автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функциональная значимость топонимов в структуре англоязычного поэтического текста

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Грузнова, Ирина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саранск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функциональная значимость топонимов в структуре англоязычного поэтического текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функциональная значимость топонимов в структуре англоязычного поэтического текста"

На правах рукописи

Грузнова Ирина Владимировна

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ТОПОНИМОВ В СТРУКТУРЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Специальность 10.02.04. - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МОСКВА 2005

Диссертация выполнена на кафедре английской филологии факультета иностранных языков Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор Ю. М. Трофимова

доктор филологических наук, профессор Л. Л. Баранова

кандидат филологических наук, доцент Е. А. Никулина

Ивановский государственный университет, кафедра английской филологии

Защита состоится ьАЛСtJ) 2005 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 501. 001. 80 в Московском государственном укиверсйтете им. М. В. Ломоносова по адресу: 119992, Москва, Ленинские горы, 1-й корпус гуманитарных факультетов МГУ, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ.

Автбреферат разослан «-/_» Q-nc&UJ) 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доцент

Козлова З.Н.

1441401

Поэтический текст является по общему признанию сферой наиболее полной реализации потенциальных возможностей, заложенных в системе языка. Основанием для такого заключения служит сложная содержательно-структурная полифония поэтического текста, воздействующая на реципиента во всей своей полноте и многомерности и проявляющая себя в особой слаженности всех задействованных в нем языковых средств. Роль тех или иных из них в создании многоструктурной целостности и содержательной сложности поэтического текста может быть различной в зависимости как от их собственного статуса, так и от их конкретного использования в том или ином типе текста. Изучение языковых средств, раскрывающих в масштабах поэтического текста свои потенциальные возможности и участвующих в продуцировании особых текстовых структур, играет важную роль в познании законов поэтического текстопостроения. В этой функции могут быть рассмотрены помимо прочих лексических образований также и особые структуры лексики, способные появляться в тексте в составе нескольких единиц одновременно или, другими словами, в виде целого фрагмента парадигматической структуры. Текстообразующая роль подобных лексических единиц особенно значительна и заметна.

Наименее исследованы в этой функции имена собственные и, в частности, топонимы, достаточно частотные в поэтических текстах, созданных на английском языке. Рассмотрение топонимики англоязычного поэтического текста представляет несомненный интерес не только в плане раскрытия особой роли языковых средств в текстовом пространстве, но также и в связи с изучением многих других лингвистических и филологических явлений. Особое значение топонимы приобретают в познании художественного времени и пространства (хронотопа) поэтического текста, а также связи текстовых категорий между собой и их взаимодействия друг с другом в границах текста как единицы языка и речи. Надо заметить, что тенденция изучения языковых явлений в контексте их взаимной зависимости и взаимного влияния друг на друга становится в современной лингвистике текста определяющей, приходящей на смену аналитическому и изолированному рассмотрению отдельных текстовых феноменов. В этом отношении английские топонимы представляют собой весьма существенный блок языкового материала, изучение которого чрезвычайно перспективно и значимо для многих аспектов англистики.

Одновременно с этим можно отметить, что исследование топонимов в их текстовом функционировании является во многих отношениях абсолютно новым подходом к изучению топонимов вообще. Те направления, в которых осуществляется их преимущественное исследование на современном этапе, в целом ■ еще очень далеки от рассмотрения их в условиях естественной коммуникации, хотя нельзя отрицать того факта, что топонимы используются постоянно , в разных регистрах языка и выполняют самые разнообразные функции, воздействуя на характер того или иного речевого произведения. В этом смысле текстовый подход к изучению топонимов

представляется своевременным и оправдащшщ,_поскольку " их

РОС'"--

'< • -■■■•'■ЛЛ

ргс

содержательная значимость в структуре сообщения еще не была предметом специального лингвистического исследования. Что касается функционирования англоязычных топонимов в составе поэтического текста, то данный ракурс их рассмотрения представляется наиболее перспективным в раскрытии текстообразующих свойств лексических единиц в целом, а также имен собственных, в частности, в силу особой сложности данного типа текста, его сопряженности с целым рядом социокультурных факторов.

Сказанное выше позволяет считать тему настоящего диссертационного исследования весьма актуальной, особенно в той связи, что поэтический текст еще недостаточно полно исследован в современной лингвистике текста. Установление текстообразующих особенностей лексических единиц, используемых для его построения, в состоянии восполнить лакуну в познании его характерных свойств и признаков.

Актуальность работы обусловлена также и тем, что исследование текста на современном этапе развития языкознания характеризуется преодолением узколингвистических подходов к рассмотрению текстовых явлений, повышением интереса к установлению взаимодействия различных текстовых категорий, а также к той роли, которую играют в процессах текстопроизводства особые принципы и законы аранжировки лексического материала текста.

Научная новизна выполненного исследования заключается в обосновании и развитии методики анализа англоязычных топонимов как особой лексической структуры в границах поэтического текста, еще недостаточно изученного.

Данное исследование имеет своим объектом наиболее частотный массив топонимов, содержащийся в различных поэтических текстах, созданных на английском языке на протяжении нескольких столетий, начиная со среднеанглийских баллад и кончая произведениями двадцатого века.

Предметом исследования является функционирование топонимов в поэтическом тексте, особенности их использования, функциональная и содержательная значимость.

Материалом для исследования послужили стихотворные поэтические тексты на английском языке, представленные в различных сборниках английской поэзии общим числом более 1500 страниц. Если принять к сведению тот факт, что в среднем на странице текста воспроизводится примерно 29-30 строк, то можно заключить, что анализу было подвергнуто около 450 ООО стихотворных строк. Что касается жанрового своеобразия рассмотренных поэтических текстов, то существенно отметить, что к анализу привлекались произведения лирических и частично лиро-эпических жанров.

Методологической базой исследования была избрана та система функциональной сущности языка, которая решается в настоящее время на базе достижений когнитивной и коммуникативной лингвистики, стилистики и семантики текста.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что выдвинутые и обоснованные в ней положения способствуют более полному и глубокому осмыслению процессов текстопорождения. Проблема установления текстообразующих свойств отдельных лексических группировок, рассмотренная на примере одного из разряда лексических единиц, а именно топонимов как имен собственных, раскрывается через выявление роли последних в формировании важнейшей текстовой категории, которой по праву считается категория текстовой информативности. Одновременно подчеркивается взаимосвязь и взаимодействие текстовых категорий друг с другом, и в частности категории художественного пространства (а в ряде случаев художественного пространства-времени, хронотопа), в создании которой топонимы принимают самое непосредственное участие, с той же * категорией текстовой информативности; при этом категория хронотопа

рассматривается под углом зрения ее информативных возможностей. В диссертации поставлена проблема обусловленности текстовых категорий ц (информативности и хронотопа) внеязыковой действительностью, поскольку

топонимы как имена собственные проявляют себя в этом отношении совершенно отлично от имен нарицательных, и те точки пространства, которые фиксированы в тексте топонимами, выстраиваются не в воображаемом, а в самом реальном географическом пространстве. Вопросы текстовой референции и номинации, вовлекаемые таким образом в формулировку основной теоретической концепции диссертации, также получают новое теоретическое осмысление.

Целью настоящей диссертации является комплексный анализ перечисленных выше проблем на конкретном англоязычном материале и выявление специфической роли английских топонимов в их текстовом функционировании.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

очертить массив топонимов, фиксируемый в англоязычных ' поэтических текстах, установить их разряды и тематическую

организацию;

проанализировать их содержательные ресурсы с точки зрения их участия в различных строевых элементах текста (формально-функциональный аспект);

исследовать особые свойства англоязычной поэтической топонимики, проявляющие себя в продуцировании категории текстового хронотопа с позиции ее содержательных свойств (содержательно-функциональный аспект); выявить содержательные ресурсы текстового хронотопа как явления, детерминированного культурно-историческими факторами;

выявить особенности индивидуально-авторского использования топонимов в рамках англоязычного поэтического текста и показать - в том, что касается моделирования содержательных

свойств поэтического текста - зависимость идиолекта отдельных поэтов от использования в нем имен собственных (топонимов).

Практическая ценность диссертации определяется возможностью ее применения в теоретических курсах стилистики английского языка, а также в целом ряде других лингвистических курсов и спецкурсов, соприкасающихся с проблемами поэтики и лингвистики текста. Освещение вопросов текстового функционирования английских топонимов может также найти применение на занятиях по английскому языку на продвинутом этапе обучения при анализе и интерпретации художественных текстов различных жанров. Исследование строится с использованием различных методов анализа: логико-семантического, лингвопоэтического, описательно-аналитического, контекстуального, сопоставительно-диахронического.

Апробация работы. Основные результаты исследования изложены в •

восьми публикациях по теме диссертации. Главные итоги работы докладывались на Огаревских чтениях, проводимых в МГУ им. Н.П. Огарева в 2000-2002 годах, они также были оформлены в виде докладов, прочитанных на заседаниях кафедры английской филологии и конференциях молодых ученых в МГУ им. Н.П. Огарева. Результаты исследования были апробированы в докладах, включенных в программу международной конференции «Языки в современном мире» (Саранск, 24 сентября 2003 г.) и конференции «Межкультурная коммуникация: Язык-Культура-Личность» (Саранск, 22-23 сентября 2003 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Первая глава является теоретической и посвящается обзору основных положений современной лингвистики, на которых строится практическое исследование. Вторая и третья главы представляют собой анализ фактического материала. В заключении излагаются результаты исследования. Работа завершается библиографическим списком и списком источников примеров.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1 «Топонимы и их текстовое функционирование в контексте проблем современной лингвистики текста» является теоретической и посвящается рассмотрению базовых научных положений, послуживших в дальнейшем основой для исследования практического материала. Она состоит из трех параграфов. В § 1.1. «Поэтический текст и его содержательные особенности» характеризуется степень изученности на сегодняшний момент такого явления, как поэтический текст вообще и англоязычный поэтический текст, в частности, отмечается значимость подобного рода исследований для создания частных лингвистик текста -проблемы, которая, как известно, относится к числу приоритетных в современной лингвистике текста (ЛТ). Следует отметить, что при освещении понятия текст основное внимание в работе фиксируется на его вербальном наполнении в той связи, что любой текст, являясь по своей внутренней

аранжировке исключительно сложным образованием, формально представляет собой лишь особым образом организованную в нем лексику. В поэтическом тексте законы его лексической организации реализуются с максимальной полнотой, и констатация данного факта относительно лексической первоосновы текста всегда должна оставаться в поле зрения лингвиста, исследующего поэтический текст. В § 1.2. «Художественное пространство как категория текста» рассматривается комплекс проблем, непосредственно связанных с вопросами лексического наполнения текста, и, в частности, его насыщения топонимами в связи с их способностью участвовать в оформлении некоторых текстовых категорий. Самой существенной текстовой категорией, конструируемой топонимами, является категория пространства, а в некоторых случаях пространства-времени, то ■ есть хронотопа. При этом в работе подчеркивается, что художественное

пространство и его реализация в тексте могут рассматриваться как определенный содержательный фактор текста, а топонимы - как один из ^ способов маркировки пространства, проявляющийся в тексте под влиянием

процессов номинации и референции на текстовом уровне. Основной мыслью данного подраздела является то, что филологическое пространство-время (хронотоп) является отражением реалии действительности, пропущенной через авторский «дух» - тот мыслительный мир, который «осуществляет» словесное творчество в произведении. Конструируемое в тексте пространство всегда является носителем определенной информативности, содержательности текста. Таким образом, топонимы в тексте ответственны за формирование двух важнейших текстовых категорий - информативности (текстового содержания) и пространства. Важно отметить, что рассмотрение в настоящей работе текстовых категорий во взаимодействии друг с другом находится в полном соответствии с основной установкой современной лингвистики текста, предполагающей, что именно взаимодействие текстовых категорий отражает многообразие связей, возникающих внутри текста как семантического, коммуникативного и структурного единства. Следующий * параграф § 1.3. «Топонимы как лексическая группировка, функционирующая

в текстовом пространстве» имеет целью рассмотрение топонимов как совокупной парадигматической структуры лексики и раскрытие ее потенциальных свойств, реализуемых при текстопостроении.

Глава 2 «Топонимы и поэтический текст. Особенности функционирования топонимов в тексте» состоит из четырех параграфов. § 2.1. «Функциональное использование топонимов в англоязычном поэтическом тексте» посвящается установлению основных каналов использования топонимов в поэтическом тексте на английском языке. Основной вывод этого параграфа заключается в том, что информативная (или содержательная) значимость топонимов дифференцируется в зависимости от их формального или значимого включения в поэтический текст. В первом случае топонимы, в сущности, играют роль формального маркера какого-то определенного или даже неопределенного пространства, подчиняясь действию законов поэтического

текстопостроения (рифмы, размера и проч.): You may be an ambassador to England or France,/ You may like to gamble, you may like to dance (Bob Dylan). Комментируя эти строки, мы должны будем признать, что каждый может быть кем угодно и заниматься чем угодно, но в данном случае выбор того и другого качества был решен рифмующимися словами France - dance. При выявлении особенностей функционирования топонимов в роли формального индикатора пространства мы также сталкиваемся с большим количеством несуществующих, вымышленных топонимов, которые используются в англоязычном поэтическом тексте, реализуя вполне естественную потребность человека ориентировать то или иное событие в пространстве и времени. В том, что касается топонимических фантазий, встречающихся в англоязычном поэтическом тексте, следует отметить, в частности, топоним Tilbury Town, являющийся названием вымышленного 4

города, в котором живут герои многих стихотворений Э.А. Робинсона. Его прототипом считается городок Гардинер (штат Мэн), где поэт провел молодость: The road was his with not a native near; / And Eben, having leisure, *

said aloud, / For no man else in Tilbury Town to hear (Edwin Arlington Robinson).

При содержательно-мотивированном функционировании топонимы появляются в тексте в соответствии со своим непосредственным значением указания на вполне определенную точку реального географического пространства, соединяясь с неким дополнительным значением, проявление которого детерминировано контекстом: Big nasturtiums in the High Sierras, / Big Nasturtiums in the land below (Robert Beverly Hale). Цвет настурций, являющихся главным объектом повествования в данном стихотворении, свиреп как окраска тигровой шкуры - tiger red. Они охватывают своим цветением весь мир и создают впечатление вселенского пожара. Настурции олицетворяют собой, вероятнее всего, коммунизм. Его распространение - от самых нижних точек до самых верхних помечается топонимом the High Sierras. Функционально однотипными топониму the High Sierras оказываются топонимы и в том случае, когда они начинают использоваться для передачи *

пространственного охвата какого-либо явления, акцентируя таким образом сему его размера или значительности в рамках всего поэтического текста: Oh, goodly and grand is our hunting to see, / In this "land of the brave and this home of the free". / Priest, warrior, and statesman, from Georgia to Maine, / All mounting the saddle, all gasping the rein (John Greenleaf Whittier). Georgia и Maine представляют собой названия южного и северного штатов США. Употребляя их в сочетании друг с другом, поэт подчеркивает масштабы рабства в стране, в существовании которого повинен не только рабовладельческий Юг, но и свободный Север, поддерживающий рабовладельцев.

Подобная реализация топонима в тексте может быть квалифицирована как его содержательно-мотивированное использование.

Параграф § 2.2. «Содержательные характеристики топонимов в структуре англоязычного поэтического текста» касается некоторых аспектов

текстовой информативности, продуцируемой определенной группировкой топонимов как частью парадигматической структуры лексики. В первую очередь, сюда следует причислить информативность текста, создаваемую графическими средствами, поскольку очень часто действие поэтической графики распространяется также и на топонимы, выступающие, помимо всего прочего, в качестве вербального материала текста. В частности, обыгрывая несколько раз точную локализацию события (Kew, Richmond), топонимы создают один из текстовых повторов, располагаясь на текстовом пространстве весьма причудливо и создавая, таким образом, особую текстовую орнаментальность, легко воспринимаемую при графической передаче текста (приводится фрагмент): On the way to Kew,

Ь By the river old and gray,

Where in the bong Ago We laughed and loitered so,

t I met a ghost to-day,

A ghost that told of you, A ghost of low replies And sweet inscrutable eyes, Coming up from Richmond, As you used to do.

By the river old and gray, The enchanted Long Ago Murmured and smiled anew. On the way to Kew, March had the laugh of May, The bare boughs looked aglow, And old immortal words Sang in my breast like birds,

* Coming up from Richmond,

As I used with you (William Ernest Henley).

Параграф § 2.3. «Типология топонимических заголовков» имеет целью

• рассмотрение особенностей функционирования топонимов в составе такой текстовой единицы, как заголовок, относящейся, как известно, к сильным позициям текста.. В работе отмечается, что несомненные резервы в познании текстовой функции заголовка таит в себе и обращение к его лексическому наполнению и, в частности, к выявлению участия в его оформлении таких имен собственных, как топонимы. В ходе анализа типологических особенностей топонимических заголовков англоязычных поэтических .текстов было установлено, что практически все они легко группируются в типы. В этой связи можно предположить, что заголовки поэтических произведений в целом типологически "детерминированы и что топонимические заголовки просто реализуют эту тенденцию." Однако, в

любом случае, в том, что касается заголовков с участием топонима, данное утверждение представляется вполне обоснованным. Были выделены 15 устойчивых типов топонимических заголовков, с некоторыми исключениями, не составившими типов и включенными в пункт 16. Показательной особенностью топонимических заголовков является также существование смежных типов, объединяющих различные элементы заголовков, способные в других условиях функционировать самостоятельно: A VERY MOURNFUL BALLAD ON THE SIEGE AND CONQUEST OF ALHAMA (George Gordon Byron), где фиксируются жанр, а также используются предлоги ON и OF; (ср. SONNET ТО THE RIVER OTTER (Coleridge), где указан только жанр, и ON THE EXTINCTION OF THE VENETIAN REPUBLIC (William Wordsworth), где основными конструктивными элементами являются предлоги. Такими же сложными 4

типами заголовков являются и следующие: EPITHALAMION MADE AT LINCOLN'S INN (John Donne), где отмечены жанр и место написания f

стихотворения; SONG ТО THE MEN OF ENGLAND (Percy Bysshe Shelley), 1

где указан жанр и использован предлог OF; IN CHITTLEHAMPTON CHURCHYARD (Paul Hyland), где взят топоним в роли определения и использован предлог. Как показало исследование, несомненное значение имеет и тот факт, что топонимические заголовки англоязычных поэтических произведений, образуют содержательные и формальные типы. Формальными типами можно считать устоявшиеся штампы использования заголовков с включением в них топонима, а содержательными - соотнесенность топонимического заголовка с содержанием поэтического текста, которая также регулируется определенными закономерностями. Самый многочисленный тип такой взаимосвязи проявляется в том случае, когда топоним заголовка более ни разу не упоминается в текстовом пространстве. В качестве иллюстрации данного типа можно привести небольшое по объему стихотворение Дж. Г. Байрона «Журнал в Кефалонии», написанное в 1801 г. По дороге в Грецию Байрон некоторое время провел на острове Кефалония, находившемся под английским протекторатом. Если оторвать заголовок от i

текста, то становится совершенно непонятно, что описанные поэтом мысли и чувства имеют какое-то отношение к Кефалонии и Греции.

JOURNAL IN CEPHAIONIA The dead have been awakened - shall I sleep?

The World's at war with tyrants - shall I crouch? The harvest's ripe - and shall I pause to reap?

I slumber not; the thorn is in my Couch;

Each day a trumpet soundeth in my ear, Its echo in my heart -Можно отметить также некоторые другие типы содержательной зависимости топонимического заголовка от текста. В частности, следует указать на тот факт, что повествовательные заголовки с участием топонима, приводимого не в подзаголовке, а входящего в лексическое наполнение

самого заголовка, чаще всего предполагают подлинное событие, действительно имевшее место.

THE CHICAGO DEFENDER SENDS A MAN TO LITTLE ROCK (Fall 1957) (Gwendolyn Brooks):

I scratch my head, massage the hate-I-had.

I blink across my prim and penciled pad.

The saga I was sent for is not down.

Because there is a puzzle in this town.

Параграф § 2.4. «Синтаксические позиции топонимов в предложении как детерминанты их содержания в границах текста» был посвящен выявлению содержательных возможностей топонимов в поэтическом тексте в зависимости от их функции как части предложения. В ходе исследования функциональной значимости топонимов была выявлена строгая зависимость передаваемого ими содержания от их синтаксической позиции в предложении. Данное обстоятельство убеждает, что такой формальный аспект использования топонимов, как помещение их в ту или иную синтаксическую позицию в границах предложения, имеет содержательные особенности, реализующиеся в масштабах всего текста. Было, в частности, отмечено, что использование топонимов в функции подлежащего имеет своим итогом то, что в этом случае мы часто сталкиваемся не с той или иной точкой пространства, а с олицетворением какого-либо географического субъекта, с его персонификацией: (1) And for myself, quoth he, / This my full rest shall be,/ England ne'er mourn for me. (Michael Drayton); (2) Nor shall IRAN, belov'd of her Hero! Forget thee,- / Though tyrants watch over her tears as they start... (Thomas Moore). Топоним в функции обращения продуцирует в рамках текста то же самое значение, и в этом случае географический субъект также воспринимается как персонифицированный. Поэт часто использует личные и притяжательные местоимения, как будто адресуя высказывание одушевленному субъекту: Triumph, my Britain, thou hast one to showe, / To whom all scenes of Europe homage owe (Ben Jonson). Самым мощным выразителем пространственной координаты текста является синтаксическая позиция обстоятельства места. Пространственность в этом случае усиливается предлогами, уточняющими характер протекания действия относительно упоминаемого топонима: (1) Which thence (perhaps) rebounding may / Echo beyond the Mexique bay! (Andrew Marvell); (2) My father lived at Blenheim then, / Yon little stream hard by; (Robert Southey).

Глава 2 заканчивается краткими выводами, суммирующими результаты анализа формально-содержательных и содержательно-мотивированных свойств топонимов в составе англоязычного поэтического текста.

Глава 3 «Поэтическая топонимика как текстовое явление» посвящается рассмотрению топонимов как единиц языка с позиции лингвистики текста (JIT), ориентированной, как известно, на познание законов текстопостроения. Подобный подход к рассмотрению топонимов во многом является новым даже в рамках JIT, имеющей богатый опыт по изучению особенностей функционирования в пределах текста различных

лексических единиц. Объяснение новизны исследовательской методики, применяемой к ним, а заодно и их особенного значения по сравнению с прочими лексическими единицами, лежит в плоскости тех законов, которые определяют самые существенные текстовые категории и, в частности, категорию пространственно-временной отнесенности (Кухаренко, 1988). Глава 3 состоит из шести параграфов. Параграф § 3.1. «Топонимы в структуре поэтического текста как выразители его пространственной координаты. Диапазон встречаемости топонимов в англоязычном поэтическом тексте» раскрывает те сферы поэтического текста, в которых использование топонимов стало привычным и полностью освоенным. Теоретически вполне возможно упомянуть в поэзии любое географическое название, однако безусловное своеобразие текстового функционирования топонимов состоит в существовании некоторой зоны привычных и часто используемых названий, либо, по меньшей мере, в наличии некоторых разрядов топонимов, стабильно присутствующих в поэтическом тексте.

В самом общем виде диапазон используемых в поэтическом тексте топонимов можно определить следующим образом. На страницах поэтических произведений встречаются наименования разного статуса: от реальных названий до вымышленных, от наименований крупных объектов до названий самых незначительных мест (например, названия пруда). Помимо этого, названия могут присутствовать не только в именной форме (The sword, the banner, and the field, / Glory and Greece, around me see! (George Gordon Byron), употребляемой также и атрибутивно (заглавие: Dover Beach (Matthew Arnold); Yon solitary Highland Lass (William Wordsworth), но также и в форме имени прилагательного, либо причастия (I have seen roses damask'd, red and white (Shakespeare). Причем соотнесенность тех и других топонимов друг с другом определяется структурными особенностями языка: можно встретить в оригинале английского поэтического текста именную форму топонима (часто в составе of-фразы, но необязательно всегда) и атрибутивную в русском переводе: I taste a liquor never brewed, / From tankards scooped in pearl; / Not all the vats upon the Rhine / Yield such an alcohol ! (Emily Dickinson); Я пыо жемчужное вино, / Налитое в хрусталь - / Такое в Рейнских погребах/ Отыщется едва ль ! (Перевод С.Степанова). Как было отмечено в ходе исследования, в англоязычном поэтическом тексте удельный вес топонимов особенно высок в связи с морфолого-синтаксическими особенностями английского языка как такового, а именно благодаря его способности использовать топонимы в атрибутивной функции и высокой частотности of-фразы.

Параграф § 3.2. «Роль топонимов в создании культурно-исторического пространства текста» вскрывает роль топонимов в создании особого художественного пространства, создаваемого различными типами топонимов. Пространство поэтического текста обретает при этом локусы, которые не только служат проекциями в область иного топоса и хроноса, но также и выступают в роли конденсаторов социально значимых пространственно-временных ориентиров, всегда присутствующих в речевых

произведениях в силу того, что ни одно из них не может быть создано в изоляции от общественно значимых оценок культурно-исторических событий как пространственно-временных явлений. В этой связи имеет смысл подчеркнуть, что сема социальной значимости тех или иных пространственно-временных ориентиров в самом общем ее понимании вводится в текст вместе с соответствующими топонимами и становится содержательным элементом текста. Этот пространство было определено как культурно-историческое и проанализировано с точки зрения тех топонимов, которые ответственны за его появление в тексте. Сюда относятся: 1. топонимы-библеизмы, соотносящиеся с реальными точками географического пространства: Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore! / Quoth the Raven, "Nevermore" (Edgar Allan Po). Is there balm in Gilead? Эти строки являются слегка измененной цитатой из Книги Пророка Иеремии (8: 22): «Разве нет бальзама в Галааде?» (Галаад представляет собой гористую местность в Палестине, к северо-востоку от Мертвого моря, которая славилась в древности своим бальзамом); 2. Исторические топонимы, маркирующие какую-либо точку пространства, связанную с тем или иным событием в прошлом, например, в стихотворении Abraham Lincoln 18091865 упоминается Spring field (Спрингфилд), столица штата Иллинойс, в котором Линкольн начал свою политическую карьеру и где он был похоронен: Lots of folks in Spring field / Saw him every day (Steven Vincent Benet and Rosemary Benet); 3. Литературные топонимы, которые представляют собой лексические единицы, подразделяющиеся на подвиды: (1) какие-либо названия мест, известные по литературным произведениям: Lancelot with a Bicycle (заголовок). Маленькая девочка, влюбленная в юношу на велосипеде, грустит подобно Элейн (Elaine) в Астолате (Astolat) в сказаниях о короле Артуре: And so she grieves in Astolat / (Where other girls have grieved the same) (Phyllis McGinley); (2) названия различных мест (исторических и современных), имеющих литературные традиции либо связанных с литературой и поэтами: What leaf-fring'd legend haunts about thy shape / Of deities or mortals, or of both, / In Tempe or the dales of Arcady? (John Keats), где упоминается Темпийская долина в Фессалии (Греция), между горами Оссой и Олимпом, многократно воспетая древнегреческими поэтами; 4. Мифологические топонимы: My heart aches, and a drowsy numbness pains / My sense, as though of hemlock I had drunk, / Or emptied some dull opiate to the drains / One minute past, and Lethe-wards had sunk: / Tis not through envy of thy happy lot (John Keats) (здесь упомянута Лета, которая в греческой мифологии представляет собой реку забвения в подземном царстве мертвых); 5. Древние и поэтические топонимы: I would not yet exchange thy (т.е. England's) sullen skies,/ And fields without a flower, for warmer France/ With all her vines; nor for Ausonia's groves / Of golden fruitage... (William Cowper), где мы сталкиваемся с древним и поэтическим названием Италии.

Параграф § 3.3. «Диахронический анализ топонимов в поэтических текстах на английском языке» ориентирован на раскрытие особенностей использования топонимов в англоязычных поэтических текстах в

зависимости от культурных концептов и тем, являвшихся наиболее значимыми в определенный момент времени. Были отмечены некоторые важные темы, развивавшиеся в английской поэзии в ту или иную эпоху и обусловившие повышенное использование какой-либо группы топонимов, Например, интерес к античности, начавшийся с эпохи Возрождения, определенным образом проявил себя и в поэзии. С 16 по 18 век в английских поэтических текстах достаточно часто встречаются различные топонимы, называющие те или иные места, связанные с культурой Греции и Рима: I call to mind the navy great / That the Greeks brought to Troy town (Thomas Wyatt 1503-1542).

В § 3.4. «Тематическое и окказиональное использование топонимов в поэтическом тексте» исследование развивается в том же направлении, что и в предыдущем подразделе, однако при выявлении темы или какого-либо культурного концепта, определяющего употребление топонимов в тексте, акцент сделан на специфическую природу подобного рода тем или концептов. В частности, было отмечено, что конкретная тема поэтического произведения, концентрирующаяся вокруг его главного смыслового центра, самым непосредственным образом детерминирует круг используемых в нем топонимов. Например, Самуэль Роджерс (Samuel Rogers), создавая свое произведение, посвященное воспоминаниям о Байроне, во время путешествия по Италии, безусловно, должен был упомянуть те географические точки, которые связаны с темой пребывания Байрона в Италии: ...Not last nor least, / BATTISTA, who, upon the moonlight sea / Of Venice, had so ably, zealously, / Served... (Samuel Rogers). Развиваемая тема может при этом подпитываться фоновыми знаниями: Faithful MORETTO, to the latest hour / Guarding his chamber-door, and now along/ The silent, sullen strand of MISSOLONGHI/ Howling in grief. Для понимания этого отрывка необходимо знать, что Моретто - собака Байрона, а Миссолунги, греческий город, где умер Байрон. С другой стороны, в тексте присутствуют побочные темы, также имеющие топонимическое выражение и углубляющие содержание исторического аспекта основной темы: Much had passed / Since last we parted; and those five short years -/ Much had they told! His clustering locks were turn'd/ Grey; nor did aught recall the Youth that swam/ From SESTOS to ABYDOS. Сеет и Абидос - два древних города на противоположных берегах Дарданелл. По преданию, юноша Леандр из Абидоса каждую ночь переплывал пролив, чтобы встретиться с Геро, жрицей храма Афродиты в Сеете. Во время первого путешествия на восток Байрон переплыл Дарданеллы, но Роджерсу почему-то важно было упомянуть именно эти города, расположенные на берегах пролива. Подобное использование топонимов в тексте поэтического произведения можно считать скорее факультативным, нежели тематически детерминированным, поскольку в их появлении не просматривается строгая тематическая обусловленность, а те факты, которые упомянуты в тексте, производят впечатление их случайного соединения, происшедшего под влиянием своеобразного течения авторской мысли. Достаточно частотной является и

такая вполне конкретная тема, как описание какого-либо определенного ландшафта в связи с неким событием:

THE DREARY CHANGE (Walter Scott) The sun upon the Weirdlaw Hill,

In Ettrick's vale, is sinking sweet; The westland wind is hush and still, The lake lies sleeping at my feet. Yet not the landscape to mine eye

Bears those bright hues once it bore; Though evening, with her richest dye, Flames o'er the hills of Ettrick's shore.

With listless look along the plain I see Tweed's silver current glide, And coldly mark the holy fane Of Melrose rise in ruin'd pride. The quiet lake, the balmy air, The hill, the stream, the tower, the tree, -Are they still such as once they were, Or is the dreary change in me?

Alas, the warp'd and broken board, How can it bear the painter's dye! The haip of strain'd and tuneless chord,

How to the minstrel's skill reply ! To aching eyes each landscape lowers, To feverish pulse each gale blows chill; And Araby's or Eden's bowers Were barren as this moorland hill.

Поэт наблюдает какой-то вполне конкретный ландшафт с определенным настроением, вызванным у него неким событием, которое он называет мрачной переменой в себе. Он упоминает известные (Tweed, Melrose) и малоизвестные (the Weirdlaw Hill, Ettrick's vale, Ettrick's shore) географические объекты, непосредственно относящиеся к данному ландшафту, его мысль, стремящаяся усилить силу его настроения, заостряется на садах Аравии и Эдема, как гиперболическом выражении его неприятия родного и любимого до сего дня пейзажа. Эта побочная тема отражает случайное или окказиональное использование топонима Araby, поскольку она не обусловлена непосредственно конкретным предметом описания, а представляет собой трудноуловимый ход мысли автора.

Достаточно типичным для поэзии XX века является развитие темы, вмещающей в себя факты, известные какому-то одному человеку, с которым автор как бы ведет разговор, упоминая некоторые события прошлого, в которых они оба участвовали, но которые для читателя не имеют никакой

связи с предметом повествования. Эти события, имеющие точную пространственную локализацию, идентифицируются топонимами:

You thought you had lost it when you left Omaha, / For it seemed connected then with your grandpa, who / Had a wen on his forehead and sat on the veranda / To finger the precious protuberance, as was his habit to do, / Which glinted in the sun like rough garnet or the rich old brain bulging through.

But you met it in Harvard Yard as the historic steeple / Was confirming the midnight with its hideous racket, / And you wondered how it had come... (Robert Penn Warren).

Подобное использование топонимов в тексте поэтического произведения можно считать скорее факультативным, нежели тематически детерминированным, поскольку в их появлении не просматривается строгая тематическая обусловленность, а те факты, которые изложены в тексте, производят впечатление случайного соединения, происшедшего под влиянием своеобразного течения авторской мысли.

В § 3.5. «Топонимические акценты в тексте как особенности поэтической топонимики. Концентрация топонимов в пределах одного текста» анализируются количественные параметры использования топонимов в англоязычном поэтическом тексте. Как было отмечено в ходе исследования, в некоторых поэтических тестах обращает на себя внимание повышенное использование географических названий, часто весьма разнообразных с точки зрения своего статуса, известности и употребительности. Их концентрация в отдельных случаях может быть такой значительной, что все содержание поэтического произведения становится от них зависимым. Подобное использование топонимов в тексте можно расценивать как своеобразный акцент, направленный на его пространственную координату, на придание особой значимости художественному пространству, создаваемому с их участием. Данное явление отражает действие самых разнообразных текстовых процессов, связанных с особенностями функционирования топонимов как особой лексической группировки в пределах текста: ее использования под влиянием тем, развиваемых в тексте, а также для конструирования текстового пространства. В то же время концентрация единообразной лексики в замкнутых пределах текста обретает собственную информативность, привнося в тот или иной текст (или в его отдельный фрагмент) сему подлинности и реальности описываемого события.

Особенно экспрессивным оказывается использование большого числа топонимов на малых участках текста: Driven on the wind that sweeps the gloomy hills of London, / Hampstead and Clerkenwell, Campden and Putney,/ Highgate, Primrose and Ludgare (T.S.Eliot). В этом случае читатель (а, в особенности, иноязычный) сталкивается с проблемой восприятия не одной, а нескольких пространственных точек реального географического пространства, которое может быть ему известно или неизвестно. Если он хорошо представляет указанную совокупность локальных точек, то в его сознании возникает вполне адекватная картина описываемого, в противном

случае они становятся для него маркерами некоего пространства, реальность которого содержательно остается для него закрытой, хотя и не вызывает у него сомнения с точки зрения своей подлинности. Все эти моменты становятся неким элементом текстового содержания, различного в своей основе для того, кто хорошо представляет пространственные локусы и для того, кто только принимает их к сведению. В этом случае читатель в состоянии воспринять лишь количественный фактор пространственной индикации, который в отсутствие фоновых знаний, способен привносить в воспринимаемый им текст лишь информацию второго рода (Арнольд, 1981), а именно апеллятивную, экспрессивную, эмоциональную и прочую информацию такого типа. В этой связи имеет смысл вспомнить одно известное в лингвистике утверждение: фундаментальное свойство любого национального языка в отличие от искусственных или формализованных -быть контекстно зависимым (Jakobson, 1974). Это свойство наиболее ощутимо проявляет себя в отношении топонимов, поскольку их использование на уровне текста всегда контекстно детерминировано, что и выражается в тесной зависимости выражаемого текстом содержания от сложной семантики топонимического комплекса.

Глава 3 завершается параграфом § 3.6. «Топонимы в аспекте идиолекта. Индивидуально-авторское использование топонимов в поэтическом тексте», где определяются некоторые особенности авторского использования топонимов в англоязычных текстах 19-20 веков. Данный угол зрения в рассмотрении топонимов был обусловлен вниманием к человеку как личности, характерным для антропоцентрической парадигмы современной лигвистики. По тому, как автор употребляет топонимы, можно судить о его мировосприятии, об ощущении им нашего мира как пространства. Было отмечено, в частности, что Байрон любил посвящать стихи конкретным местам, связанным с прошлыми событиями своей жизни, при этом он всегда употреблял их географические названия. Данную особенность его поэтических текстов можно даже определить как одну из характерных для него тем описывать, используя топонимы то, что связано с его личным опытом или родом Байронов. У Вордсворта, например, очень редкое можно встретить сложные топонимические конструкции, соединяющие различные, далеко отстоящие друг от друга реальные географические точки как в пространстве, так и во времени. А Томас Стерне Элиот, напротив, тяготеет в своих произведениях к фиксации самых разнообразных точек земного пространства, имеющих устойчивые наименования. Весьма своеобразно использовала топонимы в своих произведениях Э.Дикинсон (1830-1886). Вся ее жизнь прошла в маленьком городке Амхерст, штат Массачусетс, а еще точнее - в усадьбе, принадлежавшей ее отцу. В последние десять лет жизни она практически не покидала ее пределов. Вполне возможно, что тесный мир, в котором она пребывала, ограничивал ее пространственное восприятие мира, поэтому пространственная координата ее поэтических текстов очень слабо выражена. В поэтических текстах Дикинсон топонимы - большая редкость, а среди них большое место занимают топонимы-библеизмы.

Глава 3 заканчивается краткими выводами, в которых дается характеристика поэтической топонимики как текстового явления.

В Заключении представлены основные итоги исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Топонимы в структуре поэтического текста как выразители его пространственной координаты (на материале английского языка) // Филологические заметки. 2002. Межвуз. сб. науч. тр. Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2002. С. 25-30.

2. Роль топонимов в создании содержательной структуры англоязычного поэтического текста. // Филологические заметки. 2002. Межвуз. сб. науч. тр., Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2002. С. 30-34 (в соавторстве).

3. Функциональная значимость топонимов в англоязычном поэтическом тексте // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: Теоретические и прикладные аспекты. Межвуз. сб. науч. тр., Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. С. 90-93.

4. Синтаксические позиции топонимов в предложении как детерминанты их содержания в границах TeKcta // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: Теоретические и прикладные аспекты. Межвуз. сб. науч. тр., Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003. Вып. II. С. 86-88.

5. Концентрация топонимов в рамках одного текста как способ выделения его пространственного концепта // Социально-гуманитарные исследования: Теоретические и практические аспекты. Межвуз. сб. науч. тр., Вып. III. Саранск, 2002. С. 224-226.

6. Культурно-историческое пространство англоязычного поэтического текста // Материалы VIII научной конференции молодых ученых Мордовского государственного университета имени Н.П.Огарева: В 3 ч. Ч. 1: Гуманитарные науки. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003. С. 142-144. Jf,

7. Топонимы и их роль в создании текстового пространства с учетом особенностей идиолекта // Языки в современном мире: Тезисы докладов Международной научно-практической конференции 24-25 сентября 2003 г. / Мордов. гос. пед. ин-т, Саранск, 2003. С. 111-113.

8. Типология топонимических заголовков англоязычных поэтических текстов // Межкультурная коммуникация: Язык-Культура-Личность (теоретические и прикладные проблемы): материалы Всерос. науч.-практ. конф. 22-23 сентября 2003. / МГУ им. Н.П.Огарева. Саранск, 2003. С. 115-117.

Подписано в печать 01.03.05. Объем 1,0 п. л. Тираж 100 экз. Заказ № 452.

Типография Издательства Мордовского университета 430000, г. Саранск, ул. Советская, 24

РНБ Русский фонд

20074 10872

09 IÜOH 2005

\

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Грузнова, Ирина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.4

ГЛАВА 1. ТОПОНИМЫ И ИХ ТЕКСТОВОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В КОНТЕКСТЕ ПРОБЛЕМ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА

1.1. Поэтический текст и его содержательные особенности.10

1.2. Художественное пространство как категория текста.27

1.3. Топонимы как лексическая группировка, функционирующая в текстовом пространстве.54

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. ТОПОНИМЫ И ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТОПОНИМОВ В ТЕКСТЕ

2.1. Функциональное использование топонимов в англоязычном поэтическом тексте.62

2.2. Содержательные характеристики топонимов в структуре англоязычного поэтического текста.77

2.3. Типология топонимических заголовков.84

2.4. Синтаксические позиции топонимов в предложении как детерминанты их содержания в границах текста.97

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. Поэтическая топонимика как текстовое явление

3.1. Топонимы в структуре поэтического текста как выразители его пространственной координаты. Диапазон встречаемости топонимов в англоязычном поэтическом тексте.109

3.2. Роль топонимов в создании культурно-исторического пространства текста.121

3.3. Диахронический анализ топонимов в поэтических текстах на английском языке.127

3.4. Тематическое и окказиональное использование топонимов в поэтическом тексте.131

3.5. Топонимические акценты в тексте как особенности поэтической топонимики: Концентрация топонимов в пределах одного текста.139

3.6. Топонимы в аспекте идиолекта. Индивидуально-авторское использование топонимов в поэтическом тексте.149

Выводы по главе 3.:.161

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Грузнова, Ирина Владимировна

Поэтический текст является по общему признанию сферой наиболее полной реализации потенциальных возможностей, заложенных в системе языка. Основанием для такого заключения служит сложная содержательно-структурная полифония поэтического текста, воздействующая на реципиента во всей своей полноте и многомерности и проявляющая себя в особой слаженности всех задействованных в нем языковых средств. Роль тех или иных из них в создании многоструктурной целостности и содержательной сложности поэтического текста может быть различной в зависимости как от их собственного статуса, так и от их конкретного использования в том или ином типе тексте. Изучение языковых средств, раскрывающих в масштабах поэтического текста свои потенциальные возможности и участвующих в продуцировании особых текстовых структур, играет важную роль в познании законов поэтического текстопостроения. В этой функции могут быть рассмотрены помимо прочих лексических образований также и особые структуры лексики, способные появляться в тексте в составе нескольких единиц одновременно, или другими словами, в виде целого фрагмента парадигматической структуры. Текстообразующая роль подобных лексических единиц особенно значительна и заметна.

Наименее исследованы в этой функции имена собственные и, в частности, топонимы, достаточно частотные в поэтических текстах, созданных на английском я зыке. Рассмотрение топонимики англоязычного поэтического текста представляет несомненный интерес не только в плане раскрытия особой роли языковых средств в текстовом пространстве, но также и в связи с изучением многих других лингвистических и филологических явлений. Особое значение топонимы обретают в познании художественного времени и пространства (хронотопа) поэтического текста, связи текстовых категорий между собой и их взаимодействия друг с другом в границах текста как единицы языка и речи. Надо заметить, что тенденция изучения языковых явлений в контексте их взаимной зависимости и взаимного влияния друг на друга становится в современной лингвистике текста определяющей, приходящей на смену аналитическому и изолированному рассмотрению отдельных текстовых феноменов. В этом отношении английские топонимы представляют собой весьма существенный блок языкового материала, изучение которого чрезвычайно перспективно и значимо для многих аспектов англистики.

Одновременно с этим можно отметить, что исследование топонимов в их текстовом функционировании является во многих отношениях абсолютно новым подходом к изучению топонимов вообще. Те направления, в которых осуществляется их преимущественное исследование на современном этапе, в целом еще очень далеки от рассмотрения их в условиях естественной коммуникации, хотя нельзя отрицать того факта, что топонимы используются постоянно в разных регистрах языка и выполняют самые разнообразные функции, воздействуя на характер того или иного речевого произведения. В этом смысле текстовый подход к изучению топонимов представляется своевременным и оправданным, поскольку их содержательная значимость в структуре сообщения еще не была предметом специального лингвистического исследования. Что касается функционирования англоязычных топонимов в составе поэтического текста, то данный ракурс их рассмотрения представляется наиболее перспективным в раскрытии текстообразующих свойств лексических единиц в целом, а также имен собственных, в частности, в силу особой сложности данного тина текста, его сопряженности с целым рядом социокультурных факторов.

Сказанное выше позволяет считать тему настоящего диссертационного исследования весьма актуальной, особенно в той связи, что поэтический текст еще недостаточно полно исследован в современной лингвистике текста. Установление текстообразующих особенностей лексических единиц, используемых для его построения, в состоянии восполнить лакуну в познании его характерных свойств и признаков.

Научная новизна выполненного исследования заключается в обосновании и развитии методики анализа англоязычных топонимов как особой лексической структуры в границах поэтического текста, еще недостаточно изученного.

Актуальность работы обусловлена тем, что исследование текста на современном этапе развития языкознания характеризуется преодолением узколингвистических подходов к рассмотрению текстовых явлений, повышением интереса к установлению взаимодействия различных текстовых категорий, а также к той роли, которую играют в процессах текстопроизводства особые принципы и законы аранжировки лексического материала текста.

Данное исследование имеет своим объектом наиболее частотный массив топонимов, содержащийся в различных поэтических текстах, созданных на английском языке на протяжении нескольких столетий, начиная со среднеанглийских баллад и кончая произведениями двадцатого века.

Предметом исследования является функционирование топонимов в поэтическом тексте, особенности их использования, функциональная и содержательная значимость.

Материалом для исследования послужили стихотворные поэтические тексты на английском языке, представленные в различных сборниках английской поэзии общим числом более 1500 страниц. Если принять к сведению тот факт, что в среднем на странице текста воспроизводится примерно 29-30 строк, то можно заключить, что анализу было подвергнуто около 450000 стихотворных строк. Что касается жанрового своеобразия рассмотренных поэтических текстов, то существенно отметить, что к анализу привлекались произведения лирических и частично лиро-эпических жанров.

Методологической базой исследования была избрана та система функциональной сущности языка, которая решается в настоящее время на базе достижений когнитивной и коммуникативной лингвистики, стилистики и семантики текста.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что выдвинутые и обоснованные в ней положения способствуют более полному и глубокому осмыслению процессов текстопорождения. Проблема установления текстообразующих свойств отдельных лексических группировок, рассмотренная на примере одного из разряда лексических единиц, а именно топонимов как имен собственных, раскрывается через выявление роли последних в формировании важнейшей текстовой категории, а именно категории текстовой информативности. Одновременно подчеркивается также взаимосвязь и взаимодействие текстовых категорий друг с другом, и в частности категории художественного пространства (а в ряде случаев художественного пространства-времени, хронотопа), в создании которой топонимы принимают самое непосредственное участие, с той же категорией текстовой информативности, при этом категория хронотопа рассматривается под углом зрения ее информативных возможностей. В диссертации поставлена проблема обусловленности текстовых категорий (информативности и хронотопа) внеязыковой действительностью, поскольку топонимы как имена собственные проявляют себя в этом отношении совершенно отлично от имен нарицательных, и те точки пространства, которые фиксированы в тексте топонимами, выстраиваются не в воображаемом, а в самом реальном географическом пространстве. Вопросы текстовой референции и номинации, вовлекаемые таким образом в формулировку основной теоретической концепции диссертации, также получают новое теоретическое осмысление.

Целью настоящей диссертации является комплексный анализ перечисленных выше проблем на конкретном англоязычном материале и выявление специфической роли английских топонимов в их текстовом функционировании.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи: очертить массив топонимов, фиксируемый в англоязычных поэтических текстах, установить их разряды и тематическую организацию; проанализировать их содержательные ресурсы с точки зрения их участия в различных строевых элементах текста (формально-функциональный аспект); исследовать особые свойства англоязычной поэтической топонимики, проявляющие себя в продуцировании категории текстового хронотопа с позиции ее содержательных свойств (содержательно-функциональный аспект); выявить содержательные ресурсы текстового хронотопа как явления, детерминированного культурно-историческими факторами; выявить особенности индивидуально-авторского использования топонимов в рамках англоязычного поэтического текста и показать - в том, что касается моделирования содержательных свойств поэтического текста - зависимость идиолекта отдельных поэтов от использования в нем имен собственных (топонимов);

Практическая ценность диссертации определяется возможностью ее применения в теоретических курсах стилистики английского языка, а также в целом ряде других лингвистических курсов и спецкурсов, соприкасающихся с проблемами поэтики и лингвистики текста. Освещение вопросов текстового функционирования английских топонимов может также найти применение на занятиях по английскому языку на продвинутом этапе обучения при анализе и интерпретации художественных текстов.

Исследование строится с использованием различных методов анализа: логико-семантического, лингвопоэтического, описательно-аналитического, контекстуального, сопоставительно-диахронического.

Апробация работы. Основные результаты исследования изложены в восьми публикациях по теме диссертации. Главные итоги работы докладывались на Огаревских чтениях, проводимых в МГУ им. Н.П. Огарева в 2000-2002 годах, они также были оформлены в виде докладов, зачитанных на заседаниях кафедры английской филологии и конференциях молодых ученых в МГУ им. Н.П. Огарева. Результаты исследования были также апробированы в докладах, включенных в программу международной конференции «Языки в современном мире» ( Саранск, 24 сентября 2003 г.) и конференции «Межкультурная коммуникация: Язык-Культура-Личность» (Саранск, 22-23 сентября 2003 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Первая глава является теоретической и посвящается обзору основных положений современной лингвистики, на которых строится практическое исследование. Вторая и третья главы представляют собой анализ фактического материала. В заключении излагаются результаты исследования. Работа завершается библиографическим списком и списком источников примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функциональная значимость топонимов в структуре англоязычного поэтического текста"

Выводы к главе 3:

Рассмотрение функционирования топонимов в поэтическом тексте как особого явления поэтической топонимики позволило заключить, что в поэтических текстах, написанных на английском языке ее характерными чертами являются следующие:

1. Диапазон поэтической топонимики, реализующей себя на базе английского языка, весьма значителен и имеет своими границами, с одной стороны, наименования крупных и очень крупных географических объектов (континентов, стран, городов) а, с другой, названия мелких объектов местного значения, известных лишь I автору и определенному кругу связанных с ними лиц (названия небольшой речки, пруда, леса, рощи и т.д.). Среди англоязычных топонимов, проявляющих себя в поэтическом тексте, есть наиболее и наименее частотные разряды. К первым относятся, в первую очередь, топонимы Британии, Америки (преимущественно названия городов и рек), названия стран; ко вторым - внутригородские топонимы. Исключение в использовании последних можно усмотреть лишь по отношению к достаточно частотным топонимам Лондона; вместе с тем реально констатировать и возрастающую частотность внутригородских топонимов в американской поэзии 20 века.

2. Характерной чертой англоязычного поэтического текста является конструирование его пространственной координаты при помощи особого разряда топонимов, которые можно квалифицировать как культурно-исторические, а создаваемое с их помощью пространство - как культурно-историческое. Здесь могут быть выделены следующие виды топонимов: библейские, исторические, мифологические, литературные. Их семантическая нагруженность, обусловленная большим числом различных коннотаций, заметно влияет на структуру совокупного текстового пространства.

3. Что касается законов, регулирующих наполнение конкретного поэтического текста топонимами, то здесь были выявлены две модели этого процесса (тематическая и окказиональная), которые находясь под влиянием таких текстовых явлений, как референция и номинация, диктуют отнесение изображаемого в тексте мира к реальному или фантазийному, а также определяют число номинируемых локальных точек.

4. На фоне обобщенного рассмотрения текстового функционирования топонимов анализ индивидуально-авторского употребления топонимов в поэтических текстах вскрывает более частные моменты, характерные для поэтической топонимики. 4

Закономерности, определяющие появление топонимов в каком-либо идиолекте, детализируют типические явления, вскрывают сложную палитру поэтической топонимики. У

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Возвращаясь к вопросу, поставленному при обсуждении теоретических основ исследования о закономерностях, регулирующих лексическое наполнение текста, следует раскрыть его применительно к конкретной лексической группировке имен собственных, а именно топонимов. Топонимы (в том числе и английские) традиционно изучаются только в русле сложного комплекса проблем лексикологического профиля, вопрос об их употреблении в речевых произведениях (охватывающий также и вышеупомянутый вопрос о лексическом наполнении текста) является во многих отношениях новым не только касательно их, но также и по отношению к проблематике современной лингвистики текста. К ведению последней относятся, в частности, вопросы о художественном пространстве текста, текстовых категориях, их взаимодействии друг с другом, в решении которых топонимические акценты текста оказываются тем материалом, который в полной мере может быть востребован. Отмеченный комплекс сложного взаимопроникновения и взаимодействия указанных моментов лексического и текстового характера, раскрывает механизм лексического наполнения текста, реализующий себя по отношению к одной парадигматической структуре имен собственных - топонимов.

Как лексическая группировка, функционирующая в поэтическом тексте и участвующая в его вербальном наполнении, английские топонимы обладают заметной активностью. В этой связи имеет смысл заявить о существовании своеобразной поэтической топонимики, как совокупности географических названий различных точек мирового пространства, используемых в поэтических тестах на английском языке в соответствии с различными текстоорганизующими функциями. Появление топонимов в англоязычном поэтическом тексте связано с индикацией пространства, которое в художественном тексте обретает черты художественного пространства, сопряженного, однако, как в случае с топонимами, с реальным географическим пространством и по этой причине всегда связанного с реальностью, подлинностью, документальностью описываемых фактов. Художественное пространство, конструируемое при помощи топонимов, представляет собой текстовое пространство особого рода, отличное от того пространства, которое продуцируется обычными нарицателыюыми существительными, обозначающими различные локальные точки. Как показало исследование, использование топонимов в англоязычном поэтическом тексте регулируется двумя факторами: формально-содержательным и содержательно-функциональным. Первый фактор имеет достаточно широкий спектр проявления. Он вступает в действие, когда та или иная точка географического пространства указывается в соответствии с требованиями поэтической речи, подчиняясь ее рифмо-ритмическим закономерностяим, следствием чего является использование в тексте рифмующихся топонимов, часть которых оказывается вымышленной. Текстовая нагруженность топонимов проявляет себя в том, что топонимы часто используются в составе такой структурно важной единицы текста, как заголовок, образуя известное число формальных типов, создаваемых по определенным сложившимся моделям, в которых топониму отводится фиксированное место. Синтаксические позиции топонимов в предложении, являясь формальным маркером их текстового функционирования, тем не менее, обладают определенными элементами содержательности, включаясь в процесс регулирования лексических значений при вербальном наполнении текста. Что касается содержательно-функционального фактора текстового использования топонимов, то следует заметить, что он становится востребованным, когда основной функцией топонима становится не только пространственный локус топонима, но и сопряженная с ним семантика, непосредственно воздействующая на информативное наполнение текста. Особая содержательность текстовых топонимов проявляет себя и тогда, когда топонимы, подчиняясь законам текстовой организации становятся носителями особой письменно-графической информации, создавая определенные орнаментальные узоры в текстовом пространстве и выстраивая, таким образом, пространственную координату текста, становящуюся содержательной доминантой текста.

Диапазон поэтической топонимики, реализующей себя на базе английского языка, весьма значителен и имеет своими границами, с одной стороны, наименования крупных и очень крупных географических объектов (континентов, стран, городов) а, с другой, названия мелких объектов местного значения, известных лишь автору и определенному кругу, связанных с ними лиц. Можно заявить и об особой структурации совокупной поэтической топонимики, включающей в себя содержательно нагруженные разряды топонимов, которые реализуют собственную номинативную и коннотативную значимость при текстопорождении. Характерным блоком поэтической топонимики следует считать в этом отношении группу культурно-исторических топонимов, ответственных за конструирование особой пространственной координаты поэтического текста, квалифицируемой как культурно-историческая. Соответствующим образом следует, определить и создаваемое с ее помощью пространство поэтического текста, а именно культурно-историческое пространство, являющееся средоточием разнообразных значений. Что касается законов, регулирующих наполнение конкретного поэтического текста топонимами, то здесь были выявлены две модели этого процесса (тематическая и окказиональная), которые находясь под влиянием таких текстовых явлений, как референция и номинация, диктуют отнесение изображаемого в тексте мира к реальному или фантазийному, а также определяют число номинируемых локальных точек. На фоне обобщенного рассмотрения текстового функционирования топонимов исключительно наглядным оказывается анализ топонимов в аспекте идиолекта. Закономерности, определяющие индивидуально-авторское использование топонимов, детализируют типические явления, вскрывают сложную палитру поэтической топонимики. В этом направлении возможны некоторые перспективные исследования, позволяющие увидеть своеобразное индивидуально-авторское моделирование художественного пространства, в исследовании которого до настоящего времени преобладала ориентация на выявление его типических черт.

 

Список научной литературыГрузнова, Ирина Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень, 1989. 98 с.

2. Анисимова Р.В. Роль фонетических параметров при передаче художественно-эстетической информации в поэтическом тексте (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. <

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1981. 295 с.

4. Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе, Л., 1984. С. 3-11.

5. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения//Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 156-250.

6. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.192 с. !

7. Атаева Е.А. Поэтический текст как источник информации // Лингвистические исследования художественного текста. Ашхабад, 1987. С. 83-91.

8. Ахманова О. С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопр. языкознания. 1977. № 3. С. 47-54.

9. Баевский B.C., Романова И.В., Самойлова Т.А. Тематические парадигмы русской лирики XIX-XX вв. // Изв. РАН СЛЯ, 2000. № 6. С. 19-30.

10. Ю.Балдова В.А. Влияние авторского предтекстового комплекса ; на понимание специального текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1999. 16 с.

11. П.Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1994.

12. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975.

13. З.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. Н.Бахтин М.М. Проблемы поэтики Ф.М.Достоевского. М., 1979а.

14. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М., 1986. !

15. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. М.: Высш.шк.,1977.225 с.

16. Белянин В.П. К построению психостилистики художественных текстов // Поэтика жанра и образа. Учен. Зап. Тартуского ун-та. Вып. 879. Тарту, 1990. С. 89-99.

17. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та. 2000. 532 с.

18. Березович Е.Л. Русская ономастика на современном этапе: Критические заметки. Изв. РАН СЛЯ. 2001. Т. 60. № 6. С. 34-46.

19. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т 2. М., 1963.

20. Бородина М.А. Пространство, территория, зона и ареал как лингвогеографические и ареалогические термины // Вопр. языкознания. 2002. №2. С. 135- 141.

21. БСЭ. 3-е изд. Т. 21. М.: Сов. энциклопедия, 1975. 639 с.

22. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киев, 1952.Т. 1.

23. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения // Вопр. языкознания, 1989. № 3i С. 51-61.

24. Бурич В.П. Тексты (стихи, удетероны, проза).М.: Советский писатель, 1989. 176 с.

25. Веселова Н.А. Заглавие литературно-художественного текста: онтология и поэтика. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1998. 24 с.

26. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 255 с.

27. Вишневский К.Д. Мир глазами поэта. М.: Просвещение, 1979. 176 с.1

28. Волегов А.В. Семантическая динамика поэтического текста. Автореф. Дис. . канд филол. наук. СПб, 1991. 13 с.

29. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филол. науки. 2001. № 1.С. 64-72.

30. Воронцова Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико-семантическими средствами. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 26 с.

31. Гадамер Г.Г. Актуальность прекрасного. М., 1991.

32. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М., 1973.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. 1981. 138 с.

34. Гиро П. Проблемы и методы статистической лингвистики // Общее языкознание: Хрестоматия. Минск: Выш. шк., 1976. С. 44-63.

35. Гончарова Е.А. Топонимическая структура художественного текста // Методы изучения системы и эволюции языка. Свердловск: Свердл.пед. ин-т. С. 8-15.

36. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.

37. Данилова Н.К. Предметно-пространственная референция текста // Семантика и синтаксис текста. Куйбышев, 1988. С. 41-44.

38. Данилова О.А. Цвет как элемент сенсорного образа в структуре англоязычного поэтического текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. 24 с.

39. Джанджакова Е.В. О поэтике заглавий // Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М., 1975. С. 207-216.

40. Диброва Е.И. Пространство текста в композитном членении //Структура и семантика художественного текста. Доклады VII-й Международной конференции. М., 1999. С. 91-138.

41. Долбунова Л.А., Дюкова Е.В. Роль топонимов в формировании художественного произведения //Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации. Саранск, 2002. С. 9697.

42. Донченко НЛО. Пространственно-временные координаты в «Дневниках» М.Пришвина//Структура и семантика художественного текста. Доклады VII-й Международной конференции. М., 1999. С. 138150.

43. Живоглядов А.А. Имена собственные в художественном тексте // Художественный текст. Структура и семантика. Красноярск, 1987. С. 111-116.45.3алевская А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопр. языкознания. 2002. № 3. С. 62-73.

44. Замятин Д.Н. Империя пространства: географические образы в романе А.Платонова «Чевенгур». Филол. науки. 2000. № 1. С. 14-23.

45. Зверев A.M. Йокнапатофа и ее обитатели // Литературные памятники. М., 1978. с. 598-606.

46. Иванов Вяч. Вс. О поэтическом синтаксисе // Исследования по структуре текста. М., 1987. С. 238-241.

47. Карабулатова И.С. Типы ассоциативных реакций при восприятии региональной топонимии // Филологический дискурс. Тюмень, 2000. Вып. 1.С. 116-119.

48. Каро Нуньес Г.А. Проблема времени и пространства в романе Хулио Кортасара «Выигрыши» //Художественное целое как предмет типологического анализа. Кемерово, С. 82-93.

49. Киров Е.Ф. Теоретические проблемы моделирования языка. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. 256 с.

50. Коваленко А.Г. Время частное и время бытийное в русской литературе. Филол. науки. 2000. № 6. С. 3-11.

51. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. 206 с.

52. Козьмина М.А. Художественное пространство и время в лирике М.Ю.Лермонтова // Индивидуальность писателя и литературно-общественный процесс. Воронеж, 1978.

53. Козьмина М.А. Художественное пространство и время в романе М.Ю.Лермонтова «Герой нашего времени» // Индивидуальность писателя и литературно-общественный процесс. Воронеж, 1979.

54. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.

55. Кондакова И.А. Образные средства с топонимическим наполнением // Вопросы романо-германской филологии. Сб. научн. Тр. Киров, 2000. С. 51-58.

56. Костецкий А.Г. Материальная природа поэтического текста и его восприятие// Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 200-206.

57. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. РАН. СЛЯ. 1996.Том 55. № 3. С.3-24.

58. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996.

59. Кривонос В.Ш. К проблеме пространства у Гоголя // Изв. РАН СЛЯ. 2000. Т. 59. №2. С. 15-22.

60. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы). Изв. РАН. СЛЯ. 1997.Том 56. № 3. С.22-31.

61. Кубрякова Е.С. К вопросу о пространственном моделировании лингвистических систем // Вопр. языкознания. 1967. № 2. С. 98-108.!

62. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 192 с.

63. Лекомцев Ю.К. Антонимический текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 197-206.

64. Леонтьев А.П. Ощущение и восприятие как образы предметного мира // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. М., 1982. ч 67.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

65. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. 271 с.

66. Лотман Ю.М. О стихотворении М.Ю.Лермонтова «Парус»1 // Ю.М.Лотман. О поэтах и поэзии. СПб: Искусство- СПБ, 1996. С. 549552.

67. Магазаник Э. Поэтика заглавия и оглавления // Материалы XXIII научной конференции СамГУ. Самарканд, 1966.

68. Мартинович Г.А. Вербальные ассоциации и организация лексикона человека//Филол. науки. 1989. № 3. С. 39-45.

69. Мельничук А.С. Диалектика языковой формы и содержания в произведениях художественной литературы //Литература. Язык. Культура. М.: Наука, 1986. 235-243.

70. Мугдуева М.К. Симметрия как пространственно-временная организация стихотворного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 16 с.

71. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования пог*структуре текста. М.: Наука, 1987. С. 27-57.

72. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. 136 с.

73. Ноздрина Л.А. Грамматика и поэтика // Филол. науки. 1993. № 5-6. С. 59-69.

74. Никадэм-Малиновска Э. Концепция времени в рассказах Юрия Трифонова // Художественное мышление в литературе XIX-XX веков. Калининград, 1994. С. 90-93.

75. Николаева Т.М. Диахрония или эволюция? (Об одной тенденции в развитии языка) // Вопр. языкознания. 1991. № 2. С. 12-26.

76. Николина Н.А. Имя собственное в романе И.А.Гончарова «Обломов» //Русский язык в школе. 2001. № 4. С. 55- 61.80.0бщение. Текст. Высказывание / Под ред. Сорокина Ю.А., Тарасова Е.Ф. М.: Наука, 1989. 175 с.

77. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. 264 с.

78. Павиленис Р.И. Проблема смысла. М., 1983. 286 с.

79. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 271 с.

80. Паер Е.М. Функции словообразовательных средств в построении текста //Семантика и прагматика языковых единиц. Душанбе, 1990 С. 67-72.

81. Пак С.М. Функциональный аспект синхронического исследования топонимов //Язык и перевод. Хабаровск, 2001. С. 33-43. '

82. Панфилов В.З. Язык, мышление, культура //Вопр. языкознания. 1975. № 1. С. 3-12.

83. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. JI.: Просвещение, 1980. 272 с.

84. Перкас С.В. Обозначение места действия в тексте короткого рассказа // Художественный текст. Структура и семантика. Красноярск, 1987. С. 53-59.

85. Пестова Н.В. Реализация потенциальных возможностей системы языка в грамматике поэтического текста // Методы изучения системы и эволюции языка. Свердловск: Свердл.пед. ин-т., 1988. С. 79-84.

86. Петров В.В. Язык и логическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 18.

87. Петрова Н.Н. Структура художественного хронотопа в поэтическом тексте (на материале англоязычной поэзии XX в.). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1987.

88. Петрова Т.С. Рассказ И.А. Бунина «Поздний час» (опыт интерпретации) // Русский язык в школе. 1998. № 5. С. 64-68.

89. Подорога В.А. Выражение и смысл. Ландшафтные миры философии. М.: 1995.

90. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способы представления мира // Вопр. языкознания. 1990. № 6. С. 110-122.

91. Рачкова Е.Г. Особенности хронотопа в рассказе И.А.Бунина «Холодная осень» //Художественный текст: Структура. Язык. Стиль / Под ред. К.А.Роговой. СПб., Изд-во С-Петербургского ун-та, 1993. С. 10-19.

92. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. 543 с.

93. Рудяков Н.А. Основы анализа художественного текста. Киев: Наук. Думка, 1989. 151 с.

94. Рыжова В.А. Функционально-прагматическая роль переноса в стихотворном тексте // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993. С. 72-79.

95. Сабанова Л.В., Рахматулаева Т.Г. Основные принципы номинации внутригородских топонимов Парижа // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ, 2000. С. 43-49.

96. Сильман Т.И. Заметки о лирике. Л.: Сов. писатель, 1977. 223 с.

97. Симашко Т.В. Проблема референции и смысла в семантическом анализе высказывания // Проблемы культуры, языка, воспитания. Вып. 2. Архангельск, 1996. С. 12-29.

98. Словарь литературоведческих терминов. / Под ред. Тимофеева Л.И., Тураева С.В. М.: Просвещение, 1974. 509 с.

99. Соколова Н.К. О специфике поэтического текста //Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста. Воронеж, 1982. С. 813.

100. Соскина С.Н. Тематическая лексика и смысловая структура текста //Проблемы семантики и прагматики. Калининград, 1996. С. 92-97.

101. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.

102. Текст как явление культуры, Новосибирск, 1989. РЖ 1990 № 2

103. Топоров В.Н. Пространство // Мифы народов мира. Энциклопедия. Т.2.М., 1982.

104. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 227-284.

105. ТураеваЗ.Я. Лингвистика текста. М.:Просвещение, 1986.127 с.

106. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М., 1965.

107. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М., 1970.

108. Уфимцева А.А. Лексика // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.

109. Философский словарь. М., 1989.

110. Хижняк Л.Г. Мотивация внутренней формы собственный имен в художественной речи //Словоупотребоение и стиль М. Горького. Саратов, 1982. С. 118-127.

111. Хлебникова И.Б. Логические основы лексической и синтаксической семантики // Лексическая и синтаксическая семантика. Саранск, 1989. С. 4-8.

112. Храковский B.C. Взаимодействие грамматических категорий в тексте // Вопросы языкознания. 1990. № 5.

113. Художественный текст. Структура. Язык. Стиль. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. Ун-та. 1993. 182 с.

114. Черненькова О.Б.Предметная детализация в поэзии Н.С.Гумилева //Вестник Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 20001. № 1. С. 106- 114.

115. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж, 1984.

116. Черняховская Л.А. Информационный вариант смысла текста и вариативность его языкового выражения. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1983: 34 с. 1

117. Чохонелидзе Г.М. Специфика художественного языка. Тбилиси: Мецниереба, 1989. 109 с.

118. Шапиро Р.Я. Имена собственные и несобственные в системе номинации //Семантика слова и смысл текста. Саранск, 1986. С. 158163.

119. Шматова В.И. Специфика поэтического текста с точки зрения дейктических категорий // Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста. Воронеж, 1982. С. 14-17.

120. Языковая номинация. М., 1977.

121. Bammesberger A. Das toponymische Element Chiem- // Beitrage zur Namenforschung. N.F. Heidelberg, 1997. Bd 32. H. 3. S. 303-308.

122. Bedeker H. Abbildung und Wertung. Grundprobleme einer Literaturasthetik. Leipzig, 1980.

123. Blanke G. Einftihrung in die semantische Analyse. Munchen: Max Hueber, 1973.215 S.

124. Callahan J. Science of Language. Vol. 2. Word Study. Pittsburg: Ducuesne Univ. Press, 1939. 272 p.

125. Cownie E. The place-name Satterleigh //Neuphilol. Mitt. Helsinki, 1998. Jg. 99. N2. P. 173-197.

126. D'Cruz M. A theory of ordinary proper names // Mind. Oxford, 2000. Vol. 109. N436. P. 721-756.

127. Culler J. Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics, and the study of literature. Ithaca, 1975.

128. Debus F. Vom Zauber literarischer Namen: Inventionen Funktionen -Wirkungen // Beitrage zur Namenforschung. N.F. Heidelberg, 2001. Bd 36. H. 1. S. 1-27.

129. Dietz K. Das altenglische Toponym bula und die Etymologic von ne. bull "Bulle, Stier" // Beitrage zur Namenforschung. N.F. Heidelberg, 1988. Bd 33. H. 4. S. 365-386.

130. Dima T. Inner- and extra-propositional meaning of the notions // Noesis. Bucuresti, 1996. N 21. P. 29-35.

131. Discussing language. The Hague, 1974.

132. Dolch M. "Lauben" als Ortsnamentyp im Deutschen und im Franzosischen ein Relikt der friihmittelalterlichen Waldwirtschaft // Zeitschrift fur romanische Philologie. Tubingen, 2000. Bd 116. H. 3. S. 418-437.

133. Fillmore C.J. Verbs of judging: An exercise in semantic description // Studies in linguistic semantics. N.Y., 1971. P. 273.

134. Forster M. Gedanken zur moglichen Entstehung und Bedeutung von Flurnamen // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1998. Bd 33. H. 2. P. 171-190.

135. Fowler R. Linguistics and the novel. London, 1977.

136. Gardiner A. The theory of proper names. Oxford Univ. Press, 1954.

137. Gold D.L. Stump-compounded New York City neighborhood names as an expression of trendiness and gentrification // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1999. Bd 34. H. 1. P. 47-58.

138. Guillard M., Luong X. On consensus between tree-representations of linguistic data// Literary and linguistic computing. Oxford, 2001, Vol. 16, N 1. P. 59-76.

139. Haefs H. Beobachtungen an einem rucklaiifigen, Postleitzahlengestiitzten Ortsnamenindex Deutschlands 1994 // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1998. Bd 33. H. 3. P.271-321.

140. Harsanyi M. Zum linguistischen Textbegriff // Acta Academiae pedagogicae agriensis. Eger, 2000. Bd 23. S. 23-33.

141. Herriman J. Extraposition from a systematic functional perspective // A wealth of English: Studies in honour of Goran Kjellmar. Goteborg, 2001. P. 73-79.

142. Hintermayer- Wellenberg M. Zur Etymologie und Lokalisierung zweier altbairischer -heim Namen // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1998. Bd 3. H. 3. P.263-269.

143. Jacobs R.A., Rosenbaum P.S. Transformation, Style and Meaning. Waltham: Massachusets, 1971.140 р.

144. Jakobson R. Main trends in the science of language. N. y.: Harper and Row, 1974.76 р.

145. Keenan E.L. Two kinds of presupposition in natural language // Studies in linguistic semantics. N.Y., 1971. P. 44-52.

146. Kripke S. Identity and necessity // Identity and individuation. N.Y., 1971.

147. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie. Heidelberg: Karl Winter Univ. Verlag, 1952. 204 S.

148. Laur W. Ding/Ting in norddeutschen und skandinawischen Ortsnamen // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1988. Bd 33. I I. 4. P. 387-398.

149. Laur W. Frauen namen und Bezeichnungen fur Frauen in Ortsnamen // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 2000. Bd 35. H. 3. P. 320-324.

150. Leech G. Semantics. N.Y.: Penguin Books, 1977. 388 p.

151. Liebrucks B. Sprache und Bewusstsein. Frankfurt a. M., 1965.

152. Lodge D. Working with structuralism. Boston, 1981.

153. Methonen P. Obscurity as a linguistic device: introductory and historical notes // Danish yearbook of philosophy. Copenhagen, 1996. Vol. 31. P. 157-168.

154. Pitters A. Das Verschwinden des Autors // Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik. Stuttgart; Weimar, 200. H. 118. S. 150-163.

155. Quine W. Word and object. N.Y., 1960.

156. Rowley A.R. The origins of the name of Craven // Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1999. Bd 34. H. 1. P. 25-45.

157. Russel B. On denoting // Logic and Knowledge. 1956. P. 47-56.

158. Sauerbeck K.O. Die Funktion von Eigennamen in der Dichtung 11 11 Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 2000. Bd 35. II. 1. P. 15-39.

159. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin: Akademie Verlag, 1967. 128 S.

160. Salomon L. The semantics and common sense. N. Y., 1966. P. 27.

161. Shaar C. Vertical context systems // Style and text studies presented to Nils Erik Enkvist. Stockholm, 1975. P. 146-157.

162. Scholes R. Semiotics and Interpretation. New Haven; London, 1982. P. 161.

163. Seung Т.К. Semiotics and thematics in hermeneutics. N.Y., 1982.

164. Sinclair J. McH. The problem of meaning // Language applications for a multilingual Europe. Mannheim; Kaunas, 1997. P. 119-121.

165. Teleaga M. Use and function of "verba dicendi" in literary works // Studie de limdi si literature moderne. 1996. P. 129-137.

166. Tosovic B. Die Funktionen der Sprache // Stylistyka. Opole, 2000. S. 315335.

167. Trager G. Language and languages. San Francisco, 1972. 378 p.

168. Vinci F. Homer in the Baltic. An essay on Homeric geography. Rome: Fratelli Palombi Editori, 2001. 240 p.

169. White R.M. Literal meaning and "figurative meaning" // Theorica. Lund; Copenhagen, 2001. Vol. 67. P. 24-59.

170. Wood A. Texts and types of meaning // Papers in English and American studies. Szeged, 1995. Vol. 6. P. 221-225.

171. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

172. Американская поэзия в русских переводах. XIX-XX века. М.: Радуга, 1983. 672 с.

173. Английская литературная сказка XIX-XX в.в. М.: ТОО НОВИНА, 1997.416 с.

174. Антология английской и американской поэзии. М.: Прогресс, 1972. 720 с.

175. Байрон, Джордж Гордон. Избранное. М.: Прогресс, 1979. 520 с.

176. Блейк, Уильям. Песни невинности и опыта. СПб. : Северо-Запад, 1993. 271 с.

177. Дикинсон, Эмили. Стихотворения. СПб.: Симпозиум, 2000. 339 с.

178. Джимбинов С. Б. Американская поэзия. М.: Радуга, 1983. 667 с.

179. Элиот, Томас Стерне. Стихотворения и поэмы в переводах Андрея Сергеева. М., ОАО Издательство «Радуга», 2000. 400 с.

180. Hood Th. The poetical works. London, Без года издания. 536 p.10. http: // dir. yahoo, com / Arts / humanities / Literature / Poetry / Anthologies / Bartleby. com: Oxford Book of English Verse 1250-1900.

181. Marriage. A Keepsake. Edited by Helen Exley, published by Exley Publications Ltd. Mt. Kisko, New York Watford, UK. 1993. 60 p.

182. A Poetry Anthology. Edited by Marlies K. Danziger and Wendell Stacy Johnson, published by Random House, Inc. New York Toronto, 1968. 618 p.

183. Poems of William Wordsworth. Thomas Nelson and Sons LTD. London. Edinburgh. Paris. Melbourne. Johannesburg. Toronto and New York. Без года издания. 438 p.

184. Poems to Enjoy. The Macmillan Company. Collier-Macmillan Ltd. London. 1970. 194 p.

185. Poetry Anthology. Edited by Marlies K.Danziger, Wendell Stacy Johnson. Random House. New York, 1968. 618 p.

186. Selected poetry and prose of Edgar Allan Рое. The Modern library. New York, 1951.428 p.

187. Selected works of English poetry. M.: Progress Publishers, 1958.216 p.

188. South West Review. A Celebration. Exeter: South West Arts, 1985.104 p.

189. The Art of Reading: contexts for writing. McGraw-Hill publishing company, 1990. 702 p.

190. The Faber Book of 20th Century Verse. Edited by John Heath-Stubbs and David Wright, published by Faber and Faber Limited. London Boston, 1975. 352 p.

191. The Golden Treasure of the Best Songs and Lyrical Poems in the English Language. London: Macmillan and Co. 1896. 375 p.

192. The Works of Rudyard Kipling. Wordsworth Editions Ltd. Ware, Hertfordshire, 1994. 845 p.

193. Wordsworth William. Selected works. Leipzig, 1942. 414 p.