно, что терминология любой отрасли располагает двух-, трех- и более компонентными названиями - терминологическими словосочетаниями Они появляются в тех случаях, когда предметы и явления обозначаются

одновременно по нескольким признакам, т е из множества предметов, из класса предметов выделяется один предмет, в котором указаны и признаки класса, и свои отличительные признаки Поскольку в экономике в качестве показателей выступают чаще сочетания нескольких признаков, то в терминологии экономических наук очень много названий многокомпонентных Терминологические словосочетания, многокомпонентные названия классифицируются нами по принципу уточняющего компонента

Значительной номинативной базой обладает прямой способ номинации Свыше 90 % названий, как показывает наш материал, образовано прямым способом Известно, что участник торгово-экономического процесса должен знать, на какой фазе экономического цикла находится в данный момент экономика страны, в каком состоянии находится внешняя торговля, каковы уровни безработицы и инфляции, устойчива ли налоговая система или постоянно подвергается изменениям, насколько стабилен курс национальной валюты, каков уровень жизни населения в целом и отдельных его слоев частности Поэтому основными номинативными признаками стали те качества, свойства, которые ценятся в торгово-экономической сфере жизнедеятельности точность, быстрота, мобильность, надежность, реальность А также учитывались функции, объем субъектов и объектов и др признаки торгово-экономической деятельности Исходя из этого, в экономической терминологии татарского языка по принципам прямой номинации выделяется 26 групп с подгруппами Наиболее продуктивными из них являются следующие

1) названия, образованные по семе «функция» табыш 'доход', бирэчэк 'долг', квтэчэк 'долг', алачак 'долг', чыгым 'расход', тулэм 'платеж', тотым 'расход', хосусыйлаштыру 'приватизация', ист-хисап 'счет, учет', сатучы 'продавец', арадашчы 'посредник' и др ,

2) названия, образованные по семе « место» биржачы 'биржевик', ки-бетче 'продавец, хозяин магазина', биржа хезмэткэре 'биржевик', биржа маклеры 'биржевой маклер', таможня аукционы 'таможенный аукцион', шэнэр сэудэ челтэре 'городская торговая сеть', тармак эчендэге конкуренция 'внутриотраслевая конкуренция' и др ,

3) названия, образованные по семе «материал кэгазь акча 'бумажные деньги, банкнота', кэгазь акча валютасы 'денежная валюта',

4) названия, образованные по семе «отрасль экономической деятельности» биржа кризисы 'биржевой кризис', товар кризисы 'товарный кризис', идарэчелек менеджменты 'управленческий менеджмент' и др,

5) названия, образованные от собственных имен Азия акча берзмлеге 'Азиатская денежная единица', Гарэп валюта фонды 'арабский валютный фонд', Европа базары 'европейский рынок', Нью-йорк фонд биржасы 'Нью-Йоркская фондовая биржа', Брюссель таможня номенклатурасы 'Брюссельская таможенная номенклатура', Доу-Джонс сэнэгый курсэткече 'промышленный индекс Доу-Джонса', «Стендард энд пурз» индексы 'индекс «Стендард энд пурз»', Лаффер кэкресе 'кривая Лаффера'и др ,

6) названия, образованные по семе «время» сезонлы эшсезлек 'сезонная безработица', сезонлы товар 'сезонный товар', вакыты чиклэнгэн гарантия 'срочная гарантия', вакыты чиклэнмэгэн гарантия 'бессрочная гарантия', кыска сроклы заем 'краткосрочная гарантия' и др ,

7) названия, образованные по семе «прибыльность, доходность» табыгилы кэгазълэр 'процентные бумаги', табышсыз бэя 'бросовая цена', бик зур табыгилы сэудэ 'мировая торговля', табышлы сэудэ эшчэнлеге 'коммерческая деятельность', керемле эйпэнеш 'кассовый оборот' и др ,

8) названия, образованные по семе «источник дохода» щирдэн килэ торган табыги 'земельный доход', заем акчалары 'заемные средства', таможня щыемы 'таможенный сбор', сэудэдэн алган табыш 'торговая прибыль', сэудэ капиталы 'торговый капитал',

9) названия, образованные по семе «объем дохода, а также масштабность экономической деятельности» вак товар 'мелкий товар', вак-тояк кредит 'мелкий кредит', вак милекче 'мелкий собственник', вак хкщалык 'мелкое хозяйство', уртача керем 'средний доход' и др ,

10) названия, образованные по семе «надежность, устойчивость» тот-рыклы валюта 'устойчивая валюта', узгэреп торучан валюта курсы 'гибкий валютный курс' тотрыксыз бэялэр 'свободные цены', гарантияле вексель 'гарантированный вексель' и др ,

11) названия, образованные по семе «постоянство» даими чыгым 'постоянные расходы', даими капитал 'постоянный капитал' и др ,

12) названия, образованные по семе «реальность» фиктив (ялган) капитал 'фиктивный капитал', реаль табыш 'реальный доход', номиналь эш хакы 'номинальная заработная плата', номиналь встэмэ тулэу 'номинальная надбавка' и др,

13) названия, образованные по семе «доступность» ябык сэудэ 'закрытая торговля', ябык икьтисад 'закрытая экономика', ачык икътисади система 'открытая экономическая система', ачык типтагы акционерлар щэмгыяте 'акционерное общество открытого типа' и др ,

14) названия, образованные по семе «цена» кыйммэтле кэгазълэр 'драгоценные бумаги', бик арзан акциялэр 'грошовые акции', иц югары налог 'самый высокий налог', кыйбат акчалар сэясэте 'политика дорогих цен', арзан бэя 'низкая, доступная цена' и др

По признакам косвенной номинации экономические термины можно разделить на 9 групп, наиболее продуктивными из них являются следующие

1) экономические термины, образованные на основе сходства с драгоценными металлами, алтын акция 'золотая акция', алтын сертификат 'золотой сертификат', квмеш карта 'серебряная карта' и др ;

2) названия, образованные на основе сходства одних драгоценных бумаг с другими акциясьшан облигация 'акции-облигации', облигацияле заемнар 'облигационные займы',

3) экономические термины, образованные на основе сходства с предметами хозяйственного потребления, валюта кэрзине 'валютная корзина',

кулланучы кэрзине "'потребительская корзина', зонт астындагы бэялэр 'зонтик цен', керемле портфель 'эффективный портфель' и др ,

4) экономические термины, образованные на основе сходства с представителями животного мира аюлар 'медведи', угезлзр 'быки' и др ,

5) экономические термины, образованные на основе переноса качеств одушевленных предметов на неодушевленные ирекле бэялэр 'свободные цены', ирекле базар 'свободный рынок', бэялэр кврэше 'война цен',

6) экономические термины, образованные на основе сходства функций, роли, положения акчалы тузлар 'денежные тузы',

7) группа терминов образуется по семе «цвет» в переносном значении соры базар 'серый рынок', кара базар 'черный рынок', кара касса 'черная касса'

В целом, в татарском языке существует довольно сложная система номинации экономических реалий

В четвертой главе «Структура и словообразование терминов экономики» рассмотрены структура и способы словообразования терминов экономики Термины делятся на непроизводные и производные К непроизводным относятся корневые и образования, неразложимые в современном состоянии языка на значимые морфемы Это - наиболее древние названия К ним относятся сум 'рубль', тэцкэ 'монета', тамга 'клеймо, бирка (на товаре)', казна, бай 'богатый', ярлы 'бедный' и тд Заимствования также считаются непроизводными, поскольку они не являются продуктом словообразования данного языка Например, базар, фэкыйрь, сэудэ, хак, купец, торги, акция, аудит, бизнес, конкурент, офера, оффшор, тариф , финанс и др

Производными являются термины, образованные на базе и средствами данного языка К ним относятся суффиксальные ( калдык 'остаток', ташлама 'скидка', чыгым 'расход', керем 'доход'), сложные и составные (тамгаханэ 'таможня', узкыйммэт 'себестоимость', сатып алучы 'покупатель', салым тулэуче 'налогоплательщик'), конверсированные (тулэу 'платеж', алу 'купля', сату 'продажа'), аббревиатуры (ЕИБ 'ЕЭС')

В формировании и развитии экономической терминологии ведущая роль принадлежит словообразовательным средствам и моделям, способам терминообразования, типичным для татарского языка Наиболее продуктивным является суффиксальный способ В образовании терминов экономики участвуют 14 суффиксов, наиболее продуктивными из них являются -чы/-че, -лык/-лек пиарчы 'пиарщик', тэфтишче 'ревизор', икътисадчы 'экономист', биржачы 'биржевик' и др тамгачы 'таможенник', казначы 'казначей', сэудэгэрлек 'профессия торговца', маклерлык 'профессия маклера', казначейлык 'профессия, кыйммэтлек /кыйбатлык 'дороговизна', арзанлык 'дешевизна', фэкыйрьлек 'нищета', башык 'богатство', мэшгулълек 'занятость' Продуктивны также суффиксы -ым/-ем, -м (йолым 'выкуп', кертем 'вклад', чыгым 'расход') -ма/-мэ (ташлама 'скидка', тулэмэ 'платеж, налог', встэмэ 'надбавка') Менее продуктивными являются суффиксы -чылык/-челек. (арзанчылык 'дешевизна'), -даш\-дэш (мшектэш 'совладелец имущества', варисташ 'сонаследник'), -ыш\-еш, -ш {тупланыш 'накопление', эйпэнеш 'оборот', табыш 'доход') В образова-

нии глаголов участвуют два суффикса -ла/-лэ, -лаштыр/-лзштер авансларга 'авансировать', компенсациялэргэ 'компенцировать', финанс-ларга 'финансировать', капиталлаштырырга 'капитализировать', хосусый-лаштырырга 'приватизировать' Прилагательные образуются с помощью суффиксов -лы/-ле, -сыз/-сез керемле 'доходный', чумарсты 'чумарной', влешле 'паевой' и др

Словосложение - способ словообразования, при котором производящее представлено двумя или более основами, менее продуктивно

Сложные экономические термины, как правило, двухкомпонентные Между компонентами терминов существуют и сочинительная, и подчинительные связи Сложение с сочинительным отношением компонентов в образовании терминов экономики татарского языка продуктивнее, чем с подчинительным отношением сату-алу 'купля-продажа', керем-чыгым 'доход-убыток', бирем-бурыч 'долги', алу-салу, алым-салым 'налоги и подати', стыш-биреш 'бартер', исэп-хисап 'счет, учет', алдым-бирдем 'купля-продажа', сэудэ-базар 'торгово-рыночный', ярлы-ябагай 'беднота' образованы на почве татарского языка Сложение с подчинительным отношением компонентов играет незначительную роль в образовании терминов экономики Как известно, в современном татарском языке сложение с подчиительным отношением имеет следующие типы 1) сложение с атрибутивным отношением компонентов, 2) сложение с комплетивным отношением компонентов Они обнаруживаются и в экономической терминологии тамгаханэ 'таможня', тиэк;арэтхсмэ 'торговый дом, биржа', узкыйммэт 'себестоимость', тээмин итэргэ 'обеспечить, поставить', сатып алырга 'купить'

Конверсия является довольно продуктивным способом в образовании терминов экономики в татарском языке Так, глаголы переходят в термины-существительные (тулэу 'платить' -> тулэу 'платеж', сату 'продавать' -> сату 'продажа', алу 'купить' алу 'купля'), причастия (сатучы 'продающий' —> сатучы 'продавец',(сатып) алучы 'покупающий' -» алучы 'покупатель', кулланучы ' потребляющий' —> кулланучы 'потребитель', аласы 'что-то нужное взять' —» аласы 'долг'), реже прилагательные (бай 'богатый' —» бай 'богач',ярлы 'бедный' —»ярлы 'бедняк')

Многие термины образуются путем лексикализация словосочетаний при одновременной их суффиксации сатып алучы 'покупатель', мирас алучы 'наследник',реклама бируче 'рекламодатель' и др

Такие способы, как лексикализация словосочетаний (эшкуар/малкуар 'предприниматель', алыпсатар 'скупщик'), лексико-семантический способ (тиен 'копейка', тотым 'расход', туплам 'накопление (денежное)') и аббревиация {МБВБ 'ММВБ', АЩ 'АО') непродуктивны

В экономической терминологии имеется большое количество терминологических словосочетаний Они — явление конкретной исторической эпохи Так, на данном этапе развития экономической терминологии с компонентом-доминантой образуются более 70 терминологических словосочетаний Например, с компонентом-доминантой маркетинг образовано 25 терминологических словосочетаний, с компонентом-доминантой баланс -

40, с компонентом-доминантой базар — 71 Терминологические словосочетания образуются как по моноиерархической системе (кредит —> банк кредиты 'банковский кредит' —» кыска сроклы банк кредиты 'краткосрочный банковский кредит'), так и по полиерархической

Среди терминологических словосочетаний преобладают двух- трехком-понентные термины-словосочетания Трехкомпонентные терминологические словосочетания являются промежуточным звеном между двухкомпо-нентными Характерной особенностью образования четырехкомпонентных терминологических словосочетаний является то, что по два компонента слагаемых образуют по одному ядро, далее происходит их стяжение -первые два слагаемых являются уточнителями двух остальных валюта белэн спекуляция ясау 'спекуляция валютой', акча зйлэнешен ощайга салу 'регулирование денежного обращения' Пяти-, шести-, семикомпонентные терминологические словосочетания встречаются редко Они очень громоздкие, и практически не употребительны

В пятой главе «Функционально-семантические особенности терминов экономики в татарском языке» рассматриваются деполитизация, активизация и архаизация, полисемия, синонимия и антонимия терминов экономики.

Существенным процессом, способствующим семантическим преобразованиям, являются деполитизация и деидеологизация терминов Характерным явлением в современной экономической терминологии является освобождение семантики терминов от политических терминов Так, термины бизнес, инфляция, картель коммерсант, концерн, приватизация, эгикуар 'бизнесмен', эшсезлек 'безработица' и др утратили свою прежнюю стилистическую характеристику негативного характера Ранее они снабжалсь комментариями, пометами, относящими данные понятия к капитализму, буржуазии и конкретной стране - Америке Процесс деполитизации характерен, чаще, для терминов-зимствований, которые означают международные экономические реалии

Другим характерным процессом является активизация и архаизация отдельных терминов Это объясняется самим характером лексического фонда, как непосредственно связанного с жизнью и деятельностью человека Например, термин социализациялэргэ 'социализировать' в значении 'сделать частную собственность собственностью всего общества' ушел в пассивный словарный запас языка и употребляется лишь в замечаниях, текстах исторического характера Термин хосусышаштыру 'приватизация' / приватизация, наоборот, актуализировался, вошел в активную лексику Процесс актуализации наблюдается прежде всего в

инновац 1 ' " гнт

Банк

тышкы эчке

заимствованных терминах Среди них имеются как русские заимствования, европеизмы, так и арабизмы и персизмы Например, акционерлык жэмгыяте 'акционерное общество', акция, аренда, арендачы 'арендатор', аукцион, базар икътисады 'рыночная экономика', дивиденд, депозит, икътисад 'экономика' икътисади кризис 'экономический кризис', компаниялэр группасы 'группа компаний', менеджер, рубль, хосусый 'частный', яллы хезмэт 'наемный труд', ширкэт 'товарищество' и др Эти термины ранее находились на периферии языкового сознания большинства носителей языка, они употреблялись только специалистами, но с переходом в рыночную экономику они стали актуальными, возросла частотность их употребления Об этом свидетельствует образование терминологических словосочетаний с тем или иным компонентом

Как показывает анализ материала, многие термины экономики многозначны Под полисемией понимается наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений Термин, как правило, есть однозначная единица Однако и для терминов характерна полисемантич-ность Так, в толковых словарях зафиксированы следующие полисемантичные термины экономики по два значения имеют термины э^эмгыятъ 'общество', жыем 'сбор', улчэм 'объем, размер', эртилче 'артельщик', эманэтче 'доверитель, поручитель', экономия, экономика, фактория, тээминатчы 'поставщик', товар, товарчы 'товаровед' и др , по три значения - хущалык 'хозяйство', хак 'стоимость', тоснак 'пленный', синдикат, процент, клиент, касса, валюта, экономика, монополия, смета и др , по четыре значения - фонд, каплау 'компенсация', икътисадчы 'экономист', по пять значений — сертификат, икътисад 'экономика', байлык 'богатство'

Основными источниками полисемии экономических терминов являются сужение и расширение основного значения По характеру соединения значения большинство полисемантичных терминов экономики радиального характера К таковым относятся тоснак 'пленный', фальсификация, фонд, хак 'цена, стоимость', хуща 'хозяин'и др

Тоснак 1) плененный с целью получения 1

подати или выполнения условий сделки, Ъ^' ~~~~~ 3

2) человек, отрабатывающий свои долги,

3) специальное место заключения для содержания невыплативших подать

Другая часть радиально-цепочеченая Например, термин икътисад

'экономика'

'1) совокупность производственных — 1

отношений определенной социальной 2 5

структуры, соответствующая развитию 'з

производственных сил, 2) народное хозяйство 14

какой-либо страны, района, 3) структура и финансовое положение какой-либо отрасли народного хозяйства, 4) научная дисциплина, занимающаяся изучением законов развития народного хозяйства, 5) экономичность'

Отметим, что все отмеченные значения полисемантичных терминов функционируют в языке

С явлением полисемии тесно связан процесс образования новых значений экономических терминов, так как они быстро развиваются и преобретают новые терминологические значения Таковыми являются коммерческий 'относящийся к купле-продаже, занимающийся куплей-продажей', эшмэкэр 'бизнесмен', кендэш 'человек, который кокурирует за наиболее выгодные условия производства, реализации товаров и услуг' и ДР

Проанализированная нами терминология обнаружила активную тенденцию к семантической систематизации, о чем свидетельствуют синонимия, антонимия терминов Для экономической терминологии характерны термины-дублеты Синонимические ряды состоят из терминов тюркского происхождения и заимствований (арабского, персидского, русского и европейских языков) Такие синонимические ряды включают от двух до пяти терминов-дублетов килешу - сделка, кертем - вклад, кендэш - конкурент, оброк - салым — имана, ташлама — скидка - льгота, бизнесмен - малтабар — эгимжэр, арадашчы - дилер — брокер — маклер, табыш - керем - килер — файда - доход и др Синонимия особенно характерна для постперестроечного этапа развития языка

Наличие антонимов в экономической терминологии определяется природой познания действительности и языковыми средствами выражения В диссертационном исследовании указываются контрарный, комплементарный и векторный тип противоположности В структурном плане в экономической терминологии преобладают собственно семантические антонимы {сату - алу 'купля — продажа', сатучы - алучы 'продавец - покупатель', керем - чыгым 'прибыль - убыток') Формально-семантические антонимы наблюдаются в терминологических словосочетаниях (гарантиям тулэулэр 'гарантированные платежи' - гарантиясез тулэулэр 'безакцептные платежи') Антонимы выражают, как правило, две противоположные особенности, одного явления или два разнонаправленных процесса Антонимия в экономической терминологии обусловлено природой познания действительности и языковыми средствами

В заключении подводятся итоги диссертационной работы и обобщаются выводы

Экономическая терминология в татарском языке имеет многовековую историю формирования и развития Она не является замкнутой В ней постоянно происходят изменения, ее инвентарь постоянно пополняется и обогащается, как за счет средств самого языка, так и за счет заимствований Экономическая терминология характеризуется также строгой внутренней системностью терминов, которая в свою очередь согласуется с системой общелитературного языка и современными тенденциями его развития

Основное содержание диссертации отражено в следующих статьях:

1) Историко-этимологический анализ некоторых экономических терминов // Матер IV международной конференции «Самосовершенствование, самореализация личности психолого-педагогические аспекты» — Набережные Челны, 2007 - С 401-406

2) Акча Ьэм акча берэмлеклэрен белдергэн кайбер атамаларга чагыштырма-тарихи анализ (Сравнительно-исторический анализ термину акча и некоторым другим терминам, выражающим денежные единицы) // Тенишевские чтения - Казань, 2007 - С 26-33

3) Галимжан ИбраЬимов хезмэтлэрендэ кулланылган икътисади терминнарныц ясалышы Ьэм тезелеше // Матер Международной конференции «Наследие Галимджана Ибрагимова и современность» -Набережные Челны, 2007 -С 91-94

4) Татар телендэ яда икътисад терминологиясе, аньщ усеш юллары (Новая экономическая терминология в татарском языке, пути ее развития) // Фэн Ьэм тел - Казан, 2007 -№3 -Б 21-24

5) Заимствования в экономической терминологии татарского языка // Вестник Башкирского Государственного Университета - Уфа, 2007 -С 101-103

6) Историко-этимологический анализ некоторых экономических терминов, выражающих денежные единицы (на материале татарского языка) // Социально-экономические и технические системы - Набережные Челны, 2007 - №5(39), 2007 - http //www kampi ru/sets/index2 php^arhiv/ 39nomer php

Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ

Подписано в печать 25 09 2007 Формат 60x84 1/16 Тираж 100 экз Уел печ л 1,5 г Казань, Кремль, подъезд 5 Тел 292-95-68, 292-84-82

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Юматова, Маулида Камиловна

Введение.

I глава. История изучения терминов экономики в тюркологии. Анализ лексикографических источников.

1.1. Изучение терминов экономики в тюркологии.

1.2. Изучение терминов экономики в татарском языкознании.

1.3. Словари как источник изучения экономической терминологии.

Выводы.

II глава. Историко-генетические пласты терминов экономики.

2.1. Термины общеалтайского происхождения.

2.2. Общетюркские названия.

2.3. Собственно татарские термины.

2.4. Заимствования.

Выводы.

Ш глава. Способы и принципы номинации.

3.1. Из теории номинации.

3.2. Принципы прямой номинации.

3.3. Принципы косвенной номинации.

Выводы.

IV глава. Структура и словообразование терминов экономики.

4. 1. Структурные типы терминов экономики.

4.2. Способы образования терминов экономики.

Выводы.

V глава. Функционально-семантические особенности терминов экономики татарского языка.

5.1. Деполитизация и деидеологизация терминов.

5.2. Об актуализации и архаизации терминов.

5.3. Полисемантичность терминов экономики.

5.4. Новые значения терминов.

5.5. Синонимичность терминов экономики.

5.6. Антонимия в экономической терминологии.

Выводы.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Юматова, Маулида Камиловна

Теоретическое изучение терминологии, исследование закономерностей их формирования, развития и функционирования терминосистем являются в настоящее время одним из приоритетных направлений лингвистических исследований. Это позволяет получить объективные знания о становлении лексико-семантической системы языка в целом.

Настоящее исследование посвящено многоаспектному изучению экономических терминов в татарском литературном языке.

Обращение к данной теме можно объяснить как экстралингвистическими, так и собственно лингвистическими факторами.

В связи с ростом социальной роли науки, усилением значимости языка как средства выражения и передачи информации, всё большее внимание уделяется сегодня углублённому и многоаспектному изучению в разных языках отдельных терминосистем. Не исключением является и татарский язык. В татарском языкознании в монографическом плане исследованы юридическая (Г.Одинокова), математическая (А.Хайруллина), медицинская (Р.Шамсутдинова) терминосистемы, а также терминология уголовного права (М.Николаева). Существует ряд трудов, посвященных исследованию зоонимов (О.Бятикова, Э.Сафина и др.) и т. д.

Политические и социальные преобразования в жизни страны привели к существенным изменениям в лексической системе языка, особенно бурно эти процессы отразились в экономической терминологии, так как «она обслуживает те отрасли экономики - торговлю, банки, систему управления экономикой и др., которые подлежат реформе, тансформации, реструктуризации» [Я.Монкоша-Богдан, 1994: 3]. Экономическая терминология татарского языка, имеющая многовековую историю формирования, претерпела существенные изменения: произошла деидеологизация и деполитизация терминов и их переориентация на нашу действительность, актуализировались бывшие когда-то в употреблении термины, были заимствованы новые слова и значения, скалькированы и образованы средствами самого языка новые термины. Интенсивное развитие рыночных отношений является причиной открытости и подвижности границ данной терминологии. Она развивается и обогащается и в настоящее время. Существующие реалии современной жизни, повышение «экономической» компетенции говорящих и демократизация языка вызвало вхождение в массовое речевое употребление экономических терминов. Эти процессы не могли не оказать влияния и на качественный состав и условия развития лексической системы татарского языка в целом. На этом фоне изучение экономической терминологии приобретает особую актуальность.

Несмотря на то, что эта терминология уже подвергалась монографическому исследованию, в частности, в работе А.Зариповой экономическая терминология изучена в сопоставлении с материалом русского и немецкого языков, а Калгановой эта часть терминологической лексики исследована в связи с функционированием татарского языка в финансово-экономической сфере, все еще остается нерешенными в полной мере ряд вопросов. Так, до сих пор не определены исконность или заимствованный характер экономических терминов, принципы номинации, семантические особенности. Таким образом, необходимость изучения экономической терминологии татарского языка вызвана популярностью исследуемого материала не только среди специалистов и рядовых носителей языка, но и неизученностью ряда важнейших проблем её развития на современном этапе.

Объектом исследования выступает экономическая терминосистема в татарском языке. Нами исследованы основные термины экономической теории, политической экономии, а также отраслевых, стыковых и конкретных экономических наук - маркетинга, менеджмента, бухгалтерского учета, статистики, экономической географии и истории, экономического права, эконометрики и др.

Предметом исследования являются историко-генетические, структурные, номинативные, семантические характеристики экономической терминологии, подвергаемые в работе многоплановому анализу.

Целью исследования является комплексное лингвистическое исследование экономической терминологии татарского языка, включающее историко-генетический, словообразовательный, номинативный, семантико-функциональный аспекты.

Обозначенная цель исследования предполагает решение следующих частных задач:

- критический обзор степени изученности терминологии данной области в тюркологии и терминографический анализ лексикографических источников татарского языка с целью прослеживания формирования и развития экономической терминологии; определение историко-генетических пластов экономической терминологии; выявление древнейших названий, алтайских, общетюркских; рассмотрение заимствования как активного способа пополнения экономической терминологии, выделение новейших заимствований;

- выявление структурных и словообразовательных особенностей терминов экономики в татарском языке; установление наиболее продуктивных терминообразовательных моделей;

- рассмотрение семантических особенностей терминов, таких, как полисемия, синонимия, деполитизация и актуализация бывших когда-то в употреблении терминов;

- установление и описание способов и принципов номинации.

Специфика материала и поставленные цель и задачи определили методы исследования в работе. Использовались описательный, сравнительно-исторический, статистический, синхронный и диахронный методы, а также лексикографическое описание.

Источниками фактического материала является картотека, насчитывающая 1870 карточек и охватывающая временной срез с 1785 года по настоящее время.

В основу картотеки положены три типа источника: первый и основной источник - словари татарского языка различных типов. Нами рассматривались энциклопедический, этимологические, двуязычные словари, но для подбора материала, прежде всего, использовались терминологические словари в частности «Русско-татарский словарь экономических терминов» Ф.М.Газизовой (1999), «Толковый словарь по менеджменту» Н.К.Гарифуллина, А.М.Ганиева, Н.Г.Хайруллина (2006), «Политико-экономические термины» (Сост.: Ф.Махиянов, Г.Шафиев, Г.Нугайбик) (1941)Б «Финансово-экономические и юридические термины. Русско-татарский толковый словарь» (Сост.: Н.К.Гарифуллин и др.) (1996). Большое внимание было уделено терминологическим словарям русского языка по экономике, предпринимательству, бизнесу, маркетингу и т. д. ("Словарь современных экономических терминов" Б.А.Райзберга (2006), "Экономический словарь" под редакцией А.Н.Азрилияна (2007)). С целью изучения новейших терминов были изучены вузовские учебники и периодические издания.

Таким образом, достоверность полученных результатов обеспечивается достаточно большим объемом изученного фактического материала.

Методологическую основу исследования составили общетеоретические положения общего языкознания, лексикологии, исторической лексикологии, терминологии, семасиологии, представленные в научно-теоретических трудах Н.К.Антонова, Б.П.Ардентова, А.Н.Баскакова, Ю.А.Бельчикова, А.Бернштам, О.И.Блиновой, В.Д.Бондалетова, В.П.Даниленко, Н.К.Дмитриева, О.П.Ермаковой, М.В.Китайгородской, В.Н.Прохоровой, Р.Г.Ахметьянова, Э.МАхунзянова, Ф.А.Ганиева, М.З.Закиева, Ф.С.Сафиуллиной и др. Были изучены также диссертации и авторефераты О.Акмамедова, Х.А.Дадабаева, Д.Ю.Досмухамедова, А.Н.Зариповой, Г.Р.Калгановой, Я.Монкоши-Богдан, Ш.В.Пашаевой и др. По отдельным вопросам к анализу привлекалась и специальная экономическая литература.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые на основе привлечения богатого фактического материала и с учётом древнейших и новейших терминов комплексно исследована экономическая терминология в татарском языке: выявлены основные процессы развития экономической терминологии, историко-генетические пласты, изучены способы словообразования, принципы номинации, функционально-семантические особенности терминов.

Впервые в научный оборот вводится значительное количество новых терминов, уточняются значения некоторых неологизмов конца XX - начала XXI века.

Положения, выносимые на защиту.

1. Анализ многочисленных лексикографических источников и изучение специальных трудов позволяет выделить следующие этапы формирования и развития экономической терминологии в татарском языке: 1) древний период; 2) дооктябрьский период; 3) послеоктябрьский период; 4) советский период; 5) постсоветский период.

Наличие в составе экономической терминологии общеалтайских и общетюркских слов свидетельствует о том, что данная терминология имеет многовековую историю формирования. Дооктябрьский период характеризуется большим количеством заимствований из арабского и персидского языков. Для послеоктябрьского и советского периодов характерны заимствования из русского и через русский из европейских языков. В постсоветском периоде выросло число англоамериканизмов. Таким образом, заимствования продолжают играть ведущую роль в развитии экономической терминологии.

2. В татарском языке существует довольно сложная система номинации экономических реалий. Термины, составляющие основу современной экономической терминологии татарского языка, - общеалтайского, общетюркского и некоторые слова собственно татарского происхождения -есть результат первичной номинации.

3. В формировании и развитии экономической терминологии ведущая роль принадлежит словообразовательным средствам и моделям, способам терминообразования, типичным для татарского языка, что свидетельствует о том, что создателями экономической терминологии являются носители этого языка.

В богатом арсенале способов терминообразования в татарском языке в образовании терминов экономики наиболее продуктивны суффиксация и словосложение. Среди многочисленных терминов данного периода развития экономической терминологии особо выделяются терминологические словосочетания.

4. На данном этапе развития экономической терминологии в татарском языке, как и во многих национальных языках бывшего Советского пространства, произошли существенные изменения в семантике и в функционировании терминов. Наблюдаются их деполитизация, деидеологизация и актуализация, появление новых значений у отдельных терминов.

Для терминов экономики также характерны полисемантичность, синонимия и антонимия.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что исследование экономической терминологии осуществляется впервые на комплексной основе, позволяет наиболее полно представить данную часть богатейшей лексики в общей лексической системе татарского языка, определить основные тенденции её развития и её влияния на развитие и обогащение литературного татарского языка в период грандиозных экономических преобразований в стране и мире.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется тем, что оно может быть использовано для составления практических пособий для студентов экономического и гуманитарного профиля, в специальных курсах по теории и истории терминологии, в работах по составлению словарей, в практике перевода, а также в бизнес-коммуникации.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в шести статьях и докладывались на республиканских конференциях «Тенишевские чтения (Казань, 2007); «Наследие Галимджана Ибрагимова и современность» (Набережные Челны, 2007), международной конференции «Самосовершенствование, самореализация личности: психолого-педагогические аспекты» (Набережные Челны, 2007).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Экономическая терминология в татарском литературном языке"

Выводы

В татарском языке многие экономические термины полисемантичны. По нашим подсчетам в "Толковом словаре татарского языка", где зафиксировано наибольшее количество терминов экономики, 17.37 % терминов полисемантичны. Термины могут иметь от двух до пяти значений.

Значительные изменения в семантике терминов произошли с переходом России в рыночную экономику. Для современной экономической терминологии характерно освобождение семантики терминов от идеологических и политических коннотаций. Появились новые значения ряда терминов. Некоторые общеупотребительные слова начали функционировать в качестве термина экономики. Часть терминофонда активизировалась, другая ушла в пассив словарного состава.

Для современного этапа развития экономической терминологии характерна высокая частотность употребления синонимов. Термины-дублеты образуют свыше 35 синонимических рядов, что, на наш взгляд, говорит о несложившейся еще экономической терминологии в татарском языке.

Для экономической терминологии характерна антонимия. Значение противоположности выражается и семами, и лексемами. В образовании антонимов активно употребляются иноязычные элементы (слова и суффиксы). Антонимы выражают, как правило, две противоположные особенности одного явления или два разнонаправленных процесса.

Заключение

Терминология представляет важную составную часть науки и техники. Она является наиболее активно развивающейся подсистемой лексики литературного языка. Непрерывно развивается и обогащается и экономическая терминология, что является результатом экономических преобразований и научно-технического прогресса.

Так как экономика и связанные с ней многие направления занимают важнейшее место в жизнедеятельности человека, вместе с самой наукой разрабатывалась и терминология этой отрасли. Изучению развития и функционирования терминов экономики посвящены многочисленные труды. Так, в тюркологии они изучены в азербайджанском, казахском, туркменском, узбекском языках, некоторые наблюдения имеются в чувашском и якутском языках. Исследования велись в синхронном и диахронном планах. В целом, в тюркологии изучены способы обогащения и периоды формирования экономической терминологии. Авторами выделяются три источника заимствований: арабский, персидский и русский языки.

В татарском языкознании экономические термины и в различной степени отражаются в ряде трудов. Чаще они подвергались исследованию в связи с решением вопросов словообразования, этимологических основ татарского языка. Имеются также комплексные исследования финансово-экономической терминологии. Например, А.Н.Зариповой финансово-экономическая терминология татарского языка изучена в сопоставлении с русским и немецким языками, где выявлены общее и специфическое в них. Г.Ф.Калгановой она рассматривалась в функциональном аспекте. Но до сих пор не выявлены и не изучены в комплексном виде историко-генетические пласты, способы образования, номинации, семантические особенности экономической терминологии с учетом древнейших и новейших терминов.

Нами был проведен анализ татарской энциклопедии и лингвистических словарей. Наиболее полно экономическая терминология отражается в

Толковом словаре татарского языка" в трех томах и «Русско-татарском словаре экономических терминов» (1999) Ф.М.Газизовой.

На основе богатого лексикографического материала и изучения специальных трудов нами выделены этапы формирования и развития экономической терминологии в тюркских, в том числе и в татарском языке: 1) древний период; 2) дооктябрьский период; 3) постотябрьский период; 3) советский период; 4) постсоветский период. Основную часть терминов в словарях в эти периоды составляют термины тюркского, собственно татарского происхождения. Однако, в дооктябрьском периоде значительна роль заимствований из арабского и персидского языков, далее растет количество русизмов и европеизмов. На данном этапе развития экономической терминологии в татарском языке выделяются англоамериканизмы.

По нашим наблюдениям, многие вошедшие в употребление в последнее десятилетие термины не представлены ни в одном из словарей, существующих в татарском языке.

В процессе изучения динамики состава экономической терминологии, а именно сравнительно-исторического анализа и сопоставительного изучения, нами выделены общеалтайские, общетюркские, собственно татарские и заимствованные пласты в составе данной терминологии. К древнейшим терминам, которые имеют общеалтайское и общетюркское происхождение, относятся бакыр 'медь', акча 'деньги', товар, тиен 'копейка', алтын 'золото', алу 'покупать', сату 'продавать', аслам 'прибыль, выгода, проценты' и др. Эти термины рассматриваются во всех группах тюркских языков, некоторые заимствованы русским языком.

Среди заимствований в русском встречается и термин артель, который ученые рассматривают как собственно татарское слово. Древним собственно татарским является и тэцкэ 'монета'. Собственно татарскими являются также ташлама 'скидка', эшкуар 'предприниматель', малтабар 'бизнесмен', эшсезлек 'безработица', кертемче 'вкладчик' и др.

В пополнении экономической терминологии в татарском языке большую роль играют заимствования. Существенным источником являются арабский и персидский языки. По нашим данным, около 30% заимствований арабского и персидского происхождения. Например, кыйммэт 'дорого, дорогой', икътисад 'экономика', файда 'выгода', сэудэгэр 'торговец, купец' и др.

Древнейшими заимствованиями являются заимствования из китайского {квмеш 'серебро'), монгольского (тулэу 'платеж', ярлык), которые рассматриваются как древнейшие заимствования

Велико влияние русских лексем на экономическую терминологию татарского языка. Так, татарским языком заимствованы термины вклад, заклад, налог, недоимка, ростовщик и др. Кроме того, русский язык играет огромную роль - роль посредника при заимствовании из европейских языков, в том числе и англоамериканизмов. Все виды фонетической ассимиляции происходят в русском языке: Leasing —> лизинг, bank-note -> банкнота, direct meil -> директ-мейл, refunding —>рефинансирование, off-shore оффшор и т.д.

Среди заимствований из европейских языков наибольшие группы составляют заимствования из английского, где выделяются термины на -инг {андерайтинг, бакетинг, банкинг, бенчмаркинг, вендинг, вестинг, дедринг, демпинг, демаркетинг, дилинг, инжиниринг, консалтинг, лизинг, листинг, литинг, маркетинг, мерчандайзинг, рейтинг, сэйвинг, толлинг, факторинг, холдинг и др.) и латинского {бонус, деноминация , калькуляция, коммерция, конверсия, курс, лицензия, магнат) языков. Имеются заимствования из французского {афера, куртаж), итальянского {дисконт, ностро-конто), греческого {ипотека, монополия), немецкого {гильдия, вексель), польского {аренда) и др. языков.

В особую группу выделены сложные термины-гибриды, части которых восходят к разным языкам. Нами выявлено 20 моделей образования терминов-гибридов, где большую роль играют латинские и греческие элементы: ресиндикация, демонопол изация, дуопсония, дуополия, курс кэш, субандеррайтер и др.

В работе впервые в татарском языкознании рассматриваются вопросы мотивации и номинации экономических реалий. Наблюдения над терминами экономики показали, что в татарском языке существует довольно сложная система номинации предметов, процессов экономической деятельности и их участников.

В диссертационном исследовании рассматриваются первичная и вторичная, прямая и косвенная номинации. Названия первичной номинации относятся к древнейшим пластам экономической терминологии в татарском языке. В их основе лежит невыясненный мотив. Наименования же вторичной номинации возникли в сравнительно поздний период развития языка, часть - в последние десятилетия путем выделения отличительного признака или нескольких признаков. Нами выявлены 26 групп терминов в рамках прямой номинации, 8 - косвенной номинации. В основу наименования экономических процессов, актов, их участников и результатов легли критерии, которыми оценивают экономическую деятельность: доходность, реальность, доступность, надежность, постоянство, собственность, товар и качество товара и др. Самыми результативными из них, по данным нашего исследования, являются принципы места, функции, цены, доходности, объема дохода, надежности, реальности.

В зависимости от структурного состава экономические термины подразделяются нами на синтетические и аналитические. Синтетическими являются корневые и суффиксальные образования. Сюда входят древний пласт экономической терминологии и заимствования. К аналитическим относятся парные, собственно сложные и составные термины экономики.

Экономические термины татарского языка образованы с помощью типичных для татарского языка словообразовательных средств и моделей, способов терминообразования, что свидетельствует о том, что создателями экономической терминологии являются носители этого языка. Проведенный нами словообразовательный анализ терминов экономики показывает, что самым продуктивным способом образования терминов является суффиксация. Словосложение также продуктивно. На данном этапе развития экономической терминологии значительную ее часть составляют терминологические словосочетания. Нами выделено 42 модели образования терминологических словосочетаний, которые включают от трех до семи компонентов. Трехкомпонентные структуры представляют промежуточное звено между двухкомпонентными и поликомпонентными. Многокомпонентные термины, как правило, образуются путем расширения состава трехкомпонентных терминов.

В термины-существительные конверсируются, чаще, имена действия и причастия. Термины образованы путем лексикализации словосочетаний и лексикализации словосочетаний с одновременной суффиксацией. Лексико-семантический способ словообразования, аббревиация занимают незначительное место в образовании терминов экономики.

Проанализированная нами терминология обнаружила активную тенденцию к семантической систематизации, о чем свидетельствуют полисемия, синонимия, антонимия терминов.

Многие термины экономики как тюрко-татарские, так и заимствования многозначны. Причиной полисемии является эволюция понятия, способствующая появлению новых значений и оттенков значений у терминологических единиц, что характерно и на данном этапе развития экономической терминосистемы.

Анализ материала позволяет выделить и термины-дублеты. Синонимические ряды состоят из терминов тюркского происхождения и заимствований (из арабского, персидского, русского и европейских языков). Синонимия особенно характерна для постперестроечного этапа развития языка.

Наличие антонимов в экономической терминологии определяется природой познания действительности и языковыми средствами выражения. В диссертационном исследовании указываются контрарный, комплементарный и векторный тип противоположности. В структурном плане в экономической терминологии преобладают собственно семантические антонимы. Некоторые пары антонимов образуют парные слова.

Так как ресурсы языка небесконечны, в современной экономической терминосистеме обнаруживаются процессы деидеологизации, деполитизации и активизации бывших когда-то в употреблении терминов. Термины, ранее снабженные комментариями, пометами, относящими данные понятия к капитализму, буржуазии и конкретной стране - Америке, освобождены от политических и идеологических комментарий. Процесс деполитизации характерен чаще для терминов-зимствований, которые означают международные экономические реалии. В отличие от процесса деполитизации актуализация экономических терминов в татарском языке больше характерна для арабизмов. Данные явления - результат экономических, политических и социальных преобразований в стране.

Экономическая терминология в татарском языке имеет многовековую историю формирования и развития. Она не является замкнутой. В ней постоянно происходят изменения, ее инвентарь постоянно пополняется и обогащается. Экономическая терминология характеризуется также строгой внутренней системностью терминов, которая в свою очередь, согласуется с системой общелитературного языка и современными тенденциями его развития.

145

 

Список научной литературыЮматова, Маулида Камиловна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллин И.А. Из истории терминов товар, тэцкэ 'деньги', артель / И.А.Абдуллин // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка: сб. ст.-Казань, 1992.-С. 12-31.

2. Адливакин С.Ю. Модель словообразовательного процесса и способы словообразования / С.Ю.Адливакин // Деривация и семантика: слово-предложение-текст: сб. ст. Пермь, 1986. - 172 с.

3. Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII века / Г.Айдаров. Алма-Ата, 1971. - 379 с.

4. Акмамедов О. Пути формирования и развития экономической терминологии в туркменском языке: дис. . канд. филол. наук / О.Акмамедов; Ин-т языка и литературы им. Махткумкули АН Туркменской ССР. Ашхабад, 1987. -177 с.

5. Анисимова А.Г. Проблемы семантической деривации и образования политических терминов / А.Г.Анисимова, И.Н.Фомина // Филологические науки, 2006,-№6.-С. 113-121.

6. Антонов Н.К. Лекции по тюркологии \ Н.К.Антонов. Якутск, 1976.63 с.

7. Ардентов Б.П. О слове чужими словами / Б.П.Ардентов. Кишинев: Штиница, 1980.-116 с.

8. Артеменко Е.Б. Биография слова / Е.Б. Артеменко, Р.Ф.Титова. -Воронеж, 1960.-52 с.

9. Ахметьянов Р.Г. Этимологические основы лексики татарского языка: дис. . канд. филол. наук / Р.Г.Ахметьянов; Ин-т языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ. Казань, 1969. - 595с.

10. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / Р.Г.Ахметьянов М.: Наука, 1989. - 199с.

11. Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке / Э.М.Ахунзянов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1968. - 367 с.

12. Баликоев В.З. Общая экономическая теория / В.З.Баликоев. 10-е изд., испр. -М: Омега-JI; Новосибирск: Сибирское соглашение, 2007. - 732 с.

13. Баскаков Н.А. Алтайская семья языков и ее изучение / Н.А.Баскаков. -М.: Наука, 1981.-130 с.

14. Баскаков Н.а. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве» / Н.А.Баскаков. М.: Наука, 1985. - 208 с.

15. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке / Ю.А.Бельчиков. М.: Учпедгиз, 1959. - 80 с.

16. Бернштам А. Социально-экономический строй орхоно-енисейских тюрок VI-VIII в.: Восточно-тюркский каганат и кыргызы / А.Бернштам. М., 1946.-207 с.

17. Блинова О.И. Явление мотивации слова / О.И.Блинова. Томск, 1984.191 с.

18. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев /

19. B.Д.Бондалетов. Рязань, 1980. - 104 с.

20. Брыкова J1.B. К сопоставлению словообразовательных моделей терминов существительных / Л.В.Брыкова, И.В.Зубченко // Отраслевая терминология и лексикография: межвуз. сб. Воронеж: Изд-во Воронежского ин-та, 1984. - С. 103-107.

21. Булич С. Заимствованные слова и их значения для развития языка /

22. C.Булич. Казань, 1885. - 18 с.

23. Вендина Т.И. Введение в языкознание: уч. пособие. М.: Высш. шк., 2001.-288 с.

24. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке / Ф.А.Ганиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 1985. - 112 с.

25. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке / Ф.А.Ганиев. Казань: Печатный двор, 2002. - 192 с.

26. Ганиев Ф.А. Современный татарский литературный язык: суффиксальное и фонетическое словообразование / Ф.А.Ганиев. Казань: Дом печати, 2005. - 60 с.

27. Гиниатуллин М.М. К проблеме номинации и мотивации слов / М.М.Гиниатуллин // Иностранный язык. Алма-Ата, 197. - Вып. 5.-е. 118125.

28. Дадабаев Х.А. Общественно-политическая и социально-экономическая терминология в тюркоязычных памятниках XI-XIV вв.: дис. . д-ра филол. наук / Х.А.Дадабаев; Ташкентский Ордена Красного знамени гос. ун-т им. В.И.Ленина. Ташкент, 1991.-404 с.

29. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П.Даниленко. М.: Наука, 1977. - 246 с.

30. Денисова А.А. Семантика терминов общей теории права (парадигматический аспект): дис. .канд. филол. наук / А.А.Денисова. М., 1993.- 198 с.

31. Досмухамедов Д.Ю. Общая характеристика терминов политэкономии и основные способы их образования в современном узбекском языке: дис. . канд. филол. наук / Д.Ю.Досмухамедов; Ташкентский гос. ин-т народного хозяйтва. Ташкент, 1974. - 131 с.

32. Дмитриев Н.К. О тюркских элементах русского словаря / Н.К.Дмитриев // Лексикографический сборник: сб. ст. М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1958.-С. 3-47.

33. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке / О.П.Ермакова. М.: Рус. яз., 1984. - 152 с.

34. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации / А.Ф.Журавлев //Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 45-108.

35. Закиев М.З. Татары: проблемы истории и языка / М.З.Закиев. Казань , 1995.-464 с.

36. Зарипова А.Н. Экономическая терминология в немецком, русском и татарском языках: дис. . канд. филол. наук / А.Н.Зарипова; Казанский гос. пед. ун-т. Казань, 2004. - 172 с.

37. Изысканный дар тюркскому: (Грамматический трактат XIV века). Ташкент: Фан, 1978.-450 с.

38. Иссерлин Е.М. Иноязычная лексика и ее место в словарном составе современного русского языка: учеб. пособие для студентов редакторского факультета / Е.М.Иссерлин. М., 1965. - 18 с.

39. Исследования в области этимологии алтайских языков. М.: Наука, 1979.-262 с.

40. История татарского литературного языка (XIII-первая четверть XX в.) / Сост. и отв. ред. Х.Курбатов. Казань: Фикер, 2003. - 656 с.

41. Исхакова Х.Ф. Сруктуры терминологических систем. Тюрские языки / Х.Ф.Исхакова. М., 1987. - 127 с.

42. Кадирова Э.Х. Поэмы Мухаммедьяра "Тухфа-и мардан" и "Нур-и содур": Лексика / Э.Х. Кадирова. Казань: РИЦ "Дом печати", 2001. - 232 с.

43. Калганова Г.Ф. Функционирование татарского языка в финансово-экономической сфере (с конца XIX века по настоящее время): дис. . канд. филол. наук / Г.Ф.Калганова. Казань, 2006. - 256 с.

44. Карпухина Н.М. Семантический анализ профессионально терминированных наименований экономической сферы деятельности: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.М.Карпухина; Российский ин-т дружбы народов. М., 2001. - 16 с.

45. Карпухина Н.М. Акция, валюта, облигация. / Н.М.Карпухина // Русская речь, 2006. №6. - С. 114-118.

46. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование) / М.В.Китайгородская // Русский язык конца XX столетия (1985-1995): сб. ст. -М., 2000. С. 162-236.

47. Кинчина Е.В. Основные пути и источники формирования экономической терминологии / Е.В.Кинчина, О.Н.Мусихина. Краснодар: Изд-во Куб. ГТУ, 2003. - 69 с.

48. Киршо С.М. Современная русская финансово-кредитная терминология как система (лингвистический анализ): автореф. дис. . канд. филол. наук / С.М.Киршо; Одесский гос. ун-т. Одесса, 1989. - 16 с.

49. Клименко Е.О. Концепт «менеджмент» в американской и русской лингвокультурах: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.О.Клименко; Волгоградский гос. педагогический ун-т. Волгоград, 2004. - 23 с.

50. Коготкова Т.С. Письма о словах / Коготкова Т.С. М.: Наука, 1984.136 с.

51. Кононов А.Н. «Родословная туркмен»: Сочинение Абу-л-Гази хана хивинского Исследование, тексты, перевод. / А.Н.Кононов. M.-JL, 1958. -193 с.

52. Конотопов М.В. История экономики: уч. для вузов / М.В.Конотопов, С.И.Сметанин. М.: Академический проект, Изд-во научно-образовательной литератры РЭА, 1999. - 367 с.

53. Коровушкина Е.В. Кредит / Е.В.Коровушкина // Русская речь, 2006. -№5.-С. 110-114.

54. Котвич В. Исследования по алтайским языкам / В.Котвич. М., 1962.95 с.

55. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П.Крысин. М.: Наука, 1968. - 208 с.

56. Крючков Г.Н. О некоторых принципах подбора материалов для словника немецко-русского экономического словаря / Г.Н.Крючков // Отраслевая терминология и лексикография: межвуз. сб. Воронеж: Изд-во Воронежского н-та, 1984. - С. 46-54.

57. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С.Кубрякова. М.:Наука, 1986. - 156 с.

58. Кудачина Н. К этимологии слова "бай" в алтайском языке / Н.Кудачина // Советская тюркология. 1980. - №5. - С. 82-86.

59. Курышжанов А.К. Исследование по лексике старокыпчакского письменного памятника XIII в. «Тюркско-арабского словаря» / А.К.Курышжанов. Алма-Ата: Наука, 1970.-234 с.

60. Лабутина В.В. Вторичная номинация в сфере обозначения причинно-следственных отношений в русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / В.В.Лабутина; Самарский гос. ун-т. Уфа, 1998. - 24 с.

61. Латыпова А.И. Функционирование современного татарского языка в потребительской сфере: подъязык информации для потребителя: дис. канд. филол. наук / А.И.Латыпова; Казанский гос. ун-т. Казань, 2003. - 230 с.

62. Лейчик В.М. Люди и слова / В.М.Лейчик. М.: Наука, 1982. - 176 с.

63. Малов С.Е. К истории и критике Codex Cumanicus / С.Е. Малов. М., 1930.-32 с.

64. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии / С.Е.Малов. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959. - 111 с.

65. Мардиева Л.А. Актуальные тенденции развития лексики русских и татарских газетно-журнальных текстов: автореф. дис. . канд филол. наук / Л.А.Мардиева; Казанский гос. пед. ун-т. Казань, 1998. - 19 с.

66. Мокичев С.В. Очерки истории экономики России / С.В.Мокичев, И.Р.Гафаров. Казань: Карпол, 1997. - 159 с.

67. Монкоша-Богдан Я. Развитие коммерческой терминологии в русском и польском языках. 80-90-е годы XX века: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Я.Монкоша-Богдан. СПб., 1994. - 27 с.

68. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков / К.М.Мусаев. М.: Наука, 1984.-227 с.

69. Муталлибов С.М. "Дивану лугат-ит турк" Махмуда Кашгарского (перевод, коментарии, исследование): автореф. дис. . канд. филол. наук /

70. С.М.Муталлибов; Ин-т языка и литературы им. А.С.Пушкина АН Узб. ССр. -Ташкент, 1967. 74 с.

71. Насырова М.Р. Социально-экономическая терминология в современном казахском языке: дис. . канд. филол. наук / М.Р.Насырова; Казахский гос. женский ин-т. Алма-Ата, 1969. - 211 с.

72. Никитина В.В. Системное описание терминологии бизнеса современного русского языка: дис. .канд. филол. наук. / В.В.Никитина; Российский ун-т Дружбы народов. М., 1994. -180 с.

73. Нугманов М.Н. Русско-татарские рукописные словари XVITXVIII веков: автореф. дис. .канд. филол. наук / М.Н.Нугманов; Казанский Ордена Трудового Красного знамени гос. ун-т им. В.И.Ульянова-Ленина. Казань, 1964.-25 с.

74. Нурмухаметова Р.С. Основные тенденции развития лексики татарского литературного языка первой половины XX века (по татарско-русским словарям): автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.С.Нурмухаметова; Казанский гос. ун-т. Казань, 2005. - 26 с.

75. Огиенко И.В. Иноземные элементы в русском языке: (История проникновения заимствованных слов в русский язык). Киев: Типогр. В.П.Бондаренко и П.Р.Гнездовского, 1915. - 136 с.

76. Одонтуяа Л. Новые русские экономические термины в системно-контрастивном рассмотрениии: дис. . канд. филол. наук / Л. Одонтуяа; Гос. ин-т русского языка им. А.С.Пушкина. М., 2003. - 151 с.

77. Оконешников Е.И. Лингвистические аспекты терминологии якуткого языка (на материале общей и отраслевой лексикографии): автореф. дис. . д-ра филол.наук / Е.И.Оконешников; Ин-т гуманитарных исследований АН РС(Я). Якутск, 2005. - 51 с.

78. Осадчук М.Л. Семантические изменения один из терминообразовательных способов подъязыка вычеслительной техники / М.Л.Осадчук // Отраслевая терминология и лексикография: межвуз. сб. -Воронеж: Изд-во Воронежского н-та, 1984. - С. 107-115.

79. Остроумов Н. Этимология сартовкого языка / Н.Остроумов. Ташкент, 1910.-112 с.

80. Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность: межвуз. сб. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1986. -156 с.

81. Отраслевая терминология и лексикография: межвуз. сб. Воронеж: Изд-во Воронежского н-та, 1984. - 139 с.

82. Павел В.К. Лексическая номинация (на материале молдовских народных говоров). Кишинев, 1983. - 230 с.

83. Панько Т.И. Формирование терминологии политической экономии (на материале украинского языка в сопоставлении с русским и белорусским): автореф. дис. д-ра филол. наук / Т.И.Панько; Ин-т языковедения АН УССР. -М., 1981.-46 с.

84. Пашаева Ш.Р. Термины политической экономиии в современном азербайджанском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ш.Р.Пашаева. -Баку, 1963.- 18 с.

85. Петров В.В. Семантика научных терминов / В.В.Петров. -Новосибирск: Наука, Сибирское отделение. 1982. - 128 с.

86. Проблемы словообразования в тюркских языках: материалы конф. -Казань: Фикер, 2002. 368 б.

87. Прохорова В.Н. "Русская терминология" (лексико-семантическое образование) / В.Н.Прохорова. М.: Филологический факультет, 1996. - 125 с.

88. Проблемы лексической и словообразовательной мотивации в русском языке: сб. ст. Барнаул, 1986. - 208 с.

89. Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131-1153гг.) / Публикация О.Г.Большакова, А.Л.Монгайта. М.: Гл. ред. вост. лит-ры, 1971. - 133 с.

90. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание / Г.И.Рамстедт. М.: Ин. яз., 1957.-254 с.

91. Рахманова Л.И. Многозначность слова: уч.-методич. пособие. / Л.И.Рахманова. М.: Изд-во М. ун-та, 1982. - 39 с.

92. Реформатский А.А. Мысли о терминологии / А.а.Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 163198.

93. Ручина Л.И. Сопоставительный анализ сложения лингвистических и технических составных терминов /Л.И.Ручина // Функционирование терминов в современном русском языке: межвуз. сб. Горький, 1986. - С. 6471.

94. Сабирова Г.С. Новые слова и новые значения в современном татарском языке (на материале периодической печати и словарей 1990-х гг.): автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.С.Сабирова; Ин-т языка, литератры и искусства АН Рт. Казань, 1999. - 20 с.

95. Самойлович А.Н. Тюркское языкознание. Филология. Руника / А.Н.Самойлович. -М.: Вост. лит., 2005. 1053 с.

96. Сафина Р.А. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения, в немецком и русском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.А.Сафина; Казанский гос. ун-т. Казань, 2002. - 23 с.

97. Сиразиев И.И. Арабский пласт лексики современного татарского литературного языка: дис. . канд. филол. наук / И.И.Сиразиев; Казанский гос. ун-т им. В.И.Ульянова-Ленина. Казань, 2002. - 177 с.

98. Современный русский язык: уч. для студ. вузов, обучающихся по спец. "Филология" / П.А.Лекант, Е.И.Диброва, Л.Л.Касаткина и др. М: Дрофа, 2007.-557 с.

99. Соловьева Е.В. Номинация лица в прозаических произведениях А.С.Пушкина: дис. . канд. филол. наук / Е.В.Соловьева; Казанский гос. ун-т им. В.И.Ульянова-Ленина. Казань, 2006. - 251 с.

100. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. -296 с.

101. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / Э.Р.Тенишев, Г.Ф.Благова, И.Г.Добродомов, А.В.Дыбо и др. М.: Наука, 1997.-800 с.

102. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка / отв. ред. Э.Р.Тенишев, А.В.Дыбо. М.: Наука, 2006. - 908 с.

103. Суперанская А.В. Заимствование слов и практическая транскрипция / А.В. Суперанская. М., 1962. - 48 с.

104. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В.Суперанкая, Н.В. По дольская, Н.В.Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.

105. Сыдыков С. Тюрко-монгольские языковые параллели / С.Сыдыков. -Фрунзе: Ил им, 1983.- 164 с.

106. Тарханова Ф.Г. Русско-татарские терминологические эквиваленты в деловых бумагах и официальных документах: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ф.Г.Тарханова; Казанский гос. ун-т. Казань, 2004. - 21 с.

107. Тимерханов А.А. Язык деловых бумаг в современном татарском языке / А.А.Тимерханов. Казань: Gumanitariya (изд-во ТГГИ), 2002. - 332 с.

108. Уфимцева А.А. Лексическое значение слова / А.А.Уфимцева. Л., 1986.-240 с.

109. Фасеев Ф.С. Способы образования терминов в татарском литературном языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Ф.С.Фасеев. -М., 1961. 40 с.

110. Фаттахова Н.Н. Развитие общественно-политической терминологии татарского языка (на материале переводов произведений В.И. Ленина послеоктябрьского периода) / Н.Н.Фаттахова. Казань, 1985. - 102 с.

111. Федорова И.В. Деревянный рубль / И.В.Федорова // Русская речь, 2003. -№5.-С. 111-113.

112. Хайруллин М.Б. Развитие татарской лексики: взаимодействие исконно-национального и инонационального: дис. . д-ра филол. наук / М.Б.Хайруллин; Ин-т языка, литературы и искусства АН РТ. Казань, 2000. - 363 с.

113. Хайруллина А.Г. Формирование и развитие математических терминов в татарском языке: дис. . канд. филол. наук / А.Г.Хайруллина; Ин-т языка, литературы и искусства АН РТ. Казань, 1996. - с.

114. Халиков А.Х. Татарский народ и его предки / А.Х.Каликов. Казань: Татар, кн. изд-во, 1989. - 220 с.

115. Хвольсон Д.А. Известия о хазарах, буртасах, болгарах, мадьярах, сдавянах и руссах . / Д.А.Хвольсон. СПб.: Тип. Имп. Акад. Наук, 1869. -386 с.

116. Цзыюй Ц. Терминологическая лексика подъязыка экономики (на материале русской терминологии в сопоставлении с китайской): автореф. дис. канд. филол. наук / Ц.Цзыюй; Ин-т русского языка. М., 1997. - 23 с.

117. Цинциус В.И. К этимологии названий металлов и их сплавов в алтайских языках / В.И.Цинциус, Т.Г.Бугаева // Исследования в области этимологии алтайских языков. М.: Наука, 1979. - 262 с.

118. Черникова Н.В. Экономические термины в современной речи / Н.В.Черникова // Русская речь, 2006. №1. - С. 57-61.

119. Чудинов А.П. Финансовая метафора в политической речи / А.П.Чудинов // Русская речь, 2003. -№4. С. 51-56.

120. Шаймергенова К.А. Русские лексические заимствования в системе формирующейся казахской экономической терминологии: дис. кад. Филол. наук / К.А.Шаймергенова; Тюменский гос. ун-т. Тюмень. - 2001. - 176 с.

121. Шайхуллов А.Г. Историческая и диалектная лексика тюркоязыных народов Волго-камско-уральского региона / А.Г.Шайхуллов. Уфа, 1988. -88 с.

122. Шанский Н.М. В мире слов / Н.М.Шанский. М.: Просвещение, 1985. -256 с.

123. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

124. Щербак A.M. О характере лексических взаимосвязей тюрских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков / А.Мщербак // Вопросы зыкознания. 1966. - №3. - С. 21-36.

125. Экономическая теория / Под ред. А.И.Добрынина, JI.C. Тарасевича. -СПб.: Питер, 2001.-544 с.

126. Эрматов О. Сложные политико-экономические термины в "Капитал"е К.Маркса и их эквиваленты в узбекском языке: дис. . канд. филол. наук / О.Эрматов; Ташкентский ордена Трудового Красного знамени гос. ун-т им. В.И.Ленина. Ташкент, 1985. - 138 с.

127. Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. - 357 с.

128. Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. 356 с.

129. Литература на татарском языке

130. Эхмэтьянов Р.Г. Татар терминологиясенец тарихи чыганаклары / Р.Г.Эхмэтьянов. Казан: Татар.кит.нэшр., 2003. - 174 б.

131. Беркутов В. Беек Болгар календаре / В.Беркутов // Мирас. 2004. -№10.-Б. 81-84.

132. Гали.Х. Адашкан легатьлэремез / Х.Гали // Шура, 1911.- №6. Б. 169.

133. Ганиев Ф.Э. Хэзерге татар эдэби теле: Сузьясалышы / Ф.О.Ганиев. -Казан: Мэгариф, 2000. -270 б.

134. Ж^элэй Л. Татар теленец тарихи морфологиясе / Л. Жрлэй. Казан: Фикер, 2000.-288 б.

135. Зэкиев М.З. Туган тел усеше / М.З.Зэкиев. Казан, 1967. - 157 б.

136. Зэкиев М. Сузлек составында терминнар Ьэм аларны тэртипкэ китеру / М.Зэкиев // Мэгариф. 1997. - №4. - Б. 32-35.

137. Мэхмутов Х.Ш. Борынгылар эйткэн сузлэр (VII-XVII йоз торки-татар ядъкярлэрендэ афоризмнар) / Х.Ш.Мэхмутов. Казан: икер, 2002. - 256 б.

138. Мохиярова Р.Х. XX гасырныц 80-90 нчы елларында татар эдэби теле лексикасы / Р.Х.Мохирова. ЯрЧаллы, 2000. - 192 б.

139. Рамазанов Ш. Татар эдэби теле терминологиясенец усеш юнэлеше / Ш.Рамазанов // Мэгариф. 1935. - №6. - Б. 22-29.

140. Сафиуллина Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле / Ф.С.Сафиуллина, М.З.Зэкиев. Казан: Мэгариф, 1994. - 320 б.

141. Татар грамматикасы: еч томда. М., Казан: Инсан, Фикер, 1998. - 1т.512 6.

142. Татар халык иж;аты. Мэкальлэр Ьэм эйтемнэр. Казан: Татар.кит.нэшр., 1987. - 592 б.

143. Фасеев Ф.С. Татар телендэ терминология / Ф.С.Фасеев. Казан, 1969.198 б.

144. Хаков В.Х Татар милли эдэби теленец барлыкка килуе Ьэм усеше / В.Х.Хаков. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1972. - 233 б.

145. Ханбикова Ш.С. Татар телендэ синонимия Ьэм • сузлеклэр / Ш.С.Ханбикова. Казан: Татар.кит.нэшр., 1980. - 208 б.

146. Литература на других языках

147. Vambery Н. Etimologisches Worterbuh der Turko-Tatarisches Sprachen / H.Vambery/ Leipzig, 1878.

148. Divanii liigat-it-turk tercumesi / 3 baski / B.Atalay. Ankara: Turk tarih kurumu basimevi, 1991-1992.

149. Кошгари M. Девону лугот-ит турк: 3 томда / М.Кашгари. Ташкент: Убзек. ССР ФА, 1960-1963.

150. Mikloschich F. Die Turkische Elemente in der Sudost und osteuropaschen Sprachen / F.Mikloschich/ Wien, 1884-1885.1. Словари и энциклопедии

151. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов / о.С.Ахманова. -М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 608 с.

152. Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача этимологик сузлеге / Р.Г. Эхмэтьянов Казан: Татар.кит.нэшр., 2001. - 272 с.

153. Березгин И.П. Словарь татарского языка / И.П.Березгин. Уральск: Уральская областная тип., 1914. - 253 с.

154. Большой словарь иностранных слов в русском языке. М.: ЮНВЕС, 2001.-784 с.

155. Борисов А.Б. Большой экономический словарь / А.Б.Борисов. М., 1998.-с.

156. Будагов JI.3. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, с включением употребительных слов арабских и персидских и с переводом на русский язык: в 2-х т. / Л.З.Будагов СПб., 1869-1871.

157. Валиди Дж. Полный толковый словарь татарского языка / Дж.Валиди. -Т.1., 4.1.-Казань, 1927.-352 с.

158. Вербицкий В. Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка / В.Вербицкий. Казань, 1884. - 494 с.

159. Воскресенский А. Полный русско-татарский словарь / Воскресенский А. -Казань, 1894.-370 с.

160. Ганиев С. Татарско-русский словарь / Ганиев С. Баку: Тип. 1-го тип. тов-ва, 1904. - 164 с.

161. Газизов Р.С. Татарча-русча сузлек / Р.С. Газизов, М.Г. Гыймадиев. -Казан: Татар.кит. нэшр., 1955. 863 б.

162. Газизова Ф.М. Русча-татарча икътисади атамалар сузлеге / Ф.М.Газизова. Казан: Раннур, 1999. - 448 б.

163. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге / Тез.: К.З.Хэмзин, М.И.Мэхмутов, Г.Ш.Сэйфуллин. Казан: Татар.кит.нэшр.,1965. - 853 б.

164. Гарифуллин Н.К. Менеджмент буенча ацлатмалы сузлек / Н.К.Гарифуллин, А.М.Ганиев, Н.Г.Хэйруллин. Казан: Казан дэулэт финанс-экономика ин-ты нэшр., 2006. - 140 с.

165. Гиганов И. Словарь российско-татарский / И.Гиганов. СПб., 1804. -682 с.

166. Гордеев Ф.И. Этимологический словарь марийского языка / Ф.И.Гордеев. Йошкар-Ола: Мар.кн.изд-во, 1979. - Т.1. - 255 с.

167. Даль В. Толковый словарь живого великорусского словаря: в 4 т. / В.Даль.-М., 1955.-Т. 1-4.

168. Диалектологик сузлек. Казан, 1948-1958. - 1-3 чыг. Древнетюркский словарь. - Л., 1969. - 676 с.

169. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка / В.Г.Егоров. -Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1964. 355 с.

170. Золотницкий Н.И. Корневой чувашско-русский словарь, сравненный с языками тюркского, финского и других племен / Н.И.Золотницкий. Казан: Тип. Императорского ун-та, 1875. - 279 с.

171. Исэнбэт Н. Татар теленец фразеологик сузлеге: 2 том да / Н.Исэнбэт. -Казан: Татар.кит.нэшр., 1989-1990.

172. Катанов Н.Ф. Краткий татарско-русский словарь / Н.Ф.Катанов. -Казань: Литогр. ун-та, 1912. 256 с.

173. Кашгарий М. Девону луготет турк / М. Кашгарий. Ташкент, 1963. - Т. 3. -217 с.

174. Краткий внешне-экономический словарь-справочник / Под. ред. В.Е.Рыбалкина. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Международные отношения, 1981.-256 с.

175. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П.Крысин. М., 1998.-856 с.

176. Кукляшев С. Словарь к татарской хрестоматии, составленной С. Кукляшевым / С. Кукляшев. Казань, 1859. - 106 с.

177. Лазарев Л.М. Турецко-татарский-русский словарь наречий османского, крымского и кавказского с приложением краткой грамматики / Л.М.Лазарев. -М., 1864.-336 с.

178. Лозовский Л.Ш. Словарь-справочник предпринимателя / Л.Ш.Лозовский, Б.А.Райзберг. М.: Ось-89,1997. - 288 с.

179. Махмутов М.И. Школьный русско-татарский словарь / М.И. Махмутов. -Казань: Татар, кн. изд-во, 1967. 573 с.

180. Мэхмутов М.И. Гарзпчз-татарча-русча алынмалар сузлеге / М.И.Мэхмутов. Казан: Татар.кит.нэшр., 1965. - 856 б.

181. Мэхмутов М. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге: 2 томда / М. Мэхмутов. Казан: Иман, 1993. б.

182. Насыри К. Полный русско-татарский словарь с добавлением из иностранных слов, потребляемых в русском языке как научные термена / К.Насыри. Казань: Тип. Императорского ун-та, 1892. - 263 с.

183. Новый русско-татарский словарь. Казань: Яцга китап, 1929. - 664 с.

184. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И.Ожегов. М.: Рус. яз., 1990. -921 с.

185. Остроумов Н. Татарско-русский словарь / Н.Остроумов. Казань: Тип.императорского ун-та, 1892. - 246 с.

186. Первый опыт словаря народно- татарского языка по выговору крещенных татар Казанской губернии. Казань, 1876. - 146 с.

187. Политик-экономик терминнар / Тез. Ф.Махиянов, Г.Шэфиев, Г.Нугайбик. Казан: Татгосиздат, 1941. - 133 б.

188. Политическая экономия: Словарь / Под. ред. О.И.Ожерельева и др.. -М.: Политиздат, 1990. 607 с.

189. Полный русско-татарский словарь / Сост.: С.Рахманкулов, А.Карам. -Казань, 1913.-673 с.

190. Полный русско-татарский словарь с дополнениями из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины / Сост. Адбуль-Каюм-бин Абдул Насыри. Казань, 1904. - 264 с.

191. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: в 2-х т. / А.Г.Преображенский. М: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1959. - 717 с.

192. Радлов В.В.Опыт словаря тюркских наречий / В.В.Радлов. СПб.: Тип. Имп. Акад. Наук, 1893-1911.-Т. 1-4.

193. Райзберг Б.А. Словарь современных экономических терминов / Б.А.Райзберг, Л.Ш.Лозовский. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2006.-480 с.

194. Русско-азербайджанский словарь / Под ред. А.А.Оруджава. Баку: Элм, 1976.-607 с.

195. Русско-алтайский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. М.: Сов. энциклопедия, 1964. - 845 с.

196. Русско-башкирский словарь / Под ред. К.З.Ахмерова. М.: Сов. энциклопедия, 1964. - 987 с.

197. Русско-бурят-монгольский словарь / Под ред. Ц.Б.Цыдендамбаева. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1954. 935 с.

198. Русско-калмыцкий словарь / Под ред. И.К.Илишкина. М.: Сов. энциклопедия, 1964. - 803 с.

199. Русско-каракалпакский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1947. - 832 с.

200. Русско-карачаево-балкарский словарь / Под ред. Х.И.Суюнчева, И.Х.Урусбиева. М.: Сов. энциклопедия, 1965. - 744 с.

201. Русско-киргизский словарь / Под ред. К.К.Юдахина. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1957. - 990 с.

202. Русско-кумыкский словарь / Под ред. З.З.Бамматова. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1960. - 848 с.

203. Русско-марийский словарь / Под ред. И.С.Галкина. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 848 с.

204. Русско-монгольский словарь / Сост.: А.Р.Дамба-Ринчинэ, Г.С.Мупкин; Под ред. Г.Д.Санжеева. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1960. - 780 с.

205. Русско-таджикский словарь / Под ред. М.С.Анисимова. М.: Рус. яз., 1985.- 1280 с.

206. Русско-татарский словарь. Казань: Татгосиздат, 1941. - 750 с. Русско-татарский словарь. - М., 1985. - 736 с.

207. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф.А.Ганиева. М.: Рус.яз., 1991.720 с.

208. Русско-татарский словарь. http: || edil. ksu. ru || tatar /diktonary.

209. Русско-узбекский словарь / Под ред. Р.Абдурахмаиова. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1954. - 1046 с.

210. Русско-чувашский словарь / Под ред. И.А.Андреева, Н.П.Петрова. М.: Сов. энциклопедия, 1971. - 893 с.

211. Сабиров Р.А. Татарско-русский полный учебный словарь / Р.А.Сабиров. http:// www. tatar. com. ru.

212. Сабиров Р.А. Татарско-русский краткий словарь: ок. 2000 слов / Р.А.Сабиров. http:// www. tatar. com. ru.

213. Сабиров Р.А. Татарско-русский большой словарь / Р.А.Сабиров. -http:// www. tatar. com. ru.

214. Сабиров Р.А. Русско-татарский разговорник / Р.А.Сабиров. http:// www. tatar. com. ru.

215. Сафиуллина Ф.С. Русско-татарский разговорник / Ф.С.Сафиуллина, К.Р.Галиуллин. Казань:Татар.кн.изд-во, 1986. - 303 с.

216. Сафиуллова JI. Толковый русско-татарский словарь производственно-эономических терминов в области строительства / Л.Сафиуллова, Л.Биктимирова. Казань: РИЦ "Школа", 2000. - 140 с.

217. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языов (Общетюркские и межтюркские основы на гласные) / Э.В.Севортян. М.: Наука, 1974. - 767 с.

218. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на букву "Б") / Э.В.Севортян. М.: Наука, 1978.-349 с.

219. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языов (Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г" и "Д") / Э.В.Севортян. М.: Наука, 1980. - 395 с.

220. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языов (Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Д" "Ж" и "Й") / Э.В.Севортян, Л.С.Левитская. -М.: Наука, 1989.-291 с.

221. Словарь иностранных слов. М.: Омега, 1974. - 767 с.

222. Словарь российско-татарский, собранный в Тобольском главном народном училище учителем татарского языка священником Иосифом Гигановым. СПб., 1804. - 682 с.

223. Словарь терминов современного предпринимательства / Под ред. В.В.Морковкина. М., 1995.-431 с.

224. Современный словарь иностранных слов. М.: Рус. яз., 1993. - 740 с. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: еч томда. - Казан: Татар.кит.нэшр., 1977-1981.

225. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Казан: Матбугат йорты, 2005. - 848б.

226. Татар теленец диалектологик сузлеге / Л.Т.Мэхмутова ред. Казан: Татар.кит.нэшр., 1969. - 643 б.

227. Татар теленец орфографик сузлеге. Казан: Татар.кит.нэшр., 1983. - 280б.

228. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка: в 2 т. -Новосибирск: Наука, 2000-2002.

229. Татарско-русский словарь / Сост.: К.С.Абдразаков, Г.С.Амиров, А.Ш.Асадуллин и др. Казань: Сов.Энциклопедия, 1966. - 363 с.

230. Татарско-русский словарь / Под ред. Ф.А.Ганиева. Казань: татар.кн.изд-во, 1988. - 462 с.

231. Татарско-русский словарь: ок. 4000 слов. http:// www. tatar. com. ru. Татарско-русский словарь. - http:// www. tatar. com. ru. Татарско-русский словарь наиболее употребительных слов и выражений / Сост.: М.Юнусов. - Казань, 1906. - 164 с.

232. Татарча-русча сузлек. Казан: Татгосиздат, 1927. - 219 б. Татарча-русча сузлек / Тез.: Р.Газизов, Н.исэнбэт, Г.Ишмехэммэтов. -Казан: Татгосиздат, 1950. - 339 б.

233. Татар энциклопедия сузлеге / Баш мехэррир М.Х.Хэсэнов. Казан: TP ФА Татар эницклопедия институты, 2002. - 830 б.

234. Троянский А. Полный русско-татарский словарь: в 2 т. / А.Троянский. -Казань, 1833-1835.

235. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4- т. / М.Фасмер. -М., 1986-1987.

236. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка / М.Р.Федотов. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2002. - 470 с.

237. Финансово-экономические и юридические термины. Русско-татарский толковый словарь / Сост.: Н.К.Гарифуллин, Ф.С.Зиятдинов, К.М.Гарифуллин, Ф.М.Фаткуллин, Н.Г.Хайруллин, А.М.Ганиев. Казань,1996.-с.

238. Ханбикова Ш. Синонимнар сузлеге / Ш.Ханбикова, ФСафиуллина. -Казан: Хэтер, 1999.-256 6.

239. Цыганенко П.П. Этимологический словарь русского языка / П.П. Цыганенко Киев: Радянська школа, 1970. - 599 с.

240. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка / П.Я.Черных. М., 1986. - с.

241. Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка / Н.М.Шанский. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. - Т. 1. - 196 с.

242. Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка: Значение и происхождение слов / Н.М.Шанский, Т.А.Боборова. М.: Дрофа.1997.-399 с.

243. Шилова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке / Е.Н.Шипова. -Алма-Ата: Наука, 1976. 444 с.

244. Экономический словарь / Под. ред А.Н.Азрилияна. М.: Ин-т новой экономики, 2007. - 1152 с.

245. Этимологический словарь тюркских языов (Общетюркские и межтюркские лексические основы на букву "К") / Отв. ред. Г.Ф.Благова. -М.: Рус. культ., 1997. вып. 2. - 265 с.

246. Этимологический словарь тюркских языов (Общетюркские и межтюркские лексические основы на буквы "Jl", "М", "Н", "П", "С") / Ин-т яз-я. М.: Вост. лит., 2003. - 446 с.

247. Юнусов. Татарско-русский словарь наиболее употребительных слов и выражений / Юнусов. Казань: Тип. Торгового дома братьев Каримовых, 1900.-114 с.

248. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.1. Принятые сокращениядиал. диалектный

249. ДТС Древнетюркский словарьист. историческийпоэт. поэтический

250. СИГТЯ Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков см. - смотрите ср. - сравните

251. ТТАС Татар теленец ацлатмалы сузлеге уст. - устарелый