автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лингвистическая поэтика текстов стиха Сибгата Хакима

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Якупова, Гельсиня Закиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвистическая поэтика текстов стиха Сибгата Хакима'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистическая поэтика текстов стиха Сибгата Хакима"

На правах рукописи □03453431

ЯКУПОВА ГЕЛЬСИНЯ ЗАКИЕВНА

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА ТЕКСТОВ СТИХА СИБГАТА ХАКИМА

Специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации

(татарский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

г 1 ::о:г.:~"

Казань - 2008

003453431

Работа выполнена на кафедре татарского языка ГОУ ВПО «Елабужский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент

Зайнуллина Альфня Хамматовна (г. Елабуга)

Официальные оппоненты — доктор филологических наук, профессор

Рамазанова Дария Байрамовна (г. Казань)

Защита диссертации состоится «11» декабря 2008 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Институте языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, Республика Татарстан, г.Казань, ул.Лобачевского, 2/31.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (Республика Татарстан, г.Казань, ул.Лобачевского, 2/31).

Электронная версия авореферата рамещена на официальном сайте ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АН РТ «30» октября 2008 г. http://www.iyali.antat.ru/dissertacii.html. Режим доступа свободный.

Автореферат разослан «11» ноября 2008 г.

Ученый секретарь

доктор филологических наук, профессор Хисамова Фагима Миргалиевна

(г. Казань)

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Набережночелнинский

государственный педагогический институт»

диссертационного совета доктор филологических наук

А.А. Тимерханов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Тезисы о том, что литературные тексты представляют собой не только художественные произведения, а являются результатом словесной, языковой деятельности человека; о необходимости исследования литературного текста как особо организованного языкового материала и интереса к «самим словам» были высказаны еще в трудах P.O. Якобсона и Б.В. Томашевского. То, что Р.О.Якобсон называл «грамматикой поэзии» и «поэзией грамматики», многократно обсуждалось и оспаривалось, однако окончательно сформировавшийся в настоящее время в самостоятельную научную дисциплину лингвистический анализ художественного текста есть не что иное, как его логическое продолжение.

Творчество писателей, поэтов - мастеров художественного слова играет значительную роль в развитии национального литературного языка. «Писатель - носитель и творец национальной культуры речи. Пользуясь общенародным языком своего времени, он отбирает и, в соответствии со своим творческим замыслом, объединяет разные средства словарного состава и грамматического строя своего родного языка», — писал академик В.В. Виноградов1.

Понимание важности этого тезиса привело филологов к научному изучению языка художественных произведений отдельных писателей. В этом плане в татарском языкознании достойны внимания исследования Дж.Валиди, посвященные языку произведений К.Насыри и Г.Тукая. Роли писателей и поэтов в формировании национального литературного языка большое значение придавали Ф. Амирхан, М.Гафури, Г.Ибрагимов, Н.Исанбет, Х.Такташ; они своим творчеством и выступлениями о языке писателя вели систематическую работу по обогащению литературного языка. Активные исследования русских ученых JI.A. Булаховского, В.В. Виноградова, А.И. Ефимова и других в этой области оказали благотворное влияние и на деятельность татарских лингвистов. Начиная с шестидесятых годов прошлого столетия плодотворную работу по изучению языка татарских писателей и поэтов ведут И.Б. Баширова, М.З. Закиев, Г.Исхаков, С.Ш. Поварисов, В.Х. Хаков и другие. Безусловно, ценны труды Х.Р. Курбатова по татарской лингвистической стилистике и поэтике. За последние десятилетия появились исследования о языке поэтов-классиков Г.Афзала, Ш.Галиева, Г.Тукая, Х.Такгаша, Х.Туфана, Р.Хариса.

Исследование языкового богатства произведений авторов, своим творчеством повлиявших на национальный литературный процесс, позволит в будущем выявить общие тенденции и закономерности развития татарского литературного языка как целостного этно-социокультурного явления.

1 Виноградов, В В О языке художественной литературы / В В Виноградов. - М, 1959. -С 183

Исследование целостности поэтики и художественного языка Сибгата Хакима с лингвистической точки зрения в настоящее время является актуальной проблемой, так как изучение особенностей любого поэтического текста может внести вклад в решение проблемы концептуальной организации и языковой структуры текста, то есть внести вклад в решение недостаточно раскрытых в современной лингвистике вопросов.

Первые стихи, которые принесли известность поэту, были написаны в 1938-1940-х годах. После этого напечатались ещё десятки сборников. Секрет красоты поэзии Сибгата Хакима, охватывающей целый век, -бесспорное наследие языка таких поэтов, как Тукай, Такташ, Туфан.

Он был и остаётся великим татарским поэтом. Многие исследователи до настоящего времени обращали внимание главным образом на идейно-содержательное значение его творений. Литературоведы (З.З.Рамиев, Т.Н.Галиуллин) указывали на отдельные художественные особенности его творчества, его поэтическое мастерство. Однако изучение его литературного наследия в языковом аспекте продолжало оставаться вне поля зрения исследователей. До сих пор отсутствует специальное монографическое исследование поэтики языка Сибгата Хакима.

Между тем, поэтический язык Сибгата Хакима, структура его стихотворных текстов, богатых разнообразными тропами и синтаксическими фигурами, вызывает интерес с разных точек зрения - и как своеобразный стиль, и как индивидуальный творческий метод поэта.

Необходимо особо отметить ещё и то, что поэтика текста (лингвистический анализ поэтического текста) - сравнительно новое направление в татарской филологии. Без тщательного анализа структуры текста невозможно показать мастерство этого художника слова - поэта.

Реферируемая диссертация посвящена раскрытию мастерства С.Хакима в употреблении языковых ресурсов при создании поэтического текста. Изучая и выделяя экспрессивные языковые и стилевые приёмы автора, раскрывая богатство языковых средств, выявляется специфика отражения в нем индивидуальной картины мира поэта.

Объектом диссертационного исследования являются стихотворные тексты великого татарского поэта Сибгата Хакима.

Предметом исследования стали семантико-стилистические, коммуникативные, эстетические функции лексической, грамматической и фонетической стилистики языка поэта в аспекте системного и комплексного анализа.

Целью настоящего диссертационного исследования является лингвистический анализ художественных текстов и особенностей поэтического языка Сибгата Хакима.

Достижение намеченной цели предполагает решение следующих задач:

- выявить специфические особенности металогических приемов в стихотворных текстах Сибгата Хакима;

- показать* роль автологического приема в изображении поэтом образов людей, природы;

- осветить пол инеский синтаксис языка Сибгата Хакима;

- проанализировать ритмическое деление текста в произведениях поэта.

Методы исследования. В диссертации использован комплекс лингвистических методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы, основным из которых является описательный. Метод лингвистического описания использовался при анализе стихотворных текстов, при изучении различных приемов-средств языковой выразительности. На разных этапах работы использовались приемы лингвистического наблюдения, систематизация, классификация и другие разновидности приемов описательного метода. Использовались методы: сравнительный, лексико-семантический, а также статистический - для выяснения частотности и активности употребления металогических приемов и ритмического деления текста.

Материалом исследования послужили художественно-выразительные средства языка и поэтический синтаксис, извлеченные методом сплошной выборки из поэтических текстов поэта. Комплексному и системному анализу было подвергнуто более 500 стихотворений Сибгата Хакима. Кроме этого, в качестве материала были привлечены воспоминания писателей и поэтов разных литературных периодов о Сибгаге Хакиме как общественном деятеле и поэте.

Теоретической базой исследования послужили труды татарских и русских ученых-филологов, поэтов, писателей, переводчиков, языковедов, внесших вклад в изучение лингвистики текста и в статистическую лингвистику. Методологической базой послужили концептуальные положения, высказанные в работах таких русских и татарских учёных, как Л.Г. Ба-бенко, В.В. Виноградов, А.И. Ефимов, A.B. Квятковский, Д.З. Загидул-лина, Х.Курбатов, Ф.С. Сафиуллина, В X. Хаков, Ф.М. Хатипов и другие.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые в татарской лингвистике комплексно исследуются стилистические, поэтические, языковые особенности стихотворных текстов Сибгата Хакима в свете достижений теории и практики современной филологии. На фактическом материале освещены «хакимовские» приемы, проведена их многоаспектная классификация. А также впервые в татарском языкознании применяется структурно-текстовой анализ стихов Сибгата Хакима.

Автологический прием изучается во взаимосвязи с поэтическим пафосом.

Выявлено преобладание металогических приемов в арсенале автора, их наибольшая сложность и разнообразие по сравнению с автологическими приемами.

Прослежена динамика изменения использования автором различных автологических и металогических приемов в ранний, средний и поздний периоды творчества.

Еще раз доказана важность стихотворной ритмики в поэтическом и эстетическом воздействии поэзии автора.

Теоретическая значимость состоит в том, что избранная методика исследования фактического материала позволяет сделать обоснованные выводы о характере и закономерностях лексической стилистики как важной составляющей индивидуально-авторской речевой системы Сибгата Хакима.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что его результаты могут быть учтены при дальнейшем изучении творчества других поэтов, так как по итогам исследования можно будет более глубоко охарактеризовать состав идиолекта и осмыслить идиостиль поэта. Полученные результаты можно использовать в практике вузовского и школьного преподавания филологического анализа текста, в разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам языковых средств поэтического произведения, при изучении предметов национально-регионального компонента; фактический материал работы может быть интересен специалистам, преподавателям.

Положения, выносимые на защиту:

1. Основу металогического приёма, свойственного поэтическому языку Сибгата Хакима, составляют такие стилистические средства, как метафора, эпитет, олицетворение.

2. В поэтике Сибгата Хакима автологический приём употребляется своеобразно, в соответствии с новыми образами. Употребляемое поэтом прямое значение слова отражает особенности менталитета и духовно-культурного развития личности автора.

3. Синтаксические фигуры (инверсия, градация, риторический вопрос, обращение), которые использует автор, делают стихотворные строки созвучными и мелодичными.

4. Ритмика стихотворения, формирующая многообразные структуры стихотворения, относится к идиостилевым чертам Сибгата Хакима.

Апробация работы. Основные результаты данного исследования обсуждались на заседании кафедры татарского языка филологического факультета Елабужского государственного педагогического университета, на аспирантских семинарах по актуальным проблемам лингвистики. Автор принимал участие в Международной научно-практической конференции «Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы» (Казань, 2007), Международной научно-практической конференции «Филологические чтения» (Оренбург, 2007), lia Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы диалогизма словесного искусства» (Стерлитамак, 2007), Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 75-летию заслуженного деятеля науки РТ и РФ, доктора филологических наук, профессора Л.Ш. Арсланова «Филологическая наука» (2007). Результаты исследования представлены в 8 публикациях.

Структура работы. Задачи исследования обусловили композицию работы, которая состоит из введения, четырех глав и заключения. К работе прилагается список использованных работ, включающий 179 названий, словарей и справочников, источников, содержащих стихотворения Сибгата Хакима, исследуемые в данной работе.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается выбор темы, раскрывается его актуальность, определяются объект, цель и задачи исследования, раскрывается его научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность. В этой части работы даются определения таких понятий, как поэзия, поэтика текста. Указываются источники и методы исследования, а также приводятся-положения, выносимые на защиту. Для изучения поэтики текста Сибгата Хакима необходимо было прежде всего систематизировать и обобщать основные теоретические положения о поэтике и поэзии вообще, поэтому во введении представлены определения зарубежных и отечественных теоретиков по этому вопросу, сделаны соответствующие заключения на основе их высказываний.

В первой главе «Металогический прием в поэтических текстах Сибгата Хакима», состоящей из двух разделов, освещаются металогические приёмы, использованные поэтом, а именно метафора, эпитет, олицетворение, сравнение, метонимия, синекдоха, гипербола и литота. Как известно, металогия (от греч. meta - через, после, за и logos - слово, речь) - употребление в поэтическом произведении слов и выражений в их переносном значении, образном или фигуральном.

В первом разделе этой главы анализируются приёмы употребления переносных значений слов в стихотворно-поэтических текстах Хакима (иначе разновидности этого приёма называются «тропами»),

В отличие от прозаических и драматических произведений, в поэзии особое внимание привлекает частое употребление слов и выражений в переносном значении, так как автор в стихотворном тексте выражает свои мысли, ощущения, желания в своеобразной форме.

Употребление слов в их переносном значении вызывает силу воздействия речи. Нужно отметить, что в творчестве каждого поэта есть свои индивидуальные тропы. Эта особенность творчества зависит, во-первых, от жизненного опыта, влияния литературного окружения; во-вторых, от того, в каком литературном направлении автор работает.

Наиболее употребляемыми металогическими приёмами в стихотворных текстах С.Хакима являются метафора, олицетворение, эпитет, метафорический эпитет, а также метафорическое сравнение. Успешное употребление выразительных средств в стихотворениях автора ставит на уровень мировой классической литературы. Идеи произведений Сибгата Хакима окутаны чувственностью.

Сибгат Хаким, будучи мастером оригинальной метафоры, умеет придать мыслям неожиданное звучание. Вдумываясь в переносные значения слов, употреблённых автором, мы обнаруживаем нечто новое, замечаем нечто неожиданное в предмете, явлении.

Прием метафоры - «ива поет», «ветер взбирается па гору» - у автора тесно переплетается с приемом олицетворения, увеличивающего силу воздействия метафоры. Действительно, все великие поэты представляют живыми каждый уголок природы и изменения в мире растений.

В его стихах метафоры употребляются не только самостоятельно, но и в качестве эпитетов каких-либо предметов и явлений, т.е. являются метафорическими эпитетами2. Веками сохраняющаяся в глубинах слова образность дарует слову вторую жизнь, когда это слово становится метафорой. Сибгат Хаким «оживляет» каждое природное явление.

Поэт использует потенциальные, скрытые до того значения слов. Поэтому его тропы, его сравнения становятся афоризмами. Мир поэзии Сибгата Хакима богат интересными образами.

Ул дулкыннар безнец иске зират

Коймасына ятып уксерлэр. («Уйларым»)

Эти волны, ложась на заборы, Будут рыдать

(«Воспоминания»)

В стихотворении «Чуэкче кызлар» образ леса предстает перед нами почти как в виде фотографического изображения.

Куренэ урман еракта Камалы бурек сыман

(Чуэкче кызлар»)

Показался лес, Похожий на шапку.

(«Башмачницы»)

«Поэтические детали» автора индивидуальны, употребление символов своеобразно, поэтому каждое стихотворение можно назвать новаторским. Произведения Сибгата Хакима требуют от читателя определенного настроя, глубины восприятия. Только тогда читатель получает эстетическое удовольствие от прочитанного.

Особенность поэтического стиля стихотворений Сибгата Хакима -олицетворение. При описании предметов, явлений природы автор наделяет их человеческими чувствами, мыслями и речью.

Сибгат Хаким, являясь выходцем из села, не мог обойти стороной тему природы и малой родины. Одухотворенные образы в его стихотворениях представляют родную сторону идиллией. Связь с природой, с родиной

2 Ефимов, А И Стилистика художественной речи / А И Ефимов -М Изд-воМГУ, 1961 -С 139

благотворно повлияла на творчество поэта. В своих стихотворениях он олицетворяет каждый уголок родного края.

Йоклый иде арыш кырлары, Йоклый иде бодай басу лары, Йоклый идеяшел дулкытшр.

(«Язгы кэрваннар»)

Спят хлеба, Спят поля, Спят зеленые луга.

(«Весенние караваны»)

В стихотворениях Сибгата Хакима особенно часто предстает образ дерева. В каждом дереве поэт видит свой характер. Только его ивы «поют», тополя «торопятся на работу»...

Тугаи якта нэр тал щырлый Уз-узенэ тын гына («Туган якта Ьэр тал жырлый»)

На родине каждая ива поёт, Тихонько поёт, по-своему («На родине каждая ива поёт»)

Также мы обнаруживаем у поэта олицетворения, выраженные и

абстрактными понятиями: Гыйльметдин ясый ул Тэрэзэ рамнары, Керэ дэ утыра Авылньщ тацнары

(«Тэрэзэ рамнары»)

Гшьмутдин подгоняет Оконные рамы, В них сельские зори Влезают утрами

(«Оконные рамы»)

Сибгат Хаким в своих произведениях употребляет своеобразные эшп еты - образную характеристику какого-либо лица, явления или предмета посредством выразительного метафорического прилагательного. Автор использует их для более полного выражения красоты природы и положительных качеств людей.

У яма иркен болыннар, Ябыла гол керфеклэре

(«Танда»)

Просыпаются широкие поля, И цветы ресницы опускают

(«На заре»)

Отметим также, что творчество Сибгата Хакима развивалось на богатых традициях классической поэзии. Своим великим талантом, неповторимым поэтическим взглядом автор считает себя обязанным великим татарским и русским поэтам и писателям. «Пушкин, Тукай, Маяковский, Такташ - не далекие нам люди, а близкие родственники, - писал Хаким, - перечитывая их произведения, не перестаешь восхищаться их творчеством и чувствуешь мысли народа»3.

Сибгат Хаким не повторяет своих предшественников, а дополняет их светлые традиции и остается поэтом-современником для многих поколений татарских читателей.

3 Хэким, С Тукай турында поэмалар / С Хэким - Казан Тат гос издат, 1953 -47 6

,9

Во втором разделе главы исследуются металогические приёмы: сравнение, метонимия, синекдоха гипербола, литота.

С особой частотностью в творчестве Сибгата Хакима употребляются сравнения - образные выражения, построенные на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счет которого поэт усиливает художественное значение первого предмета.

дкият кебек матур Казан арты-

Балалыгым уткэн щирлэрем («Атым минем ургэ менгэн саен»)

Как сказка Заказанье -

В тебе постиг я свое детство

(«Всё выше конь взбирается на взгорье»)

В этом отрывке прием сравнения представлен разными лексическими средствами: красота природы сравнивается со сказкой и т.д., здесь образ сопоставляется не по отдельному признаку, а по общему облику, сливаясь в микрокартину.

В биографии и творчестве Сибгата Хакима тяжелый отпечаток оставила трагедия того времени - Великая Отечественная война. В стихотворениях, написанных после сороковых годов, ощущается тоска человека, живущего вдали от родины. Поэт сравнивает деревню, родные просторы, страну со следами войны. В этих сравнениях автор активно употребляет союз «эйтерсец)> - 'как будто'.

дйтерсец майда Берлинга Май, как будто в Берлине,

Килеп кергэн кон буген Встреча нового дня

(«Бэрэнге тебе еям») («В огороде»)

Сибгат Хаким для сравнения часто употребляет также послелог «кебек» 'как'.

Тургай моцы кебек шул кырларда Звеня, как песня жаворонка,

Чыцлап узды минем яшьпегем Юность моя прошла

(«Тургай моцы кебек») («Как песня жаворонка»)

Поэт по-своему использует виды сравнения: в системе его разнообразных поэтических средств выразительности сравнения являются начальной стадией, откуда в порядке градации и разветвления вытекают почти все остальные тропы. В сравнении - истоки поэтического образа, и соответственно - проявление идиостиля.

Один из видов переносного значения - метонимия, которая является методом превращения фантазии в поэтическое изображение. Сибгат Хаким в своих стихотворениях заменяет слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь с первым, отсюда многие имена татарских поэтов в стихотворениях Сибгата Хакима употребляются как метонимы.

Килергэ ярый доньяга, Ташлап читкэ бар эшне, Тик укыр очен генэ Шэехзадэ Бабичны.

(«Килергэ ярый»)

Можно явиться на свет, Отбросив важные дела, Только чтобы прочесть Шаехзаде Бабича.

(«Можно вернуться»)

В стихотворных строках «Белеп, Туфан, Туфан булып калды, Квттерсзц дэ дуцгыз квтуен» (Туфан остался Туфаном..) автор передает трагическую осквернённую, но незапятнанную судьбу стихотворца, гордо звучащее имя поэта - Хасана Туфана. Употребление имени «Туфан» делает стихотворение содержательным в историко-культурологическом плане. Поэт также использует и такие виды тропов: синекдоху, гиперболу, литоту.

Синекдоха (от греч. - соотнесение) - один из тропов, стилистическая фигура, представляющая собой вид метонимии; упоминаются отношения количества: большее вместо меньшего или, наоборот, меньшее вместо большего. Различаются четыре вида синекдохи. Чаще всего Сибгат Хаким использует один из её видов - называет предметы, явления, людей, животных множественным числом вместо единственного.

. Эше беткэч, альт пистолетын, Безнец чорга чвйгэн Дантеслар.

Лоркаларга аткан, Фучикка ...Яца буын шагыйрьлэрен квтэ, Щэлиллэрдэн бушап, тврмэлэр («Белгэннэр тик тора»)

Сделав дело, свои пистолеты Дантесы швыряют в нынешний век. В сердце Лорки и в сердце Фучика. . Ждут поэтов нового поколения Тюрьмы, освободившись от Джалилей.

(«Молчат посвященные»)

Стихотворение «. .Белэм, хэзер кайткан саен авыр.. » («Знаю, тяжело при встрече...») через философские раздумья передает возвращение героя к родной земле. В итоге появляется впечатляющая поэтическая гипербола.

Тарта наман, кайтам, шул коега, Щирне у pan килэм. («...Белэм хэзер кайткан саен авыр...»)

Тянет снова, еду к тому роднику, Обойдя пешком всю землю. («...Знаю, тяжело при встрече...»)

Гипербола - выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление; употребляется в целях усиления художественного впечатления, при этом его нельзя понимать буквально. Этот прием в поэзии Сибгата Хакима используется тоже очень часто, например, особое внимание в этом плане привлекает слово «йэрэк» - 'сердце'.

Кумгэн дилэр, узенец йврэген...

(«Крестьян йерэге»)

Говорят, что сердце схоронил своё...

(«Крестьянское сердце»)

Испаниянец йврэгенз аткан И бьет без промаха в сердце Испании, Лоркаларга аткан Фучикка. В сердце Лорки а в сердце Фучика («Белгоннэр тик тора») («Молчат посвященные»)

В первом стихотворении речь идет о холме, который называется «Крестьянское сердце». В народных мифах, в фольклоре герой как символ преданности приносит в жертву свое сердце. Гипербола, которая использована в этом стихотворении, подчеркивает глубину трагедии, случившейся с крестьянином. Во втором стихотворении глубина трагедии, горькие последствия политики фашизма выражаются гиперболой, включающей в себя символ сердца. Гипербола, таким образом, оценивается диссертантом как черта идиостиля Сибгата Хакима. Этим приемом поэт выражает воздействие романтических явлений и ассоциативных видений.

Наряду с гиперболой автор употребляет литоту. Литоту, как известно, можно назвать противоположностью гиперболы. В то же время между ними есть определенное сходство. Как и гипербола, литота поясняет отклонение от нормы. Литота - тоже увеличение, но не преувеличение, а многократное уменьшение в большом количестве.

Поэтические литоты, которые основаны на уменьшении, в различных смысловых оттенках в стихотворениях Сибгата Хакима используются в сочетании с олицетворенным метонимическим изображением.

Аида тарих, анда бер почмакта Как история, в крошечном углу Тукай узе ята, «Туган тел». Сам Тукай лежит, его «Родной язык». («Эбилэрнец иске сандыгында») («Старый бабушкин сундук»)

Отметим при этом следующее: соотношение использованных в поэтических текстах С.Хакима средств художественного выражения складывается в пользу металогических приемов. Как на начальном этапе творчества, так и в последующие периоды преобладают металогические приемы. В последний период творчества наблюдается одновременное использование и автологического, и металогического приема. В одном и том же стихотворении развитие событий или образ героя изображается автологическим, а чувства и переживания или философия автора -металогическим приемом.

Если представить всю картину, получившуюся при анализе металогических приемов автора, прослеживается следующая динамика в использовании различных их видов. В начале своего творчества поэт отдает предпочтение общепоэтической метафоре и эпитету. Период 5060-х годов характеризуется усложненными тропами, где связь события и эмоции раскрывается на фоне описания природы.

В целом, в языковой палитре художественного произведения металогические приемы выступают у поэта как особенно заметные,

стилистически и семантически маркированные экспрессивные средства, как яркий пример авторского идиостиля.

Вторая глава «Автологичсский прием в стихотворных текстах», состоящая из двух разделов, посвящена изучению автологического приёма в стихотворных текстах Сибгата Хакима. Поэтический текст в данном случае строится из слов, употребленных непосредственно в их прямом значении, при этом применение автологического приёма требует от поэта особого мастерства.

В нервом разделе этой главы анализируются приёмы употребления прямых значений слов в создании образов родного края. Глубокий лиризм проявляется в стихотворных текстах поэта, которые посвящены родному краю, родной земле. Очевидно, что у Сибгата Хакима любовь к родной земле является вдохновением для творчества.

Туьт-ускзн шушы щирнец ямен Алыштырмый икэн нич нэрсэц? («Башка бернн до кирэкми»)

Что на свете есть милее края, Где ты рос и начинал свой путь? («Ничего другого мне не надо»)

Некоторые стихотворения Сибгата Хакима о родном крае насыщены выражением чувств - тоски, любви, преданности, описанием душевных состояний, поэтому логичнее отнести их к духовной лирике. Духовная лирика - это лирический жанр, в котором отражается личная жизнь человека, его мечты, душевное состояние, переживания. Это - поэзия, которая собрала в себе гамму переживаний, чувств эмоционального человека. Традиция автологического стиля в таких стихотворениях, особенно реалистической точности выражения восходит к народному творчеству.

Своеобразным символом воспоминания служит образ тополей:

Капка тебе саен - бер тополь Ян да биштэр, юллар уцармы? Хэтерлэтэ алар йорт белэн Саубуллашып торган улларны. («Уналты йорт безнец тыкрыкта»)

Здесь тополь у каждого дома, пыля, Слетают пушинки с ветвей Мне эти напомнили тополя Прощающихся сыновей.

(«В моём переулке»)

Таким образом, данное стихотворение полностью написано автологическим приемом.

К автологическим приемам можно также отнести использование маркированной этнокультурной лексики. К таким, например, относятся этнографизмы.

Эбшэрнец иске сандыгында Намазлык нэм яцаугап кер

(«Сандык»)

В старом бабушкином сундуке Молитвенный коврик и свежевыстиранное белье

(«Сундук»)

Слово Сандык 'сундук' вместе с определением иске 'старый' превращен в образ древнего памятника, источника воспоминаний, как и намазлык 'молитвенный коврик', лежащий в том же сундуке, выражающий верность своей духовности, своим корням. Эти слова использованы в своем прямом, полном значении. Словосочетание яца уган кер «свежевыстиранное белье» поэтико-этнографическому образу придает признаки чистоты, свежести, а причастие - живости.

Во втором разделе главы исследуются поэтические приемы в изображении образов людей. В татарской поэзии образ женщины как источник красоты зачастую сравнивается с другими явлениями. Как известно, во все времена поэты воспевали красоту женщины. С.Хаким акцентирует свое внимание совсем на другом. Такие женские качества, как скромность, тактичность, застенчивость, терпеливость передаются с помощью автологического приема и создают образ истинной татарской женщины. Здесь эффективность автологического приема как художественного средства особо заметна. Использованные автором слова и словосочетания типа татар хатыны, ак яулык, яулыкпы чеметеп тоту,. тартыну относятся к активному пласту лексической системы. Эти словосочетания, состоящие из обычных слов, способны превратиться в особый образ, употребляясь при этом даже в своем прямом значении. Но понять идею, глубоко заложенную автором, эмоциональную окраску способен понять только истинно татарский читатель, понимающий язык, знающий культуру, традиции своего народа.

Необходимо обратить внимание на некоторые поэтонимы, так как они усиливают эффект автологического приема. С.Хаким в своих текстах часто использует имена и прозвища.

Судья залда куреп any белэн Судья увидев в зале

«Царь-баба» дип кенэ атады. Прозвал «Царь-баба»

(«Царь-баба») («Царь-баба»)

Как показывают примеры, эти имена, непосредственно взятые из действительности, в основном, имена его односельчан-. Хзйрулла, Ростам, Гарэфи, Рамазан, Ибраним, Банави. Встречаются и такие короткие, упрощенные, как в разговорной речи, имена: Эптери. Редкие у татар имена типа Чибэргали, Квлемсэр являются говорящими и создают образ человека, обозначенного в корне антропонимов чибэр, кол-. Из женских имен нами зафиксированы примеры древних пластов антропонимикона Фэсэхзт, Фэрхинур, Ьащирэ, Газзэ и др.

У С.Хакима встречаются и целенаправленно использованные поэтические слова. Они всегда подчинены эстетическому вкусу и идеалу поэта. Так, слово гамь часто используется в современной поэзии:

Болай гына чэче агарган да

Кузлэренэ гузэл гамь тамган. (М. Рафиков)

Шагыйрь ицнэрепдэ ил гаме! (Р. Харис)

Однако гамь у С.Хакима совершенно отличается по смыслу и назначению:

Эйту кыен -Халык вчен яшэ

Эй, кайда сез, гузэл гамьлелэр?» (С.Хэким)

Абстрактное явление поэт переносит на личность (в данном случае - на Х.Туфана), на человека (обращается к простому человеку: живи для людей), используется как обозначение черты, свойственной народу.

В целом, автологический приём использован автором намного реже металогического, по нашим данным, примерно в три раза. В раннем творчестве этот приём представлен мало, стихи с его преобладанием чрезвычайно просты и даже наивны. Однако поэт умело воплощает реальное событие в романтическое стихотворение. На следующем этапе своего творчества автор чаще обращается к автологическим средствам, чем достигает изобразительности при передаче образов и связанных с ними событий. Поздняя поэзия характеризуется одновременным использованием обоих приемов.

В третьей главе «Поэтический синтаксис в поэзии Сибгата Хакима» исследуются способы подбора синтаксических конструкций в стихотворных текстах. В этом отношении особо выделяются инверсия и синтаксические фигуры. К синтаксическим фигурам относятся все виды повторов: простой повтор, анафора, эпифора и др., а также градация, антитеза, хиазм и др. Они придают поэтической речи музыкальное звучание.

Поэтический синтаксис у автора выражается в лексико-композицион-ных средствах произведений. Обращает на себя внимание следующее: в речевом потоке границы слов, которые тесно объединены семантически и ритмически, как бы стираются.

Как и все поэты, Сибгат Хаким часто использует в своем творчестве повторы. Для его поэзии характерны разные виды повторов. Первый вид повтора - простой повтор.

Мин синеке, авыл, мин синеке, Я твой, земля, твой сын, твое дитя,

Мин синеке туган конемнэн Я твой от самого рождения.

(«Ява яцгыр, ихласланып ява») («Дождь идет»)

Один из повторов, который часто употребляется, - анафора [от греч. -возвращение, единоначатие, скреп] - повторение каких-либо сходных звуковых элементов в начале смежных ритмических рядов (полустиший, строк, строф)4.

4 Курбатов, X Р Суз сэнгате Татар теленен лингвистик стилистикасы Ьзм поэтикасы / ХР Курбатов - Казан Мэгариф, 2002 - 1476

Анафорическая конструкция придает стихотворениям музыкальное звучание, усиливает эмоциональность строк. Из таких текстов в основном создаются популярные песни.

Бер таудаун чиишэ, Унысы ун твстэ, Югыйсэ, бер ук тау, Югыйсэ, бер ук эк;ир, юлы бер. («Бер тауда ун чишмэ»)

Десять ключей на горе, Десять цветов на горе, А ведь гора-то одна, А ведь земля-то одна, тропка одна («Десять ключей на горе»)

Анафора как стилистическая фигура у Сибгата Хакима - это и повторение отдельных звуко- или словосочетаний в начале стихотворного текста.

Минем тэрщемзи хэлем Тора бвлгенлек, ачлыктан, Тора ятимлегемнэн, Тора сугыштан, блокада, Тора абыем эсирлегеннэн. («Сине рэнжетуем тугел»)

Моя автобиография -Это нищету и голод пройти. Это сиротство, война и блокада Это кабала брата, которой не надо.

(«Не хочу тебя обидеть»)

Слово «тора» повторяется в начале каждой строки, что способствует выражению трагичности биографии героя, придавая эмоциональную окраску. Анафора сочетается с олицетворением: течение времени, энергичное повторение событий даются словоизображением.

Туган якта нзр тал щырлый, Щырлый таллар твн ката Щырлый таллар, эщитэ иртэ, («Туган якта Ьзр тал жырлый»)

На родине каждая ива поет. Ивы поют целую ночь, Ивы поют, настает утро.. («На родине каждая ива поет»)

Сибгат Хаким, человек, влюбленный в свой народ, в его образ жизни и творчество своего народа, в своих стихах часто, наряду с анафорой, использует элементы, свойственные жанрам народного творчества.

Ява яцгыр, ихласланып ява, Узэгенэ щирнец уткэреп; Узэгенэ щирнец, эй, уткэреп, Куцелемне минем кутэреп. («Ява яцгыр, ихласланып ява»)

Ливневый дождь идет, И от души он землю поливает. Эх, от души он землю поливает. От этого душа моя поет («Дождь»)

Иногда поэт использует анафоры в форме обращения, которые могут рассматриваться не как анафора, а как эпифора.

Сип бэхетпе иттец безне,

Ьащирэ1.

Иащирэ!

(«Ьажирэ») Елама, Эминэ, влача, Ник зле боегып баш идец ?

(«Елама, Эминэ»)

Счастливым сделала меня, ХазираI Хазира>

(«Хазира») Что плачешь, Амина? Не плачь. Отчего ты голову склонила?

(«Не плачь, Амина»)

Эпифора (от греч. - добавление, повторение) или антистрофа, стилистическая фигура: повторение одного и того же слова в конце смежных отрезков речи. Противоположный анафоре прием, который часто употребляется в художественной литературе, в том числе в творчестве Сибгата Хакима - это повторение слов и словосочетаний в конце строк.

В стихотворениях Сибгата Хакима эпифоры идут за тирадами. Автор, как известно, во многих произведениях, кроме песенных текстов, использует тирады.

Мин КамАЗда гуя тоштем эзлэп, Шул буынныц ерак тесен эзлэп. Вагоннарга кердем - рэсемен курдем,

Давылларга кердем —яшенен курдем.

(«Дэверлэр капкасы»)

Ищу я на КамАЗе будто, Ищу того поколенья след. В вагонах ездил - видел я рисунки, Попал я в ураган - видел молнии свет

(«Врата веков»)

Здесь на эпифору «Казан арты» - 'Заказанье' возлагается функция

эмоциональной логичности. Ватанымныц якты бер почмагы син, Казан арты, эй Казан арты («Атым минем ургэ менгэн саен»)

Ты светлый уголок моей Родины, О, Заказанье, Заказанье. («Все выше конь взбирается на взгорье»)

Заслуживает внимания стихотворение Сибгата Хакима, в котором эпифора и анафора используются одновременно.

Безнец хэлгэ килгэндэ, Юлдашлар, Кызлар сездэ кияудэ, Юлдашлар,

Эйбэт, тигез торсыннар, Эйбэт нигез корсыннар, Эйтегез сэлам, Эйтегез сэлам

(«Юлдашлар»)

Вспоминаю вас, верные друзья. Ваших милых жен, верные друзья. Хорошо живите Хорошо растите Привет вам всем, Привет вам всем. («Друзья»)

Поэтический текст требует краткости. Поэтому, если в контексте можно понять содержание, опускаются отдельные слова:

Ни булды сща? - Берни дз...

(«Ьежум алдыннан»)

Что с тобой случилось ? -Ничего..

(«Перед наступлением»)

В этом тексте ответ героя не указывается полностью. Здесь пропущено сказуемое «булмады» - «не случилось», которое легко восстановить в контексте. Назывные предложения придают поэтическому тексту краткость, конкретность и выразительность. Сибгат Хаким удачно использует и этот прием поэтического синтаксиса.

Март ае. Кояш. Кар зэцгэр. («Март ае...»)

Месяц март. Солнце. Снег голубой. («Месяц март...»)

Таким образом, можно констатировать: поэт в своем творчестве, успешно использовав синтаксические фигуры, добился совершенства словесной политры художественной ткани своих стихотворений.

В четвёртой главе «Ритмика поэтического текста», состоящей из двух разделов, исследуются ритмические особенности стихотворных текстов Хакима.

В первом разделе этой главы систематизируются и обобщаются теоретические положения о силлабике.

Силлабика - это естественная система для тюркских языков. Но до этого употреблялось и аллитерационное стихосложение - чаще всего звуковые повторы, расположенные в начальных слогах строк стиха (анафорическая аллитерация)5.

Выражением взаимовлияния ритмического и семантического уровней в силлабическом стихе является цезура. Цезура как фиксатор ритма в определенных позициях в строфе обеспечивает постоянство ритмического деления, что обусловливается особенностями стиля, жанра, интонации.

Как регулятор мелодико-интонационного строения стихотворения цезура играет значительную роль в ритмической аналогии строф, их гармоничном звучании. Но тем не менее, цезура не только единица мелодико-интонационная. Как свидетельствуют образцы современной поэзии, цезура связывается с внутренней композицией текста.

Сохранение симметрии ритмико-интонационных единиц, определенного положения цезуры служит для сохранения гармонии строфы. Но в то же время целенаправленными изменениями равномерного движения

5 Стебелева, И В Поэтика древнетюркской литературы и ее трансформация в ранне-классический период / И В Стебелева -М . Наука, 1976 -С 214

ритмики в поэтической структуре строфы поэт Сибгат Хаким добивается художественной эмоциональности.

В стихосложении тюрксих народов употребляется два вида метрики: силлабика и аруз.

Татарские поэты употребляют разнообразные формы силлабики. Наиболее часто встречаются метр восемь на семь, обычно с цезурой после четвёртого слога. У Сибгата Хакима, как и у других поэтов, сгихи написаны в основном такими метрами, как семи-восьмисложный и девяги-десятисложный. Следующая строка написана пятидольным сочетанием в размере восемь седьмых.

Казынмыйм чуптэ, /уемда II Бугенге тормыш, / ил-квн . II

(«...Казынмыйм чуптэ...») Во многих стихотворениях С.Хакима строфы построены из двухдольных сочетаний.

Тере нэйкэл, / щанлы бу нэйкэлгз // Карый-карый / читтэн мин бардым ./ («Жанлы Ьэйкэл») Есть и стихотворения, состоящие из трехдольных сочетаний.

Мец дэ бер кат / рэхмэт эйт / бу чорга ■ II Саклый истэ, / куша, / эмере нык. II

(«Ж^лил шэИэре») Во втором разделе этой главы анализируются рифма и строение ритма в стихотворных текстах С. Хакима. Легкая ритмика стиха, благозвучная рифма поэта лишний раз свидетельствуют о совершенстве языковых составляющих. Звучность стихов обеспечивается эвфонией, связанной с звуковыми изменениями, регулирующими фонетико-ритмические процессы. Приемы элизии, синкопы, анаптиксиса в поэтическом тексте использовались как в качестве элементов живой разговорной речи, так и в целях усиления ритмики стиха.

Рифма служит организующим ядром в мелодике стиха С.Хакима, и он мастерски использует все возможности рифмы как поэтического средства. Например, в трехстрофном стихотворении «Дурт яран» («Четыре герани») рифмы яран-ярам, ялан-яран, янам-ябам, кроме того, что рифмуются в каждой строфе, сами по себе созвучны.

Кроме слов, непосредственно рифмующихся между собой, созвучие достигается и с помощью морфологических средств: Свйлэшэлэр безнец тзрззэлэр, Ни турында икзн ымнары? Туфанны моц баскан, пзрдэ аша Кар встенэ твшкэн моцнары.

(«Тонге ике»)

В последующих строфах рифма лдимнэре - эк;иллэре достигается с помощью формы множественного числа существительного с аффиксом

принадлежности. В третьей строфе в рифме тацны - Туфанлы аффиксы рифмуются, но имеют различное происхождение.

Некоторые рифмы поэта могут на первый взгляд показаться несовершенными, особенно в стихах на политические, индустриальные темы, которые сами по себе трудны для поэзии. И действительно, автор в них во главу угла ставит план содержания. Тем не менее, рифмы типа ду кубар - дулкыннар («Ул дулкыннар»), распады - аз канпы (« Без поэма яздык»), батырган-батырлар («Кич. Идел») и др. нельзя назвать неудачными, так как они перекликаются и схожими (по месту или способу образования) согласными и гласными.

В поэтическом языке С.Хакима довольно активна открытая рифма.

. Нинди эштэ, кем дип атарга...

. Алышмыйсыц болай хатлар да...

(«Сине онытмаган кешелэр бар»)

Однако предпочтение отдается закрытой рифме.

«Халык алда кемне мщгелэр —

Эй, кайда сез, гузэл гамьлелэр?

(«Эй, кайда сез, гузэл гамьлелор?»)

Кроме этих двух видов звуковой рифмы, выделяют еще омонимическую, смежную, перекрестную, охватную, простую, составную и др. Одним из вариантов омонимической рифмы является омоформа глагола и существительного в косвенном падеже.

...Ут капкан атныц даялыпа.

Э энкэй: ачыгыз абзарны .

Кычкыра, ул елый, ялына...

(«Васыятьлэр»)

Звучность стихотворного текста, беглость чтения, ритмическое звучание зависят от точности стихотворного ритма, у поэта эта точность в абсолютном большинстве текстов.

Такое разнообразие достигнуто использованием различных средств. Так, в текстах обнаружено много примеров использования приема синкопы: кадрецне, бзрлеп, онтып, сагнулы, сагна, урны, гомрем, урнэ. Источником звучности стиха несомненно служит и живая народная речь. Поэт, будучи выходцем Заказанья, как и Г.Тукай, несет в своих текстах диалектные признаки этого говора, для которого характерно явление синкопы.

Ялгыз кабер Кабре аныц урдэ.

Урне твшкэч Чеби болыны.

(«Ялгыз кабер»)

Кроме этого, есть и полные варианты слова кабре, обусловленные требованиями ритма и рифмы.

Иям хэсрэтле башымны Мин /пуган щир каберенэ. («Мицлебай кызы Газзэ»)

С.Хаким использовал в качестве инструмента ритмического преобразования и анаптнкснс. В текстах С.Хакима анаптиксис наблюдается в заимствованных словах типа фронт, полк, нефть, сбруй. В результате приспособления произношения к звуковым законам татарского языка оно значительно отличается от написания, например ыс-бы-руй-лар. Кроме этой закономерности звукового строя татарского языка, необходимость анаптиксиса продиктована фонетико-ритмическими процессами.

Как известно, Сибгат Хаким писал много, поэтому его поэзия -объёмный труд, в котором прослеживается разнообразие ритмики текста, в то же время стихотворные тексты поэта являются прекрасным материалом - источником для развития татарских научно-поэтических парадигм.

В заключении содержатся основные наблюдения и выводы данного диссертационного исследования, обобщаются результаты работы. В ходе исследования диссертантом были разрешены задачи, сформулированные во введении. В своей работе он исходил из того, что изучение поэтического языка должно носить систематический, последовательной характер, обладать научностью и учитывать специфику языка каждого из татарских поэтов.

В диссертации была предпринята попытка анализа поэтической парадигмы автора и в аспекте хронологизации его творчества. Из всех стихотворений, опубликованных в сборниках, было изучено 62 стихотворения, относящиеся к 1938-1948 годам, 136 текстов 1957-1967 годов и 278 стихотворений периода 1972-1982 годов, самого активного в творчестве поэта.

Анализ металогических приемов автора позволил проследить следующую динамику в использовании различных их видов. В начале своего творчества поэт отдаст предпочтение общепоэтической метафоре и эпитету. Период 50-60-х годов характеризуется усложненными тропами, где связь события и эмоции раскрывается на фоне описания природы. В языковой палитре художественных произведений Сибгата Хакима металогические приемы выступают как особенно заметные, стилистически и семантически маркированные экспрессивные средства, как яркий пример авторского идиостиля. В его стихотворениях среди металогических приёмов тропы занимают особое место. Тропы, присущие только языку Сибгата Хакима, подчёркивают оригинальность идиостиля автора и отличаются сложным, многогранным характером.

Духовная лирика Сибгата Хакима написана автологическим приёмом. Это - поэзия, которая собрала в себе гамму переживаний, чувств эмо-

ционального человека. Автологический приём придаёт стихам тонкость, лирический и романтический пафос, патриотическое содержание.

В целом, автологический приём использован автором намного реже металогического, по нашим данным, примерно в три раза. В раннем творчестве поэта этот приём использовался очень мало.

Синтаксические фигуры языка Сибгата Хакима делают стихотворения неповторимыми. В своём творчестве Сибгат Хаким с высокой частотностью использовал анафоры, эпифоры, градацию, литоту, риторические вопросы и обращения.

Ритмическое построение стихотворных текстов Сибгата Хакима, в основном, соответствует системе правил построения татарского стихосложения, В начальном периоде своего творчества поэт писал такими метрами, как семи-восьмисложный, девяти-десятисложный. В творчестве периода 1972-1982 гг. наблюдается 60% семи-восьмисложного, 34% - девяти-десятисложного метра, а остальную часть составляют другие метры стихосложения, соотношение которых отражено в следующей таблице:

1938-1948 1957-1967 1972-1982

годы годы годы

Три- трехсложный — - 0,5 %

Четыре- четырехсложный 2,1 % - -

Пяти- пятисложный - 0,7 % -

Шести- шестисложный - 2,9 % -

Семи- семисложный - 1,5 % -

Семи- семисложный с

третьей восьмисложной - - 1,6%

строкой

Восьми- пятисложный 3,8 % 1,5% 0,5 %

Семи- восьмисложный 36,7 % 27,9 % 60%

Девяти- девятисложный 5,8 % 4,4 % -

Десяти - шестисложный — 0,7 % 1,6%

Десяти- семисложный 2,1 % - -

Десяти- десятисложный — — 0,5 %

Девяти- десятисложный 48,7 % 5,3 % 34%

Двенадцати-двенадцатисложный 2,1 % 0,7 % -

Смешанный - 6,6 % 2,3 %

В целом, в выборе языковых средств актуализации содержания С.Хаким обнаруживает и подверженность эстетическим нормам своей эпохи и наличие своего авторского стиля. Однако с языковой точки зрения автор не увлекается резкой индивидуализацией поэтической речи и ломкой

традиционных форм литературного языка, как скажем В.Хлебников и Х.Такташ.

Поэтические произведения по своей структуре • представляют порождающую систему, поэтому в диссертационной работе особое внимание уделено перспективе исследования: тексты Сибгата Хакима являются неиссякаемым кладезем поэтического языкового материала. Стихи поэта и как отражение языковой личности, и как богатая база для исследований, и как образец для поэтов ещё ждут своих исследователей.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

В ведущем рецензируемом журнале ВАК:

1. Якупова, Г.З. Употребление переносных значений слов в творчестве Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - СПб.: Изд-во Санкт-Петер. гос. пед. ун-та, 2007. - № 20. - С. 250-252.

В научных сборниках и журналах:

2. Якупова, Г.З. Роль автологического приема в творчестве Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Наука и школа. - 2007. - № 10. - С. 29-30.

3. Якупова, Г.З. Обращения в поэзии Сибгага Хакима / Г.З. Якупова // Наука и школа. - 2007. - № 10. - С. 62-63.

4. Якупова, Г.З. Использование инверсии и синтаксических фигур в стихотворных текстах Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Проблемы диало-гизма словесного искусства: Материалы Всероссийской науч.-практ. конф. - Стерлитамак: Изд-во СГПА, 2007. - С. 81-84.

5. Якупова, Г.З. Повторы в лирике Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Филологические чтения: Материалы Международной науч.-практ. конф. Оренбург: Изд-во ОГУ, 2007. - С. 250-254.

6. Якупова, Г.З. Прием сравнения в поэзии Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Филологические чтения: Материалы Международной науч.-практ. конф. - Оренбург: Изд-во ОГУ, 2007. - С. 254-257.

7. Якупова, Г.З. Металогические приемы в поэтических текстах Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы: Материалы Международной науч.-практ. конф. - Казань: Изд-во ТГПУ, 2007. - С. 146-150.

8. Якупова, Г.З. Отражение метонимии в стихах Сибгата Хакима / Г.З. Якупова // Филологическая наука. Проблемы, опыт иследования, перспективы: Материалы Всероссийской науч.-практ. конф. - Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2007. - С. 312-320.

Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ

Подписано в печать 29.10.2008. Формат 60x84 V16 Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 1,5 г. Казань, Кремль, подъезд 5 Тел.292-95-68,292-18-09

 

Текст диссертации на тему "Лингвистическая поэтика текстов стиха Сибгата Хакима"

Академия наук Республики Татарстан Институт языка литературы и исскуства им. Г.Ибрагимова

На правах рукописи

Й20 0.9 00523 -

Якупова Гельсиня Закиевна

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА ТЕКСТОВ СТИХА СИБГАТА ХАКИМА

Специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (татарский

язык)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Зайнуллина А.Х.

Казань - 2008

Татарстан Республикасы фэннэр Академиясе Г. ИбраЬимов исемендэге тел Ьэм сэнгать институты

Кулъязма хокукында

Якупова Гелсинэ Зэки кызы

I

СИБГАТ хеким ШИГЫРЬ ТЕКСТЛАРЫНЫЦ ЛИНГВИСТИК ПОЭТИКАСЫ

10.02.02 - Россия Федерациясе халыклары теллэре (татар теле)

Филология фэннэре кандидаты гыйльми дэрээщэсе алу вчен диссертация

Фэнни ждтэкче: филология фэннэре кандидаты, доцент Зэйнуллина Э.Х.

Казан -2008

Эчтэлек

Кереш...................................................................................... 4

1 булек. С.Хэкимиец шигъри теленэ хас металогик алым........................................17

1.1. Метафора, ж;анландыру, эпитет................................................................................................................................19

1.2. Шигырь текстында металогик алым буларак чагыштыру, метонимия, синекдоха, гипербола Ьэм литотаныц кулланылышы..........................51

2 булек. С.Хэким шигъриятендэ автологик алым................................. 76

2.1. С.Хэким иждтында туган ж;ир темасыныц автологик алым белэн бирелеш узенчэлеге ......................................................................................... 78

2.2. Образлар тудыруда автологик алымныц роле........................................ 91

3 булек. С.Хэким иж;атында поэтик синтаксисныц тоткан урыны............107

4 булек. С.Хэким шигырьлэренец ритмикасы....................................................................................132

4.1. Силлабик шигырь..............................................................................................................................................................................134

4.2 . Рифма Ьэм ритм тезелеше................................................................................................................................................146

ЙОМГАК......................................................................................................................................................................................161

ЧЫГАНАКЛАР..............................................................................................................................................................................................169

БИБЛИОГРАФИЯ..................................................................................................................................................................................172

Кереш

Поэтика терле типтагы сэнгатьле суз структураларын, узенчэлекле бетен берэмлек буларак, тарихи рэвештэ формалашуларыныц закончалыгын тикшерэ [Виноградов, 1963: 181]. Роман Ингарден поэтиканыц куп терле билгелэмэлэре булуын эйтэ Ьэм аца тагы да ачыклык ести (Ингарден фикерлэрен бэян иткэн езек Х.Курбатов хезмэтеннэн алынды). "Беренчедэн, - ди ул, - поэтика Ьэртерле язма эдэбиятны тугел, э бэлки сзнгать эсорлэренец генэ тезелешен тикшерэ. Икенчедэн, поэтика узенец тикшеру материалын Ьэм мисалларын аерым сэнгать эсэрлэреннэн алса да, ул аларнын, индивидуаль узенчэлеклэрен тугел, бэлки алардагы гомуми алымнарны ейрэнэ; мондый максат сэнгать эсэрлэре типларын Ьэм алардагы стилистик узенчэлеклэрне ойрэнуне дэ эченэ ала.

вченчедэн, поэтика узенен игьтибарын барыннан да бигрэк сэнгать эсэрлэрендэге гомуми алымнарга юнэлдерэ, аныц максаты - сэнгать эсэренен эстетик кыйммэтен ачу. Дуртенчедэн, поэтика узенец тикшеренуендэ поэтик стилистик очраклылыклар белэн канэгатьлэнеп калмаска тиеш, сэнгать эсэрлэренец яки аларныц терлэренец теге яки бу тарихи узенчэлеклэре искэ алынырга тиеш" [Курбатов,2002: 141].

Грекчадан "поэтик сэнгать" дип тэрж;емэ ителгэн поэтика тешенчэсенэ А.П.Квятковский "эдэби эсэрлэрнен, структур формалары Ьэм элеге формаларнын; яца эчтэлек барлыкка килу белэн бэйле тарихи узгэреш законнары турындагы фэн" дигэн ацлатма бирэ [Квятковский, 1966: 221].

• Тарихка куз салсак, 1929 нчы елда Париждагы лингвистик тугэрэк вэкиллэре функциональ лингвистикага кагылышлы "Тезислар"ын тэкъдим итэлэр. "Тезислар"да функциональ лингвистикадан тыш, чэчмэ эсэрлэр Ьэм поэзия теле турында тэгълиматлар зур урын ала [Вейдле, 2002: 371-400].

"Тезислар" денья кургэннэн соц 30 ел уткэч, P.O. Якобсон "Лингвистика сейлэм тел структраларын уз эченэ алган фэн. Моныц белэн бэйле, поэтика лингвистиканыц бер олешен тэшкил итэ" дип яза. [Якобсон, 1975: 194].

Эдэбият, суз сэнгате кешелекнен, тел эшчэнлегенэ карый. Бу эдэбият теориясенец лингвистика белэн тыгыз урелгэнлеген раслый [Вейдле, 2002: 84].

Поэзия - суз иждты, фикерне сузлэр ярдэмендэ образлы чагылдыру сэнгате [Эдэбият белеме сузлеге, 1990: 138]. Поэзиядэ эдэби образ тел чаралары ярдэмендэ тудырыла. Шуца курэ, поэтиканыц нигез катламын лингвистика тэшкил итэргэ тиеш. Поэтик тел теориясенен, теп булекчэлэре - поэтик фонетика, поэтик лексика, поэтик синтаксис. Аларны стилистика берлэштерэ [Жирмунский, 1975: 194]. Эмма фэндэ поэтика Ьэм стилистика бэйлэнеше хакында фикер терлелеге кузэтелэ. «Поэтика, - ди М.Б. Храпченко, - стилистика белэн тэцгэл тугел, чонки поэтиканыц узенэ генэ хас темалары Ьэм проблемалары бар» [Храпченко, 1986: 13]. Лэкин шул ук вакытта поэзиянен, стилистик алымнардан файдалануын да кире какмаска кирэк. Ченки поэзия суз-сурэтлэр (троплар) белэн генэ эш итми, бэлки стилистик фигураларга да мерэж,эгать итэ. Шунысы кызыклы, стилистик фигуралар, яки дересрэге — синтаксик фигуралар элеккерэк чорда риторикага, ягъни ораторлык сэнгате белеменэ караган. Бу хакта фэнни чыганакларда фикерлэр куп. "Гомум кабул ителгэн билгелэмэлэр буенча, -ди М.Поляков, - риторика — сейлэм сэнгате, э поэтика — поэтик сэнгать турындагы фэн" [Поляков, 1978: 133] . Гомумэн, суз сэнгатенец Ьэр жанрын тикшергэндэ, гади лингвостилистик анализ гына ж;итми - текстныц чын поэзияме, эллэ шигырь калыбына салынган купшы публицистика яки дидактика гына тугелме икэнлегенэ ныклап игътибар бирергэ, поэзиянец эстетик категория булуын истэ тотып эш итэргэ кирэк була. Купсанлы билгелэмэлэр, тешенчэлэр арасыннан тел галиме Х.Курбатовныц поэтик телгэ кагылышлы фикерлэренэ тукталып уту урынлы булыр: "Поэзия ул, беренчедэн, эстетик (гузэллек) категория; икенчедэн, суз сэнгатендэ поэзия иждтчы эйтергэ телэгэн уй-тойгыларны югары зэвыклы суз-сурэтлэр ярдэмендэ яки алардан башка билгеле бер эдэби, жанр кысасында (шигырь,

проза, драма формасында) болай да тээсирле куренешлэр аша туры мэгъ-нэсендэге сузлэр белэн (автологик алым) тасвирлап бирэ; оченчедэн, поэзия укучыда нинди дэ булса куцелне дулкынландыра торган фантазия уята, аныц йерэген, ацын яулап ала. Эле генэ искэ алынганча, поэзиядэ тасвир Ьэрвакытта да кучерелмэ мэгънэдэге сузлэр - троплар (металогик алым) белэн генэ бирелми, бэлки тасвир субъекты (лирик персонаж) яки объекты (куренеш, вакыйга, башка бер персонаж) узе генэ дэ куцелгэ утеп керерлек икэн, ул туры мэгънэдэге сузлэр белэн дэ башкарыла (автологик алым). Иц моЬиме шунда: поэзия ул укучы яки тыцлаучы узе телиме, телэмиме, анын, ацын яулап ала, дулкынландыра торган матур эдэбият тексты" [Курбатов, 2002: 137].

Поэтиканы ойрэнуче лингвистны кызыксындырган елкэ - эдэби текстта - матур эдэбият телендэ, Р.О.Якобсон билгелэгэнчэ, "сэйлэмне сэнгатьле сейлэмгэ эйлэндеру чаралары" [Якобсон, 1973:84]. Биредэ поэтика Иэм линвистиканыц тыгыз бэйлэнеше ачык чагыла, — дип дэвам итэ ул. -Лингвистика поэзиянец топ материалын - телен ойрэнуче фэн [Якобсон, 1973: 84-85].

Сэнгатьле сойлэмнец чыганагы - шигърият. Х.Курбатов узенец «Шигырь энж;елэре ничек барлыкка килэ?» дигэн хезмэтендэ [Курбатов, 2002: 56] болай дип яза: «Нэрсэ ул шигырь? Аваз Ьэм иж;еклэре матур яцгырашлы итеп билгеле бер тэртипкэ салынган сойлэм. Чын поэзия, суз сэнгате тере буларак, тумыштан шагыйрь булган талант иясенец генэ кулыннан килэ торган иж;ат эше. Шигърият ул - туры мэгънэдэ эйтеп тугел, бэлки кучерелмэ сурэтлелек аша куцелдэ канэгатьлэну тойгысы уята торган сэнгать торлэренец берсе - суз сэнгате». Суз сэнгате дип бэя алырлык шигъри телнец мемкинлеклэре чиксез.

Поэтик лингвистикага караган проблемалар Сибгат Хэкимнец шигъри телен тикшеругэ багышланган элеге диссертациядэ чагылыш тапты.

Сибгат Хзким 1911 нче елнын, 4 нче декабрендэ эдэбиятыбызга Ьэм сэнгатебезгэ бик куп талантлы шзхеслэр тудырып биргзн Казан артында -Этнэ районынын, Купле Киме авылында игенче Ьэм балта остасы гаилэсендэ туа. Туган авылында ул ядздееллык мэктэпне тэмамлый. Э 1930 нчы елда Казанга килгэн Сибгатне, берара рабфакта укыганнан соц, педагогия институтына укырга кабул итзлэр. Шушы елларда ул ихлас куцелдэн рухланып беренче шигырьлэрен яза.

С.Хэкимне чын шагыйрь, сэлэтле, килэчэге бар лирик шагыйрь итеп таныткан беренче эсэрлэре шактый соцрак - 1938-1940 нчы елларда денъя курз. Аныц "Беренче ж;ырлар" (1938), бигрэк тэ "Пар ат" (1939), "Шагыйрьнец балачагы" (1940) исемле жыентыклары эдэби тэнкыйтьтэ уцай бэялэнуен моца яхшы дэлил сыйфатында китерергэ мемкин. 1940 елда Муса Ж,элил Татарстан Язучылар берлеге идарэсенец исэп-хисап докладында аны шактый усеп,' "поэзиядэ ныклы урын алган" яшь, талантлы шагыйрьлэр арасында атап китэ [Ж^лил, 1976: 266].

Тулаем алганда, сугыш алды еллары яшь шагыйрьнец уз тавышын, иж;ади "кыйбла"сын эзлзу Ьэм табу чорын тэшкил итзлэр. Моны чорныц ижтимагый-психологик йезен турыдан-туры гэудэлэндергэн "Пар ат", "Шагыйрьнец балачагы", "Урал суы буенда" (1938) эсэрлэре генэ тугел, табигать Ьэм мэхэббэт лирикасы да раслый. "Юксыну" (1938), "Хислэрецэ тереп жылыт мине" (1939) шигырьлэрендэ кешенец эчке деньясы якты буяулар белэн сурэтлэнэ, шэхеснец тормышта «узбилгелэну»ендэ мэхэббэтнец роле шигъри аЬэц ярдэмендэ, психологик сизгерлек Ьэм нечкэлек белэн гэудэлэнэ. Лирик герой уй-хислэрендэге гармонияне ж;ылы интонациялэрдэ сурэтлэгэн "Яратам мин" шигыре (1938) табигать лирикасыныц матур урнэге булып тора [Рэмиев, 2001: 268].

Беек Ватан сугышы башлануныц беренче кеннэрендэ ук С.Хзким армиягэ алына Ьэм, рота командирлары эзерли торган курсларны тэмамлагач, Калинин фронтына ж;ибэрелэ. Шагыйрьнец сугыш чоры шигърияте нэкъ

менэ шушы 1942 нче елда, ягъни бетен совет поэзиясендэ ендэу-чакыру дэвере утеп, шагыйрьлэрнец окоптагы солдат тормышына игътибарлары арткан вакытта туа.

Сугыш юлларын кичеп, тормыш Ьэм иждт тэжрибэсе туплаган С.Хэкимнец 50 - 80 нче еллар ижатында ике тенденция - шэхес концепциясен тирэнрэк ацлау Ьэм тарихилыкныц тирэнэюе кузгэ ташлана. Шигырьлэрендэ, поэма Ьэм балладаларында замандашларыныц рухи сафлык Ьэм кешелеклелек кебек сыйфатларын чагылдыру белэн бергэ, автор тормыш катлаулылыгын, каршылыклы тенденциялэрнец узара керэшен дэ истэ тота. Шагыйрь геройларныц рухи деньясын кин, тарихи контекстта карарга омтыла. Тарих бугенгене расларга булыша, уз чиратында бугенге кен уткэндэ эшлэнгэн эшлэрнец дереслегенэ дэлил булып тора. Нэкъ шушы вакытта С.Хэкимнец «Суд залында» бэйлэменэ (1955) кергэн шигырьлэре (шагыйрь берничэ ел суд утырышчысы булып эшли) доньяга чыга Ьэм хаклы рэвештэ тэнкыйтьчелэр тарафыннан шагыйрьнец тормыш драматизмын чагылдырудагы уцышы итеп бэялэнэ. [Юзиев, 1973: 43].

С.Хэким и^атыныц саллы елешен туган якка багышланган шигырьлэр тэшкил итэ. Шагыйрь иждтына бэя бируче татар даирэсе, шигырь сеючелэр, тэнкыйтьчелэр, эдэбият эЬеллэре Сибгат Хэкимнец туган ягына бирелгэнлеген, олы мэхэббэтен, шул хислэр белэн сугарылган ижатын мэгънэле бер суз белэн - э/дирсу дип атыйлар. Язучы Р.Батулла бу хакта «Шагыйрь Сибгат Хэким иждтыныц тамырларында Ж^ирсу дигэн хиснец каны ara. Ватанга, Туган туфракка, узган тарихка, дэулэтчелеккэ, сагышлы авылныц уткэненэ, югалган Ьэм югала барган йолаларыбызга жирсу мэузугы искерми, югалмый. Бу хис - мэцгелек», - дип яза [Батулла, 2001: 63]. «Ватанга, туган, ускэн туфрагына шулай нык береккэнлек, Туган илне сагыну, ж;ирсулэргэ бай и>к;ат, халык язмышы очен ж;ан ату, борчылу сэлэте Ьэркемгэ дэ бирелми торгандыр. Шундый сирэк шэхеслэрнец, шундый тирэн

хисле шагыйрьлэрнец берсе - Сибгат Хэким», - дип, бэяли олугъ шагыйрь ижатын Татарстан президенты М.Шэймиев [Шаймиев, 2001: 3].

С.Хэкимнец купчелек эсэрлэре, язылу Ьэм басылуларына шактый вакытлар утугэ карамастан, халкыбыз куцелендэ Ьаман да яши, халыкчан моц белэн сугарылган ж;ырлары да эледэн-эле яцгырап тора, рухыбызны сафландыра, кешелекле хис-тойгылар белэн баета [Татар эдэбияты тарихы, 2001:283].

Шагыйрь ижаты чор яшэеш закончалыклары белэн тыгыз бэйле. С.Хэким иж;ат иткэн чорда "коммунизм", "социализм" тешенчэлэре 70 ел буе изге тешенчэ булып яшэделэр. Бу хакта суз барганда, И.Вэлиулла фикерлэре белэн килешми мемкин тугел. "Коммунизм", "социализм" тешенчэлэре татар рухи традициялэрендэге изгелек хислэре (дуслык, иптэшлек Ь.б.ш.) белэн дэ эретелделэр. Менэ шуныц очен дэ коммунистик идеология белэн сугарылган татар эдэби эсэрлэре халыкка ят була алмый.(...) Без Такташны, Туфанны яки Сибгат Хэкимне "алар социализм идеалларына хезмэт иткэннэр" дип кенэ кабул итми кала алмыйбыз. Кол Гали, Мехэммэдъяр, Тукай, Дэрдмэнд иждтлары кебек ук, алар ижаты да Гомуми Рухи Традиция эчендэ каралырга хаклы. Аларныц шигъриятлэрендэ дэ без Изгелеккэ, Яхшылыкка, Матурлыкка, Сафлыкка чакыруны ж;итэрлек табабыз Ьэм бу чакыру, билгеле, коммунистик идеологиягэ генэ кайтып калмый, киресенчэ, ул татар халкыныц Мэцгелек рухи традициясеннэн алына. Шунысы да хак: халыкныц Мэцгелек Рухи Традициясе сэяси идеологиялэрдэн естэрэк тора..." [Вэлиулла, 2004: 93-94].

Сибгат Хэким яулаган биеклеклэр халык тарафыннан да, рэсми рэвештэ дэ танылу таптылар: ул Россиянец Максим Горький (1970), Татарстанныц Габдулла Тукай исемендэге (1986) булэклэренэ лаек булды. 1986 нчы елда «Татарстанныц халык шагыйре» дигэн мактаулы исем, Татарстан Республикасында беренче булып, С.Хэкимгэ бирелде.

Татар поэзиясе кицлегендэ эдэбиятчылар тарафыннан Сибгат Хэким иждты тирэнтен ейрэнелгэн. 1973 нче елда 3.3. Рэмиев аньщ иждтын яктырткан зур кулэмле Ьзм тирэн эчтэлекле "Сибгат Хэким поэзиясе " дип исемлэнгэн кандидатлык диссертациясе яклаган. Шулай ук, Т.Н. Галиуллин тезегэн эдэби кузэту, тэнкыйди мэкалэлэр ж;ыентыгы басылган [Галиуллин, 1985]. Аннан тыш, М.Вэли-Баржылыныц «Шагыйрьнец уты» [Вэли-Барж;ылы, 2004: 3], Р.Мицнуллинныц «Чишмэлэргэ юл ачып» [Мицнуллин, 1994: 167] дип исемлэнгэн эдэби анализ, тэнкыйть мэкалэлэре донья курэ. Шулай ук филология фэннэре докторы, профессор Фатих Урманчеевныц "Дастаннарга лаек заман. Борынгы фольклор Ьэм хэзерге поэзия " дигэн хезмэте игътибарга лаек. Бу хезмэтнец "Дыр - тарихтан — халык эпохасына" дип аталган зур бер булеге Сибгат Хэким иж;атына, бигрэк тэ аныц халыклашып киткэн ж;ырларына Ьэм дастани рухта язылган поэмаларына багышланган. Татарстан китап нэшрияты Сибгат Хэкимнен, тууына 90 ел тулуга багышлап ж;ыентык чыгара. Китапта шагыйрь турында язмалар, истэлеклэр, шигырьлэр, фоторэсемнэр Ьэм шагыйрьнец уз эсэрлэре урын алган.

Тел галиме С.Поварисов 1997 нче елда басылган "Суз Ьэм сэнгатьле сейлэм" фэнни хезмэтенен, булекчэлэрендэ С.Хэкимнен, поэтик осталыгы турында яза.

С.Хэким иж;атына кагылышлы хезмэтлэрнец тагын берсе -Р.Мозаффаровныц фэнни мэкалэсе. 2008 нче елда басылган элеге мэкалэдэ шагыйрьнец шэхси архив материаллары анализлана. Теманыц актуальлеге.

Соцгы вакытта матур эдэбиятны комплекслы, ягъни аныц тел Ьэм эдэби эшлэнешен бергэ карау кон тэртибенэ килеп басты. Менэ шуца курэ дэ' шигъриятлелекне лингвистик юнэлештэ эсэрнец идея эчтэлеге белэн бэйлэп ейрэну актуаль мэсьлэлэрнец берсе булып тора [Саттаров, 2000:40-56]. Язучы тарафыннан образ, суз-сурэт тудыруда кулланган чаралар, катлаулы

лингвистик куренеш буларак, узенэ терле планда якын килуне талэп итэ. Матур эдэбиятта "суз-образ" дигэн термин яшэп килэ. Гадэттэ, бу термин троплар Ьэм поэтик символларны ацлату максатында кулланыла. Лэкин телчелэр Иэм эдэбиятчылар ацлатуында "суз-образ" термины ике торле мэгънэ ала. Телчелэр очен образлы суз суз-образ булса, эдэбиятчылар очен эсэр тукымасында поэтик сойлэмне оештыручы Ьэр суз суз-образ буларак кабул ителэ. Фэндэ расланганча, эдэбият олкэсендэ суз-образнын, эИэмияте лингвистикага Караганда кицрэк булып чыга. [Бэширова, 1971:23]. Шигъри эсэрдэ сурэт Иэм мэгънэ - икесе берботен. Шуца курэ дэ образ белэн мэгънэне салкын акыл ярдэмендэ бер-берсеннэн аеру, тере формадан абстракт эчтэлекне суырып алу Ьэм, нэтиж;эдэ, шигъриятне куз алдына китерунец алымнарын ачып салу телче яки эдэбиятчы ечен кыен эш. Теге яки бу шагыйрьнец, язучыньщ теле дигэн тошенчэ яши. Тел - шагыйрь очен материал, фундамент кына тугел, бэлки образлыкны тээмин иту чарасы да. [Белинский, 1974:114]. Ботен гомерен поэзиягэ багышлаган Сибгат Хэкимнец шигъри теленэ, интонациясенэ милли телебезнец бар нечкэлеге, байлыгы, суз-сурэт, сэнгатьлелек тудыру чаралары, алымнары тупланган. Татар тел белемендэ беренче тапкыр элеге диссертация кысаларында татар эдэбиятыныц классигы С.Хэким иж;атыныц поэтик лингвистикасы монографик планда ©йрэнелэ. Хезмэтнец актуальлеге теге яки бу миллэтнед поэтик лингвистикасына бэя бируне, иц беренче чиратта милли титаннарныц иж;атын барлауны сорый. С.Хэким кебек кулэмле шигърияте булган шагыйрь иж;аты, аныц поэтик теле - филология фэне кысалар�