автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Гасанова, Наргиз Атабабаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка"

На правах рукописи

ГАСАНОВА

НАРГИЗ АТАБАБАЕВНА

ФУНКЦИОНАЛЬНО-ДЕРИВАЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель — . доктор филологических наук профессор

Кадыраджиев Калсын Салахович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Кадыров Руслан Султанович

кандидат филологических наук Гасапов Расим Билалович

Ведущая организация -

Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров

Защита состоится «-// » М-Ц/ЧОЛ^^2006 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степе!Iи доктора наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «» й ¿^/елгЧ, 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Зъ^ф- э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования определяется недостаточной разработанностью проблемы и отсутствием монографических исследований по комплексному изучению терминологии в азербайджанском языке, её систематизации и классификации, стратификации и этимологизации, определению принципов номинации.

Системное исследование научных названий, представляющих один из самых древних лексических пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития духовной и материальной культуры азербайджанского народа, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами. Необходимость сбора и изучения научной лексики, формировавшейся в течение многих веков, определяется ещё и тем, что она может дать ценный материал о лексико-семантическом и структурном развитии лексических единиц азербайджанского языка, позволит поставить и решить отдельные вопросы теоретической лексикологии.

В целом, актуальность избранной темы определяется общетеоретической значимостью, с одной стороны, и её недостаточной разработанностью в азербайджанском языкознании, с другой.

Объект исследования — научно-техническая терминология современного азербайджанского языка.

Предмет исследования — функциональные и деривационные особенности научных терминов азербайджанского языка.

Цель исследования. Основной целью диссертационной работы является выявление, систематизация и полиаспектный анализ научной лексики азербайджанского языка. Исходя из основной цели, определяются следующие задачи:

1) сбор, систематизация и анализ научной лексики в семантическом плане;

2) выделение её основных историко-генетических пластов;

3) определение принципов номинации;

4) изучение структурных и словообразовательных типов путем морфологического и семантического анализов;

5) выделение самых продуктивных с точки зрения современного литературного языка типов и моделей образования.

Степень изученности темы. Развитие и изучение азербайджанской терминологии тесно связано с именем Агамусы Агаси оглы Ахундова, директора Института языкознания им. Насими AHA, д.ф.н., профессора, являющегося членом совета «Азербайджанская терминология». Азербайджанская терминология изучена по многим аспектам — это исследования

С. Джафарова, М. Ширалиева, Д. Зульфугарлы (О принципах азербайджанской терминологии по органической химии — С приложением резолюции Женевского конгресса, Баку, 1941), Р. Кафарлы (мифологическая терминология — 2003), Саялы Аллахверди кызы Садыгова (составление терминологических словарей по разным направлениям науки, техники, экономики и культуры -2005-2006), Г.А. Султанов, С. А. Алиев (медицинская терминология - 2006) и т.д.

В то же время многие стороны азербайджанской терминологии остаются недостаточно изученными — это общие вопросы становления терминологии, словообразование в системе терминологии, взаимосвязи азербайджанской терминологии с терминологией других тюркских языков и т.д. Именно эти и другие малоизученные проблемы азербайджанской терминологии и исследуются в нашей диссертации.

Научнай новизна работы заключается в том, что научные термины впервые взяты в качестве объекта для системного полиаспектного лингвистического исследования в монографическом плане. Собрано и классифицировано по лексико-семантическим группам свыше одной тысячи лексических единиц. Установлены генетические пласты научных терминов и прослежено их распространение в других тюркских и нетюркских языках, выявлены дублеты. В работе определены принципы номинаций научных наименований, подробно рассматриваются структура и основные способы их образования.

Теоретической базой исследования явились труды ученых, занимавшихся и занимающихся вопросами тюркской лексикологии, семасиологии и терминологии. Теоретической базой, на которую опирался автор при выполнении работы, стали труды В.В. Радлова, H.A. Баскакова, P.A. Будагова, Н.К. Дмитриева, А.К. Курышжанова, K.M. Мусаева, Э.В. Севортяна, И.М. Отарова, A.A. Уфимцевой, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой и др.

Методологической базой исследования послужило общелингвистическое разграничение языка и речи, понимание языка как системы, а также реализация основных постулатов лингвистики: синтагматика-парадигматика, синхрония-диахрония.

Методы исследования. Научно-методическую основу работы составляют описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы, а также элементы лексико-статистического и этимологического анализов.

Теоретическая значимость работы определяется исследованием проблем терминологии в азербайджанском языке, новым материалом, включенным в сферу анализа, структурой исследования, открывающей перспективы для дальнейшего изучения лексикологии азербайджанского языка, возможностью использования при решении аналогичных вопросов

по другим тюркским языкам, в лингвистической теории перевода и типологии языков. Изучение научных терминов не может быть полным без выявления мотивировочных признаков, лежащих в основе их образования.

Практическая ценность диссертации определяется возможностями ее использования студентами (в различных аспектах их деятельности: -1 учебно-познавательной, научно-исследовательской, при написании рефератов, научных докладов, дипломных работ), филологами при разработке комплексной грамматики азербайджанского языка, учителями и вузовскими преподавателями.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Терминология в азербайджанском языке обладает системой способов и средств выражения, распространяющихся на лексико-морфологи-ческий строй азербайджанского языка.

2. Весь диапазон форм деривации научной терминологии азербайджанского языка пронизывает словообразовательные явления, подчиненные общетюркским моделям.

> 3. В азербайджанском языке наблюдается явление взаимодействия

двух базовых словообразовательных категорий — аффиксации и словосложения, составляющих структуру морфологии и синтаксиса.

4. Явления деривации (в системе средств словообразования и наличии деривационных маркеров) азербайджанского языка подтверждаются генетическим и типологическим материалом других тюркских языков.

Материалом исследования, составившим основу диссертации при реализации главной задачи, послужили лексические единицы (более 1000 наименований) из различных лексикографических работ азербайджанского языка. Сопровождающий теоретические аспекты материал из научной литературы обеспечивает достоверность и обоснованность изложенных положений описательного характера.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждены на кафедре турецкого языка Даггоспедуни-верситета, научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Даггоспедуниверситета (2003-2005), изложены в шести публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, определяются цели и задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, даются сведения о ее апробации, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Изучение терминологии в общем и азербайджанском языкознании» рассматривается терминология как одна из важнейших проблем современной лингвистики.

Терминология азербайджанского языка относится к числу наименее изученных проблем; незначительно число работ, посвященных проблеме в целом. Терминообразование не было предметом специального исследования.

В лексикологических исследованиях термины принято рассматривать как слова и словосочетания специальной сферы употребления. В настоящей работе содержание, вкладываемое в понятие «термин», базируется на следующих признаках, достаточных, на наш взгляд, для того, чтобы отграничить термин от общеупотребительного слова: термин — это 1) языковая форма (слово или словосочетание) специальной сферы употребления; 2) наименование специального объекта или понятия; 3) такое наименование, которому соответствует дефиниция, точно и четко отражающая содержание соответствующего понятия, выделяющая такие его отличительные признаки, которые дают возможность отграничить одно понятие от другого и в то же время позволяют поставить данное понятие в определенный классификационный ряд. Терминология определяется как система терминов данной науки, соотнесенная с системой понятий. Каждой системе понятий соответствует определенная система терминов. Терминологические системы развиваются с развитием науки.

Каковы же специфические свойства терминологических систем по сравнению с системой лексики в целом? Этот вопрос обычно рассматривают в аспекте подсистемности терминологии в общей системе языка [Да-ниленко, 1973: 76].

Являясь подсистемой лексической системы языка, терминосистема взаимодействует с ней. Такое взаимодействие обусловлено общностью этих двух систем, с одной стороны, и автономией терминосистемы, с другой. Общность усматривается в плане выражения, а также материального состава единиц, автономность — в плане содержания, семантики и системных характеристик термина. В терминологии это прослеживается по связям, которые существуют между законами формирования знания и теми общими свойствами терминов, которые позволяют эти знания обозначать.

В отличие от слов общеупотребительного языка термины сознательно вводятся в научный и практический оборот. «Термины — не «появляются», а «творятся» по мере осознания их необходимости» [Винокур, 1939: 24; Котелова, 1970: 124].

Термины — это специальные понятия, специфика которых состоит в том, что, прежде всего они не теряют своей целостности, какими бы способами ни передавалось их содержание. Независимо от того, являются ли термины односложными словами или многосложными словосочетаниями,

они всегда представляют собой один знак, которому соответствует одно понятие. Даже если термин имеет сложную внутреннюю семантическую структуру, он является единой самостоятельной единицей наименования. Но вместе с тем термин — это обычное слово. Как отметила Н.З. Котелова, «термины — это слова, и ничто языковое им не чуждо». Как и обычные слова, термины образуются на базе существующих слов посредством словообразования. В структуре термина часто отражаются признаки понятий и их место в соответствующей терминосистеме. Важным свойством терминологических систем является их системность, которая создается классификацией понятий и реализуется в единообразном построении терминов.

Проблема терминообразования в современном азербайджанском языке — это часть проблемы словообразования в целом, так как термино-образование построено на фундаменте словообразования, вне связи со словообразованием терминообразование не может быть исследовано. Однако в термино-образовании существуют и свои специфические черты использования общеязыковых средств.

Во второй главе «Функционально-структурные особенности терминологии азербайджанского языка» рассматривается специфика развития и становления терминологии исследуемого языка.

Терминология — область лексики, совокупность терминов определённой отрасли науки, техники, производства, области искусства, общественной деятельности, связанная с соответствующей системой понятий. Формирование терминов обусловлено общественным и научно-техническим развитием, т.к. всякое новое понятие в специальной сфере должно обозначаться термином. Терминологическая система обязана соответствовать уровню современного развития данной отрасли науки и техники, области человеческой деятельности; она исторически изменчива, имеет разные источники при формировании. Например, с развитием философии и науки на Ближнем Востоке в основу терминологии стран мусульманского Востока легла арабская терминология. В Европе с эпохи Ренессанса возобладала тенденция к формированию терминологии на базе греческих и латинских языков. В позднейшее время увеличилось количество терминов, созданных на национальной основе.

В азербайджанской терминологии широко используются иноязычные терминоэлементы, которые соединяются с исконными элементами, ср. сон Иэдд «предел» - составной термин, состоящий из азербайджанского определителя сон «последний» + арабского слова о слова кэдд «граница». В азербайджанском языке параллельно употребляются чи синонимы Иэдд, сэркэд и куьдуд также арабского и персидского происхождения. Терминология является объектом упорядочения и стандартизации, особенно в сис-

теме лексикографических работ. Важное значение имеет создание национальных словарей терминологии и отраслевых словарей.

2.1. Научная терминология

Применяя философский метод, то есть, рассматривая всеобщее содержание «науки», для ответа на вопрос, что такое «наука», современная философия науки рассматривает несколько атрибутов «науки» как особого теоретического объекта, имеющего основания во всеобщих характеристиках сознания:

- во-первых, наука — результат деятельности рациональной сферы сознания (в этом смысле она противостоит иррациональному во всех его проявлениях);

- во-вторых, наука — объективный тип сознания, существенно опирающийся на внешний опыт;

- в-третьих, наука в равной степени относится как к познавательной, так и к оценочной сферам рационального сознания.

Итак, наука с точки зрения всеобщих свойств сознания является рационально-предметной деятельностью человека, цель которой - построение и изучение на основе внешнего опыта свойств мысленных (в том числе математических) идеализаций и моделей объектов изучения. Отсюда следует, что источником научного знания не может быть ни чувственный опыт сам по себе, ни художественное воображение, ни религиозно-мистическое откровение, ни экзистенциальные переживания, а только мышление — либо в форме построения эмпирических моделей чувственного опыта, либо в форме конструкций теоретических объектов.

2.2. Создание терминов научно-технической отрасли

Соответственно речь идет о противоречии в мышлении, в процессе развития понятий, в процессе развития науки. Тем самым мы оставляем пока в стороне сугубо специальный вопрос о формах выражения противоречий развивающегося мышления в так называемом языке науки. Это -вопрос, заслуживающий всяческого уважения и внимательнейшего рассмотрения, но другой.

В логике, о которой мы ведем речь, рассматриваются вовсе не специфические формы выражения мышления в языке вообще, тем более в искусственном «языке науки», а формы самого мышления, понимаемого как «естественно-исторический процесс», реализующийся отнюдь не только в языке.

Терминология является семантическим ядром лексики языка науки, который признаётся разновидностью литературного языка. Термины обладают всеми признаками лексических единиц естественного языка. Одно из важных направлений лексикологии - работа в области установления состава терминов конкретных отраслей науки и техники, упорядочению

стихийно сложившихся терминологий, унификации терминов и созданию терминов для новых научно-технических отраслей.

Если художественный стиль подчеркивает в слове конкретное и образное, то научный - общее, отвлеченное, абстрактное. Однако научная речь не только отбирает из языка слова с общим и отвлеченным значением. Она изменяет значение общеупотребительных слов в соответствии со своими принципами.

Так, у многих глаголов в научной речи (гурмаг «составлять», хидмэт этмэк «'служить», Иесабланмаг «считаться», хуъсусиййэтини кёстэрмэк «характеризоваться», нэтиджэ чыхарылмаг «заключаться» и др.) значение ослабляется, стирается и обобщается, в результате чего они превращаются в своеобразные глаголы-связки, которые позволяют соединять любые понятия, оформлять любое научное сообщение. Например, глагол гурмаг «составлять», имеет несколько значений: 1. «Собрав, соединив, объединив что-нибудь, образовать какое-нибудь целое. Джумлэ гурмаг «составить фразу». Меджмуэ гурмаг «составить сборник». 2. Сооружать, соорудить. Кёрпю гурмаг «соорудить мост»; 3. Создать, конструировать. Тэййарэ гурмаг «конструировать самолет»; 4. Ставить, поставить, устроить планируя. Чадыр гурмаг «поставить шатер»; 5.3аводить, завести (часы, заводную игрушку и т.п.). Саатлары гурмаг «заводить часы». 6, Построить, организовать. Иэни мэишэт гурмаг «строить новую жизнь». Однако в научной речи глагол гурмаг «составлять» реализуется лишь в одном, самом широком значении: «образовать собой». Так происходит изменение, приспособление значения общеупотребительных слов к задачам научной речи.

При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например: соргу «вопрос», мэ-сэсэ «задача», кадисэ «явление», эсасланмаг «базироваться», удмаг «поглощать», муьджэррэд «абстрактный», тэзлэшдирмэк «ускорять», тэ 'джип «уско-рение» и др. Так, слово соргу, мэсэлэ «вопрос» как общенаучное имеет значение «то или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения, проблема». Оно используется в разных отраслях науки в таких контекстах: Валентлик мэсэлэси «К вопросу о валентности»; Мэсэслэйи оьгрэнмэк «Изучить вопрос»; Эсас мэсэлэлэр «Узловые вопросы»; Милли мэсэслэси «Национальный вопрос»; Кэндлилэр мэсэлэси «Крестьянский вопрос»; Мэсэлэйи чы-хармаг «Поднять вопрос»; Мэсэслэйи ачыг гоймаг «Оставить вопрос открытым»; Мэсэлэйи тез кэлл этмэ лазым «Вопрос требует незамедлительного решения».

Третий пласт лексики научного стиля - терминология. Интересна история самого слова термин, представленная Л.А. Введенской и

Н.П. Колесниковым. Термипус, по преданиям, имя римского бога, блюстителя границ, пограничных столбов, межевых знаков и камней, считавшихся священными. Легендарный римский царь Нума Помпилий построил в Риме храм Термина и учредил в честь бога праздник - терминалии. К межевому знаку приходили жители окрестных сел, украшали камень, приносили жертвы и веселились. Первоначально слово термин означало «межевой знак, пограничный камень», позже - «окончание, конец, граница», еще позже — «срок, период», и, наконец, его стали использовать в современном значении.

Термин — это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание; в основе термина лежит научно построенная дефиниция. Как известно, у слов общелитературных, нетерминов значение несколько размыто, неопределенно. Недавно даже появилась специальная область математики, которая занимается нестрогими понятиями, неопределенными множествами. Возьмем, например, слово йыгын, галаг, топа «куча».

То, что в основе термина лежит научно построенная дефиниция, — одна из основных его особенностей, придающая ему строгость, четкость, исчерпанность значения благодаря точному раскрытию всех необходимых компонентов понятия. Слова, не являющиеся терминами, не нуждаются для раскрытия своего значения в строгой научной дефиниции. Ср., например: севги «любовь», кёнюл «душа», дюшюнджэ «дума (мысль)», титрэ-мэк «дрожать». Их значения нередко поясняются в толковых словарях через синонимы. Титрэмэк «дрожать» - сотрясаться от частых и коротких колебательных движений, трястись, испытывать дрожь.

Научная речь выработала и свои служебные средства, организующие научное изложение. Они выполняют общие для научного анализа, научного рассуждения функции: 1) подтверждают ранее приведенные рассуждения (она кёрэ «поэтому», демэли// демэк // буна кёрэ // буна кёрэ дэ «следовательно, таким образом, тем самым»; нэтиджэсиндэ «в результате»), 2) отрицают эти соображения (тэк, алша «однако», башга тарафдан // о бири тарафдан «с другой стороны», эксинэ // тэрсинэ «наоборот, в противоположность этому»; 3) расширяют приведенные ранее соображения (ондан башга «кроме того», бу кэррэдэ дэ // бу дэфэдэ дэ «и в данном случае»); а также ограничивают соображения, указывая на время осуществления исследования, на последовательность аргументации, вводят примеры, констатируя степень объективности информации (санырлар «считают», дюшюнюрлэр «полагают», тэсдиг эдирлэр «утверждают», олмалыдыр «возможно», кёрюнюр «вероятно», элбэттэ «конечно», тэбии «разумеется»).

Структуру лексики научного стиля можно представить следующим образом. Основу, ядро ее составляет терминология. Далее близкий по

функции и важный пласт — общенаучная лексика. И затем общеупотребительная лексика, в количественном отношении составляющая не менее половины всех слов.

Интересная морфологическая особенность научной речи — использование во множественном числе абстрактных и вещественных существительных. Слова кил «глина», пул ад «сталь», гатран «смола» и другие вещественные существительные во всех стилях, кроме научного, не имеют множественного числа. В научной же речи они приобретают во множественном числе значение вида или сорта: Бизим ерлэрдэ кил чох вар «Наша область богата глиной», это означает что в области большие запасы глины. Фраза же Бизим ерлэрдэ чох киллэр вар «Наша область богата глинами» говорит о разных сортах, видах глины. Такое же значение («сорт, вид») имеет гатранлар «смолы», пуладлар «стали».

Резко изменяется во множественном числе и значение отвлеченных существительных. Так, кюджлюлюк «мощность» - величина, которой определяется количество энергии, развиваемой двигателем, например: Мо-торун кюджлюлюгю йюз атларын кюджюнэ тэн келир. «Мощность мотора — 100 лошадиных сил». Во множественном числе это существительное приобретает конкретное значение, обозначая конкретные производственное объекты — заводы, машины и т.п.

Точно так же /гэджм II тутум «емкость» - это способность вмещать и себя что-либо, например: Габын Ьэджми 1,5 литр. Емкость сосуда -1,5 л. Во множественном числе в научно-технической речи слово обозначает не вместимость, а конкретные предметы, служащие вместилищем для жидких или сыпучих тел. Например: Бизэ тёкюлэн шейлэрэ кэджми вар габлар лазым. «Нам нужны емкости для сыпучих продуктов».

Единственное число существительных, обозначающих единичные считаемые предметы, обычно служит выражению обобщенного понятия: Гит 'энин дэрининдэ палыд вэ вэлэс чох вар. «Далее в глубь материка преобладают дуб и граб». Формы множественного числа конкретны по значению, указывают на отдельные считаемые предметы. Автору же важно было выразить мысль обобщенно, указать на породу дерева, класс деревьев, а не на множество конкретных дубов и грабов. Ср. также: Тоз агадж ишыгсевэнлэрин грубуна кирир. «Береза относится к породе светолюбивых». Единственное число подчеркивает: береза вообще, любая береза.

2.3. Полисемичность терминов

Полисемичными являются такие термины, как гызма «нагревание», тэзйиг «давление», шэффафлыг «прозрачность», сэс кечириджилик «звукопроводность», истилик тутумлугу «теплоемкость», союга мёИкэмлийи «морозостойкость» и др. Термин шэффафлыг «прозрачность», например, в одном случае обозначает свойство, в другом - величину, характеризующую свойство.

Многозначными иногда оказываются терминоэлементы (слова или части слов, входящие в состав сложных терминов и терминов-словосочетаний, но имеющие самостоятельное значение). Так, в термине джанлы кюдж «живая сила» терминоэлемент кюдж «сила» употребляется в значении «энергии», а в термине атлар кюджю «лошадиная сила» — в значении «мощность».

2.4. Научная терминология в педагогике

Предметом упорядочения педагогической терминологии выступает совокупность терминов и других форм фиксаций понятий данной области знания, их оценка в соответствии с основными положениями общей теории упорядочения. Сама оценка дается с помощью лексико-семантических и понятийно-логических средств языка и мышления. Наиболее эффективным средством при этом являются структурно-логические категории, разнообразие которых в педагогике по сравнению с техническими дисциплинами велико.

К педагогике и сфере образования обе классификации подходят лишь частично. Для этой области требуется собственная классификация, учитывающая особенности данной науки и характер деятельности в сфере образования. Ведущие категории здесь — педагогическая деятельность и ее участники: тэрбийэ алан «воспитанник», тэрбийэчи «воспитатель», охуджу «обучаемый», оьйрэниджи «ученик», муьэллим «педагог», оьйрэ-дэн «учитель» и т.п., характеризующие различные аспекты образовательного процесса. Все они в той или иной мере принимают участие в решении научных и практических задач, выступают объектами и субъектами педагогической деятельности. В зависимости от целей и задач группы людей могут быть классифицированы по разным основаниям: возрасту, полу, личностным характеристикам, профессиям, нормам психического, физического и нравственного развития, отклонениям от них и т.п.

Многочисленная категория понятий относится к различным процессам и явлениям. Это тэрбийэ «воспитание», оьйрэтмэ «образование», ин-кишаф «развитие», тэшкил этмэ «формирование», охутма «обучение», дэрс вермэ «преподавание», охума «учение» и т.д. В этот класс входят социально организованные, а также естественные (генетически определяемые) процессы. Дальнейшая рубрикация строится на основе анализа логических отношений: ишин ¡гэрэкэти «процесс», нэтиджэ «результат», уъсуллар «методы», гурулуш формалары «формы организации», гайдала-ры-низамлары «режимы» и т.д.

В третьей главе «Деривационные особенности терминологии азербайджанского языка» анализируются основные модели терминооб-разования.

3.1. Общая характеристика азербайджанского терминообразования

В настоящее время имеется ряд привлекающих общее внимание тем, которые часто комментируются в периодической печати. Список этих тем представлен нами в алфавитном порядке: 1) автомобиль и уличное движение; 2) атомная энергия; 3) аудиовизуальные средства; 4) досуг; 5) медицина; 6) наркомания; 7) повседневная жизнь; 8) политика; 9) социально-профессиональная жизнь; 10) теория информации; 11) экология и окружающая среда; 12) экономика и финансы. Основная часть появляющихся в языке терминов принадлежит к одной из перечисленных групп. Обоснованность подобной классификации вызывает сомнение: данные тематические группы явно неравноправны как по значимости отражаемых понятий в жизни общества, так и по количественному составу входящих в группу лексических единиц.

В азербайджанском языке термины строятся по традиционным словообразовательным моделям, а некоторые слова употребляются и в общем значении, и как специальные термины. Этот пласт лексики, несомненно, нуждается в серьёзном исследовании, что представляет интерес не только в практическом, но и в теоретическом планах, так как определение терминов непосредственно связано с пополнением словарного запаса языка. Кроме того, выявление определенных закономерностей в образовании термина и определение его стилистической роли может способствовать разработке вопросов терминологической лексикографии. Способы создания терминов сводятся в основном к образованию производных слов и многоязычному заимствованию. Появление термина в научном стиле связано с семантическим развитием общеязыковой лексики, которое протекает в 2-х направлениях - метафорического переноса и обогащения понятия.

В азербайджанском языке термины выражены главным образом, существительными, глаголами, прилагательными, реже наречиями. Для лингвистики изучение терминологической лексики имеет большое значение как с точки зрения отражения в ней современного уровня той или иной науки, логической стройности построения научной системы, так и с позиции путей формирования терминологии, её лингвистического оформления.

Терминология - наиболее динамичная сфера лексики на современном этапе развития языка — даёт возможность вскрыть продуктивные процессы, происходящие не только в метаязыке, но и в общелитературном языке, поскольку термин не является особым типом лексической единицы, и только есть функция, вид её употребления. Анализ неологизмов показывает, что пополнение словаря современного азербайджанского языка происходит следующими путями: 1) морфологическим в результате аффиксального преобразования; 2)семантическим в результате переосмысления имеющегося значения слова; 3) путём сложения; 4) заимствования.

Наиболее представленной является группа имен существительных, возникающих по стандартному правилу, по продуктивным моделям словообразования языка, включающим 1 или 2 аффиксальные морфемы. Менее распространенными, но не менее важными являются заимствование, сложные слова и переосмысление значений слов. Аффиксация — весьма распространенное явление в языке. Некоторые суффиксы дают большое число терминологических единиц: -джы, -лыг, джа, -ыш и т.п.

Обогащение словаря может происходить путём изменения значений уже существующих слов за счёт расширения их значения. Под расширением значения понимается такое развитие, при котором слово, обозначающее первоначально одно понятие, большей частью конкретное и частное, начинает обозначать понятие более общее. Все имена существительные, значение которых переосмысливается, можно разделить на 3 группы, характеризующиеся различными свойствами.

3.2. Аффикс -лыг в системе азербайджанского терминообразования

Аффикс -лыг является высокопродуктивным словообразующим формантом во всех тюркских языках, за исключением якутского, в котором он ныне непродуктивен. В азербайджанском языке аффикс -лыг употребляется в четырех вариантах в связи с нёбно-губным сингармонизмом: -лыг/ -лик/ -луг/ -лук. Это один из наиболее распространенных аффиксов, при помощи которого образуются все новые слова как в области терминологии, так и общегражданского словаря. Аффикс -лыг наиболее многозначный среди всех продуктивных форм именного словообразования.

Большинство производных на -лыг в азербайджанском языке принадлежит к существительным, меньшая их часть - к прилагательным.

Основами словообразования на -лыг служат существительные и — в еще большей степени - прилагательные разного морфологического состава, принадлежащие различным историческим слоям азербайджанской лексики. Среди основ много арабских и персидских заимствований. Аффикс -лыг сообщает производным существительным значения свойства, качества, состояния или их сочетаний между собой. Исходные основы (существительные и прилагательные) в этом случае означают признак свойства, качества, состояния. Производные на -лыг могут приобретать также значение занятия или деятельности; исходная основа в этом случае означает субъект занятия или деятельности.

Большинство основ имеет продуктивный характер, от них образованы многие производные по другим словообразовательным моделям, помимо рассматриваемых здесь. Производные имена данного разряда являются, главным образом, существительными. Как правило, в имена на -лыг входят основные значения исходного прилагательного, в отдельных случаях — также вторичные значения, как это можно видеть в слове гаршылыг «соответствие», «эквивалент» от гаршы «противоположный», «против-

ный», «эквивалентный».

Существительные на -лыг означают свойства, признаки которых выражены их основами-прилагательными. Значение свойства в специальной литературе отмечается давно, однако большинство исследователей определяет не само значение, а его характер, указывая на то, что существительные на -лыг от прилагательных имеют абстрактное значение. Значение свойства или качества отмечено А.К. Боровковым, в «Грамматике алтайского языка», в «Современном туркменском языке», С. Джафаровым, Дж. Редгаузом и другими исследователями. Оно является одним из древнейших и постоянно воспроизводится на протяжении всей истории тюркских языков, ср. алудэлик «пристрастие» от заимствованного из персидского прилагательного алудэ «преданный», «имеющий большое пристрастие», «очарованный», «охваченный», «отягченный», «объятый»; как видно из примера, в производное существительное вошло одно значение прилагательного-основы; барыишазлыг «непримиримость» от причастия ба-рышмаз «непримиримый»;га?шазлыг «непонятливость», «несообразительность», «невежество» от лексикализованного причастия ганмаз «непонятливый», «невежа»; гаршылыг «эквивалент», «соответствие» от прилагательного гаршы, адиллик «справедливость», «беспристрастие» от ад ил «справедливый», «беспристрастный»; можно отметить, что в туркменском языке образование производных на -лык со значением свойства (и качества, см. дальше) от прилагательных, означающих признак свойства (или качества), не знает, кажется, ограничений.

Основы этого, как и предыдущего, разряда производных на -лыг относятся к употребительной части азербайджанского словаря и также являются большей частью прилагательными. Большинство основ имеет продуктивный характер. Они означают признаки того состояния, которое названо в производном существительном. Значение состояния в существительных на -лыг отмечается рядом исследователей.

В приводимые ниже производные вошли основные значения исходных прилагательных, но иногда и остальные их значения, так что между семантикой основы и производного слова в этих случаях наблюдается параллелизм. Лишь изредка производное существительное семантически отклоняется от основы. Метафорических значений в основах и производных нет, ср.: авамлыг «темнота», «невежество» от существительного авам «темный», «необразованный человек», «невежда»; азадлыг «свобода» от прилагательного азад «вольный», «свободный», «независимый».

Данная группа производных семантически представляет собой сочетание рассмотренных выше двух значений. Тюркские и заимствованные основы этих существительных по всем признакам примыкают к уже рассмотренным. Кроме них, сюда относится еще заметное число интернационал измов, вошедших в азербайджанский язык из русского, что со своей

стороны свидетельствует о продуктивности рассматриваемого разряда. Как и в предыдущих разрядах, здесь основы также означают определенный признак.

Производные данной группы имеют смешанное значение состояния — свойства. Это древнейшее значение получило особое развитие в современную эпоху, о чем говорят многочисленные неологизмы, частью представленные также в наших примерах. Как и в предыдущих группах, в существительные на -лиг входят основные, синонимически близкие значения исходных прилагательных, иногда переносные по происхождению (ср. ниже алчаг - алчаглыг). В отдельных случаях в производном слове вырабатывается собственное переносное значение (ср. дальше исти - истилик); аИэнклшик «гармония», «благозвучие», «благозвучность», «созвучие», «музыкаль-ность», «согласованность» от прилагательного акэнкли «гармоничный», «благозвучный», «мелодичный», «приятный» и др. актуаллыг «актуальность» от актуал «актуальный»; вертикаллыг «вертикальность» от заимствованного вертикал «вертикальный».

3.3. Аффикс -чылыг в системе азербайджанского терминообразования

В настоящую группу входят существительные, образованные при помощи аффикса -чылыг, представляющего собой модификацию показателя -лыг. Аффикс -чылыг с ясным этимологическим составом окончательно стабилизовался на положении особого словопроизводного форманта в новейшее время и распространился во многих тюркских языках. В работах тюркологов аффикс -чылыг отмечался неоднократно. Его распространение находится в связи с ростом и усложнением различных форм профессиональной и общественно-политической деятельности, особенно у нас в стране, и необходимостью передать соответствующие понятия в языке. С этим процессом связано появление некоторых неологизмов — калек в азербайджанском языке, к которым можно отнести приводимые ниже аилэчгглик, барышдырычылыг.

Аффикс -чылыг отличается от -лыг тем, что в нем соединено значение лица по его занятию со значением состояния - свойства. Благодаря этому показатель -чылыг приобретает семантическую гибкость, так как для создания слов, означающих различные сферы деятельности, занятий, интересов, привычек, влечений и т.п., уже отпадает надобность в словах, обозначающих носителей перечисленных процессов. При помощи аффикса -чылыг можно образовать названия различных видов деятельности прямо от слов, в значениях которых содержится признак соответствующей деятельности. Чаще всего аффикс -чылыг означает склонность, приверженность к чему-либо, ср.: аилэчилик «семейственность» от существительного аилэ «семья»; атаманчылыг «атаманство», «обязанности атамана», «атаманщина» от существительного атаман; багбанчылыг «садоводство» от существительного багбан «садовник»; производное на -лыг —

багбанлыг — означает «занятие садовника». В данном случае -чылыг образует значение отрасли деятельности в отличие от -лыг, образовавшего значение занятия, профессии; бэлэдчилик «знакомство с местностью», «занятие, профессия гида, проводника». Значение состояния-свойства «знакомство с местностью» могло образоваться лишь от атрибутивного значения «знающий местность», «ориентирующийся в местности». Эти значения не даются в словарях при слове бэлэд, однако их можно восстановить на основании остальных значений бэлэд: «знающий ч.-л.», «сведущий в ч.-л.», «знакомый с ч.-л.», «посвященный во ч.-л.», с одной стороны, и «проводник», «гид», — с другой. Значение занятия, профессии в слове бэлэдчилик («занятие, профессия гида, проводника») образовалось из семантики существительного бэлэдчи «гид», «проводник». Итак, здесь два отдельных существительных (бэлэдчилик и бэлэдчилик), образованных от разных основ (бэлэд и бэлэдчи) при помощи разных словообразовательных аффиксов (-чилик и -лик). Кроме этих существительных, в языке имеется еще другое существительное на —лыг: бэлэдлик «ориентировка на местности», «знакомство с местностью» от существительного бэлэд.

3.4. Аффикс -чы в системе азербайджанского терминообразования

Аффикс -чы употребляется в азербайджанском литературном языке в четырех вариантах по гласному: -чы, -чи, -чу, -чу. В литературном языке отсутствуют варианты со звонкой аффрикатой для основ с конечным гласным или сонорным, как это наблюдается в других огузских языках (турецком, гагаузском; в туркменском также употребительны варианты лишь с начальной глухой аффрикатой). Сохранение начальной глухой аффрикаты в аффиксе после гласного и сонорного трудно объяснимо па азербайджанской почве, так как в других показателях их начальная аффриката обычно выступает в звонкой форме, лишь слегка оглушаясь после основ с конечным глухим (показатели именного словообразования -чыг, -чыгаз, -чаг, -ча, за исключением аффикса уменьшительности —ча//-чэ персидского происхождения, выступающего также с глухим).

При помощи аффикса -чы образуются существительные от существительных же. Среди исходных основ производных на -чы можно найти различные морфологические типы существительных, многочисленные заимствования, в том числе из русского и других языков. Большинство основ продуктивно. Аффикс -чы исторически мог создавать производные слова также от глагольных основ, как, например, существительное дилэн-чи/ диленчи / тилеичи... «нищий» от глагола дилэн-/ ди-лен-/ тилеи- «просить».

Существительные на -чы все являются обозначениями лиц по их деятельности в широком значении слова. Сюда входят значения: профессии, занятия, привычки, склонности, влечения, приверженности и т.п., а существительные на -чы означают соответственно названия лиц по их

профессиям, занятиям, привычкам и т. д. Наиболее древним в этом перечне является значение профессии (занятия), остальные представляют собой его дальнейшее развитие. В научной литературе наиболее часто отмечается это значение.

Значение основы производного на -чы переходит в значение деятеля как его признак, ср.: агычы «плакальщица» от агы «плач»; алверчи «перекупщик», «торговец» от глагольного существительного алвер «торговля»; басгынчы «налетчик», «разбойник» от отглагольного существительного басгын «налет», «набег», «нашествие», «нападение» (глагол бас- «нападать»); бичинчи «жнец», «косарь» от отглагольного существительного би-чин «жатва» (глагол бич «резать», «кроить»); бомбардманчы «бомбардировщик» от заимствованного бом-бардман; газмачы «шахтер», «бурильщик» от отглагольного существительного газма, среди значений которого имеются «шахта», «бурение»; таким образом, одно значение существительного газмачы образовано от названия места, другое - от названия занятия; эмэкчи «работник» от эмэк «труд», «работа», «попечение», «уход».

В заключении подводятся итоги исследования, определяются направления дальнейшего изучения данной проблемы.

Итак, в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий в языке появляются термины. Во-первых, образование терминов в современном азербайджанском языке представляет собой активный процесс пополнения словарного состава. Причём, особенно много неологизмов появляется в терминологической лексике в результате бурного прогресса науки и техники. Одна из трудностей состоит в отставании словарей в фиксации неологизмов. Во-вторых, одним из способов образования новых слов является аффиксация. Однако к активным явлениям образования существительных — терминов можно отнести: переосмысление слов; заимствования, среди которых преобладают арабские и русские заимствования, означающие экономическую терминологию; сложные слова, большинство имён существительных относится к бытовой лексике; составные слова и различные способы сокращения, которые отражают тенденцию экономии языковых средств.

В работе рассмотрены способы образования неологизмов в сфере терминологии азербайджанского языка, исследованы все активные способы образования новых терминов, дано краткое изложение новых тенденций в этой области.

В исследовании прослежены изменения в области терминологии, так как терминология — наиболее динамичная сфера лексики на современном этапе развития языка. Обширные слои терминологической лексики, характеризующиеся прямой или частичной мотивацией, всё больше включаются в активный словарь, оказывают влияние на характер словообразовательных связей внутри языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Функционально-структурные особенности терминологии азербайджанского языка // Морфология тюркских и нахско-дагестанских языков. - Махачкала: ДГПУ, 2003. - С. 19-22.

2. Аффикс -ыджы в образовании азербайджанской терминологии // Филология и история тюркских и нахско-дагестанских языков. - Махачкала: ДГПУ, 2004. - С. 14-18.

3. Проблема классификации терминируемых понятий // Лексико-грамматическое развитие тюркских и нахско-дагестанских языков. - Махачкала: ДГПУ, 2005. - С. 35-39.

4. Образование педагогических терминов в азербайджанском языке // Филология и история тюркских и нахско-дагестанских языков. - Махачкала: ДГПУ, 2005. - С. 40-43.

5. Семантические особенности терминологической лексики азербайджанского языка // Лексико-грамматическое развитие тюркских и нахско-дагестанских языков. - Махачкала: ДГПУ, 2005. - С. 19-24.

6. Морфологическое развитие терминологической лексики азербайджанского языка // Морфология тюркских и нахско-дагестанских языков. - Махачкала: ДГПУ, 2006. - С. 32-35.

Формат 60x84. 1/16. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. - 1,5 изд. печ. л. - 1,5. Заказ - 101 - 06. Тираж 100 экз. Отпечатано в «Деловой мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гасанова, Наргиз Атабабаевна

ВВЕДЕНИЕ.г.;.

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЩЕМ И

ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО - СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

ТЕРМИНОЛОГИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.

2.1 НАУКА И НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ.

2.2СОЗДАНИЕ ТЕ^ШНОВ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ОТРАСЛИ

ГЛАВА 3. ДЕРИВАЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.

3.1 АФФИКС-ЛЫГ В СИСТЕМЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.

3.2 АФФИКС-ЧЫ В СИСТЕМЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.

3.3 АФФИКС-МА В СИСТЕМЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Гасанова, Наргиз Атабабаевна

Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове, и на всех этапах развития общества неразрывно связан с жизнью народа, его культурой. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность. По словам Ф.И. Буслаева, «язык есть неистощимая сокровищница всего духовного бытия человечества» (Буслаев 1992:26).

Ни фонетика, ни грамматика языка не могут показать нам условия жизни народа так полно, как лексика. «Язык представляет собой кладовую истории этноса — его носителя, а лексика непосредственно реагирует на все изменения в жизни народа». [Мусаев 1975: 6]. Поэтому изучение лексики конкретных тюркских языков с полным охватом материалов приобретает особую актуальность, и в последнее время в тюркологии интенсивно разрабатываются различные тематические группы лексики. Назревшая необходимость глубокого и всестороннего изучения отраслевой лексики обуславливается и все убыстряющимися изменениями традиционного быта и духовной культуры народов. Общественно-политические, социально-экономические, культурно-психологические и мировоззренческие сдвиги в современном обществе настолько существенны, что то, «что сохранялось в народном сознании тысячелетиями, сейчас исчезает в течение десятилетий и даже лет» [Черепанова 1983:4].

Научная лексика азербайджанского языка богата и разнообразна. Несмотря на это, она не подвергалась систематическому исследованию, что и послужило основанием для выбора темы и объекта исследования в диссертации.

Актуальность темы исследования определяется недостаточной разработанностью проблемы и отсутствием монографических исследований по комплексному изучению терминологии в азербайджанском языке, её систематизации и классификации, стратификации и этимологизации, определению принципов номинации.

Системное исследование научных названий, представляющих один из самых древних лексических пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития духовной и материальной культуры азербайджанского народа, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами. Необходимость сбора и изучения научной лексики, формировавшейся в течение многих веков, определяется ещё и тем, что она может дать ценнейший материал о лек-сико-семантическом и структурном развитии лексических единиц азербайджанского языка, позволит поставить и решить отдельные вопросы теоретической лексикологии.

В наше время процесс внедрения научно-технических достижений в науку и производство стал способствовать тому, что словарный состав азербайджанского языка постоянно пополняется новыми терминами, в то же время из него исчезают многие древние термины.

Исследование лексики по тематическим группам позволяют обнаружить не зарегистрированные в словарях лексические единицы и организовать их изучение.

Цель и задачи исследования. Основой целью диссертационной работы является выявление, систематизация и полиаспектный анализ научной лексики азербайджанского языка. Исходя из основной цели, определяются следующие задачи:

1) сбор, систематизация и описание научной лексики в семантическом плане;

2) выделение её основных историко-генетических пластов;

3) определение принципов номинации;

4) изучение структурных и словообразовательных типов путем морфологического и семантического анализа;

5) выделение самых продуктивных с точки зрения современного литературного языка типов и моделей образования.

Научная новизна работы заключается в том, что научные термины впервые взяты в качестве объекта для системного полиаспектного лингвистического исследования в монографическом плане. Собрано и классифицировано по лексико-семантическим группам свыше одной тысячи лексических единиц. Установлены генетические пласты научных терминов и прослежено их распространение в других тюркских и нетюркских языках, выявлены дублеты. В работе определены принципы номинации научных наименований, подробно рассматриваются структура и основные способы их образования.

Теоретической базой исследования явились труды ученых, занимавшихся и занимающихся вопросами тюркской лексикологии, семасиологии и терминологии. Теоретической базой, на которую опирался автор при выполнении работы, стали труды В.В.Радлова, Н.А.Баскакова, Н.К.Дмитриева, А.К.Курышжанова, К.М.Мусаева, Э.В.Севортяна, И.М. Отарова, Е.С.Кубряковой и др.

Методологической базой исследования послужило общелингвистическое разграничение языка и речи, понимание языка как системы, а также реализация основных постулатов лингвистики: синтагматика-парадигматика, синхрония-диахрония.

Методы исследования. Научно-методическую основу работы составляют описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы, а также элементы лексико-статистического и этимологического анализа.

Теоретическая значимость работы определяется исследованием проблем терминологии в азербайджанском языке, новым материалом, включенным в сферу анализа, структурой исследования, открывающими перспективы для дальнейшего изучения лексикологии азербайджанского языка, возможностью использования при решении аналогичных вопросов по другим тюркским языкам, в лингвистической теории перевода и типологии языков. Изучение научных терминов не может быть полным без выявления мотивировочных признаков, лежащих в основе их образования.

Практическая ценность диссертации определяется возможностями ее использования: - студентами в различных аспектах их деятельности: учебно-познавательной, научно-исследовательской и при написании рефератов, научных докладов, дипломных работ; филологами при разработке комплексной грамматики азербайджанского языка; учителями и вузовскими преподавателями.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Терминология в азербайджанском языке обладает целой системой способов и средств выражения, распространяющихся на всю лексико-морфологическую систему азербайджанского языка;

2. Весь диапазон форм деривации научной терминологии азербайджанского языка пронизывают словообразовательные явления, подчиненные общетюркским моделям;

3. В азербайджанском языке наблюдается явление взаимодействия двух базовых словообразовательных категорий - аффиксации и словосложения, составляющих структуру морфологии и синтаксиса;

4. По всей сфере явления деривации (в системе средств словообразования и в наличии деривационных маркеров) азербайджанского языка подтверждаются генетическим и типологическим материалом других тюркских языков.

Материалом исследования, составившим основу диссертации при реализации главной задачи, послужили лексические единицы из различных лексикографических работ азербайджанского языка. Сопровождающий теоретические аспекты материал из научной литературы обеспечивает достоверность и обоснованность изложенных положений описательного характера.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждены на заседании кафедры турецкого языка Даггоспедуниверситета и изложены в трех публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий в языке появляются термины. Исследованный материал позволяет сделать выводы. Во-первых, образование терминов в современном азербайджанском языке представляет собой активный процесс пополнения словарного состава. Причём, особенно много неологизмов появляется в терминологической лексике в результате бурного прогресса науки и техники. Одна из трудностей состоит в отставании словарей в фиксации неологизмов. Во-вторых, одним из способов образования новых слов является аффиксация. Однако к активным явлениям образования существительных терминов можно отнести: переосмысление слов; заимствования, среди которых преобладают арабские и русские заимствования, означающие экономическую терминологию; сложные слова, большинство имён существительных относится к бытовой лексике; составные слова и различные способы сокращения, которые отражают тенденцию экономии языковых средств.

В работе рассмотрены способы образования неологизмов в терминологии в азербайджанском языке.

Исследованы все активные способы образования новых терминов.

Дано краткое изложение новых тенденций в этой области.

В работе рассмотрены изменения в области терминологии, так как терминология - наиболее динамичная сфера лексики на современном этапе развития языка. Обширные слои терминологической лексики, характеризующиеся прямой или частичной мотивацией, всё больше включаются в активный словарь, оказывают влияние на характер словообразовательных связей внутри языка.

Теоретические положения разработаны на основе достижений современного словообразования, а также образования терминов. Главное требование к языку науки - это ясность, не зависящая от личного опыта разных исследователей. Наука добивается ясности путем использования терминологии. В отличие от слов естественного языка, термин всегда описывает строго определенное, единое для всех, множество материальных объектов или их взаимодействий и отношений. Такое единство достигается благодаря тому, что каждый термин имеет строгое определение, и для понимания термина необходимо знать как его собственное определение, так и определения всех терминов, использованных в его определении, вплоть до базовых, неопределяемых, понятий. Вместе с тем, для понимания термина, необходимо представлять себе ту физическую реальность, которая за ним стоит. Если за термином не стоит никакая физическая реальность, он лишен смысла. И, наконец - в науке допустимо только использование ее терминов. Если какое-то отношение или взаимодействие в данной науке не определено, то пользоваться им нельзя. Но ничто не мешает вначале дать определение, а потом использовать полученный таким образом новый термин. Благодаря этой возможности научная терминология не является чем-то застывшим, но развивается вместе с наукой.

Нельзя забывать важнейших требований, предъявляемых к научной терминологии, - ее однозначности, строгой определенности, ясности, устойчивости, совместимости со всем комплексом употребляемых в науке терминов. И если, например, такие все более употребляемые терминологические обозначения, как структура права, структурная общность, комплексное образование, юридическая процедура, едва ли могут вызвать возражения с точки зрения указанных выше требований, то введение терминов "правовая материя", "юридическая энергия", "ткань права" и некоторых других требует осторожности. Вместе с тем, отдавая ясный отчет в условности подобных терминологических обозначений, заимствованных из иных наук, нельзя не сказать и о другом: к указанным терминологическим нововведениям в ряде случаев (в том числе и в настоящей работе) приходится все же прибегать, так как иным путем невозможно обозначить то новое и специфическое, что раскрывается в результате научного исследования. Таким образом, использование в данном курсе упомянутых терминов - не столько стремление автора использовать образные выражения и метафоры, сколько попытка найти новую, соответствующую сущности тех или иных явлений и характеризующих их понятий терминологию.

Обогащение понятийного аппарата науки и совершенствование научной терминологии должны происходить не за счет утраты точности устоявшихся терминов, специфической для данной науки четкости, выражающей к тому же скоординированность научных понятий. Когда, например, на основе философских, общенаучных соображений предлагается расширить понятия юридической ответственности, юридического процесса или сузить понятие правоотношения, то, помимо всего иного, нельзя упускать из поля зрения следующее. Подобные предложения приводят к тому, что научные термины теряют подобающую им строгость, определенность, и это может нанести ущерб стройности и скоординированности всего научного аппарата. А если учесть, что термины в юридической науке едины с терминологией закона и юридическим языком практической юриспруденции, то следует иметь в виду и те неблагоприятные последствия, которые могут повлечь за собой такого рода "расширения" и "сужения" в области законодательства и юридической практики. И потому во многих случаях углубление теоретических знаний, широкое использование философских и общенаучных данных должно выражаться не в "преобразовании" сложившихся понятий и придании юридическим терминам нового смысла, а в том, чтобы с учетом указанных выше требований, предъявляемых к научной терминологии, развивать и совершенствовать ее, в том числе и путем введения в научный оборот новых понятий и терминов.

Каждый язык располагает определенными номинативными средствами. Одним из основных принципов номинации является мотивация.

Значительную часть азербайджанской терминологии составляют метафорические образования. Основными мотивирующими признаками служат антропоморфические, зооморфические, вещественные метафоры, реже - физические особенности реалий, мифологические образы.

В зависимости от особенностей структурного состава научно-технические термины делятся на: 1) простые (непроизводные и производные); 2) сложные (парные; собственно-сложные, составные).

Исследование научной лексики по лексико-семантическим группам дает представление о природных и социальных условиях жизни народа, особенностях общественно-политического устройства и хозяйства, древнейших верованиях, этнолингвистических и культурных контактах с другими народами, диалектных различиях.

Историко-генетический анализ показывает, что научная лексика неоднородна по своему составу: она включает в себя как исконный, так и заимствованный пласт.

В массиве исконных наименований просматриваются три основных генетических пласта: 1) общеалтайский пласт; 2) общетюркский пласт; 3) собственно - азербайджанский пласт. Лексика, составляющая общеалтайский пласт, зафиксирована не только в тюркских, но и в монгольских и тунгусо-маньчжурских языках.

Основу лексического фонда азербайджанского языка составляет общетюркский пласт, сформировавшийся в период обособления тюркских языков от других алтайских языков. Лексика общетюркского пласта с некоторыми фонетическими отклонениями распространена во всех близкородственных тюркских языках.

Собственно азербайджанский пласт сформировался в период образования азербайджанской государственности и не имеет параллелей в других тюркских языках. Исконные наименования образуют лексическое богатство азербайджанского языка, определяют его этническую специфику и национальную самобытность. К исконной терминологии относятся названия многих культурных и сорных растений и их частей; названия ручных сельскохозяйственных орудий; архаичных мер длины и веса, профессий. Исконными являются и наименования, связанные с обработкой почвы, севом, уходом за посевами, уборкой и хранением урожая.

Источником обогащения и пополнения языка служит и заимствование. В научной лексике представлены заимствования из арабского, персидского, русского языков, хронологически относящиеся к разным периодам истории азербайджанского языка.

Научная терминология постоянно пополняется новыми словами, возникающими в связи с развитием науки, техники, производства. Вытеснение ручного труда техникой обусловило превращение исконных лексем, связанных с ручным, физическим трудом, в архаизмы. В настоящее время главным источником заимствований является русский язык, через него заимствуются и другие иноязычные слова. Влияние русского языка на современный азербайджанский язык состоит и в том, что русский язык стимулирует и активизирует словопроизводство в азербайджанском языке, мобилизует внутренние ресурсы, обогащает их.

Слова при заимствовании подвергаются фонетическому, семантическому и морфологическому освоению.

Лексика любого языка является основной формой объективации языкового сознания многих поколений людей. Научная лексика, как одна из лексических микросистем языка, наглядно показывает сознательную и целенаправленную объективацию внешнего мира человеком. Особое видение мира создают так называемые незнаковые способы существования смыслов: создание познавательных образов с помощью различных метафорических средств и косвенных наименований. Основными мотивирующими признаками при образовании земледельческих названий служат физические особенности реалий, антропоморфические, зооморфические, вещественные метафоры, мифологические образы.

Формирование научной лексики происходило главным образом за счет внутренних ресурсов азербайджанского языка. Образование научных терминов происходит по самым различным принципам и моделям словообразования. Наиболее продуктивными и употребительными в образовании научных терминов являются морфологический и синтаксический способы, хотя лексико-семантический и конверсионный занимают заметное место в этом процессе. В зависимости от особенностей структурного состава научные термины делятся на простые (непроизводные и производные) и сложные (парные; собственно-сложные; составные).

Лексико-семантический анализ научных наименований выстраивает определенную ретроспективу появления обозначаемых ими реалий. Исследование научной лексики с функциональной точки зрения показало, что в составе этого пласта имеются архаизмы, историзмы, неологизмы. Научная лексика, как и лексика в целом, является подвижной частью языковой системы и постоянно развивается. С одной стороны, наблюдается ее обновление, которое направлено на удовлетворение растущих потребностей общества в новых номинациях. С другой стороны, предполагается и старение некоторых элементов этой системы, их замена или выход из употребления.

В азербайджанском языке сложилась довольно полная, емкая и целостная система научных наименований. Факт наличия такой системы -свидетельство богатства словообразовательных возможностей языка, способности обозначать любые реалии и передавать любые значения. Народная терминология, в своё время развитая в разных отраслях хозяйства, ремесла сейчас в значительной степени забыта. Поэтому перед специалистами стоит неотложная задача - уберечь от полного забвения и показать веками складывавшиеся традиционные отраслевые терминологии, отражающие культуру и историю народов. В этих отраслях при разработке и совершенствовании терминологии целесообразно соблюдать принцип исторической преемственности, что не позволит коренным образом изменить старую терминологию и создать на её месте совершено новую.

Имея несомненные достоинства, азербайджанская научная номенклатура не лишена и некоторых недостатков. На современном этапе терминологическая работа перестала удовлетворять насущные нужды бурно развивающихся отраслей экономики, науки, техники и культуры. Проблемы совершенствования терминологии нередко решаются интуитивно, без достаточного научного обоснования, что ведет к неустойчивости созданных и совершенствуемых терминов. Налицо частичная неупорядоченность, характерно вариативное терминообразование. Вопросы систематизации, упорядочения и унификации азербайджанской терминологии не могут быть успешно решены без разработки общих методологических положений и научных принципов и критериев терминотворчества, без подготовки и издания толковых, этимологических, терминологических словарей, публикации и широкой пропаганды вновь принятых терминов на страницах национальных газет.

 

Список научной литературыГасанова, Наргиз Атабабаевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев В.И. Избранные труды. Т.2. Общее и сравнительное языкознание. Владикавказ: Ир, 1995. - 722 с.

2. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. М.: Наука, 1989. - 200 с.

3. Ахунзянов Э. Русские заимствования в татарском языке. Казань, 1966.

4. Баратов Ш. Профессиональная лексика уйгурского языка (на материале терминов бахчеводства, садоводства): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1971. 19 с.

5. Басин М., Гуцевич А. Справочник по огородничеству. — Москва, 1968. -334с.

6. Баскаков Н.А. Каракалпакский язык. II. Фонетика и морфология, ч. I. -М, 1952.-543 с.

7. Баскаков Н.А. Алтайская семья языков и её изучение. М., 1981.

8. Баскаков Н.А. Состав лексики каракалпакского языка и структура слова // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. IV. Лексика. -М., 1962.-С.69-101.

9. Ю.Белявская Е.Г. Семантика слова. М., 1987. - 102 с.

10. И.Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира 12-13 в.в. М., 1963. 367с.

11. Будолев В.Б. О структурно-семантических особенностях лингвистических терминов арабского происхождения в азербайджанском языкелет, 1987, № 1.

12. И.Будаев А.Ж. Арабо-персидские заимствования в карачаево-балкарском языке // Вестник КБНИИ. Вып. 7. Нальчик. 1973.

13. М.Бурганова Н.Б. К вопросу о формировании земледельческой лексики в татарском языке // Лексика и стилистика татарского языка. Казань, 1982.-С. 45-51.

14. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. М., 1992.

15. Валгина Н.С. Функциональная стилистика русского языка: Учеб. пособ. -М.:МПИ, 1989.

16. П.Васильева Л.В. Теория семантических полей // ВЯ М., 1971.- № 5.

17. Вопросы лингвистики немецкого и французского языков. МГПУ им. Ленина, 1980

18. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа,- М.: Наука, 1979.- 263 с.

19. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // ЯНОВ. М., 1977. -С. 230-294.

20. Гак В.Г. Лексическое значение слова Лингвистический энциклопедический словарь. - М: Советская энциклопедия. —1990.

21. Гаврилова Т.А., Извлечение знаний: лингвистический аспект //Корпоративные системы. 2001.- N10 (25), с.24-28.

22. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1986.

23. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982.-150 с.

24. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке. Казань, 1985. - 112с.

25. Гаффарова Ф.Ф. Лексика земледелия в татарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1999. - 24 с.

26. Головкин Б.Н. О чем говорят названия растений. М., 1992. - 191 с.

27. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985. - 194 с.

28. Гузеев Ж.М. О структурно-семантически близких словах в карачаево-балкарском языке // Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность. Карачаевск, 1998. - С. 66-67.

29. Дегтярев Г. А. О номинации трав в чувашском языке // СТ Баку, 1986.-№ 1.-е. 75-79.

30. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. М. - Л., 1940.

31. Дмитриева JL В. Словообразование и некоторые семантические модели названий, относящихся к анатомии растений в тюркских языках // Проблема общности алтайских языков. JL, 1971. - с. 152 - 160.

32. Дмитриева JI. В. Названия растений в тюркских и других алтайских языках. // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Д., 1972.-с. 151 -223.

33. Дмитриева J1. В. Некоторые итоги изучения названий растений в тюркских языках. // СТ. Баку 1975. - № 2 - с. 18 - 24.

34. Дмитриева JI. В. Из этимологии названий растений в тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языках. // Исследования в области этимологии алтайских языков. Л., 1979. -131-191.

35. Добров Б.В., Лукашевич Н.В., Построение и использованиетематического представления содержания документов // V национальная конференция с международным участием "Искусственный интеллект-96", Казань, 1996, Том I, С. 130-134.

36. Жабелова JI. Ж. Термины земледелия в карачаево-балкарском языке: Ав-тореф. дис.канд. филол. наук. М., 1974. - 30 с.

37. Исследования в области этимологии алтайских языков (ИОЭАЯ) Л., «Наука», 1979.-262 с.

38. Калиев Б. К. Названия растений в казахском языке. Алма-Ата, 1991.

39. Канделаки Т. JL, Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий, в кн.: Проблемы языка науки и техники.-М., 1970;

40. Котвич В. Исследования по алтайским языкам. М., 1962.

41. Колесник И.Т. К вопросу образования терминов в современном французском языке.

42. Крысин JI. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.-208 с.

43. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М., 1961.

44. Кнунянца—М: Большая Российская энциклопедия, 2003. — 972 с.

45. Кубрякова Е. С. Семантика производного слова // Аспекты семантического исследования. М. 1980. -с. 81-116.

46. Курышжанов А. К. Исследование по лексике старокыпчакского письменного памятника XIII в. «Тюркско арабского словаря». - Алма-Ата, 1970.-233 с.

47. Левитская Л. С. Историческая морфология чувашского языка. -М., 1976.

48. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической и др. терминологии. Вопросы теории и методики. М., 1961;

49. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

50. Лукашевич Н.В. Автоматизированное формирование информационно-поискового тезауруса по общественно-политической жизни России // НТИ. Сер.2. -1995. N 3. - С.21-24.

51. Лукашевич Н.В., Салий А.Д. Тезаурус для автоматического рубрицирования и индексирования: разработка, структура, ведение // НТИ. Сер.2.-1996.-N1.-С. 1-6.3.

52. Маковский М. М. У истоков человеческого языка. М., 1995. - 159 с.

53. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. М. -Л., 1951. -447 с.

54. Маматов Н. М. Терминология хлопководства в узбекском языке. М., 1955.-31 с.

55. Матгазиев А., Муминов С. Роль мотивации в образовании номинативных средств узбекского языка // СТ. Баку, 1986. - № 5. - с. 50-55.

56. Мошков В.А. Материалы для характеристики музыкального творчества инородцев Волжско-Камского края. Казань, 1894. - с. 1-67.

57. Мурадова О. А. О путях пополнения словарного состава французского языка. Калинин, 1979.

58. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении.-М.: Наука, 1975.-359 с.

59. Мусаев К.М. Современные проблемы терминологии на тюркскихязыках СССР // СТ. Баку, 1986.- № 4. - с. 18-30.

60. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М., 1984.-255 с.

61. Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972.-361с.

62. Паллас П. С. Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницей Всевысочайшей особы. СПб., 1787-1791.

63. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб. 1893(1), 1899(11), 1905 (III), 1911 (IV).

64. Русско-казахский терминологический словарь. П. Ботаника и почвоведение.-Алма-Ата, 1962.

65. Русско-татарский терминологический словарь по сельскому хозяйству. -Казань, 1960.

66. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка, в кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.

67. Русский язык. Энциклопедия Гл. ред. Ю. Н. Караулов 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.

68. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология М., 1959; Как работать над научно-технической. терминологией. М., 1968;

69. Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969;

70. М.С.Гилярова.—М: Большая Российская энциклопедия, 2003. 864 с.

71. Список нормализованной лексики по экономике и демографии. М.: АН СССР,ИНИОН, 1989.-4.1.-169 с.

72. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1974 (1), 1978 (II), 1980 (III), 1989 (IV). Словарь кабардино-черкесского языка. - М.: Дигора, 1995.

73. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989.

74. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М., 1964-1975.

75. Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, 1976.

76. Пенжиев М. Историческое развитие и современная структура сельскохозяйственной (земледельческой) терминологии в туркменском языке: Автореф. дис.доктора, филол. наук, Ашхабад, 1983. - 40 с.

77. Пенжиев М. Историческое развитие и современная структура сельскохозяйственной (земледельческой) терминологии в туркменском языке. Ашхабад, 1991.-243 с.

78. Проблемы лексикологии татарского языка: сб. ст. / Редколлегия: Ф. А. Ганиев, М. Г. Мухамадиев. Казань, 1992. -138с.

79. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1957.-254 с.

80. Рясянен М. Н. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. -МД955.

81. Саберова Г. Г. Названия растений в татарском литературном языке. -Казань, 1996.-130 с.

82. Сарыбаев Ш.Ш. Монгольско-казахские лексические параллели // Проблема общности алтайских языков. JL, 1971.

83. Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. М., 1966. - 437 с.

84. Серебренников Б. А. Номинация и проблема выбора // ЯНОВ М.; Наука 1977.-е. 147-186.

85. Серебренников Б. А, Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М.: Наука, 1986. - 302 с.

86. Современный казахский язык. Алма-Ата, 1962.

87. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.

88. Структура и история тюркских языков. М.: Наука, 1971 .-311 с.

89. Степанов Ю. С. Номинация, семантика, семиология //ЯНОВ М., 1977.

90. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. 2 изд., доп. Т. 4. Лексика. - М.: Наука, 2001. - 821 с.

91. Сушков И.П. К вопросу о создании французской терминологической лексики. МГПИим. Ленина, 1984

92. Физика: Энциклопедия / Под ред. Ю.ВЛрохорова. М: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 944 с.

93. ЮО.Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куман-ских языках. Москва.: Наука, 1989 - 218 с.

94. Ю1.Хаджилаев X. М. И. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970.-157 с.

95. Ю2.Хайруллина P. X. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). М., 1996. - 147 с.103 .Харитонов Л. Н. Современный якутский язык. Фонетика и морфология.

96. Ю4.Химия: Энциклопедия / Под ред. Якутск, 1977.-312 с.

97. Ю5.Черепанова О. А. Мифологическая лексика Русского Севера. Л., 1983.

98. Юб.Цивьян Т. В. Лингвистические основы Балканской модели мира. М., 1990.-203 с.

99. Ю7.Шамшатова А. Лексика злаковых культур в казахском языке:

100. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1966. - 16 с.

101. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М: Просвещение, 1972. - 368 с.

102. Шайкевич А. Я. Проблемы терминологической лексикографии, в кн.: перевод научно-технической литературы. М.: 1983.

103. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. (Имя).-Л., 1977.

104. Щербак А.М, Тюркско-монгольские языковые связи. // ВЯ. М., 1986. -№ 4. - с. 47-59.

105. Шишканова А. В. Русский язык могучее средство межнационального общения и единения народов Карачаево-Черкессии. -Черкесск, 1987. - 32 с.

106. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1983.-280 с.

107. Шемакин Ю.И., Тезаурус в автоматизированных системах управления и информации. М: Военное изд-во министерства обороны СССР, 1974. -192 с.

108. Юнусалиев Б. М. Киргизская лексикология. 4.1.- Фрунзе, 1959 247 с.

109. Языковая номинация: Виды наименований (ЯНВН). М: Наука, 1977.-357с.1. На иностранных языках

110. Climent S., Rodriguez Н., Gonzalo J., Definitions of the links and subsets for nouns of the Euro WordNet project. Deliverable D005, WP3.1, EuroWordNet, LE2-4003,1996.

111. Gangemi A., Guarino N., Masolo C., Oltramari A., Understanding Top-Level Ontological Distinctions // Proceedings of IJCAI2001 workshop on Ontologies and Information Sharing, 2001.

112. Guarino ,N. Formal Ontology and Information Systems. InN. Guarino, editor, Proceedings of the 1 st International Conference on Formal Ontologies in Information Systems, FOIS'98, Trento, Italy, pages 3- 15. IOS Press, June 1998.

113. Guarino N., Some Ontological Principles for Designing Upper Level Lexical Resources. // Proceedings of First International Conference on Language Resources and Evaluation, 1998.

114. Gomez-Perez A., Fernandez-Lopez M., Corcho O. Onto Web. Technical Roadmap. D.I. 1.2. 1ST project IST-2000-29243.

115. Hirst G. Ontology and the Lexicon. Handbook on Ontologies in Information Systems, Berlin -Springer, 2003.

116. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

117. ВЯ Вопросы языкознания. М. (Институт языкознания АН СССР).

118. ДТС Древнетюркский словарь.-Л., 1964.

119. ИОЭАЯ Исследования в области алтайских языков. - Л., 1979.

120. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

121. СТ Советская тюркология. Баку.

122. ЭСТЯ Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974-1980; 1989.

123. ЯНВН Языковая номинация. Виды наименований. - М., 1977. ЯНОВ - Языковая номинация. Общие вопросы-М., 1977.